Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,770 --> 00:01:45,090
Gloria, Gloria, siamo qui.
2
00:01:50,810 --> 00:01:54,030
Ti trovo bene, non sei cambiata affatto.
3
00:01:54,230 --> 00:01:55,370
Questo lo dici tu.
4
00:01:55,950 --> 00:01:59,990
Lui è Rosario? Su, che aspetti, saluta
la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni
5
00:01:59,990 --> 00:02:03,050
qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te
lo sei scordato?
6
00:02:04,130 --> 00:02:07,110
Su, andiamo, prendi le valigie della
zia. Subito.
7
00:02:08,830 --> 00:02:09,870
Come bello.
8
00:02:10,460 --> 00:02:14,560
Erano anni che non vedevo un sole così
veramente meraviglioso, sai?
9
00:02:19,120 --> 00:02:21,180
Ma come mai non mi hai avvisato?
10
00:02:21,400 --> 00:02:24,380
Potevi telefonarmi o mandarmi un
telegramma.
11
00:02:25,000 --> 00:02:29,380
Sai, sono state in forze fino all
'ultimo momento.
12
00:02:29,920 --> 00:02:33,120
E quel cornuto del capo solo ieri mi ha
dato il permesso.
13
00:02:34,360 --> 00:02:35,660
Altrimenti ti avvisavo prima.
14
00:02:37,060 --> 00:02:39,060
Disturbo forse, ti creo qualche
problema.
15
00:02:39,710 --> 00:02:42,930
Ma figurati, siamo così contenti di
vederti.
16
00:02:43,670 --> 00:02:44,790
E il notaio?
17
00:02:45,290 --> 00:02:49,810
Poi si vedrà. A te piuttosto, mi pare è
dal tuo matrimonio che non ci vediamo,
18
00:02:49,830 --> 00:02:50,890
vero? Come va laggiù?
19
00:03:17,950 --> 00:03:19,150
Buongiorno, signora.
20
00:03:20,050 --> 00:03:21,050
Signorina.
21
00:03:22,550 --> 00:03:24,010
Buongiorno. Buongiorno a lei.
22
00:03:26,970 --> 00:03:27,970
Ciao, Sara.
23
00:03:33,930 --> 00:03:35,150
Chi è quello?
24
00:03:35,610 --> 00:03:36,850
È il farmacista.
25
00:03:39,970 --> 00:03:44,810
Sai che ci voglio fare con questi soldi
che prendiamo? No. Voglio far mettere
26
00:03:44,810 --> 00:03:46,310
Giacomo accanto al fratello.
27
00:03:46,920 --> 00:03:48,220
Una volta me lo dì.
28
00:03:48,640 --> 00:03:51,400
Quando morirò voglio essere sepolto il
rival.
29
00:04:45,390 --> 00:04:50,250
Allora io, ad un certo punto, ho
acchiappato il primario e l 'ho buttata
30
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
dura.
31
00:04:59,710 --> 00:05:06,530
Caro professore, non è per interferire,
ma o dentro io o
32
00:05:06,530 --> 00:05:07,530
fuori la monaca.
33
00:05:07,670 --> 00:05:14,270
E quello, un vecchio sporcaccione, ma
guardata bene, beh...
34
00:05:14,590 --> 00:05:17,230
Adesso è tutto New Jersey ed intorni.
35
00:05:17,450 --> 00:05:20,530
Non c 'è un psicopatico che non dipenda
da me.
36
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
E la monaca?
37
00:05:22,910 --> 00:05:23,910
Aria.
38
00:05:24,410 --> 00:05:26,510
È andata a fare i fioretti in Africa.
39
00:05:27,410 --> 00:05:28,550
I fioretti.
40
00:05:30,130 --> 00:05:33,470
Oddio mio, come si è fatto tardi. Dai,
mettiamo a posto.
41
00:05:34,430 --> 00:05:36,590
Lascia, lo faccio io domattina.
42
00:05:37,290 --> 00:05:40,030
Allora, tu dormi in camera mia e io mi
arrangio con Saro.
43
00:05:41,810 --> 00:05:43,230
Ma siete impazziti?
44
00:05:44,430 --> 00:05:47,950
Qui non si fa nessun cambiamento. O me
ne vado in albergo.
45
00:05:50,810 --> 00:05:52,530
Siamo o non siamo cognati?
46
00:05:53,430 --> 00:05:55,030
Se non ti disturba, come vuoi.
47
00:05:58,070 --> 00:05:59,070
Questo è per te.
48
00:05:59,930 --> 00:06:00,930
Grazie, zia.
49
00:06:01,050 --> 00:06:03,850
È bellissima. È proprio quella che
cercavo. Fa vedere.
50
00:06:06,830 --> 00:06:08,030
Buonanotte, mamma. Buonanotte.
51
00:06:08,530 --> 00:06:09,530
Buonanotte, zia.
52
00:06:09,570 --> 00:06:10,570
Buonanotte, Saro.
53
00:06:12,390 --> 00:06:16,570
Mamma. Domani ci parli tu con la
professoressa. C 'è compito in classe,
54
00:06:16,570 --> 00:06:18,410
vorrei che quella... Non ti preoccupare.
55
00:06:18,810 --> 00:06:21,670
Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai
voluto disturbarti tanto?
56
00:06:22,650 --> 00:06:25,010
Capirai e poi basta con questi
complimenti.
57
00:06:25,670 --> 00:06:28,510
C 'è un pensierino anche per te, una
piccola cosa.
58
00:06:29,170 --> 00:06:30,550
Hai vinto la lotteria?
59
00:06:30,770 --> 00:06:32,010
Tu guarda se ti piace.
60
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Ma cos 'è?
61
00:06:37,850 --> 00:06:38,850
Un costume.
62
00:06:40,550 --> 00:06:41,730
È molto bello.
63
00:06:45,100 --> 00:06:46,160
Ti ringrazio tanto.
64
00:06:47,100 --> 00:06:53,700
Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea
della professoressa in due pezzi.
65
00:06:55,900 --> 00:06:59,000
E poi, non credo mi stia bene.
66
00:07:00,040 --> 00:07:01,920
Dio mio, ancora a questo punto?
67
00:07:02,580 --> 00:07:06,600
Ma la liberazione della donna? Qui si
muore sempre per tentativo d 'aborto.
68
00:07:06,900 --> 00:07:11,000
Una donna giovane e bella come te che
non possa mettersi il bichini.
69
00:07:11,680 --> 00:07:14,040
Che poi è già in due pezzi della nonna.
70
00:07:16,440 --> 00:07:17,500
Parli bene te.
71
00:07:19,380 --> 00:07:22,500
Purtroppo da noi non è come in città.
72
00:07:23,720 --> 00:07:28,060
Le vedove qui hanno sempre gli occhi
addosso, più di tutte.
73
00:07:35,620 --> 00:07:37,580
Ma tu lo hai conosciuto mio padre?
74
00:07:37,860 --> 00:07:39,500
Era un uomo adorabile.
75
00:07:39,720 --> 00:07:43,060
Non potendo sposare lui ho dovuto
sposare il fratello.
76
00:07:43,300 --> 00:07:44,660
Allo zio piaceva l 'America.
77
00:07:45,020 --> 00:07:48,340
Con i piedi stava lì, la testa l 'aveva
sempre all 'Italia.
78
00:07:48,540 --> 00:07:53,760
La gente lo chiamava mafioso e lui
rispondeva a bastardi maledetti, schiume
79
00:07:53,760 --> 00:07:55,360
delle patrie galere europee.
80
00:07:55,920 --> 00:07:58,960
Qualche pugno, ma nel complesso si era
ambientato abbastanza bene.
81
00:07:59,740 --> 00:08:03,260
Vedi, da Rocione fino alla Baia una
volta apparteneva tutto alla nostra
82
00:08:03,260 --> 00:08:04,660
famiglia. Ah sì?
83
00:08:05,020 --> 00:08:06,020
Sì.
84
00:08:07,380 --> 00:08:11,160
Solo che sono terreni talmente in riva
al mare che non ci cresce un accidente.
85
00:08:11,220 --> 00:08:13,700
In paese la chiamano la pasteggiata dei
pesci.
86
00:08:14,460 --> 00:08:16,520
E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è
la proprietà.
87
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
Quello che è rimasto.
88
00:08:18,140 --> 00:08:21,800
Papà non volle mai costruirci niente.
Quello è il porticciolo. Guarda.
89
00:08:23,480 --> 00:08:26,700
Là c 'è il vecchio faro. E laggiù
dovrebbe passare l 'acquedotto.
90
00:08:26,960 --> 00:08:28,900
Mafia e geometra comunale permettendo.
91
00:08:49,040 --> 00:08:53,100
Da qui risale il costone e confina con
il bordo di Cannes laggiù fino al mare.
92
00:08:53,320 --> 00:08:55,920
Grosso modo saranno 30 ettari. Mica
male.
93
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Reggiti forte.
94
00:09:13,940 --> 00:09:14,940
Ok.
95
00:09:30,250 --> 00:09:31,250
Su, vieni.
96
00:09:34,090 --> 00:09:35,450
Laggiù comincia il demanio.
97
00:09:36,830 --> 00:09:39,030
Papà si fece dare la concessione per
cent 'anni.
98
00:09:39,530 --> 00:09:41,290
È un vizio di famiglia.
99
00:09:42,410 --> 00:09:44,430
Speriamo sempre nella provvidenza.
100
00:09:59,820 --> 00:10:00,820
Stai attenta.
101
00:10:01,060 --> 00:10:04,800
Ci sono serpenti? Qui no, stanno tutti
in paese.
102
00:10:13,260 --> 00:10:16,240
Ti fai il bagno? Fa un caldo
incredibile.
103
00:10:17,640 --> 00:10:20,440
Ma Zia, non hai il costume, potrebbero
vederti. E allora?
104
00:10:20,980 --> 00:10:22,000
Guarda come si fa.
105
00:10:33,000 --> 00:10:34,860
Dai, non stare lì impalato.
106
00:10:41,960 --> 00:10:44,240
Forza, Saro! Come andia?
107
00:11:09,900 --> 00:11:12,800
E senza pescicare. Altro che lo cerco.
108
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Sì, zia.
109
00:12:06,960 --> 00:12:11,340
Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non
vuole, dice che ferma lo sviluppo.
110
00:12:11,640 --> 00:12:14,960
Senti, zia, perché non sei mai venuta a
trovarci? Perché non volevi vendere?
111
00:12:21,720 --> 00:12:23,160
Chi vende scende.
112
00:12:23,900 --> 00:12:26,320
Per quei quattro soldi che ci offrivano.
113
00:12:26,740 --> 00:12:28,820
Però a volte fanno comodo anche quelli.
114
00:12:31,269 --> 00:12:36,670
Vedi, Saro, un posto così bello non può
avere un prezzo.
115
00:12:36,990 --> 00:12:40,650
Pensa alle mille combinazioni naturali
che hanno concorso a formarlo.
116
00:12:41,910 --> 00:12:43,650
Comunque è deciso, vendiamo.
117
00:12:43,910 --> 00:12:45,030
Sei contento?
118
00:12:45,650 --> 00:12:46,890
Ma chi è che compra?
119
00:12:47,090 --> 00:12:51,610
Proprio bene non lo so, ma dicono che ci
sia dietro De Vito, il geometra
120
00:12:51,610 --> 00:12:54,470
comunale. Quello che da vent 'anni fa
finta di progettare l 'acquedotto.
121
00:12:54,730 --> 00:12:56,790
Intanto ci vende l 'acqua minerale a
peso d 'oro.
122
00:12:57,170 --> 00:13:00,090
Ogni volta che arriva l 'estate, zac, un
piccolo aumento.
123
00:13:01,360 --> 00:13:02,940
E' bravo il geometra.
124
00:13:04,600 --> 00:13:06,860
Ma sì, ma sì, è la verità. È possibile.
125
00:13:07,080 --> 00:13:09,560
L 'assicuro. Oh, buongiorno, signor
sindaco.
126
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Buongiorno.
127
00:13:11,600 --> 00:13:14,580
Eh, eh, bel corno come questo, eh.
128
00:13:15,260 --> 00:13:16,740
Ecco non altro che sta passando, eh.
129
00:13:16,940 --> 00:13:18,060
Oh, carissimo.
130
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Capolidoro. Valoriamo.
131
00:13:20,360 --> 00:13:24,100
Giudice. Passo dopo in farmacia. Miura
carissima. Minchia, dopo i corni a
132
00:13:24,100 --> 00:13:25,100
bagone, eh.
133
00:13:29,680 --> 00:13:31,850
Dottore. Signora. Ingegnere.
134
00:13:32,130 --> 00:13:33,250
Signore. Buona passeggiata.
135
00:13:33,490 --> 00:13:34,750
Grazie. Si diverta.
136
00:13:36,470 --> 00:13:37,530
Buona questa, eh?
137
00:13:38,150 --> 00:13:39,170
Ora te racconto.
138
00:13:39,590 --> 00:13:41,570
L 'altra sera il marito era uscito. E
allora?
139
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
Cosa da farsi?
140
00:13:43,310 --> 00:13:44,350
Basta urlava.
141
00:13:45,450 --> 00:13:47,310
Ma io come animale sordo fui.
142
00:13:48,270 --> 00:13:52,350
Insomma, non mi ha confessato piangendo
che col marito mai.
143
00:13:52,570 --> 00:13:53,810
Ma va, tendo il tuo figlio.
144
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
Ma te dico mai.
145
00:13:55,570 --> 00:13:58,430
Sì, sì, a parte che nessuno di loro
somiglia al pace.
146
00:13:59,530 --> 00:14:05,160
Insomma. Il piacere fisico carnale. È
quello che non aveva mai provato, amico
147
00:14:05,160 --> 00:14:09,320
mio. Mi spiego. Ehi, Calogero, che c 'è?
Su, su, su, svelto. Andiamo, andiamo.
148
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Arrivo.
149
00:14:18,860 --> 00:14:20,560
Signora Antonia, buongiorno.
150
00:14:20,860 --> 00:14:24,400
Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero,
le pretendo Gloria Lamborghini.
151
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
Piacere.
152
00:14:26,120 --> 00:14:28,780
Permette l 'ingegnere Antonio De Vita.
Palma Chiara Urzi.
153
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
Ciao, Saruzzo.
154
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Saluta, Saro.
155
00:14:33,780 --> 00:14:35,260
Buongiorno. Buongiorno.
156
00:14:36,580 --> 00:14:39,920
Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi
per fare una passeggiata insieme?
157
00:14:41,240 --> 00:14:42,520
Grazie, volentieri.
158
00:14:43,560 --> 00:14:45,020
Stavamo andando a mezza.
159
00:14:51,660 --> 00:14:55,100
E allora, Saruzzo, come va la scuola,
eh? Come va?
160
00:14:56,060 --> 00:14:57,060
Bene, bene.
161
00:14:57,660 --> 00:14:58,900
E' mai stata sull 'Etna?
162
00:14:59,400 --> 00:15:00,159
No, perché?
163
00:15:00,160 --> 00:15:04,600
È come noi siciliani. Fuori la neve,
dentro il magma incandescente.
164
00:15:06,120 --> 00:15:06,680
Però...
165
00:15:06,680 --> 00:15:20,380
Si
166
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
tratterà molto?
167
00:15:21,880 --> 00:15:22,940
Dipende. Da?
168
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
Da lei.
169
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
Da me.
170
00:15:25,400 --> 00:15:29,740
Sì, perché, caro geometra, quei quattro
soldi che ha offerto per la proprietà
171
00:15:29,740 --> 00:15:31,260
Lamborghini... Prego?
172
00:15:31,720 --> 00:15:34,560
Mia cognata Antonia, anch 'io sono un
erede.
173
00:15:37,420 --> 00:15:40,260
Ma è terreno agricolo, incolto da cent
'anni.
174
00:15:40,760 --> 00:15:41,940
Appena un filo d 'acqua.
175
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
Sai come vanno le cose oggi.
176
00:15:44,360 --> 00:15:46,020
Nessuno vuole rimanere in campagna.
177
00:15:46,420 --> 00:15:48,540
Poi, lo prendo per la mia povera mamma.
178
00:15:48,800 --> 00:15:52,460
Amministratrice unica della società, che
poi presenterà un progetto di
179
00:15:52,460 --> 00:15:55,510
lottizzazione... Guarda caso proprio a
lei.
180
00:15:55,710 --> 00:15:57,250
Puttana da miseria. Pardon?
181
00:15:57,530 --> 00:15:58,670
Niente, minchiate.
182
00:15:58,950 --> 00:16:00,710
Pardon, volevo dire sciocchezze.
183
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti
piace?
184
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
A me sì.
185
00:16:28,660 --> 00:16:32,500
Ma sai, i carabinieri, il pretore qui,
sono gente molto difficile.
186
00:16:33,780 --> 00:16:35,700
Non ti dico poi quelli del paese.
187
00:16:35,960 --> 00:16:37,080
Rito indiano, eh?
188
00:16:37,300 --> 00:16:39,140
Se porta a viva insieme al marito.
189
00:16:41,340 --> 00:16:42,440
Non ti depili?
190
00:16:44,860 --> 00:16:46,480
A lui gli piaceva così.
191
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
Vieni qua, dai.
192
00:16:53,740 --> 00:16:55,280
Dove stanno le cordicine?
193
00:16:55,520 --> 00:16:56,720
È lì.
194
00:17:01,520 --> 00:17:03,440
Stenditi un momentino, che operiamo.
195
00:17:48,970 --> 00:17:54,670
A proposito... No, mai più da allora.
196
00:17:56,290 --> 00:17:57,290
Ecco fatto.
197
00:17:57,350 --> 00:17:59,770
E poi quest 'altro anno ti metti in
tople.
198
00:18:01,420 --> 00:18:02,420
Ma vada.
199
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
L 'hai vista?
200
00:18:38,140 --> 00:18:40,560
Mica male questo calogero, di che segno
è?
201
00:18:41,840 --> 00:18:42,980
Chi ha chiesto di me?
202
00:18:43,320 --> 00:18:47,340
No, c 'era troppa gente, ma ha capito
benissimo perché ero venuta.
203
00:18:47,840 --> 00:18:50,060
E' antipatico forte a Saro, eh?
204
00:18:50,660 --> 00:18:53,960
No, è solo che non sopporta l 'idea di
un 'altra cantante.
205
00:18:55,260 --> 00:18:56,700
Forse quando sarà più grande.
206
00:18:56,920 --> 00:18:58,080
Tu sarai più vecchia.
207
00:18:58,760 --> 00:19:01,600
Ma forse, forse un corno.
208
00:19:14,060 --> 00:19:18,840
Non hai mai pensato a risposarti? Cosa?
Vuoi dire ritornare a convivere
209
00:19:18,840 --> 00:19:23,880
stabilmente con una di quelle brutte
scimmie pelose con quel coso scivoloso
210
00:19:23,880 --> 00:19:29,620
le gambe che se gli dici uh come piccolo
corre subito dallo psichiatra? Io dico
211
00:19:29,620 --> 00:19:31,740
che veramente sei diventata madda.
212
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Buongiorno.
213
00:19:49,640 --> 00:19:52,460
Buongiorno, ingegnere. Ma oggi niente
progettazione?
214
00:19:52,960 --> 00:19:54,320
Acquedotto selvaggio.
215
00:19:55,140 --> 00:20:01,880
Il solito,
216
00:20:01,880 --> 00:20:03,200
ingegnere? Sì, il solito.
217
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Beh.
218
00:20:08,480 --> 00:20:10,340
Allora, playman.
219
00:20:10,960 --> 00:20:12,080
Tre ore.
220
00:20:13,140 --> 00:20:14,620
Oh, ma è piano.
221
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Sì, sono cose delicate.
222
00:20:16,360 --> 00:20:17,460
Come devo dirtelo?
223
00:20:17,720 --> 00:20:18,639
Lei poi?
224
00:20:18,640 --> 00:20:20,700
Parla sottovoce, è delicata la roba, no?
225
00:20:21,380 --> 00:20:23,600
E chi?
226
00:20:24,860 --> 00:20:26,380
Ecco lei, ingegnere. Ok.
227
00:20:28,500 --> 00:20:30,860
Dite un po', manuale del bradice ne
avete?
228
00:20:31,660 --> 00:20:36,700
Bradice? Bradice, bradice. Quella
minchiata che gioca nei Contenandale.
229
00:20:36,700 --> 00:20:38,940
specie di briscola c 'è sette per i
ricchi.
230
00:20:39,260 --> 00:20:43,220
Ah, bridge, volevate dire, ingegnere?
Perché io che disse?
231
00:20:45,879 --> 00:20:46,879
Allora.
232
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
Bridge, bridge.
233
00:20:50,140 --> 00:20:51,460
Ecco, bridge.
234
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Trovato?
235
00:20:54,780 --> 00:20:56,320
Ecco qua, ingegnere.
236
00:20:56,520 --> 00:20:59,000
Proprio ieri è arrivato, l 'ultima
edizione.
237
00:21:00,900 --> 00:21:02,260
Good better son.
238
00:21:02,540 --> 00:21:03,960
Bene, bene.
239
00:21:04,160 --> 00:21:08,660
Tutto sul conto spese rappresentato del
comune, ingegnere. Quando sarà, avrai l
240
00:21:08,660 --> 00:21:09,660
'acqua gratis.
241
00:21:20,200 --> 00:21:23,180
Questa è la quarta volta che me la
porti.
242
00:21:23,420 --> 00:21:28,580
Le medicine le devi prendere tu. Lo vuoi
capire? Non andartela a vendere, hai
243
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
capito?
244
00:21:29,940 --> 00:21:36,320
Sennò un giorno di questi... Senza
offesa, dottor. Va, va, va, va.
245
00:21:40,420 --> 00:21:43,080
Buone impermeabili. E non tornare più,
eh?
246
00:21:43,580 --> 00:21:44,580
Grazie.
247
00:21:51,050 --> 00:21:52,710
Un salva minchia. Mille.
248
00:21:53,750 --> 00:21:55,410
Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che
succede?
249
00:21:55,630 --> 00:21:58,230
È una cosa urgente. Ti sei arrossato di
nuovo, eh? No.
250
00:21:58,530 --> 00:22:02,110
Guarda che io medicina americana e
questa volta non ne ho. Ma no, dobbiamo
251
00:22:02,110 --> 00:22:05,030
il bridge. Bridge, io e te. Ma se non lo
hai mai giocato.
252
00:22:05,270 --> 00:22:08,590
Appunto, tu me la insegnerai stamattina.
Ma va, ci vogliono anni.
253
00:22:09,870 --> 00:22:11,550
Era per vedere Antonia.
254
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
Camela.
255
00:22:15,190 --> 00:22:16,830
Camela. Mi dica, dottore.
256
00:22:17,130 --> 00:22:19,410
Cosa urgentissima. Mi sostituisca.
257
00:22:20,270 --> 00:22:22,910
Ma io non conosco le medicine, dottore.
258
00:22:24,810 --> 00:22:26,190
C 'è cic e ciac.
259
00:22:26,970 --> 00:22:29,050
Tremila. Grazie. Prego.
260
00:22:30,170 --> 00:22:32,110
Non si preoccupi, Cammela.
261
00:22:34,850 --> 00:22:38,430
Finché la mutua non passerà ai
profilattici nessun problema, abbi fede.
262
00:22:38,830 --> 00:22:39,870
Salutiamo, donna Cammela.
263
00:22:40,090 --> 00:22:41,090
Buongiorno.
264
00:22:43,150 --> 00:22:44,430
Cinque parafumini.
265
00:22:45,730 --> 00:22:47,810
Salute. Sono per papà e mamma.
266
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
Perché se non resto figlio unico, devo
dividere la proprietà.
267
00:22:51,520 --> 00:22:55,600
Ma allora dividete i letti, no? Già
fatto, ma continuano per terra.
268
00:22:56,020 --> 00:22:57,300
Buongiorno. Buongiorno.
269
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
Passo.
270
00:23:16,720 --> 00:23:17,720
Un fiore.
271
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
Un cuore.
272
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Contre.
273
00:23:22,340 --> 00:23:23,480
Quattro senza.
274
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Basso.
275
00:23:30,600 --> 00:23:32,000
Cinque quadri.
276
00:23:35,480 --> 00:23:36,480
Contre.
277
00:23:39,400 --> 00:23:40,860
Cinque picche.
278
00:23:44,380 --> 00:23:45,380
Contre.
279
00:23:55,080 --> 00:23:57,160
Come sta tuo figlio? Ancora male?
280
00:23:57,780 --> 00:24:00,700
È un po' esaurito. L 'ho lasciato a
casa.
281
00:24:01,440 --> 00:24:03,900
Sempre stanchi questi ragazzi.
282
00:24:06,480 --> 00:24:12,600
Vi ricordate ai tempi nostri? Sempre in
casa con mamma. E mai stanchi. Una mano
283
00:24:12,600 --> 00:24:13,660
forte ci vorrebbe.
284
00:24:14,420 --> 00:24:16,680
Mazza e panella fanno i figli belli.
285
00:24:17,160 --> 00:24:18,720
Panella senza mazza.
286
00:24:18,990 --> 00:24:23,910
Fanno i figli pazze. Ma quali mazze,
panelle, quelle cretinate lì? Ma
287
00:24:23,910 --> 00:24:25,330
vivere, ha solo 14 anni.
288
00:24:25,910 --> 00:24:28,210
Scusi, signora, ma lei ha figli?
289
00:24:28,630 --> 00:24:30,450
No, ci sto attenta.
290
00:24:31,610 --> 00:24:35,290
Oh, madonna mia, Alfredo, è successo una
disgrazia.
291
00:24:36,430 --> 00:24:41,690
Buonasera, queste belle signore. No,
nessuna disgrazia. Ho finito prima il
292
00:24:41,690 --> 00:24:45,850
e sono passato a salutarvi, ma...
Distorbo, forse. No, anzi, ci fa
293
00:24:45,850 --> 00:24:46,950
Grazie, molto gentili.
294
00:24:48,880 --> 00:24:50,940
Mi hai spaventato. Non preoccuparti.
295
00:24:56,440 --> 00:24:59,560
Ah, che bella compagnia.
296
00:25:00,400 --> 00:25:01,740
Vieni, siediti.
297
00:25:02,040 --> 00:25:03,860
Che mariti affettuosi.
298
00:25:04,280 --> 00:25:09,800
E beh, si fa quello che si può,
certamente. No, è che dovevo chiederti
299
00:25:09,800 --> 00:25:14,160
di carattere sanitario. Ah, è scoppiato
il colere.
300
00:25:15,139 --> 00:25:18,420
No, d 'inverno mai, è che ho visto la
sua macchina qui fuori e allora ho
301
00:25:18,420 --> 00:25:19,880
a una disgrazia. Pure tu.
302
00:25:23,480 --> 00:25:26,060
Che bella combinazione.
303
00:25:26,640 --> 00:25:29,000
Manco ci fossimo dato un appuntamento.
304
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
Buongiorno.
305
00:25:31,200 --> 00:25:33,620
Il consiglio comunale si riunisce qui
adesso.
306
00:25:34,120 --> 00:25:36,000
Buongiorno signore, prima ti hanno
cercato.
307
00:25:36,780 --> 00:25:38,420
Sordo, prima ti hanno cercato.
308
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
Buongiorno.
309
00:25:47,040 --> 00:25:48,620
Buongiorno, signore bellissimo.
310
00:25:48,840 --> 00:25:49,940
Signori, buongiorno.
311
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
Salve.
312
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
Buongiorno, amico.
313
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
Carissimo.
314
00:25:57,660 --> 00:25:58,780
Ah, Calogero.
315
00:25:59,180 --> 00:26:00,500
Farmacista Calogero.
316
00:26:00,740 --> 00:26:02,680
Sono arrivato le pastiglie di
liquirizia.
317
00:26:03,220 --> 00:26:06,400
Alfredo, ti ho detto mille volte che la
mia non è una drogheria.
318
00:26:06,680 --> 00:26:10,380
Ah, signori, lasciateci almeno finire la
parchita. Anzi, perché non vi combinate
319
00:26:10,380 --> 00:26:11,380
un tavolo pure voi?
320
00:26:11,620 --> 00:26:13,560
Mi pare una buona idea.
321
00:26:14,670 --> 00:26:17,690
Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3
-7 per rivincere.
322
00:26:18,390 --> 00:26:19,810
Calocera, te vado a fare una briscola.
323
00:26:20,790 --> 00:26:25,210
Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a
bridge.
324
00:26:26,090 --> 00:26:28,050
Bridge, bridge, bridge.
325
00:26:28,490 --> 00:26:33,430
Basta un viaggio a Reggio Calabria e già
diventano subito... Ma se manco a bocce
326
00:26:33,430 --> 00:26:34,429
sai giocare.
327
00:26:34,430 --> 00:26:37,090
Se non parlare di bridge già diventano
dei maestri.
328
00:26:38,210 --> 00:26:40,650
Allora, siete tutti d 'accordo per una
briscola?
329
00:26:40,970 --> 00:26:43,610
Eh, visto che la cosa piace tanto alla
signora...
330
00:26:43,870 --> 00:26:45,530
Lascia stare, che vuoi fare? Ma
331
00:26:45,530 --> 00:27:06,710
dove
332
00:27:06,710 --> 00:27:08,230
cazzarola me l 'avranno messa?
333
00:27:10,930 --> 00:27:11,930
Chi è?
334
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Sono io, zia.
335
00:27:14,210 --> 00:27:15,109
Buongiorno. Ciao.
336
00:27:15,110 --> 00:27:16,710
Oggi c 'è turno a Singhiozzo.
337
00:27:17,170 --> 00:27:19,790
Ma tu lo sai dove sta la mia valigia?
338
00:27:19,990 --> 00:27:22,370
Certo, nel soppalco. Te la prendo
subito. Ok.
339
00:27:41,830 --> 00:27:42,830
Sta lassù.
340
00:27:43,340 --> 00:27:44,900
No, grazie, vado io.
341
00:27:45,360 --> 00:27:46,980
Tu reggimi la scala.
342
00:27:50,860 --> 00:27:52,380
Attenta, è mezzo incastrato.
343
00:28:03,420 --> 00:28:06,280
Ecco qua, se non tornavi non sapevo come
fare.
344
00:28:24,750 --> 00:28:25,810
Fammi passare.
345
00:28:29,250 --> 00:28:30,250
Scusa, zia.
346
00:29:28,450 --> 00:29:31,010
Buoni, a New York andiamo sempre al
vermicello d 'oro.
347
00:29:31,570 --> 00:29:32,710
Una merda.
348
00:29:35,950 --> 00:29:38,290
Antonia! Signora Lamborghini!
349
00:29:39,410 --> 00:29:40,410
Saro!
350
00:29:42,630 --> 00:29:45,570
Buonasera, signora. Buonasera,
buonasera. Ciao, Antonia.
351
00:29:45,830 --> 00:29:48,350
Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah
Club.
352
00:29:48,810 --> 00:29:52,170
Tutto combinato. Andiamo a picchiare
nella bocca della balena.
353
00:29:53,030 --> 00:29:55,310
Quella non è la bocca cretina. Che
palle.
354
00:30:01,980 --> 00:30:05,220
Veramente stavamo cenando? Quanto tempo
ci date?
355
00:30:05,900 --> 00:30:07,680
Mezz 'ora per farvi belle, vi basta?
356
00:30:08,320 --> 00:30:09,580
Vi basta mezz 'ora?
357
00:30:09,820 --> 00:30:11,840
Che pizza quello lì?
358
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
Saro, vestiti pulito che portiamo anche
te.
359
00:30:17,200 --> 00:30:19,680
Va bene, grazie. A tra poco.
360
00:30:20,180 --> 00:30:23,100
Buonasera signore, buonasera. Facciamo
le mani. Cammino, salto. Buonasera,
361
00:30:23,100 --> 00:30:24,180
buonasera. Andiamo.
362
00:30:48,810 --> 00:30:49,810
Sì.
363
00:31:18,809 --> 00:31:21,610
Grazie a
364
00:31:21,610 --> 00:31:46,832
tutti
365
00:31:47,790 --> 00:31:53,590
Grazie a tutti
366
00:32:58,600 --> 00:33:00,640
Grazie a tutti.
367
00:33:29,110 --> 00:33:30,670
Hai visto chi c 'è?
368
00:33:34,870 --> 00:33:38,250
Beh, ha detto che è in attesa di
divorzio. E che vuol dire?
369
00:33:38,690 --> 00:33:43,290
Si regolarizza prima e poi si viene in
un locale pubblico. Esatto.
370
00:34:00,290 --> 00:34:02,530
Posso avere l 'onore di questo ballo con
lei?
371
00:34:02,770 --> 00:34:06,110
No, grazie. È troppo pericoloso ballare
con lei. Ho saputo certe cose.
372
00:34:06,330 --> 00:34:07,330
Ammazzalo.
373
00:34:07,690 --> 00:34:09,650
Mi augurano politiche.
374
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
Politiche.
375
00:34:12,670 --> 00:34:17,270
Posso avere ancora l 'onore? Mi
dispiace, ma questo ballo è riservato a
376
00:34:17,270 --> 00:34:20,370
nipote. Ed è a ragione. Povero Stella,
tutto solo.
377
00:34:20,830 --> 00:34:23,489
Ma zia, io e Lishon... Andiamo, su.
378
00:34:23,810 --> 00:34:24,810
Eh già.
379
00:34:50,889 --> 00:34:52,210
Così non ci può più andare avanti.
380
00:34:54,190 --> 00:34:55,190
Io ti voglio bene.
381
00:34:56,810 --> 00:34:59,450
Ma tutto, dico tutto ha un limite, no?
382
00:35:07,910 --> 00:35:11,030
Ti prego, non roviniamo la serata.
383
00:35:24,330 --> 00:35:27,750
Senti, non possiamo più continuare a
parlarci così sempre a spizzi che
384
00:35:28,630 --> 00:35:32,030
Fai come ti pare, organizza, ma domani
dobbiamo restare assieme.
385
00:35:35,490 --> 00:35:36,490
No.
386
00:35:37,850 --> 00:35:38,850
No?
387
00:35:39,910 --> 00:35:40,910
Allora sai che faccio?
388
00:35:41,530 --> 00:35:46,090
Domani vendo la farmacia al comune e me
ne vado a fare il giro dei cugini.
389
00:35:48,630 --> 00:35:51,370
No, il giro dei cugini no. Sì, invece.
390
00:35:52,530 --> 00:35:58,250
America, Nord e Sud, Canada, Francia,
Germania, Guatemala, Johannesburgo,
391
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
Australia.
392
00:35:59,670 --> 00:36:01,310
Tornerò tra vent 'anni come Ulisse.
393
00:36:02,170 --> 00:36:03,610
Non mi vedrai più, capito?
394
00:36:04,630 --> 00:36:05,630
Assolutamente più.
395
00:37:06,120 --> 00:37:07,200
Non riesco a dormire.
396
00:37:09,680 --> 00:37:11,460
Mi gira tanto la testa.
397
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
Ma dove vai?
398
00:37:17,860 --> 00:37:19,280
Ho la gola secca.
399
00:37:20,300 --> 00:37:21,740
Vado a bere un bicchiere d 'acqua.
400
00:37:22,460 --> 00:37:23,840
Ci hai dato sotto, eh?
401
00:37:25,260 --> 00:37:26,820
Stenditi, te lo porto io.
402
00:40:52,149 --> 00:40:58,090
E quando l 'alba nasce, non ci sei più.
403
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
La vita,
404
00:41:32,580 --> 00:41:34,920
e io penso a te,
405
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
e tu te,
406
00:41:37,100 --> 00:41:41,700
e tu te, non è finita.
407
00:41:43,740 --> 00:41:50,060
Piove, lunga piano vola, e ride,
408
00:41:51,300 --> 00:41:57,620
io gli dico ciao, dopo un po', dopo un
po'.
409
00:41:59,600 --> 00:42:02,100
suonano alla porta, e sei tu,
410
00:42:02,940 --> 00:42:06,980
e sei tu, non ci credevo più.
411
00:42:08,440 --> 00:42:13,100
Mi abbracci e mi domandi, se ti amo o
no,
412
00:42:14,540 --> 00:42:21,500
ti prendo per la mano, ti asciugo un
po', e
413
00:42:21,500 --> 00:42:25,480
sei favorevole con gli occhi, e lo
faccio io.
414
00:42:46,890 --> 00:42:47,890
Grazie a tutti.
415
00:43:24,620 --> 00:43:28,640
Mi abbraccio e mi domandi se siamo o no.
416
00:43:30,100 --> 00:43:34,880
Ti prendo per la mano, ti asciugo un po'
417
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
e stai guardando.
418
00:45:02,670 --> 00:45:03,670
fare quello che penso io.
419
00:45:04,250 --> 00:45:05,250
Giuro che lo strozzo.
420
00:45:13,430 --> 00:45:14,690
Sì, che c 'è?
421
00:45:15,750 --> 00:45:18,290
Sono io, dottore, la cognata di Antonia.
422
00:45:18,590 --> 00:45:23,370
La cognata di Antonia? Dio mio, Dio mio,
si è avvelenata, si è suicidata.
423
00:45:24,170 --> 00:45:27,370
No, per il momento, ma potrebbe se lei
non mi ascolta bene.
424
00:45:27,980 --> 00:45:32,160
Domani mattina presto dovrebbe trovarsi
al provveditorato. Sì, sì, sì, sì.
425
00:45:32,760 --> 00:45:34,240
Farò come lei dice, sì, sì, sì.
426
00:45:39,520 --> 00:45:40,520
Vado.
427
00:45:46,520 --> 00:45:48,280
Cappuccino è pronta, professoressa.
428
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
Grazie, Aldo.
429
00:45:50,920 --> 00:45:52,200
Dove vado, bello?
430
00:45:55,820 --> 00:45:56,820
Ah, parecchio.
431
00:45:57,180 --> 00:46:01,360
Al provveditorato agli studi. È molto
buono il cappuccino qua.
432
00:46:01,680 --> 00:46:02,740
Grazie, signora.
433
00:46:04,300 --> 00:46:06,580
Anzi, ne approfitto.
434
00:46:07,220 --> 00:46:09,580
E mi compro anche due vestiti.
435
00:46:10,240 --> 00:46:13,540
Due paia di scarpe e due camicette.
436
00:46:14,520 --> 00:46:16,660
Sì, ma vacci con lui.
437
00:46:19,780 --> 00:46:20,940
Prima o poi?
438
00:46:27,310 --> 00:46:29,030
L 'autobus, professorezza.
439
00:46:29,410 --> 00:46:30,410
Grazie, Aldo.
440
00:46:30,670 --> 00:46:31,670
Grazie.
441
00:46:37,610 --> 00:46:40,910
Senta un po', quando è l 'ultima volta
che la professoressa andò a Palermo?
442
00:46:40,990 --> 00:46:41,990
Adesso te lo dico.
443
00:46:43,770 --> 00:46:49,910
Dunque, sindaco, dottore, professoressa.
Il 14 aprile, sempre al provveditorato.
444
00:46:52,390 --> 00:46:53,950
Questo fatto mi puzza.
445
00:46:54,210 --> 00:46:55,410
Qui gatta ce cova.
446
00:46:56,080 --> 00:46:58,820
A 300 luna, Mascio Chacusa.
447
00:46:59,260 --> 00:47:03,800
Come? 40 case. Ma come? N 'ha uso
aumento dell 'acqua minerale. E che ci
448
00:47:03,800 --> 00:47:04,800
fare, Mascio Chacusa?
449
00:47:04,860 --> 00:47:07,700
Condotto il rispetto, ma voi questo
acquedotto lo volete fare, signore? Eh,
450
00:47:07,700 --> 00:47:09,660
volete fare. Ma allora siete fessi. E
perché?
451
00:47:10,720 --> 00:47:15,280
Ho in mano le statistiche di Palermo,
Catania, Ragusa, Siracusa, Enna.
452
00:47:15,740 --> 00:47:17,520
Tutte città servite dall 'acquedotto.
453
00:47:17,820 --> 00:47:19,720
E allora, eh? Ma come allora?
454
00:47:20,200 --> 00:47:21,580
Una competenza, Mascio Chacusa.
455
00:47:22,160 --> 00:47:24,200
L 'acqua del continente...
456
00:47:24,870 --> 00:47:26,350
rende sterili le nostre donne.
457
00:47:27,910 --> 00:47:30,390
Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa.
458
00:47:30,590 --> 00:47:33,950
Me ne mandate dieci cassette per mia,
dieci per me figlia che si è appena
459
00:47:33,950 --> 00:47:37,750
sposata e dieci per la nonna. Ah, pure
per la nonna? Eh, la nonna, pure la
460
00:47:37,750 --> 00:47:38,750
nonna, ingegnere.
461
00:47:40,950 --> 00:47:42,370
Allora, ma chi avete?
462
00:47:42,730 --> 00:47:45,490
Scusate, scusate, ho un affare urgente
da risolvere. Salutiamo.
463
00:47:45,770 --> 00:47:46,770
Salutiamo, ingegnere.
464
00:48:19,920 --> 00:48:22,640
Signora, ma che bella combinazione.
Bella davvero.
465
00:48:22,880 --> 00:48:24,720
E venga, mi aiuti un po'. Prego.
466
00:48:25,240 --> 00:48:26,840
Fatta. Dove andiamo?
467
00:48:27,840 --> 00:48:29,040
A casa mia.
468
00:48:29,300 --> 00:48:30,300
A casa sua.
469
00:48:30,520 --> 00:48:31,940
Per la strada più lunga, eh?
470
00:48:32,160 --> 00:48:33,160
Prego.
471
00:49:26,480 --> 00:49:27,480
Com 'è bello qui.
472
00:49:29,180 --> 00:49:32,260
Sì, sì, bello, ma... Facciamo così.
473
00:49:33,140 --> 00:49:35,180
Lei ne parla con sua cognata Antonia.
474
00:49:35,420 --> 00:49:38,480
Ma poi, quando avete deciso, mi date un
colpo di telefono.
475
00:49:42,420 --> 00:49:44,320
Sennò ve lo do io un colpo. Certo.
476
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Ma te lo pare, però.
477
00:50:13,109 --> 00:50:14,230
Addio, bello Antonio.
478
00:50:16,370 --> 00:50:18,890
No, amore mio, no. La minchia è morta.
479
00:50:21,570 --> 00:50:22,810
Ormai non resta.
480
00:50:24,330 --> 00:50:28,730
Che completare l 'opera. Ma forse il
caldo, l 'emozione, vedrai, amore mio,
481
00:50:28,730 --> 00:50:31,690
passerà. Per noi ci sarà sempre un
domani. Finito.
482
00:50:33,510 --> 00:50:35,370
Finito. Prima di cominciare.
483
00:50:36,050 --> 00:50:37,050
No, amore.
484
00:50:37,970 --> 00:50:40,110
Farai venire delle medicine dall
'America.
485
00:50:41,370 --> 00:50:44,070
Le prende tutto il paese, puoi prenderle
anche tu, no?
486
00:50:44,670 --> 00:50:45,950
Garroso diventai.
487
00:50:46,470 --> 00:50:48,390
Di male incurabile si tratta.
488
00:50:50,410 --> 00:50:51,570
No, amore mio.
489
00:50:52,730 --> 00:50:53,730
Io...
490
00:50:56,590 --> 00:50:57,590
Io ti salverò.
491
00:51:04,030 --> 00:51:05,350
Ciao, zia.
492
00:51:05,670 --> 00:51:06,810
Ho fatto tardi?
493
00:51:07,010 --> 00:51:11,310
No, giusto in tempo. Siediti che
mangiamo. Subito, zia. Ti piacciono?
494
00:51:11,310 --> 00:51:14,050
bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo
si fredda.
495
00:51:16,090 --> 00:51:19,470
Senti, questa sera c 'è una prima all
'Eden. Ci andiamo?
496
00:51:20,130 --> 00:51:21,130
Sì, va bene.
497
00:51:21,370 --> 00:51:23,550
Ma senza il consiglio della rivoluzione
intorno, eh?
498
00:51:28,510 --> 00:51:29,530
Grazie.
499
00:51:48,590 --> 00:51:50,970
L 'anonimo Trapanese?
500
00:51:51,410 --> 00:51:53,690
Il professore la sta aspettando.
501
00:52:15,660 --> 00:52:19,680
Basta, basta che questo dà alla testa.
Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è
502
00:52:19,680 --> 00:52:23,280
forte questo moscato. Gli agricoltori
associati di Pantelleria lo fanno
503
00:52:23,280 --> 00:52:25,320
buono. Qui ci vuole un caffè.
504
00:52:26,120 --> 00:52:27,120
Lo prendi?
505
00:52:28,340 --> 00:52:29,340
Oggi sì.
506
00:53:06,200 --> 00:53:08,080
Allora? Sempre Don Giovanni sono.
507
00:53:11,440 --> 00:53:13,420
Un blocco psicologico ebbi.
508
00:53:14,380 --> 00:53:17,700
Dovuto al fatto che ti ho desiderata per
anni come moglie.
509
00:53:18,420 --> 00:53:20,100
Solo il matrimonio mi salverà.
510
00:53:20,700 --> 00:53:22,500
Confetti, abito bianco.
511
00:53:23,860 --> 00:53:25,320
Vedi un po' tu cosa si può fare.
512
00:53:44,720 --> 00:53:45,720
con il caffè.
513
00:53:47,700 --> 00:53:49,000
Come è andata oggi?
514
00:53:49,280 --> 00:53:53,040
Come doveva andare, al solito. Quando
sono preparato, niente.
515
00:53:53,600 --> 00:53:56,860
Quando invece la lezione non la so, mi
beccano subito.
516
00:53:58,880 --> 00:54:01,240
Il guaio mio, sai qual è?
517
00:54:03,540 --> 00:54:05,120
È che non so fingere.
518
00:54:07,800 --> 00:54:09,660
È il tuo lato più bello.
519
00:54:54,540 --> 00:54:56,440
Pronto? Sì, ingegnere, sono io.
520
00:54:57,160 --> 00:54:58,220
Sì, sì, mi dica.
521
00:54:59,320 --> 00:55:00,840
Va bene, ho capito.
522
00:55:01,220 --> 00:55:04,840
Con i documenti della proprietà, ma al
prezzo che ho detto io, eh?
523
00:55:06,080 --> 00:55:09,480
Va bene, ho capito. Dal notaio per la
stipula.
524
00:55:11,360 --> 00:55:12,360
Sì?
525
00:55:16,780 --> 00:55:18,380
Sì, sì, non ti preoccupi.
526
00:55:18,980 --> 00:55:21,620
Riferirò a mia cognata Antonia appena
torna.
527
00:55:24,480 --> 00:55:25,680
Tutto a posto.
528
00:55:27,560 --> 00:55:28,660
Io niente.
529
00:55:29,060 --> 00:55:33,600
Ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta
per lui. Povero passerotto.
530
00:55:34,100 --> 00:55:38,840
Ma lo sai cosa ha fatto? No, ma posso
immaginare. Gli sarà sviluppato un tale
531
00:55:38,840 --> 00:55:43,040
complesso di colpa che ti avrà comprato
tutta Palermo. Aspetta.
532
00:55:43,740 --> 00:55:44,760
Ti faccio vedere.
533
00:55:45,080 --> 00:55:46,460
Sei mezzo rovinato.
534
00:55:47,380 --> 00:55:48,380
Guarda, ti piace?
535
00:55:50,260 --> 00:55:51,460
Bel regalo.
536
00:55:53,640 --> 00:55:55,160
Vieni, ti faccio vedere una cosa.
537
00:56:07,540 --> 00:56:09,460
Guarda, sono curiosa.
538
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
Ti piace?
539
00:56:14,040 --> 00:56:15,780
Insomma è stata una giornata
interessante.
540
00:56:16,320 --> 00:56:17,660
Sei contenta?
541
00:56:19,700 --> 00:56:21,820
Ci siamo fatti certi pianti.
542
00:56:23,120 --> 00:56:24,120
E Sara dov 'è?
543
00:56:25,360 --> 00:56:27,720
Non poteva venire, ha telefonato.
544
00:56:28,200 --> 00:56:29,260
È da Massimo.
545
00:56:29,880 --> 00:56:34,040
Ah, sì? Dice che avevano un sacco di
compiti. Ma tu finiscimi di raccontare.
546
00:56:34,040 --> 00:56:35,440
Vieni allora, usciamo dal bar, eh?
547
00:57:23,890 --> 00:57:26,150
Carissima, finalmente una donna
puntuale.
548
00:57:26,770 --> 00:57:27,950
Credevo non venisse più.
549
00:57:31,070 --> 00:57:34,210
Caro Totò, diamoci del tuo. Bene,
Gloria.
550
00:57:45,330 --> 00:57:46,330
Accidenti.
551
00:57:46,690 --> 00:57:47,770
Hai capito.
552
00:57:48,570 --> 00:57:52,590
E poi dicono che la campagna non rende.
Tutta roba vecchia di casa.
553
00:57:54,050 --> 00:57:56,390
Saraceni, Garabaldini, tedeschi,
americani.
554
00:57:56,750 --> 00:57:59,730
Non abbiamo fatto altro che portarla su
e giù dalla cantina.
555
00:58:04,030 --> 00:58:05,030
Prego.
556
00:58:13,730 --> 00:58:15,330
Cedrata, menta, whisky?
557
00:58:15,890 --> 00:58:16,890
Menta, grazie.
558
00:58:22,440 --> 00:58:26,180
Sarà, ma dietro ogni fortuna si nasconde
un crimine. Qual è il tuo?
559
00:58:27,620 --> 00:58:32,420
Sono l 'ultimo maschio in linea diretta
dei De Vita Palmacchiara Urzi.
560
00:58:34,480 --> 00:58:36,580
E basta per tutto questo? No.
561
00:58:38,940 --> 00:58:43,860
Si deve andare in cantiere a dieci anni,
venire su dalla gavetta, se no il primo
562
00:58:43,860 --> 00:58:46,580
manovale ti frega, e studiare quando gli
altri dormono.
563
00:58:48,020 --> 00:58:52,520
Così. Uno prende l 'abitudine a stare
sveglio giorno e notte.
564
00:58:53,260 --> 00:58:59,780
Poi, appena uno diventa geometra, magari
comunale, magari provinciale,
565
00:58:59,780 --> 00:59:04,320
magari responsabile dell 'ufficio
tecnico erariale, il gioco è fatto.
566
00:59:06,720 --> 00:59:11,040
Diopo, ma non sarai mica una di quelle
contro l 'intelligenza?
567
00:59:11,800 --> 00:59:14,620
Se usata per togliere il necessario agli
altri, sì.
568
00:59:14,880 --> 00:59:16,580
È strano che una donna dica questo.
569
00:59:17,770 --> 00:59:21,830
Qui da noi passiamo la vita a garantire
a moglie e amanti il superfluo.
570
00:59:22,090 --> 00:59:25,430
In cambio, riceviamo sempre solo una
cosa.
571
00:59:28,550 --> 00:59:32,530
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
572
00:59:33,790 --> 00:59:34,850
Prendi la pillola tu?
573
00:59:35,130 --> 00:59:39,650
No. Toglie il piacere del rischio e
responsabilizza l 'atto.
574
00:59:40,270 --> 00:59:45,010
Rende cosciente il maschio delle
stupidaggini che combina quando il
575
00:59:45,010 --> 00:59:46,010
abbandona.
576
00:59:48,680 --> 00:59:49,840
Una teoria interessante.
577
00:59:50,620 --> 00:59:53,780
Vogliamo parlare di qualcosa che ci
riguarda un po' più da vicino?
578
00:59:57,720 --> 00:59:58,720
Mamma!
579
01:00:05,500 --> 01:00:09,020
Cara signora Gloria, ho tanto sentito
parlare di lei.
580
01:00:10,080 --> 01:00:12,800
Ma la realtà supera la fantasia.
581
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Buonasera. Mia madre.
582
01:00:15,470 --> 01:00:18,990
L 'amministratrice unica della società
che comprerebbe i vostri terreni.
583
01:00:19,450 --> 01:00:21,030
E la signora Lamborghini.
584
01:00:21,430 --> 01:00:24,450
In rappresentanza e a sua volta erede
della proprietà.
585
01:00:24,890 --> 01:00:28,510
Sono sicuro che troverete un accordo.
Ciao, mamma. Ciao.
586
01:00:29,230 --> 01:00:30,230
Signora.
587
01:00:34,510 --> 01:00:37,150
Naturalmente, non prima di aver preso il
tè.
588
01:00:38,430 --> 01:00:40,790
Con vero piacere, baronessa.
589
01:02:21,070 --> 01:02:22,070
Sì.
590
01:03:29,620 --> 01:03:31,020
Grazie.
591
01:07:51,310 --> 01:07:52,310
No.
592
01:09:39,430 --> 01:09:40,850
E tu come mai non fumi?
593
01:09:41,609 --> 01:09:43,569
La verifica di un rapporto è il dopo.
594
01:09:44,370 --> 01:09:47,090
Se va, mi piace parlare.
595
01:09:53,890 --> 01:09:55,130
Vieni, chiacchierone.
596
01:11:13,200 --> 01:11:17,160
La presente vendita viene fatta ed
accettata con tutti gli annessi e
597
01:11:17,160 --> 01:11:21,220
usi e servitù, attive e passive, nello
stato di fatto e di diritto in cui
598
01:11:21,220 --> 01:11:24,060
trovasi la proprietà denominata tenuta
Lamborghini.
599
01:11:24,420 --> 01:11:28,580
Articolo 3. Il prezzo di comune accordo
convenuto tra le parti per la vendita è
600
01:11:28,580 --> 01:11:29,820
di lire 200 milioni.
601
01:11:32,460 --> 01:11:36,460
Pertanto i venditori rilasciano ampia
liberatoria e quietanza al saldo.
602
01:11:37,080 --> 01:11:38,300
Ceccio, fai per mare.
603
01:12:03,080 --> 01:12:07,960
Senti un po'. Mi devi spiegare come hai
fatto ad ottenere il triplo di quello
604
01:12:07,960 --> 01:12:08,960
che hanno offerto a me.
605
01:12:09,760 --> 01:12:12,360
Sai cosa diceva la nonna McAllister?
606
01:12:13,000 --> 01:12:16,940
Ogni donna siede sulla propria fortuna e
non lo sa.
607
01:12:17,300 --> 01:12:18,420
Lo hai seduto.
608
01:12:47,389 --> 01:12:48,790
Domani devo partire.
609
01:12:49,770 --> 01:12:50,770
Perché?
610
01:12:51,710 --> 01:12:56,710
Ho parlato con il capo, se non torno
subito farò la fine della monaca. Ma
611
01:12:56,710 --> 01:13:01,130
torno, presto. Quest 'estate ti faccio
lasciare la camera da Saro.
612
01:13:02,890 --> 01:13:04,810
Ma per il tuo matrimonio, no?
613
01:13:05,310 --> 01:13:06,630
La fai semplice tu.
614
01:13:08,610 --> 01:13:09,610
Ricominciamo?
615
01:13:11,690 --> 01:13:13,430
Ti sei scordata di Saro?
616
01:13:17,580 --> 01:13:19,060
Hai visto come sei musonito?
617
01:13:19,420 --> 01:13:21,420
Speriamo che nessuno abbia spettegolato.
618
01:13:23,940 --> 01:13:25,780
È così facile ferirlo.
619
01:13:30,120 --> 01:13:34,040
Non credere, è molto più maturo di
quanto non sembri.
620
01:13:40,000 --> 01:13:43,940
Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti
mischiare.
621
01:13:54,860 --> 01:13:57,300
Oggi in classe qualcuno ha fatto lo
spiritoso. Ah, sì?
622
01:13:57,920 --> 01:14:00,880
Sì, hanno tutti iniziato a parlare di
quello che avrebbero fatto da grandi.
623
01:14:01,300 --> 01:14:02,300
E tu?
624
01:14:02,780 --> 01:14:06,640
Io, siccome non parlavo, mi hanno
chiesto se è vero che farò il
625
01:14:07,480 --> 01:14:09,600
Specialmente dopo un certo viaggio a
Palermo.
626
01:14:16,420 --> 01:14:19,020
Ma che cosa credi? Che la gente sia
stupida?
627
01:14:21,800 --> 01:14:23,460
Ma perché? Non capisco.
628
01:14:23,930 --> 01:14:28,670
Quando il notaio ha detto 200 milioni L
'hanno capito tutti che zia era andata a
629
01:14:28,670 --> 01:14:34,410
letto con il geometra Siete due puttane
Ecco cosa siete Due puttane
630
01:14:34,410 --> 01:14:39,090
A Palermo con quell 'altro figlio di
cane Senza il minimo rispetto per la
631
01:14:39,090 --> 01:14:45,490
memoria di mio padre E quel poveraccio
di mio zio Ma io non sono ancora morto
632
01:14:45,490 --> 01:14:48,170
Mettici il farmacista nella cornice Saro
633
01:14:53,610 --> 01:14:56,150
Antonia, che è successo? Ho visto
Saro...
634
01:14:56,150 --> 01:15:03,190
Lo
635
01:15:03,190 --> 01:15:08,510
sapevo. Non dovevo andare a Palermo. Lo
sapevo. Adesso ci parlo io.
636
01:15:09,630 --> 01:15:10,630
Aspetta.
637
01:15:14,070 --> 01:15:15,410
Portagli un golfetto.
638
01:15:15,890 --> 01:15:17,210
Che stupida.
639
01:15:23,150 --> 01:15:24,150
Grazie.
640
01:16:33,690 --> 01:16:35,790
Taro, Taro, guardami.
641
01:16:37,470 --> 01:16:39,330
Aspetta, vieni qui.
642
01:16:40,170 --> 01:16:41,670
Sei innamorato di me?
643
01:16:42,230 --> 01:16:43,270
Sì o no?
644
01:16:43,950 --> 01:16:46,630
Sì. Con quale speranza?
645
01:16:46,970 --> 01:16:47,970
Nessuno.
646
01:16:48,650 --> 01:16:50,550
Un amore disperato allora.
647
01:16:52,310 --> 01:16:53,650
Dammi un bacio.
648
01:17:09,429 --> 01:17:12,630
Così vuoi da me quello che neghi agli
altri. Cosa, zia?
649
01:17:13,190 --> 01:17:18,690
L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è
ancora una donna bella, desiderata. Un
650
01:17:18,690 --> 01:17:20,210
giorno ti innamorerai, Saro.
651
01:17:20,470 --> 01:17:26,750
Che forse tra dieci anni la metterai da
parte per occuparti solo di tua moglie e
652
01:17:26,750 --> 01:17:30,170
dei tuoi figli. E tua madre sarà troppo
vecchia per rifarsi una vita.
653
01:17:30,530 --> 01:17:31,530
No, zia.
654
01:17:32,170 --> 01:17:34,230
Non voglio nessuno al posto di mio
padre.
655
01:17:35,310 --> 01:17:38,230
Sei solo un ragazzino egoista e
prepotente.
656
01:17:38,650 --> 01:17:39,650
Proprio come era lui.
657
01:17:46,890 --> 01:17:48,530
Scusa, zia, sono un vigliacco.
658
01:17:51,370 --> 01:17:54,810
No, i vigliacchi non chiedono mai scusa.
659
01:17:56,550 --> 01:17:57,910
Poi capirai.
660
01:21:13,840 --> 01:21:15,760
Saro, sistema le valigie delle cune.
661
01:21:18,620 --> 01:21:20,800
Le partenze sono sempre più tristi.
662
01:21:22,320 --> 01:21:25,660
Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela
farai?
663
01:21:26,220 --> 01:21:27,220
No.
664
01:21:28,240 --> 01:21:30,440
Dall 'Ola all 'Italia, pensano loro a
tutto.
665
01:21:30,680 --> 01:21:31,680
Grazie.
666
01:21:35,180 --> 01:21:39,280
Oh, niente luciconi, altrimenti mi
commuovo anch 'io.
667
01:22:38,110 --> 01:22:40,490
Ciao. È meglio che andiamo adesso.
668
01:22:40,990 --> 01:22:43,990
O la preside ci caccia tutte e due. Sì,
mamma.
669
01:23:02,599 --> 01:23:04,040
Buongiorno, dottore carissimo.
670
01:23:06,100 --> 01:23:07,140
Buongiorno, signor Antonio.
671
01:23:07,720 --> 01:23:08,720
Buongiorno.
672
01:23:11,040 --> 01:23:12,260
Ciao, Saro.
673
01:23:12,960 --> 01:23:14,100
Buongiorno, signor Antonio.
674
01:23:15,080 --> 01:23:16,560
Domenica, vengo con le paste.
675
01:23:17,660 --> 01:23:21,560
Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista
solo per vincere la disoccupazione
676
01:23:21,560 --> 01:23:26,220
giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca
e lo stereo.
677
01:23:29,660 --> 01:23:31,500
Ma avremo anche dei fratellini?
678
01:23:31,880 --> 01:23:33,140
Ma cammina, sbrufone.
679
01:23:33,760 --> 01:23:35,340
La femminita.
680
01:23:36,040 --> 01:23:37,540
L 'impegnata.
681
01:23:37,960 --> 01:23:40,960
La donna dal carattere forte, volutivo.
682
01:23:41,840 --> 01:23:45,620
Quella che salva le vedove e i nipoti
dai geometri rapaci.
683
01:23:46,400 --> 01:23:50,560
Che ogni volta che ti guardava, ti
moriva la voce in gola.
684
01:23:51,480 --> 01:23:53,380
Come dicono gli italiani?
685
01:23:54,000 --> 01:23:55,920
Ma che stronza che sei.
686
01:24:04,970 --> 01:24:06,050
È mai stata sull 'Etna?
687
01:24:06,410 --> 01:24:07,349
No, perché?
688
01:24:07,350 --> 01:24:08,470
È come noi siciliani.
689
01:24:08,770 --> 01:24:11,730
Fuori la neve, dentro il magma
incandescente.
690
01:24:12,890 --> 01:24:17,750
Però, neanche te è venuto a salutare il
magma incandescente.
691
01:24:18,290 --> 01:24:19,890
E poi perché avrebbe dovuto?
692
01:24:20,370 --> 01:24:23,510
È stato un rapporto talmente chiaro,
lineare.
693
01:24:23,910 --> 01:24:27,210
Io ti do una cosa a te, tu mi dai una
cosa a me.
694
01:24:29,770 --> 01:24:33,590
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
695
01:24:35,080 --> 01:24:38,120
Certo, quello del letto, più in piano di
così.
696
01:25:18,570 --> 01:25:22,590
Ma se l 'ha fatto per avere il terreno,
l 'ha pagato caro.
697
01:25:23,930 --> 01:25:29,610
Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo.
Quando non mi vede nessuno, mi voglio
698
01:25:29,610 --> 01:25:31,050
fare uno di quei pianti.
699
01:26:14,090 --> 01:26:17,990
Che minchia dite? A qualcuno ci
abbrucia, vuole fare la fine del grasso,
700
01:26:20,610 --> 01:26:23,590
Amici, tranquilli, questione d 'amore è.
701
01:27:11,009 --> 01:27:12,450
Vitalina. Tu.
702
01:27:19,890 --> 01:27:21,910
È una tradizione di famiglia.
703
01:27:27,330 --> 01:27:29,250
Sono stata di molti altri.
704
01:27:30,410 --> 01:27:36,210
Forse non sono proprio il tipo di donna
adatta per una certa diffusa mentalità
705
01:27:36,210 --> 01:27:38,330
meridionale. Comunque è da sfatare.
706
01:27:38,720 --> 01:27:40,040
Mi hai avuti veramente tanti.
707
01:27:41,140 --> 01:27:42,940
Sì, e tanti ne avrò.
708
01:27:46,080 --> 01:27:48,340
Ma tu mi vorresti così come sono?
709
01:27:49,540 --> 01:27:52,340
Mi sembra di avertelo già dimostrato, o
no?
710
01:27:54,160 --> 01:27:57,160
Sai cosa mi ha detto stamattina mia
madre donandomi quest 'anello?
711
01:27:57,440 --> 01:27:58,440
Lo sai?
712
01:27:58,820 --> 01:27:59,820
Sentiamo.
713
01:28:01,280 --> 01:28:07,300
Mi ha detto, figlio mio, se una donna
dopo aver avuto mille esperienze sceglie
714
01:28:07,300 --> 01:28:09,330
te, Lo sai cosa significa?
715
01:28:11,110 --> 01:28:12,110
No.
716
01:28:12,910 --> 01:28:14,930
Che sei migliore dei primi mille.
717
01:29:30,480 --> 01:29:31,660
Grazie.
50521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.