All language subtitles for con_la_zia_non_e_peccato xxxxxxxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,770 --> 00:01:45,090 Gloria, Gloria, siamo qui. 2 00:01:50,810 --> 00:01:54,030 Ti trovo bene, non sei cambiata affatto. 3 00:01:54,230 --> 00:01:55,370 Questo lo dici tu. 4 00:01:55,950 --> 00:01:59,990 Lui è Rosario? Su, che aspetti, saluta la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni 5 00:01:59,990 --> 00:02:03,050 qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te lo sei scordato? 6 00:02:04,130 --> 00:02:07,110 Su, andiamo, prendi le valigie della zia. Subito. 7 00:02:08,830 --> 00:02:09,870 Come bello. 8 00:02:10,460 --> 00:02:14,560 Erano anni che non vedevo un sole così veramente meraviglioso, sai? 9 00:02:19,120 --> 00:02:21,180 Ma come mai non mi hai avvisato? 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,380 Potevi telefonarmi o mandarmi un telegramma. 11 00:02:25,000 --> 00:02:29,380 Sai, sono state in forze fino all 'ultimo momento. 12 00:02:29,920 --> 00:02:33,120 E quel cornuto del capo solo ieri mi ha dato il permesso. 13 00:02:34,360 --> 00:02:35,660 Altrimenti ti avvisavo prima. 14 00:02:37,060 --> 00:02:39,060 Disturbo forse, ti creo qualche problema. 15 00:02:39,710 --> 00:02:42,930 Ma figurati, siamo così contenti di vederti. 16 00:02:43,670 --> 00:02:44,790 E il notaio? 17 00:02:45,290 --> 00:02:49,810 Poi si vedrà. A te piuttosto, mi pare è dal tuo matrimonio che non ci vediamo, 18 00:02:49,830 --> 00:02:50,890 vero? Come va laggiù? 19 00:03:17,950 --> 00:03:19,150 Buongiorno, signora. 20 00:03:20,050 --> 00:03:21,050 Signorina. 21 00:03:22,550 --> 00:03:24,010 Buongiorno. Buongiorno a lei. 22 00:03:26,970 --> 00:03:27,970 Ciao, Sara. 23 00:03:33,930 --> 00:03:35,150 Chi è quello? 24 00:03:35,610 --> 00:03:36,850 È il farmacista. 25 00:03:39,970 --> 00:03:44,810 Sai che ci voglio fare con questi soldi che prendiamo? No. Voglio far mettere 26 00:03:44,810 --> 00:03:46,310 Giacomo accanto al fratello. 27 00:03:46,920 --> 00:03:48,220 Una volta me lo dì. 28 00:03:48,640 --> 00:03:51,400 Quando morirò voglio essere sepolto il rival. 29 00:04:45,390 --> 00:04:50,250 Allora io, ad un certo punto, ho acchiappato il primario e l 'ho buttata 30 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 dura. 31 00:04:59,710 --> 00:05:06,530 Caro professore, non è per interferire, ma o dentro io o 32 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 fuori la monaca. 33 00:05:07,670 --> 00:05:14,270 E quello, un vecchio sporcaccione, ma guardata bene, beh... 34 00:05:14,590 --> 00:05:17,230 Adesso è tutto New Jersey ed intorni. 35 00:05:17,450 --> 00:05:20,530 Non c 'è un psicopatico che non dipenda da me. 36 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 E la monaca? 37 00:05:22,910 --> 00:05:23,910 Aria. 38 00:05:24,410 --> 00:05:26,510 È andata a fare i fioretti in Africa. 39 00:05:27,410 --> 00:05:28,550 I fioretti. 40 00:05:30,130 --> 00:05:33,470 Oddio mio, come si è fatto tardi. Dai, mettiamo a posto. 41 00:05:34,430 --> 00:05:36,590 Lascia, lo faccio io domattina. 42 00:05:37,290 --> 00:05:40,030 Allora, tu dormi in camera mia e io mi arrangio con Saro. 43 00:05:41,810 --> 00:05:43,230 Ma siete impazziti? 44 00:05:44,430 --> 00:05:47,950 Qui non si fa nessun cambiamento. O me ne vado in albergo. 45 00:05:50,810 --> 00:05:52,530 Siamo o non siamo cognati? 46 00:05:53,430 --> 00:05:55,030 Se non ti disturba, come vuoi. 47 00:05:58,070 --> 00:05:59,070 Questo è per te. 48 00:05:59,930 --> 00:06:00,930 Grazie, zia. 49 00:06:01,050 --> 00:06:03,850 È bellissima. È proprio quella che cercavo. Fa vedere. 50 00:06:06,830 --> 00:06:08,030 Buonanotte, mamma. Buonanotte. 51 00:06:08,530 --> 00:06:09,530 Buonanotte, zia. 52 00:06:09,570 --> 00:06:10,570 Buonanotte, Saro. 53 00:06:12,390 --> 00:06:16,570 Mamma. Domani ci parli tu con la professoressa. C 'è compito in classe, 54 00:06:16,570 --> 00:06:18,410 vorrei che quella... Non ti preoccupare. 55 00:06:18,810 --> 00:06:21,670 Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai voluto disturbarti tanto? 56 00:06:22,650 --> 00:06:25,010 Capirai e poi basta con questi complimenti. 57 00:06:25,670 --> 00:06:28,510 C 'è un pensierino anche per te, una piccola cosa. 58 00:06:29,170 --> 00:06:30,550 Hai vinto la lotteria? 59 00:06:30,770 --> 00:06:32,010 Tu guarda se ti piace. 60 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Ma cos 'è? 61 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 Un costume. 62 00:06:40,550 --> 00:06:41,730 È molto bello. 63 00:06:45,100 --> 00:06:46,160 Ti ringrazio tanto. 64 00:06:47,100 --> 00:06:53,700 Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea della professoressa in due pezzi. 65 00:06:55,900 --> 00:06:59,000 E poi, non credo mi stia bene. 66 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Dio mio, ancora a questo punto? 67 00:07:02,580 --> 00:07:06,600 Ma la liberazione della donna? Qui si muore sempre per tentativo d 'aborto. 68 00:07:06,900 --> 00:07:11,000 Una donna giovane e bella come te che non possa mettersi il bichini. 69 00:07:11,680 --> 00:07:14,040 Che poi è già in due pezzi della nonna. 70 00:07:16,440 --> 00:07:17,500 Parli bene te. 71 00:07:19,380 --> 00:07:22,500 Purtroppo da noi non è come in città. 72 00:07:23,720 --> 00:07:28,060 Le vedove qui hanno sempre gli occhi addosso, più di tutte. 73 00:07:35,620 --> 00:07:37,580 Ma tu lo hai conosciuto mio padre? 74 00:07:37,860 --> 00:07:39,500 Era un uomo adorabile. 75 00:07:39,720 --> 00:07:43,060 Non potendo sposare lui ho dovuto sposare il fratello. 76 00:07:43,300 --> 00:07:44,660 Allo zio piaceva l 'America. 77 00:07:45,020 --> 00:07:48,340 Con i piedi stava lì, la testa l 'aveva sempre all 'Italia. 78 00:07:48,540 --> 00:07:53,760 La gente lo chiamava mafioso e lui rispondeva a bastardi maledetti, schiume 79 00:07:53,760 --> 00:07:55,360 delle patrie galere europee. 80 00:07:55,920 --> 00:07:58,960 Qualche pugno, ma nel complesso si era ambientato abbastanza bene. 81 00:07:59,740 --> 00:08:03,260 Vedi, da Rocione fino alla Baia una volta apparteneva tutto alla nostra 82 00:08:03,260 --> 00:08:04,660 famiglia. Ah sì? 83 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 Sì. 84 00:08:07,380 --> 00:08:11,160 Solo che sono terreni talmente in riva al mare che non ci cresce un accidente. 85 00:08:11,220 --> 00:08:13,700 In paese la chiamano la pasteggiata dei pesci. 86 00:08:14,460 --> 00:08:16,520 E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è la proprietà. 87 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 Quello che è rimasto. 88 00:08:18,140 --> 00:08:21,800 Papà non volle mai costruirci niente. Quello è il porticciolo. Guarda. 89 00:08:23,480 --> 00:08:26,700 Là c 'è il vecchio faro. E laggiù dovrebbe passare l 'acquedotto. 90 00:08:26,960 --> 00:08:28,900 Mafia e geometra comunale permettendo. 91 00:08:49,040 --> 00:08:53,100 Da qui risale il costone e confina con il bordo di Cannes laggiù fino al mare. 92 00:08:53,320 --> 00:08:55,920 Grosso modo saranno 30 ettari. Mica male. 93 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 Reggiti forte. 94 00:09:13,940 --> 00:09:14,940 Ok. 95 00:09:30,250 --> 00:09:31,250 Su, vieni. 96 00:09:34,090 --> 00:09:35,450 Laggiù comincia il demanio. 97 00:09:36,830 --> 00:09:39,030 Papà si fece dare la concessione per cent 'anni. 98 00:09:39,530 --> 00:09:41,290 È un vizio di famiglia. 99 00:09:42,410 --> 00:09:44,430 Speriamo sempre nella provvidenza. 100 00:09:59,820 --> 00:10:00,820 Stai attenta. 101 00:10:01,060 --> 00:10:04,800 Ci sono serpenti? Qui no, stanno tutti in paese. 102 00:10:13,260 --> 00:10:16,240 Ti fai il bagno? Fa un caldo incredibile. 103 00:10:17,640 --> 00:10:20,440 Ma Zia, non hai il costume, potrebbero vederti. E allora? 104 00:10:20,980 --> 00:10:22,000 Guarda come si fa. 105 00:10:33,000 --> 00:10:34,860 Dai, non stare lì impalato. 106 00:10:41,960 --> 00:10:44,240 Forza, Saro! Come andia? 107 00:11:09,900 --> 00:11:12,800 E senza pescicare. Altro che lo cerco. 108 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Sì, zia. 109 00:12:06,960 --> 00:12:11,340 Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non vuole, dice che ferma lo sviluppo. 110 00:12:11,640 --> 00:12:14,960 Senti, zia, perché non sei mai venuta a trovarci? Perché non volevi vendere? 111 00:12:21,720 --> 00:12:23,160 Chi vende scende. 112 00:12:23,900 --> 00:12:26,320 Per quei quattro soldi che ci offrivano. 113 00:12:26,740 --> 00:12:28,820 Però a volte fanno comodo anche quelli. 114 00:12:31,269 --> 00:12:36,670 Vedi, Saro, un posto così bello non può avere un prezzo. 115 00:12:36,990 --> 00:12:40,650 Pensa alle mille combinazioni naturali che hanno concorso a formarlo. 116 00:12:41,910 --> 00:12:43,650 Comunque è deciso, vendiamo. 117 00:12:43,910 --> 00:12:45,030 Sei contento? 118 00:12:45,650 --> 00:12:46,890 Ma chi è che compra? 119 00:12:47,090 --> 00:12:51,610 Proprio bene non lo so, ma dicono che ci sia dietro De Vito, il geometra 120 00:12:51,610 --> 00:12:54,470 comunale. Quello che da vent 'anni fa finta di progettare l 'acquedotto. 121 00:12:54,730 --> 00:12:56,790 Intanto ci vende l 'acqua minerale a peso d 'oro. 122 00:12:57,170 --> 00:13:00,090 Ogni volta che arriva l 'estate, zac, un piccolo aumento. 123 00:13:01,360 --> 00:13:02,940 E' bravo il geometra. 124 00:13:04,600 --> 00:13:06,860 Ma sì, ma sì, è la verità. È possibile. 125 00:13:07,080 --> 00:13:09,560 L 'assicuro. Oh, buongiorno, signor sindaco. 126 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Buongiorno. 127 00:13:11,600 --> 00:13:14,580 Eh, eh, bel corno come questo, eh. 128 00:13:15,260 --> 00:13:16,740 Ecco non altro che sta passando, eh. 129 00:13:16,940 --> 00:13:18,060 Oh, carissimo. 130 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Capolidoro. Valoriamo. 131 00:13:20,360 --> 00:13:24,100 Giudice. Passo dopo in farmacia. Miura carissima. Minchia, dopo i corni a 132 00:13:24,100 --> 00:13:25,100 bagone, eh. 133 00:13:29,680 --> 00:13:31,850 Dottore. Signora. Ingegnere. 134 00:13:32,130 --> 00:13:33,250 Signore. Buona passeggiata. 135 00:13:33,490 --> 00:13:34,750 Grazie. Si diverta. 136 00:13:36,470 --> 00:13:37,530 Buona questa, eh? 137 00:13:38,150 --> 00:13:39,170 Ora te racconto. 138 00:13:39,590 --> 00:13:41,570 L 'altra sera il marito era uscito. E allora? 139 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 Cosa da farsi? 140 00:13:43,310 --> 00:13:44,350 Basta urlava. 141 00:13:45,450 --> 00:13:47,310 Ma io come animale sordo fui. 142 00:13:48,270 --> 00:13:52,350 Insomma, non mi ha confessato piangendo che col marito mai. 143 00:13:52,570 --> 00:13:53,810 Ma va, tendo il tuo figlio. 144 00:13:54,350 --> 00:13:55,350 Ma te dico mai. 145 00:13:55,570 --> 00:13:58,430 Sì, sì, a parte che nessuno di loro somiglia al pace. 146 00:13:59,530 --> 00:14:05,160 Insomma. Il piacere fisico carnale. È quello che non aveva mai provato, amico 147 00:14:05,160 --> 00:14:09,320 mio. Mi spiego. Ehi, Calogero, che c 'è? Su, su, su, svelto. Andiamo, andiamo. 148 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Arrivo. 149 00:14:18,860 --> 00:14:20,560 Signora Antonia, buongiorno. 150 00:14:20,860 --> 00:14:24,400 Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero, le pretendo Gloria Lamborghini. 151 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 Piacere. 152 00:14:26,120 --> 00:14:28,780 Permette l 'ingegnere Antonio De Vita. Palma Chiara Urzi. 153 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 Ciao, Saruzzo. 154 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Saluta, Saro. 155 00:14:33,780 --> 00:14:35,260 Buongiorno. Buongiorno. 156 00:14:36,580 --> 00:14:39,920 Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi per fare una passeggiata insieme? 157 00:14:41,240 --> 00:14:42,520 Grazie, volentieri. 158 00:14:43,560 --> 00:14:45,020 Stavamo andando a mezza. 159 00:14:51,660 --> 00:14:55,100 E allora, Saruzzo, come va la scuola, eh? Come va? 160 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 Bene, bene. 161 00:14:57,660 --> 00:14:58,900 E' mai stata sull 'Etna? 162 00:14:59,400 --> 00:15:00,159 No, perché? 163 00:15:00,160 --> 00:15:04,600 È come noi siciliani. Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 164 00:15:06,120 --> 00:15:06,680 Però... 165 00:15:06,680 --> 00:15:20,380 Si 166 00:15:20,380 --> 00:15:21,380 tratterà molto? 167 00:15:21,880 --> 00:15:22,940 Dipende. Da? 168 00:15:23,160 --> 00:15:24,160 Da lei. 169 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 Da me. 170 00:15:25,400 --> 00:15:29,740 Sì, perché, caro geometra, quei quattro soldi che ha offerto per la proprietà 171 00:15:29,740 --> 00:15:31,260 Lamborghini... Prego? 172 00:15:31,720 --> 00:15:34,560 Mia cognata Antonia, anch 'io sono un erede. 173 00:15:37,420 --> 00:15:40,260 Ma è terreno agricolo, incolto da cent 'anni. 174 00:15:40,760 --> 00:15:41,940 Appena un filo d 'acqua. 175 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 Sai come vanno le cose oggi. 176 00:15:44,360 --> 00:15:46,020 Nessuno vuole rimanere in campagna. 177 00:15:46,420 --> 00:15:48,540 Poi, lo prendo per la mia povera mamma. 178 00:15:48,800 --> 00:15:52,460 Amministratrice unica della società, che poi presenterà un progetto di 179 00:15:52,460 --> 00:15:55,510 lottizzazione... Guarda caso proprio a lei. 180 00:15:55,710 --> 00:15:57,250 Puttana da miseria. Pardon? 181 00:15:57,530 --> 00:15:58,670 Niente, minchiate. 182 00:15:58,950 --> 00:16:00,710 Pardon, volevo dire sciocchezze. 183 00:16:22,280 --> 00:16:25,000 Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti piace? 184 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 A me sì. 185 00:16:28,660 --> 00:16:32,500 Ma sai, i carabinieri, il pretore qui, sono gente molto difficile. 186 00:16:33,780 --> 00:16:35,700 Non ti dico poi quelli del paese. 187 00:16:35,960 --> 00:16:37,080 Rito indiano, eh? 188 00:16:37,300 --> 00:16:39,140 Se porta a viva insieme al marito. 189 00:16:41,340 --> 00:16:42,440 Non ti depili? 190 00:16:44,860 --> 00:16:46,480 A lui gli piaceva così. 191 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 Vieni qua, dai. 192 00:16:53,740 --> 00:16:55,280 Dove stanno le cordicine? 193 00:16:55,520 --> 00:16:56,720 È lì. 194 00:17:01,520 --> 00:17:03,440 Stenditi un momentino, che operiamo. 195 00:17:48,970 --> 00:17:54,670 A proposito... No, mai più da allora. 196 00:17:56,290 --> 00:17:57,290 Ecco fatto. 197 00:17:57,350 --> 00:17:59,770 E poi quest 'altro anno ti metti in tople. 198 00:18:01,420 --> 00:18:02,420 Ma vada. 199 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 L 'hai vista? 200 00:18:38,140 --> 00:18:40,560 Mica male questo calogero, di che segno è? 201 00:18:41,840 --> 00:18:42,980 Chi ha chiesto di me? 202 00:18:43,320 --> 00:18:47,340 No, c 'era troppa gente, ma ha capito benissimo perché ero venuta. 203 00:18:47,840 --> 00:18:50,060 E' antipatico forte a Saro, eh? 204 00:18:50,660 --> 00:18:53,960 No, è solo che non sopporta l 'idea di un 'altra cantante. 205 00:18:55,260 --> 00:18:56,700 Forse quando sarà più grande. 206 00:18:56,920 --> 00:18:58,080 Tu sarai più vecchia. 207 00:18:58,760 --> 00:19:01,600 Ma forse, forse un corno. 208 00:19:14,060 --> 00:19:18,840 Non hai mai pensato a risposarti? Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere 209 00:19:18,840 --> 00:19:23,880 stabilmente con una di quelle brutte scimmie pelose con quel coso scivoloso 210 00:19:23,880 --> 00:19:29,620 le gambe che se gli dici uh come piccolo corre subito dallo psichiatra? Io dico 211 00:19:29,620 --> 00:19:31,740 che veramente sei diventata madda. 212 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Buongiorno. 213 00:19:49,640 --> 00:19:52,460 Buongiorno, ingegnere. Ma oggi niente progettazione? 214 00:19:52,960 --> 00:19:54,320 Acquedotto selvaggio. 215 00:19:55,140 --> 00:20:01,880 Il solito, 216 00:20:01,880 --> 00:20:03,200 ingegnere? Sì, il solito. 217 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Beh. 218 00:20:08,480 --> 00:20:10,340 Allora, playman. 219 00:20:10,960 --> 00:20:12,080 Tre ore. 220 00:20:13,140 --> 00:20:14,620 Oh, ma è piano. 221 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 Sì, sono cose delicate. 222 00:20:16,360 --> 00:20:17,460 Come devo dirtelo? 223 00:20:17,720 --> 00:20:18,639 Lei poi? 224 00:20:18,640 --> 00:20:20,700 Parla sottovoce, è delicata la roba, no? 225 00:20:21,380 --> 00:20:23,600 E chi? 226 00:20:24,860 --> 00:20:26,380 Ecco lei, ingegnere. Ok. 227 00:20:28,500 --> 00:20:30,860 Dite un po', manuale del bradice ne avete? 228 00:20:31,660 --> 00:20:36,700 Bradice? Bradice, bradice. Quella minchiata che gioca nei Contenandale. 229 00:20:36,700 --> 00:20:38,940 specie di briscola c 'è sette per i ricchi. 230 00:20:39,260 --> 00:20:43,220 Ah, bridge, volevate dire, ingegnere? Perché io che disse? 231 00:20:45,879 --> 00:20:46,879 Allora. 232 00:20:47,440 --> 00:20:48,960 Bridge, bridge. 233 00:20:50,140 --> 00:20:51,460 Ecco, bridge. 234 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Trovato? 235 00:20:54,780 --> 00:20:56,320 Ecco qua, ingegnere. 236 00:20:56,520 --> 00:20:59,000 Proprio ieri è arrivato, l 'ultima edizione. 237 00:21:00,900 --> 00:21:02,260 Good better son. 238 00:21:02,540 --> 00:21:03,960 Bene, bene. 239 00:21:04,160 --> 00:21:08,660 Tutto sul conto spese rappresentato del comune, ingegnere. Quando sarà, avrai l 240 00:21:08,660 --> 00:21:09,660 'acqua gratis. 241 00:21:20,200 --> 00:21:23,180 Questa è la quarta volta che me la porti. 242 00:21:23,420 --> 00:21:28,580 Le medicine le devi prendere tu. Lo vuoi capire? Non andartela a vendere, hai 243 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 capito? 244 00:21:29,940 --> 00:21:36,320 Sennò un giorno di questi... Senza offesa, dottor. Va, va, va, va. 245 00:21:40,420 --> 00:21:43,080 Buone impermeabili. E non tornare più, eh? 246 00:21:43,580 --> 00:21:44,580 Grazie. 247 00:21:51,050 --> 00:21:52,710 Un salva minchia. Mille. 248 00:21:53,750 --> 00:21:55,410 Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che succede? 249 00:21:55,630 --> 00:21:58,230 È una cosa urgente. Ti sei arrossato di nuovo, eh? No. 250 00:21:58,530 --> 00:22:02,110 Guarda che io medicina americana e questa volta non ne ho. Ma no, dobbiamo 251 00:22:02,110 --> 00:22:05,030 il bridge. Bridge, io e te. Ma se non lo hai mai giocato. 252 00:22:05,270 --> 00:22:08,590 Appunto, tu me la insegnerai stamattina. Ma va, ci vogliono anni. 253 00:22:09,870 --> 00:22:11,550 Era per vedere Antonia. 254 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 Camela. 255 00:22:15,190 --> 00:22:16,830 Camela. Mi dica, dottore. 256 00:22:17,130 --> 00:22:19,410 Cosa urgentissima. Mi sostituisca. 257 00:22:20,270 --> 00:22:22,910 Ma io non conosco le medicine, dottore. 258 00:22:24,810 --> 00:22:26,190 C 'è cic e ciac. 259 00:22:26,970 --> 00:22:29,050 Tremila. Grazie. Prego. 260 00:22:30,170 --> 00:22:32,110 Non si preoccupi, Cammela. 261 00:22:34,850 --> 00:22:38,430 Finché la mutua non passerà ai profilattici nessun problema, abbi fede. 262 00:22:38,830 --> 00:22:39,870 Salutiamo, donna Cammela. 263 00:22:40,090 --> 00:22:41,090 Buongiorno. 264 00:22:43,150 --> 00:22:44,430 Cinque parafumini. 265 00:22:45,730 --> 00:22:47,810 Salute. Sono per papà e mamma. 266 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 Perché se non resto figlio unico, devo dividere la proprietà. 267 00:22:51,520 --> 00:22:55,600 Ma allora dividete i letti, no? Già fatto, ma continuano per terra. 268 00:22:56,020 --> 00:22:57,300 Buongiorno. Buongiorno. 269 00:23:15,260 --> 00:23:16,260 Passo. 270 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 Un fiore. 271 00:23:18,700 --> 00:23:19,700 Un cuore. 272 00:23:20,220 --> 00:23:21,220 Contre. 273 00:23:22,340 --> 00:23:23,480 Quattro senza. 274 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Basso. 275 00:23:30,600 --> 00:23:32,000 Cinque quadri. 276 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Contre. 277 00:23:39,400 --> 00:23:40,860 Cinque picche. 278 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Contre. 279 00:23:55,080 --> 00:23:57,160 Come sta tuo figlio? Ancora male? 280 00:23:57,780 --> 00:24:00,700 È un po' esaurito. L 'ho lasciato a casa. 281 00:24:01,440 --> 00:24:03,900 Sempre stanchi questi ragazzi. 282 00:24:06,480 --> 00:24:12,600 Vi ricordate ai tempi nostri? Sempre in casa con mamma. E mai stanchi. Una mano 283 00:24:12,600 --> 00:24:13,660 forte ci vorrebbe. 284 00:24:14,420 --> 00:24:16,680 Mazza e panella fanno i figli belli. 285 00:24:17,160 --> 00:24:18,720 Panella senza mazza. 286 00:24:18,990 --> 00:24:23,910 Fanno i figli pazze. Ma quali mazze, panelle, quelle cretinate lì? Ma 287 00:24:23,910 --> 00:24:25,330 vivere, ha solo 14 anni. 288 00:24:25,910 --> 00:24:28,210 Scusi, signora, ma lei ha figli? 289 00:24:28,630 --> 00:24:30,450 No, ci sto attenta. 290 00:24:31,610 --> 00:24:35,290 Oh, madonna mia, Alfredo, è successo una disgrazia. 291 00:24:36,430 --> 00:24:41,690 Buonasera, queste belle signore. No, nessuna disgrazia. Ho finito prima il 292 00:24:41,690 --> 00:24:45,850 e sono passato a salutarvi, ma... Distorbo, forse. No, anzi, ci fa 293 00:24:45,850 --> 00:24:46,950 Grazie, molto gentili. 294 00:24:48,880 --> 00:24:50,940 Mi hai spaventato. Non preoccuparti. 295 00:24:56,440 --> 00:24:59,560 Ah, che bella compagnia. 296 00:25:00,400 --> 00:25:01,740 Vieni, siediti. 297 00:25:02,040 --> 00:25:03,860 Che mariti affettuosi. 298 00:25:04,280 --> 00:25:09,800 E beh, si fa quello che si può, certamente. No, è che dovevo chiederti 299 00:25:09,800 --> 00:25:14,160 di carattere sanitario. Ah, è scoppiato il colere. 300 00:25:15,139 --> 00:25:18,420 No, d 'inverno mai, è che ho visto la sua macchina qui fuori e allora ho 301 00:25:18,420 --> 00:25:19,880 a una disgrazia. Pure tu. 302 00:25:23,480 --> 00:25:26,060 Che bella combinazione. 303 00:25:26,640 --> 00:25:29,000 Manco ci fossimo dato un appuntamento. 304 00:25:29,780 --> 00:25:30,780 Buongiorno. 305 00:25:31,200 --> 00:25:33,620 Il consiglio comunale si riunisce qui adesso. 306 00:25:34,120 --> 00:25:36,000 Buongiorno signore, prima ti hanno cercato. 307 00:25:36,780 --> 00:25:38,420 Sordo, prima ti hanno cercato. 308 00:25:45,140 --> 00:25:46,140 Buongiorno. 309 00:25:47,040 --> 00:25:48,620 Buongiorno, signore bellissimo. 310 00:25:48,840 --> 00:25:49,940 Signori, buongiorno. 311 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Salve. 312 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 Buongiorno, amico. 313 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 Carissimo. 314 00:25:57,660 --> 00:25:58,780 Ah, Calogero. 315 00:25:59,180 --> 00:26:00,500 Farmacista Calogero. 316 00:26:00,740 --> 00:26:02,680 Sono arrivato le pastiglie di liquirizia. 317 00:26:03,220 --> 00:26:06,400 Alfredo, ti ho detto mille volte che la mia non è una drogheria. 318 00:26:06,680 --> 00:26:10,380 Ah, signori, lasciateci almeno finire la parchita. Anzi, perché non vi combinate 319 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 un tavolo pure voi? 320 00:26:11,620 --> 00:26:13,560 Mi pare una buona idea. 321 00:26:14,670 --> 00:26:17,690 Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3 -7 per rivincere. 322 00:26:18,390 --> 00:26:19,810 Calocera, te vado a fare una briscola. 323 00:26:20,790 --> 00:26:25,210 Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a bridge. 324 00:26:26,090 --> 00:26:28,050 Bridge, bridge, bridge. 325 00:26:28,490 --> 00:26:33,430 Basta un viaggio a Reggio Calabria e già diventano subito... Ma se manco a bocce 326 00:26:33,430 --> 00:26:34,429 sai giocare. 327 00:26:34,430 --> 00:26:37,090 Se non parlare di bridge già diventano dei maestri. 328 00:26:38,210 --> 00:26:40,650 Allora, siete tutti d 'accordo per una briscola? 329 00:26:40,970 --> 00:26:43,610 Eh, visto che la cosa piace tanto alla signora... 330 00:26:43,870 --> 00:26:45,530 Lascia stare, che vuoi fare? Ma 331 00:26:45,530 --> 00:27:06,710 dove 332 00:27:06,710 --> 00:27:08,230 cazzarola me l 'avranno messa? 333 00:27:10,930 --> 00:27:11,930 Chi è? 334 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 Sono io, zia. 335 00:27:14,210 --> 00:27:15,109 Buongiorno. Ciao. 336 00:27:15,110 --> 00:27:16,710 Oggi c 'è turno a Singhiozzo. 337 00:27:17,170 --> 00:27:19,790 Ma tu lo sai dove sta la mia valigia? 338 00:27:19,990 --> 00:27:22,370 Certo, nel soppalco. Te la prendo subito. Ok. 339 00:27:41,830 --> 00:27:42,830 Sta lassù. 340 00:27:43,340 --> 00:27:44,900 No, grazie, vado io. 341 00:27:45,360 --> 00:27:46,980 Tu reggimi la scala. 342 00:27:50,860 --> 00:27:52,380 Attenta, è mezzo incastrato. 343 00:28:03,420 --> 00:28:06,280 Ecco qua, se non tornavi non sapevo come fare. 344 00:28:24,750 --> 00:28:25,810 Fammi passare. 345 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 Scusa, zia. 346 00:29:28,450 --> 00:29:31,010 Buoni, a New York andiamo sempre al vermicello d 'oro. 347 00:29:31,570 --> 00:29:32,710 Una merda. 348 00:29:35,950 --> 00:29:38,290 Antonia! Signora Lamborghini! 349 00:29:39,410 --> 00:29:40,410 Saro! 350 00:29:42,630 --> 00:29:45,570 Buonasera, signora. Buonasera, buonasera. Ciao, Antonia. 351 00:29:45,830 --> 00:29:48,350 Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah Club. 352 00:29:48,810 --> 00:29:52,170 Tutto combinato. Andiamo a picchiare nella bocca della balena. 353 00:29:53,030 --> 00:29:55,310 Quella non è la bocca cretina. Che palle. 354 00:30:01,980 --> 00:30:05,220 Veramente stavamo cenando? Quanto tempo ci date? 355 00:30:05,900 --> 00:30:07,680 Mezz 'ora per farvi belle, vi basta? 356 00:30:08,320 --> 00:30:09,580 Vi basta mezz 'ora? 357 00:30:09,820 --> 00:30:11,840 Che pizza quello lì? 358 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Saro, vestiti pulito che portiamo anche te. 359 00:30:17,200 --> 00:30:19,680 Va bene, grazie. A tra poco. 360 00:30:20,180 --> 00:30:23,100 Buonasera signore, buonasera. Facciamo le mani. Cammino, salto. Buonasera, 361 00:30:23,100 --> 00:30:24,180 buonasera. Andiamo. 362 00:30:48,810 --> 00:30:49,810 Sì. 363 00:31:18,809 --> 00:31:21,610 Grazie a 364 00:31:21,610 --> 00:31:46,832 tutti 365 00:31:47,790 --> 00:31:53,590 Grazie a tutti 366 00:32:58,600 --> 00:33:00,640 Grazie a tutti. 367 00:33:29,110 --> 00:33:30,670 Hai visto chi c 'è? 368 00:33:34,870 --> 00:33:38,250 Beh, ha detto che è in attesa di divorzio. E che vuol dire? 369 00:33:38,690 --> 00:33:43,290 Si regolarizza prima e poi si viene in un locale pubblico. Esatto. 370 00:34:00,290 --> 00:34:02,530 Posso avere l 'onore di questo ballo con lei? 371 00:34:02,770 --> 00:34:06,110 No, grazie. È troppo pericoloso ballare con lei. Ho saputo certe cose. 372 00:34:06,330 --> 00:34:07,330 Ammazzalo. 373 00:34:07,690 --> 00:34:09,650 Mi augurano politiche. 374 00:34:10,050 --> 00:34:11,050 Politiche. 375 00:34:12,670 --> 00:34:17,270 Posso avere ancora l 'onore? Mi dispiace, ma questo ballo è riservato a 376 00:34:17,270 --> 00:34:20,370 nipote. Ed è a ragione. Povero Stella, tutto solo. 377 00:34:20,830 --> 00:34:23,489 Ma zia, io e Lishon... Andiamo, su. 378 00:34:23,810 --> 00:34:24,810 Eh già. 379 00:34:50,889 --> 00:34:52,210 Così non ci può più andare avanti. 380 00:34:54,190 --> 00:34:55,190 Io ti voglio bene. 381 00:34:56,810 --> 00:34:59,450 Ma tutto, dico tutto ha un limite, no? 382 00:35:07,910 --> 00:35:11,030 Ti prego, non roviniamo la serata. 383 00:35:24,330 --> 00:35:27,750 Senti, non possiamo più continuare a parlarci così sempre a spizzi che 384 00:35:28,630 --> 00:35:32,030 Fai come ti pare, organizza, ma domani dobbiamo restare assieme. 385 00:35:35,490 --> 00:35:36,490 No. 386 00:35:37,850 --> 00:35:38,850 No? 387 00:35:39,910 --> 00:35:40,910 Allora sai che faccio? 388 00:35:41,530 --> 00:35:46,090 Domani vendo la farmacia al comune e me ne vado a fare il giro dei cugini. 389 00:35:48,630 --> 00:35:51,370 No, il giro dei cugini no. Sì, invece. 390 00:35:52,530 --> 00:35:58,250 America, Nord e Sud, Canada, Francia, Germania, Guatemala, Johannesburgo, 391 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Australia. 392 00:35:59,670 --> 00:36:01,310 Tornerò tra vent 'anni come Ulisse. 393 00:36:02,170 --> 00:36:03,610 Non mi vedrai più, capito? 394 00:36:04,630 --> 00:36:05,630 Assolutamente più. 395 00:37:06,120 --> 00:37:07,200 Non riesco a dormire. 396 00:37:09,680 --> 00:37:11,460 Mi gira tanto la testa. 397 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 Ma dove vai? 398 00:37:17,860 --> 00:37:19,280 Ho la gola secca. 399 00:37:20,300 --> 00:37:21,740 Vado a bere un bicchiere d 'acqua. 400 00:37:22,460 --> 00:37:23,840 Ci hai dato sotto, eh? 401 00:37:25,260 --> 00:37:26,820 Stenditi, te lo porto io. 402 00:40:52,149 --> 00:40:58,090 E quando l 'alba nasce, non ci sei più. 403 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 La vita, 404 00:41:32,580 --> 00:41:34,920 e io penso a te, 405 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 e tu te, 406 00:41:37,100 --> 00:41:41,700 e tu te, non è finita. 407 00:41:43,740 --> 00:41:50,060 Piove, lunga piano vola, e ride, 408 00:41:51,300 --> 00:41:57,620 io gli dico ciao, dopo un po', dopo un po'. 409 00:41:59,600 --> 00:42:02,100 suonano alla porta, e sei tu, 410 00:42:02,940 --> 00:42:06,980 e sei tu, non ci credevo più. 411 00:42:08,440 --> 00:42:13,100 Mi abbracci e mi domandi, se ti amo o no, 412 00:42:14,540 --> 00:42:21,500 ti prendo per la mano, ti asciugo un po', e 413 00:42:21,500 --> 00:42:25,480 sei favorevole con gli occhi, e lo faccio io. 414 00:42:46,890 --> 00:42:47,890 Grazie a tutti. 415 00:43:24,620 --> 00:43:28,640 Mi abbraccio e mi domandi se siamo o no. 416 00:43:30,100 --> 00:43:34,880 Ti prendo per la mano, ti asciugo un po' 417 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 e stai guardando. 418 00:45:02,670 --> 00:45:03,670 fare quello che penso io. 419 00:45:04,250 --> 00:45:05,250 Giuro che lo strozzo. 420 00:45:13,430 --> 00:45:14,690 Sì, che c 'è? 421 00:45:15,750 --> 00:45:18,290 Sono io, dottore, la cognata di Antonia. 422 00:45:18,590 --> 00:45:23,370 La cognata di Antonia? Dio mio, Dio mio, si è avvelenata, si è suicidata. 423 00:45:24,170 --> 00:45:27,370 No, per il momento, ma potrebbe se lei non mi ascolta bene. 424 00:45:27,980 --> 00:45:32,160 Domani mattina presto dovrebbe trovarsi al provveditorato. Sì, sì, sì, sì. 425 00:45:32,760 --> 00:45:34,240 Farò come lei dice, sì, sì, sì. 426 00:45:39,520 --> 00:45:40,520 Vado. 427 00:45:46,520 --> 00:45:48,280 Cappuccino è pronta, professoressa. 428 00:45:49,240 --> 00:45:50,240 Grazie, Aldo. 429 00:45:50,920 --> 00:45:52,200 Dove vado, bello? 430 00:45:55,820 --> 00:45:56,820 Ah, parecchio. 431 00:45:57,180 --> 00:46:01,360 Al provveditorato agli studi. È molto buono il cappuccino qua. 432 00:46:01,680 --> 00:46:02,740 Grazie, signora. 433 00:46:04,300 --> 00:46:06,580 Anzi, ne approfitto. 434 00:46:07,220 --> 00:46:09,580 E mi compro anche due vestiti. 435 00:46:10,240 --> 00:46:13,540 Due paia di scarpe e due camicette. 436 00:46:14,520 --> 00:46:16,660 Sì, ma vacci con lui. 437 00:46:19,780 --> 00:46:20,940 Prima o poi? 438 00:46:27,310 --> 00:46:29,030 L 'autobus, professorezza. 439 00:46:29,410 --> 00:46:30,410 Grazie, Aldo. 440 00:46:30,670 --> 00:46:31,670 Grazie. 441 00:46:37,610 --> 00:46:40,910 Senta un po', quando è l 'ultima volta che la professoressa andò a Palermo? 442 00:46:40,990 --> 00:46:41,990 Adesso te lo dico. 443 00:46:43,770 --> 00:46:49,910 Dunque, sindaco, dottore, professoressa. Il 14 aprile, sempre al provveditorato. 444 00:46:52,390 --> 00:46:53,950 Questo fatto mi puzza. 445 00:46:54,210 --> 00:46:55,410 Qui gatta ce cova. 446 00:46:56,080 --> 00:46:58,820 A 300 luna, Mascio Chacusa. 447 00:46:59,260 --> 00:47:03,800 Come? 40 case. Ma come? N 'ha uso aumento dell 'acqua minerale. E che ci 448 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 fare, Mascio Chacusa? 449 00:47:04,860 --> 00:47:07,700 Condotto il rispetto, ma voi questo acquedotto lo volete fare, signore? Eh, 450 00:47:07,700 --> 00:47:09,660 volete fare. Ma allora siete fessi. E perché? 451 00:47:10,720 --> 00:47:15,280 Ho in mano le statistiche di Palermo, Catania, Ragusa, Siracusa, Enna. 452 00:47:15,740 --> 00:47:17,520 Tutte città servite dall 'acquedotto. 453 00:47:17,820 --> 00:47:19,720 E allora, eh? Ma come allora? 454 00:47:20,200 --> 00:47:21,580 Una competenza, Mascio Chacusa. 455 00:47:22,160 --> 00:47:24,200 L 'acqua del continente... 456 00:47:24,870 --> 00:47:26,350 rende sterili le nostre donne. 457 00:47:27,910 --> 00:47:30,390 Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa. 458 00:47:30,590 --> 00:47:33,950 Me ne mandate dieci cassette per mia, dieci per me figlia che si è appena 459 00:47:33,950 --> 00:47:37,750 sposata e dieci per la nonna. Ah, pure per la nonna? Eh, la nonna, pure la 460 00:47:37,750 --> 00:47:38,750 nonna, ingegnere. 461 00:47:40,950 --> 00:47:42,370 Allora, ma chi avete? 462 00:47:42,730 --> 00:47:45,490 Scusate, scusate, ho un affare urgente da risolvere. Salutiamo. 463 00:47:45,770 --> 00:47:46,770 Salutiamo, ingegnere. 464 00:48:19,920 --> 00:48:22,640 Signora, ma che bella combinazione. Bella davvero. 465 00:48:22,880 --> 00:48:24,720 E venga, mi aiuti un po'. Prego. 466 00:48:25,240 --> 00:48:26,840 Fatta. Dove andiamo? 467 00:48:27,840 --> 00:48:29,040 A casa mia. 468 00:48:29,300 --> 00:48:30,300 A casa sua. 469 00:48:30,520 --> 00:48:31,940 Per la strada più lunga, eh? 470 00:48:32,160 --> 00:48:33,160 Prego. 471 00:49:26,480 --> 00:49:27,480 Com 'è bello qui. 472 00:49:29,180 --> 00:49:32,260 Sì, sì, bello, ma... Facciamo così. 473 00:49:33,140 --> 00:49:35,180 Lei ne parla con sua cognata Antonia. 474 00:49:35,420 --> 00:49:38,480 Ma poi, quando avete deciso, mi date un colpo di telefono. 475 00:49:42,420 --> 00:49:44,320 Sennò ve lo do io un colpo. Certo. 476 00:49:44,800 --> 00:49:45,800 Ma te lo pare, però. 477 00:50:13,109 --> 00:50:14,230 Addio, bello Antonio. 478 00:50:16,370 --> 00:50:18,890 No, amore mio, no. La minchia è morta. 479 00:50:21,570 --> 00:50:22,810 Ormai non resta. 480 00:50:24,330 --> 00:50:28,730 Che completare l 'opera. Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai, amore mio, 481 00:50:28,730 --> 00:50:31,690 passerà. Per noi ci sarà sempre un domani. Finito. 482 00:50:33,510 --> 00:50:35,370 Finito. Prima di cominciare. 483 00:50:36,050 --> 00:50:37,050 No, amore. 484 00:50:37,970 --> 00:50:40,110 Farai venire delle medicine dall 'America. 485 00:50:41,370 --> 00:50:44,070 Le prende tutto il paese, puoi prenderle anche tu, no? 486 00:50:44,670 --> 00:50:45,950 Garroso diventai. 487 00:50:46,470 --> 00:50:48,390 Di male incurabile si tratta. 488 00:50:50,410 --> 00:50:51,570 No, amore mio. 489 00:50:52,730 --> 00:50:53,730 Io... 490 00:50:56,590 --> 00:50:57,590 Io ti salverò. 491 00:51:04,030 --> 00:51:05,350 Ciao, zia. 492 00:51:05,670 --> 00:51:06,810 Ho fatto tardi? 493 00:51:07,010 --> 00:51:11,310 No, giusto in tempo. Siediti che mangiamo. Subito, zia. Ti piacciono? 494 00:51:11,310 --> 00:51:14,050 bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo si fredda. 495 00:51:16,090 --> 00:51:19,470 Senti, questa sera c 'è una prima all 'Eden. Ci andiamo? 496 00:51:20,130 --> 00:51:21,130 Sì, va bene. 497 00:51:21,370 --> 00:51:23,550 Ma senza il consiglio della rivoluzione intorno, eh? 498 00:51:28,510 --> 00:51:29,530 Grazie. 499 00:51:48,590 --> 00:51:50,970 L 'anonimo Trapanese? 500 00:51:51,410 --> 00:51:53,690 Il professore la sta aspettando. 501 00:52:15,660 --> 00:52:19,680 Basta, basta che questo dà alla testa. Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è 502 00:52:19,680 --> 00:52:23,280 forte questo moscato. Gli agricoltori associati di Pantelleria lo fanno 503 00:52:23,280 --> 00:52:25,320 buono. Qui ci vuole un caffè. 504 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Lo prendi? 505 00:52:28,340 --> 00:52:29,340 Oggi sì. 506 00:53:06,200 --> 00:53:08,080 Allora? Sempre Don Giovanni sono. 507 00:53:11,440 --> 00:53:13,420 Un blocco psicologico ebbi. 508 00:53:14,380 --> 00:53:17,700 Dovuto al fatto che ti ho desiderata per anni come moglie. 509 00:53:18,420 --> 00:53:20,100 Solo il matrimonio mi salverà. 510 00:53:20,700 --> 00:53:22,500 Confetti, abito bianco. 511 00:53:23,860 --> 00:53:25,320 Vedi un po' tu cosa si può fare. 512 00:53:44,720 --> 00:53:45,720 con il caffè. 513 00:53:47,700 --> 00:53:49,000 Come è andata oggi? 514 00:53:49,280 --> 00:53:53,040 Come doveva andare, al solito. Quando sono preparato, niente. 515 00:53:53,600 --> 00:53:56,860 Quando invece la lezione non la so, mi beccano subito. 516 00:53:58,880 --> 00:54:01,240 Il guaio mio, sai qual è? 517 00:54:03,540 --> 00:54:05,120 È che non so fingere. 518 00:54:07,800 --> 00:54:09,660 È il tuo lato più bello. 519 00:54:54,540 --> 00:54:56,440 Pronto? Sì, ingegnere, sono io. 520 00:54:57,160 --> 00:54:58,220 Sì, sì, mi dica. 521 00:54:59,320 --> 00:55:00,840 Va bene, ho capito. 522 00:55:01,220 --> 00:55:04,840 Con i documenti della proprietà, ma al prezzo che ho detto io, eh? 523 00:55:06,080 --> 00:55:09,480 Va bene, ho capito. Dal notaio per la stipula. 524 00:55:11,360 --> 00:55:12,360 Sì? 525 00:55:16,780 --> 00:55:18,380 Sì, sì, non ti preoccupi. 526 00:55:18,980 --> 00:55:21,620 Riferirò a mia cognata Antonia appena torna. 527 00:55:24,480 --> 00:55:25,680 Tutto a posto. 528 00:55:27,560 --> 00:55:28,660 Io niente. 529 00:55:29,060 --> 00:55:33,600 Ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta per lui. Povero passerotto. 530 00:55:34,100 --> 00:55:38,840 Ma lo sai cosa ha fatto? No, ma posso immaginare. Gli sarà sviluppato un tale 531 00:55:38,840 --> 00:55:43,040 complesso di colpa che ti avrà comprato tutta Palermo. Aspetta. 532 00:55:43,740 --> 00:55:44,760 Ti faccio vedere. 533 00:55:45,080 --> 00:55:46,460 Sei mezzo rovinato. 534 00:55:47,380 --> 00:55:48,380 Guarda, ti piace? 535 00:55:50,260 --> 00:55:51,460 Bel regalo. 536 00:55:53,640 --> 00:55:55,160 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 537 00:56:07,540 --> 00:56:09,460 Guarda, sono curiosa. 538 00:56:12,200 --> 00:56:13,200 Ti piace? 539 00:56:14,040 --> 00:56:15,780 Insomma è stata una giornata interessante. 540 00:56:16,320 --> 00:56:17,660 Sei contenta? 541 00:56:19,700 --> 00:56:21,820 Ci siamo fatti certi pianti. 542 00:56:23,120 --> 00:56:24,120 E Sara dov 'è? 543 00:56:25,360 --> 00:56:27,720 Non poteva venire, ha telefonato. 544 00:56:28,200 --> 00:56:29,260 È da Massimo. 545 00:56:29,880 --> 00:56:34,040 Ah, sì? Dice che avevano un sacco di compiti. Ma tu finiscimi di raccontare. 546 00:56:34,040 --> 00:56:35,440 Vieni allora, usciamo dal bar, eh? 547 00:57:23,890 --> 00:57:26,150 Carissima, finalmente una donna puntuale. 548 00:57:26,770 --> 00:57:27,950 Credevo non venisse più. 549 00:57:31,070 --> 00:57:34,210 Caro Totò, diamoci del tuo. Bene, Gloria. 550 00:57:45,330 --> 00:57:46,330 Accidenti. 551 00:57:46,690 --> 00:57:47,770 Hai capito. 552 00:57:48,570 --> 00:57:52,590 E poi dicono che la campagna non rende. Tutta roba vecchia di casa. 553 00:57:54,050 --> 00:57:56,390 Saraceni, Garabaldini, tedeschi, americani. 554 00:57:56,750 --> 00:57:59,730 Non abbiamo fatto altro che portarla su e giù dalla cantina. 555 00:58:04,030 --> 00:58:05,030 Prego. 556 00:58:13,730 --> 00:58:15,330 Cedrata, menta, whisky? 557 00:58:15,890 --> 00:58:16,890 Menta, grazie. 558 00:58:22,440 --> 00:58:26,180 Sarà, ma dietro ogni fortuna si nasconde un crimine. Qual è il tuo? 559 00:58:27,620 --> 00:58:32,420 Sono l 'ultimo maschio in linea diretta dei De Vita Palmacchiara Urzi. 560 00:58:34,480 --> 00:58:36,580 E basta per tutto questo? No. 561 00:58:38,940 --> 00:58:43,860 Si deve andare in cantiere a dieci anni, venire su dalla gavetta, se no il primo 562 00:58:43,860 --> 00:58:46,580 manovale ti frega, e studiare quando gli altri dormono. 563 00:58:48,020 --> 00:58:52,520 Così. Uno prende l 'abitudine a stare sveglio giorno e notte. 564 00:58:53,260 --> 00:58:59,780 Poi, appena uno diventa geometra, magari comunale, magari provinciale, 565 00:58:59,780 --> 00:59:04,320 magari responsabile dell 'ufficio tecnico erariale, il gioco è fatto. 566 00:59:06,720 --> 00:59:11,040 Diopo, ma non sarai mica una di quelle contro l 'intelligenza? 567 00:59:11,800 --> 00:59:14,620 Se usata per togliere il necessario agli altri, sì. 568 00:59:14,880 --> 00:59:16,580 È strano che una donna dica questo. 569 00:59:17,770 --> 00:59:21,830 Qui da noi passiamo la vita a garantire a moglie e amanti il superfluo. 570 00:59:22,090 --> 00:59:25,430 In cambio, riceviamo sempre solo una cosa. 571 00:59:28,550 --> 00:59:32,530 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 572 00:59:33,790 --> 00:59:34,850 Prendi la pillola tu? 573 00:59:35,130 --> 00:59:39,650 No. Toglie il piacere del rischio e responsabilizza l 'atto. 574 00:59:40,270 --> 00:59:45,010 Rende cosciente il maschio delle stupidaggini che combina quando il 575 00:59:45,010 --> 00:59:46,010 abbandona. 576 00:59:48,680 --> 00:59:49,840 Una teoria interessante. 577 00:59:50,620 --> 00:59:53,780 Vogliamo parlare di qualcosa che ci riguarda un po' più da vicino? 578 00:59:57,720 --> 00:59:58,720 Mamma! 579 01:00:05,500 --> 01:00:09,020 Cara signora Gloria, ho tanto sentito parlare di lei. 580 01:00:10,080 --> 01:00:12,800 Ma la realtà supera la fantasia. 581 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 Buonasera. Mia madre. 582 01:00:15,470 --> 01:00:18,990 L 'amministratrice unica della società che comprerebbe i vostri terreni. 583 01:00:19,450 --> 01:00:21,030 E la signora Lamborghini. 584 01:00:21,430 --> 01:00:24,450 In rappresentanza e a sua volta erede della proprietà. 585 01:00:24,890 --> 01:00:28,510 Sono sicuro che troverete un accordo. Ciao, mamma. Ciao. 586 01:00:29,230 --> 01:00:30,230 Signora. 587 01:00:34,510 --> 01:00:37,150 Naturalmente, non prima di aver preso il tè. 588 01:00:38,430 --> 01:00:40,790 Con vero piacere, baronessa. 589 01:02:21,070 --> 01:02:22,070 Sì. 590 01:03:29,620 --> 01:03:31,020 Grazie. 591 01:07:51,310 --> 01:07:52,310 No. 592 01:09:39,430 --> 01:09:40,850 E tu come mai non fumi? 593 01:09:41,609 --> 01:09:43,569 La verifica di un rapporto è il dopo. 594 01:09:44,370 --> 01:09:47,090 Se va, mi piace parlare. 595 01:09:53,890 --> 01:09:55,130 Vieni, chiacchierone. 596 01:11:13,200 --> 01:11:17,160 La presente vendita viene fatta ed accettata con tutti gli annessi e 597 01:11:17,160 --> 01:11:21,220 usi e servitù, attive e passive, nello stato di fatto e di diritto in cui 598 01:11:21,220 --> 01:11:24,060 trovasi la proprietà denominata tenuta Lamborghini. 599 01:11:24,420 --> 01:11:28,580 Articolo 3. Il prezzo di comune accordo convenuto tra le parti per la vendita è 600 01:11:28,580 --> 01:11:29,820 di lire 200 milioni. 601 01:11:32,460 --> 01:11:36,460 Pertanto i venditori rilasciano ampia liberatoria e quietanza al saldo. 602 01:11:37,080 --> 01:11:38,300 Ceccio, fai per mare. 603 01:12:03,080 --> 01:12:07,960 Senti un po'. Mi devi spiegare come hai fatto ad ottenere il triplo di quello 604 01:12:07,960 --> 01:12:08,960 che hanno offerto a me. 605 01:12:09,760 --> 01:12:12,360 Sai cosa diceva la nonna McAllister? 606 01:12:13,000 --> 01:12:16,940 Ogni donna siede sulla propria fortuna e non lo sa. 607 01:12:17,300 --> 01:12:18,420 Lo hai seduto. 608 01:12:47,389 --> 01:12:48,790 Domani devo partire. 609 01:12:49,770 --> 01:12:50,770 Perché? 610 01:12:51,710 --> 01:12:56,710 Ho parlato con il capo, se non torno subito farò la fine della monaca. Ma 611 01:12:56,710 --> 01:13:01,130 torno, presto. Quest 'estate ti faccio lasciare la camera da Saro. 612 01:13:02,890 --> 01:13:04,810 Ma per il tuo matrimonio, no? 613 01:13:05,310 --> 01:13:06,630 La fai semplice tu. 614 01:13:08,610 --> 01:13:09,610 Ricominciamo? 615 01:13:11,690 --> 01:13:13,430 Ti sei scordata di Saro? 616 01:13:17,580 --> 01:13:19,060 Hai visto come sei musonito? 617 01:13:19,420 --> 01:13:21,420 Speriamo che nessuno abbia spettegolato. 618 01:13:23,940 --> 01:13:25,780 È così facile ferirlo. 619 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 Non credere, è molto più maturo di quanto non sembri. 620 01:13:40,000 --> 01:13:43,940 Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti mischiare. 621 01:13:54,860 --> 01:13:57,300 Oggi in classe qualcuno ha fatto lo spiritoso. Ah, sì? 622 01:13:57,920 --> 01:14:00,880 Sì, hanno tutti iniziato a parlare di quello che avrebbero fatto da grandi. 623 01:14:01,300 --> 01:14:02,300 E tu? 624 01:14:02,780 --> 01:14:06,640 Io, siccome non parlavo, mi hanno chiesto se è vero che farò il 625 01:14:07,480 --> 01:14:09,600 Specialmente dopo un certo viaggio a Palermo. 626 01:14:16,420 --> 01:14:19,020 Ma che cosa credi? Che la gente sia stupida? 627 01:14:21,800 --> 01:14:23,460 Ma perché? Non capisco. 628 01:14:23,930 --> 01:14:28,670 Quando il notaio ha detto 200 milioni L 'hanno capito tutti che zia era andata a 629 01:14:28,670 --> 01:14:34,410 letto con il geometra Siete due puttane Ecco cosa siete Due puttane 630 01:14:34,410 --> 01:14:39,090 A Palermo con quell 'altro figlio di cane Senza il minimo rispetto per la 631 01:14:39,090 --> 01:14:45,490 memoria di mio padre E quel poveraccio di mio zio Ma io non sono ancora morto 632 01:14:45,490 --> 01:14:48,170 Mettici il farmacista nella cornice Saro 633 01:14:53,610 --> 01:14:56,150 Antonia, che è successo? Ho visto Saro... 634 01:14:56,150 --> 01:15:03,190 Lo 635 01:15:03,190 --> 01:15:08,510 sapevo. Non dovevo andare a Palermo. Lo sapevo. Adesso ci parlo io. 636 01:15:09,630 --> 01:15:10,630 Aspetta. 637 01:15:14,070 --> 01:15:15,410 Portagli un golfetto. 638 01:15:15,890 --> 01:15:17,210 Che stupida. 639 01:15:23,150 --> 01:15:24,150 Grazie. 640 01:16:33,690 --> 01:16:35,790 Taro, Taro, guardami. 641 01:16:37,470 --> 01:16:39,330 Aspetta, vieni qui. 642 01:16:40,170 --> 01:16:41,670 Sei innamorato di me? 643 01:16:42,230 --> 01:16:43,270 Sì o no? 644 01:16:43,950 --> 01:16:46,630 Sì. Con quale speranza? 645 01:16:46,970 --> 01:16:47,970 Nessuno. 646 01:16:48,650 --> 01:16:50,550 Un amore disperato allora. 647 01:16:52,310 --> 01:16:53,650 Dammi un bacio. 648 01:17:09,429 --> 01:17:12,630 Così vuoi da me quello che neghi agli altri. Cosa, zia? 649 01:17:13,190 --> 01:17:18,690 L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è ancora una donna bella, desiderata. Un 650 01:17:18,690 --> 01:17:20,210 giorno ti innamorerai, Saro. 651 01:17:20,470 --> 01:17:26,750 Che forse tra dieci anni la metterai da parte per occuparti solo di tua moglie e 652 01:17:26,750 --> 01:17:30,170 dei tuoi figli. E tua madre sarà troppo vecchia per rifarsi una vita. 653 01:17:30,530 --> 01:17:31,530 No, zia. 654 01:17:32,170 --> 01:17:34,230 Non voglio nessuno al posto di mio padre. 655 01:17:35,310 --> 01:17:38,230 Sei solo un ragazzino egoista e prepotente. 656 01:17:38,650 --> 01:17:39,650 Proprio come era lui. 657 01:17:46,890 --> 01:17:48,530 Scusa, zia, sono un vigliacco. 658 01:17:51,370 --> 01:17:54,810 No, i vigliacchi non chiedono mai scusa. 659 01:17:56,550 --> 01:17:57,910 Poi capirai. 660 01:21:13,840 --> 01:21:15,760 Saro, sistema le valigie delle cune. 661 01:21:18,620 --> 01:21:20,800 Le partenze sono sempre più tristi. 662 01:21:22,320 --> 01:21:25,660 Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela farai? 663 01:21:26,220 --> 01:21:27,220 No. 664 01:21:28,240 --> 01:21:30,440 Dall 'Ola all 'Italia, pensano loro a tutto. 665 01:21:30,680 --> 01:21:31,680 Grazie. 666 01:21:35,180 --> 01:21:39,280 Oh, niente luciconi, altrimenti mi commuovo anch 'io. 667 01:22:38,110 --> 01:22:40,490 Ciao. È meglio che andiamo adesso. 668 01:22:40,990 --> 01:22:43,990 O la preside ci caccia tutte e due. Sì, mamma. 669 01:23:02,599 --> 01:23:04,040 Buongiorno, dottore carissimo. 670 01:23:06,100 --> 01:23:07,140 Buongiorno, signor Antonio. 671 01:23:07,720 --> 01:23:08,720 Buongiorno. 672 01:23:11,040 --> 01:23:12,260 Ciao, Saro. 673 01:23:12,960 --> 01:23:14,100 Buongiorno, signor Antonio. 674 01:23:15,080 --> 01:23:16,560 Domenica, vengo con le paste. 675 01:23:17,660 --> 01:23:21,560 Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista solo per vincere la disoccupazione 676 01:23:21,560 --> 01:23:26,220 giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca e lo stereo. 677 01:23:29,660 --> 01:23:31,500 Ma avremo anche dei fratellini? 678 01:23:31,880 --> 01:23:33,140 Ma cammina, sbrufone. 679 01:23:33,760 --> 01:23:35,340 La femminita. 680 01:23:36,040 --> 01:23:37,540 L 'impegnata. 681 01:23:37,960 --> 01:23:40,960 La donna dal carattere forte, volutivo. 682 01:23:41,840 --> 01:23:45,620 Quella che salva le vedove e i nipoti dai geometri rapaci. 683 01:23:46,400 --> 01:23:50,560 Che ogni volta che ti guardava, ti moriva la voce in gola. 684 01:23:51,480 --> 01:23:53,380 Come dicono gli italiani? 685 01:23:54,000 --> 01:23:55,920 Ma che stronza che sei. 686 01:24:04,970 --> 01:24:06,050 È mai stata sull 'Etna? 687 01:24:06,410 --> 01:24:07,349 No, perché? 688 01:24:07,350 --> 01:24:08,470 È come noi siciliani. 689 01:24:08,770 --> 01:24:11,730 Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 690 01:24:12,890 --> 01:24:17,750 Però, neanche te è venuto a salutare il magma incandescente. 691 01:24:18,290 --> 01:24:19,890 E poi perché avrebbe dovuto? 692 01:24:20,370 --> 01:24:23,510 È stato un rapporto talmente chiaro, lineare. 693 01:24:23,910 --> 01:24:27,210 Io ti do una cosa a te, tu mi dai una cosa a me. 694 01:24:29,770 --> 01:24:33,590 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 695 01:24:35,080 --> 01:24:38,120 Certo, quello del letto, più in piano di così. 696 01:25:18,570 --> 01:25:22,590 Ma se l 'ha fatto per avere il terreno, l 'ha pagato caro. 697 01:25:23,930 --> 01:25:29,610 Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo. Quando non mi vede nessuno, mi voglio 698 01:25:29,610 --> 01:25:31,050 fare uno di quei pianti. 699 01:26:14,090 --> 01:26:17,990 Che minchia dite? A qualcuno ci abbrucia, vuole fare la fine del grasso, 700 01:26:20,610 --> 01:26:23,590 Amici, tranquilli, questione d 'amore è. 701 01:27:11,009 --> 01:27:12,450 Vitalina. Tu. 702 01:27:19,890 --> 01:27:21,910 È una tradizione di famiglia. 703 01:27:27,330 --> 01:27:29,250 Sono stata di molti altri. 704 01:27:30,410 --> 01:27:36,210 Forse non sono proprio il tipo di donna adatta per una certa diffusa mentalità 705 01:27:36,210 --> 01:27:38,330 meridionale. Comunque è da sfatare. 706 01:27:38,720 --> 01:27:40,040 Mi hai avuti veramente tanti. 707 01:27:41,140 --> 01:27:42,940 Sì, e tanti ne avrò. 708 01:27:46,080 --> 01:27:48,340 Ma tu mi vorresti così come sono? 709 01:27:49,540 --> 01:27:52,340 Mi sembra di avertelo già dimostrato, o no? 710 01:27:54,160 --> 01:27:57,160 Sai cosa mi ha detto stamattina mia madre donandomi quest 'anello? 711 01:27:57,440 --> 01:27:58,440 Lo sai? 712 01:27:58,820 --> 01:27:59,820 Sentiamo. 713 01:28:01,280 --> 01:28:07,300 Mi ha detto, figlio mio, se una donna dopo aver avuto mille esperienze sceglie 714 01:28:07,300 --> 01:28:09,330 te, Lo sai cosa significa? 715 01:28:11,110 --> 01:28:12,110 No. 716 01:28:12,910 --> 01:28:14,930 Che sei migliore dei primi mille. 717 01:29:30,480 --> 01:29:31,660 Grazie. 50521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.