All language subtitles for Where the Sun Always Shines.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:19,000 WHERE THE SUN ALWAYS SHINES 2 00:00:32,360 --> 00:00:34,000 - Tak, będziemy. - Świetnie! 3 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Fantastycznie. Tak, proszę. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,320 - Dziękuję. - Dziękuję. 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,680 - Zagra Wojtek. - Kto? 6 00:00:40,800 --> 00:00:44,160 Ten saksofonista. Mamy się z nim spotkać o 10. 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,120 Wtedy podpisujemy umowę. 8 00:00:46,200 --> 00:00:50,160 - Rozmawiałem z Mickiem. - Wiesz, jak trudno go ściągnąć? 9 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 Umowę podpiszemy po imprezie. 10 00:00:52,280 --> 00:00:56,680 Ale z notariuszem też się ciężko umówić. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,160 Nie ma pośpiechu z tym kupnem. 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,000 Chcesz się pochwalić domem rodzicom? 13 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Nie. 14 00:01:03,200 --> 00:01:07,640 Przyjeżdżają na twoją pięćdziesiątkę, nie żeby obejrzeć dom. 15 00:01:07,760 --> 00:01:11,160 No dobrze, ale po co się spotykać z saksofonistą? 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,880 Jeśli jest taki dobry, niech zagra własne utwory. 17 00:01:14,960 --> 00:01:17,040 Skoro chce się wcześniej spotkać... 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,480 - Nie. - Maxi! 19 00:01:18,560 --> 00:01:20,280 - Cześć! - Ledwo żyjesz. 20 00:01:20,360 --> 00:01:21,320 Ty też. 21 00:01:21,400 --> 00:01:24,080 Wybieramy się potem do klubu coś zjeść. 22 00:01:26,000 --> 00:01:28,760 - Nie podoba mi się to. - Co? 23 00:01:28,840 --> 00:01:32,560 Mieszkamy tu już dwa miesiące, a wciąż wołają na ciebie „Maxi”. 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,280 - Mnie to bawi. - Mnie nie. 25 00:01:34,360 --> 00:01:40,280 WIĘKSZOŚĆ LUDZI, KTÓRZY TU PRZYJEŻDŻAJĄ, CHCE FAJNIE ŻYĆ. 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,000 W Sztokholmie dziś deszczowo... 27 00:01:46,040 --> 00:01:48,160 Widziałeś zaproszenie od brata? 28 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 „Dress code: Smart casual”. Co to w ogóle znaczy? 29 00:01:52,200 --> 00:01:53,440 Kto mnie odbierze? 30 00:01:53,480 --> 00:01:55,800 - Tata. - Ja? 31 00:01:55,880 --> 00:01:59,000 Muszę po pracy kupić sobie jakieś ubrania. 32 00:01:59,960 --> 00:02:01,800 Inaczej nie zdążę na lotnisko. 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,440 - Tata po ciebie przyjedzie. - Jasne. 34 00:02:04,480 --> 00:02:07,680 Musisz takim tonem? Nie było cię przez cały weekend. 35 00:02:07,800 --> 00:02:10,200 Przecież mówię, że po nią przyjadę. 36 00:02:10,320 --> 00:02:12,080 - Muszę już lecieć. - Halo? 37 00:02:12,160 --> 00:02:14,160 Na pewno przyjedziesz? Buzia. 38 00:02:14,280 --> 00:02:16,440 W tej chwili nie dam rady. 39 00:02:16,480 --> 00:02:19,800 Mogę oddzwonić za moment? 40 00:02:24,960 --> 00:02:29,480 Państwo Kraft. To już ostatni dokument. 41 00:02:29,560 --> 00:02:32,480 Jeszcze tylko ten jeden podpis. 42 00:02:33,920 --> 00:02:36,960 - Wyjdziemy na chwilę. - My też? 43 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 - Nie. - O co chodzi? 44 00:02:38,880 --> 00:02:42,480 Jeśli płacicie coś pod stołem, możecie to teraz załatwić. 45 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 Skądże znowu. Proszę zostać. 46 00:02:44,600 --> 00:02:45,640 Wyjdziemy. 47 00:02:45,760 --> 00:02:48,880 Nie trzeba. Wszystko zarobiłem legalnie. 48 00:02:48,960 --> 00:02:51,640 - Ale nie jesteśmy w Szwecji. - Jakiś problem? 49 00:02:51,760 --> 00:02:54,200 No problema, no problema. Chodźmy. 50 00:02:55,600 --> 00:02:59,680 Podpisz. Przepraszam, że rozmawiamy po szwedzku. 51 00:02:59,800 --> 00:03:01,520 Ale to piękny dom. 52 00:03:01,600 --> 00:03:04,360 Nie byłem już w stanie o niego dbać. 53 00:03:04,440 --> 00:03:06,760 Dzieci przeniosły się do Madrytu. 54 00:03:06,840 --> 00:03:09,480 - Chcę spędzać z nimi czas. - Cudownie. 55 00:03:09,560 --> 00:03:11,640 My też przenieśliśmy się tu, 56 00:03:11,760 --> 00:03:15,920 żeby spędzać czas razem. Mamy dwójkę dzieci. 57 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Sprzedaliście swój dom? 58 00:03:17,680 --> 00:03:22,040 Nie, to będzie nasz drugi dom, na weekendy. 59 00:03:22,120 --> 00:03:25,480 - Nie mieszkacie na wyspie? - Mieszkamy, ale nad morzem. 60 00:03:25,560 --> 00:03:29,800 Tom chciał też mieć dom w górach. 61 00:03:29,880 --> 00:03:32,160 - Więc... - Finca. 62 00:03:34,520 --> 00:03:37,560 Zabiorę tylko resztę mebli 63 00:03:37,640 --> 00:03:41,480 i Villa San Lucio jest wasza. 64 00:03:44,760 --> 00:03:46,920 Mam nadzieję, że pokochacie ten dom. 65 00:03:47,000 --> 00:03:50,360 - Gracias. - Dziękujemy. 66 00:03:50,440 --> 00:03:53,200 Mam zabrać narzędzia i wrócić do domu taksówką? 67 00:03:53,320 --> 00:03:56,160 - Żadnych elektronarzędzi. - Słucham? 68 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 Tylko ręczne. Piły, poziomice i tym podobne. 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,880 - Dlaczego? - Są cenne. 70 00:04:01,960 --> 00:04:06,040 Jak mam remontować kuchnię bez elektronarzędzi? 71 00:04:06,120 --> 00:04:09,480 - Od dawna próbujemy pana złapać. - Wiem. 72 00:04:09,520 --> 00:04:12,360 - To jest bluza! - Ale nie ma rękawów. 73 00:04:12,440 --> 00:04:15,000 Jest mi w niej ciepło. I jest wygodna. 74 00:04:15,080 --> 00:04:16,440 To może dżinsy? 75 00:04:16,480 --> 00:04:18,080 Jesteś w domu? 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,480 Nie. I nie dam rady odebrać Linn. 77 00:04:20,560 --> 00:04:24,640 Jak to? Zajęcia chóru już się skończyły. 78 00:04:24,760 --> 00:04:28,040 Samochód się zepsuł. Trzeba go oddać do warsztatu. 79 00:04:28,120 --> 00:04:31,920 - Możesz ty ją odebrać? - Przecież to nowe auto. 80 00:04:32,000 --> 00:04:34,280 Też się wkurzyłem. Ale co poradzę? 81 00:04:34,360 --> 00:04:36,560 Pojedziesz po nią? 82 00:04:36,640 --> 00:04:39,080 No dobrze, jasne. 83 00:04:39,160 --> 00:04:40,800 Dzięki. Na razie. 84 00:04:42,480 --> 00:04:44,080 O Boże... 85 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 - Cześć. - Przepraszam, Magnus. 86 00:05:06,040 --> 00:05:08,080 - Miał ją odebrać Timmy. - Wiem. 87 00:05:08,160 --> 00:05:11,400 A gdzie ona jest? 88 00:05:11,480 --> 00:05:14,040 - W toalecie. - Dzięki. 89 00:05:15,360 --> 00:05:19,200 - Śpiewała dziś solo. - Naprawdę? 90 00:05:19,320 --> 00:05:22,760 Jest już duża. Rozwinęła się. 91 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Miło słyszeć. 92 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 Dawno cię tu nie widzieliśmy. 93 00:05:28,840 --> 00:05:32,440 Linn jest duża, więc może sama przyjeżdżać. 94 00:05:32,480 --> 00:05:37,040 No tak. Bo już się bałem, że... 95 00:05:38,280 --> 00:05:40,560 chodzi ci o to, co... 96 00:05:41,360 --> 00:05:45,960 Nie, skąd. Nic się nie stało. 97 00:05:48,000 --> 00:05:52,280 Bo to było coś szczególnego. 98 00:05:53,480 --> 00:05:55,160 Dla mnie. 99 00:06:07,800 --> 00:06:11,800 - Mamo. - Cześć, skarbie. 100 00:06:11,880 --> 00:06:15,320 - Spieszy nam się. - Już idę. 101 00:06:15,400 --> 00:06:18,640 - Muszę... - Oczywiście. 102 00:06:19,680 --> 00:06:23,760 - Ale jeszcze tu wpadniesz? - Jasne. 103 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 Bawcie się dobrze na Majorce. 104 00:06:35,920 --> 00:06:39,840 W szwedzkiej szkole mamy niesamowite poczucie wspólnoty. 105 00:06:39,920 --> 00:06:41,280 To znaczy? 106 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 Wszyscy są tu sobie dużo bliżsi. 107 00:06:43,480 --> 00:06:45,680 Rodzice, nauczyciele... 108 00:06:45,800 --> 00:06:47,520 Na wywiadówkach pijemy wino. 109 00:06:47,600 --> 00:06:50,960 Poważnie? W Szwecji też tak powinno być. 110 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Kiedy przyjadą dziewczyny z Palmy? 111 00:06:53,520 --> 00:06:56,520 Nie zaprosiłam ich. 112 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 Nie? 113 00:06:57,840 --> 00:07:01,000 Bo z nimi spotykam się na okrągło, 114 00:07:01,080 --> 00:07:05,000 a teraz chcę trochę pobyć z wami. 115 00:07:05,040 --> 00:07:06,960 Stęskniłam się. 116 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 Cieszę się, że tu jestem. 117 00:07:08,920 --> 00:07:10,480 Fajnie cię odwiedzić. 118 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 Masz cudowny dom. 119 00:07:12,480 --> 00:07:15,440 Będzie cudowny, kiedy go wyremontujemy. 120 00:07:15,480 --> 00:07:18,400 Na razie mamy straszny bałagan. 121 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 - Ale ten widok... - Tak, piękny. 122 00:07:20,480 --> 00:07:23,640 Wyrzucimy to wszystko i będzie wspaniale. 123 00:07:23,760 --> 00:07:27,520 - Już jest. - Doskonałe miejsce. 124 00:07:27,600 --> 00:07:30,920 Jeśli unowocześnimy dom, jego wartość się podwoi. 125 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 Myślałem, że chcecie tu mieszkać. 126 00:07:33,120 --> 00:07:36,120 Chcemy. Ale warto też w niego zainwestować. 127 00:07:36,200 --> 00:07:41,760 - Moje gratulacje. - Armin. Dobrze cię widzieć. 128 00:07:41,840 --> 00:07:44,320 - Używasz życia? - Pewnie. 129 00:07:44,400 --> 00:07:47,960 Podobno kupiliście jeszcze jeden dom. To prawda? 130 00:07:49,120 --> 00:07:51,560 - Co? - Później wam pokażę. 131 00:07:51,640 --> 00:07:54,280 Wyczuwam zazdrość. 132 00:07:54,360 --> 00:08:00,200 - Może nie? - Musi was rozpierać duma. 133 00:08:01,520 --> 00:08:02,680 Z tego? 134 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 Nie, z syna. 135 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 Oczywiście. 136 00:08:10,400 --> 00:08:14,200 Jasne. A gdzie dzieci? 137 00:08:14,320 --> 00:08:16,480 Chyba... 138 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 Anton! Edvin! 139 00:08:19,520 --> 00:08:21,320 Edvin. 140 00:08:21,400 --> 00:08:23,880 Nie będę więcej powtarzać. 141 00:08:23,960 --> 00:08:26,040 Włóż buty i wyjdź do gości. 142 00:08:26,120 --> 00:08:27,960 - Nie chcę. - No już. 143 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 - Rusz się. - Nie. 144 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 O Boże... 145 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 - Nie chcesz nowego telefonu? - A dostanę? 146 00:08:34,680 --> 00:08:38,560 Jeśli zaraz włożysz buty i wyjdziesz. 147 00:08:38,640 --> 00:08:41,320 - Przekupujesz dzieci? - Musiałam. 148 00:08:41,400 --> 00:08:43,680 A ty? Wygłosisz mowę dla taty? 149 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 A co za nią dostanę? 150 00:08:45,920 --> 00:08:48,160 - Buziaka. - Nie, dzięki. 151 00:08:48,240 --> 00:08:50,440 Ale wygłoszę ją. 152 00:08:51,840 --> 00:08:54,360 Dzięki, Anton. 153 00:08:55,680 --> 00:08:57,200 Halo? 154 00:08:57,280 --> 00:09:01,000 Co u ciebie, kochanie? 155 00:09:03,000 --> 00:09:06,280 Rozmawiałeś z Idą-Li? Jesteś smutny? 156 00:09:06,360 --> 00:09:09,040 Nie chce gadać. Bo to by tylko pogorszyło sprawę. 157 00:09:10,400 --> 00:09:12,080 Musi ci być ciężko. 158 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Taka odległość... Rozumiem doskonale. 159 00:09:14,720 --> 00:09:18,080 - A czyja to wina? - Będzie dobrze. 160 00:09:18,160 --> 00:09:20,800 Mógłbyś wyjść się przywitać z gośćmi? 161 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 - Już. - Chodź. 162 00:09:22,960 --> 00:09:25,600 - Babcia i dziadek też tam są. - Dzięki. 163 00:09:25,680 --> 00:09:28,640 Pokażemy rodzicom nowy dom. 164 00:09:28,720 --> 00:09:30,200 Teraz? 165 00:09:30,280 --> 00:09:32,520 Nie możesz prowadzić. Ja też nie. 166 00:09:32,600 --> 00:09:34,160 Tu wolno mieć pół promila. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,120 Można wypić butelkę wina. 168 00:09:36,200 --> 00:09:39,080 - Całą butelkę? - Tak. 169 00:09:39,160 --> 00:09:43,640 - Niegrzeczny chłopak. - Taki ze mnie raper. 170 00:09:52,440 --> 00:09:55,040 Wyglądasz bardzo seksownie. 171 00:09:55,120 --> 00:09:56,440 Spójrz w lustro. 172 00:09:58,280 --> 00:10:01,240 - Znaczy... - Chodź. 173 00:10:15,880 --> 00:10:17,320 No to... 174 00:10:18,440 --> 00:10:21,760 witamy w naszych skromnych progach. 175 00:10:21,840 --> 00:10:24,240 To się nazywa zabytek. 176 00:10:24,320 --> 00:10:26,600 Najstarsze fragmenty są z XVIII wieku. 177 00:10:26,680 --> 00:10:31,280 Cały czas należał do jednej rodziny. 178 00:10:31,360 --> 00:10:35,200 - To staw? - Sadzawka. 179 00:10:35,280 --> 00:10:39,080 Zobaczcie w środku. Jest niesamowity. 180 00:10:47,920 --> 00:10:51,000 Cholera jasna... 181 00:11:08,520 --> 00:11:11,520 Co się stało? 182 00:11:32,760 --> 00:11:34,120 Co się stało? 183 00:11:35,320 --> 00:11:37,680 Mieliśmy obejrzeć w środku. 184 00:11:37,760 --> 00:11:39,280 Tak, ale... 185 00:11:39,360 --> 00:11:44,600 Sprzedający jeszcze się nie wyprowadził. 186 00:11:44,680 --> 00:11:46,240 Dom wygląda ładnie. 187 00:11:46,320 --> 00:11:49,560 Myślałem, że wszystko załatwione. Robi jakieś kłopoty? 188 00:11:49,640 --> 00:11:52,040 Nie, skąd. 189 00:11:52,120 --> 00:11:54,360 Chyba wam nie zajął domu? 190 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Podobno tutaj to się zdarza. 191 00:11:56,320 --> 00:11:59,560 - Nic z tych rzeczy. - Czytaliśmy o tym. 192 00:11:59,640 --> 00:12:02,160 Boris Becker miał tu dom. 193 00:12:02,240 --> 00:12:06,560 Dzicy lokatorzy rozkopali mu cały kort i posadzili ziemniaki. 194 00:12:06,640 --> 00:12:07,920 Nie. 195 00:12:08,000 --> 00:12:12,920 Przepraszam, ale się trochę stresuję. Goście, impreza i tak dalej. 196 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 Straszny tu bałagan. 197 00:12:14,920 --> 00:12:18,560 Pokażemy wam wszystko innym razem. 198 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 Kiedy będzie spokojniej. 199 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 Zobaczmy choć ogród. 200 00:12:22,600 --> 00:12:26,400 Wrócimy kiedy indziej. Nie wiedziałam, że tu taki bałagan. 201 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 Tommy, zadzwoń do... 202 00:12:28,840 --> 00:12:31,240 - I zamknij drzwi. - Jasne. 203 00:12:32,640 --> 00:12:35,000 Przepraszam, że tak to wyszło. 204 00:12:40,280 --> 00:12:45,200 Mick, on nie żyje. Facet, od którego kupiliśmy dom. 205 00:12:45,280 --> 00:12:47,400 Leży martwy w holu. 206 00:12:47,520 --> 00:12:50,320 Nie wiem, co się stało. 207 00:12:50,400 --> 00:12:52,680 Wygląda, jakby upadł. 208 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 Pewnie miał zawał. 209 00:12:56,080 --> 00:12:59,400 Musisz się tym zająć. 210 00:13:14,400 --> 00:13:16,320 I co? 211 00:13:16,400 --> 00:13:19,560 Karetka już jedzie, Mick się wszystkim zajmie. 212 00:13:19,640 --> 00:13:21,840 - Wpadnie tu później. - Mick? 213 00:13:22,960 --> 00:13:26,240 Okropność. 214 00:13:26,320 --> 00:13:30,000 Miał lecieć do dzieci w Madrycie. 215 00:13:31,760 --> 00:13:34,080 Może odwołajmy wszystko? 216 00:13:35,360 --> 00:13:39,360 Nie. Niczego nie zmieniajmy. 217 00:13:53,680 --> 00:13:55,640 - Jak tu się żyje? - Super. 218 00:13:55,720 --> 00:13:57,360 Chodzisz do szwedzkiej szkoły? 219 00:13:57,440 --> 00:13:59,280 Witajcie! 220 00:14:01,080 --> 00:14:03,640 Fajnie was widzieć. 221 00:14:03,720 --> 00:14:07,160 Was też. Cześć, Maja! 222 00:14:07,240 --> 00:14:10,120 Linn, ależ ty wyrosłaś! 223 00:14:10,200 --> 00:14:13,920 - Jaka wysoka! - Przytyłeś. 224 00:14:14,000 --> 00:14:15,560 A ty łysiejesz. 225 00:14:15,640 --> 00:14:17,000 Wygląda ładnie. 226 00:14:17,080 --> 00:14:18,680 - Tak? - Do twarzy ci. 227 00:14:18,760 --> 00:14:20,840 Chciałem zgolić wszystko. 228 00:14:20,920 --> 00:14:23,760 Jak to mówią, mniej znaczy więcej. 229 00:14:23,840 --> 00:14:27,440 - Cześć, Linn! Witamy na Majorce! - Dzięki. 230 00:14:27,560 --> 00:14:30,320 - Pogratulowałaś im? - Gratuluję. 231 00:14:30,400 --> 00:14:32,800 - To wasz basen? - Tak. 232 00:14:32,880 --> 00:14:36,560 W sumie mamy dwa, jeśli doliczyć... Jak to się nazywa? 233 00:14:36,640 --> 00:14:38,680 Morze Śródziemne. 234 00:14:38,760 --> 00:14:40,400 - Popływamy? - Nie teraz. 235 00:14:40,520 --> 00:14:42,720 - Czemu? - Mamy gości. 236 00:14:42,800 --> 00:14:44,520 - Pokaż Linn swój pokój. - No weź! 237 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 Chcesz zobaczyć pokój Edvina? 238 00:14:46,960 --> 00:14:49,040 - Tak. - Popływacie później. 239 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 Ja też chętnie obejrzę dom. 240 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 - Ładna sukienka! - Dzięki. 241 00:14:55,520 --> 00:14:58,280 - Niezła chata. - Nie najgorsza. 242 00:14:58,360 --> 00:15:02,080 Wymaga sporo pracy, ale miejsce jest fantastyczne. 243 00:15:03,240 --> 00:15:05,880 - Ile dostałeś? - Daj spokój. 244 00:15:05,960 --> 00:15:07,440 Przestań. 245 00:15:07,560 --> 00:15:09,160 Musisz mi powiedzieć. 246 00:15:09,240 --> 00:15:11,600 Nie chcę. 247 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 - Nie musisz już pracować? - Nie. 248 00:15:14,120 --> 00:15:15,600 Emeryturka? 249 00:15:15,680 --> 00:15:18,200 Mógłbym, ale jeszcze nie chcę. 250 00:15:18,280 --> 00:15:21,040 To co będziesz robił? 251 00:15:21,120 --> 00:15:25,120 Nie wiem. Pewnie cieszył się życiem. 252 00:15:25,200 --> 00:15:28,560 Stańcie tutaj. Chcę zrobić zdjęcie. 253 00:15:30,000 --> 00:15:32,200 Może się obejmiecie? 254 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 Cudownie. 255 00:15:37,080 --> 00:15:41,280 Moi dwaj chłopcy znowu razem. 256 00:15:41,360 --> 00:15:44,200 - Wspaniale. - Też się cieszę. 257 00:15:49,440 --> 00:15:53,880 Sto lat, sto lat 258 00:15:53,960 --> 00:15:58,280 Niech żyje, żyje nam! 259 00:16:08,560 --> 00:16:10,440 Wszystkiego najlepszego! 260 00:16:10,560 --> 00:16:13,120 Zdrowie! 261 00:16:13,200 --> 00:16:14,760 Dziękuję. 262 00:16:37,960 --> 00:16:39,720 Przyjechał Mick. 263 00:16:39,800 --> 00:16:42,920 Anuluj zakup. Nie zamieszkam tam. 264 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 - Rozumiem. - To było coś koszmarnego. 265 00:16:46,040 --> 00:16:48,880 - Dla mnie też. - Moja noga tam nie postanie. 266 00:16:48,960 --> 00:16:52,880 Później porozmawiamy. 267 00:16:52,960 --> 00:16:55,000 Pogadam z Mickiem. 268 00:16:55,040 --> 00:16:56,800 Petra. 269 00:16:56,880 --> 00:16:59,440 To prawda, że mieszka tu Brad Pitt? 270 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 Prawda. 271 00:17:01,000 --> 00:17:03,920 Powiedz coś więcej. Znasz tylu ludzi. 272 00:17:05,280 --> 00:17:07,120 - Coś pikantnego? - Właśnie! 273 00:17:07,200 --> 00:17:10,320 Tyle że tu nie ma pikantnych historii. 274 00:17:10,400 --> 00:17:13,440 Ludzie zajmują się tu raczej swoim wnętrzem. 275 00:17:13,560 --> 00:17:15,360 To bardzo uduchowiona wyspa. 276 00:17:15,440 --> 00:17:19,880 A każdy, kto się osiedla na Majorce, pragnie się rozwijać. 277 00:17:19,960 --> 00:17:22,680 Znaleźć w życiu nowe miejsce. 278 00:17:22,760 --> 00:17:26,800 Zawsze mówiłam, że jeśli ktoś się odważy tu przeprowadzić, 279 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 to właśnie wy. 280 00:17:28,680 --> 00:17:31,680 W sumie to nic trudnego. 281 00:17:31,760 --> 00:17:35,000 Nawet jeśli z daleka takie się wydaje. 282 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Poważnie. 283 00:17:42,280 --> 00:17:45,160 Wielkie dzięki, Wojtek. 284 00:17:45,240 --> 00:17:49,320 Chciałem powiedzieć parę słów dla taty, ale chyba go tu nie ma. 285 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 - Tu jestem. - Cieszę się, 286 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 że w końcu mnie słuchasz. 287 00:17:58,000 --> 00:18:02,040 To ty najbardziej chciałeś się tu przeprowadzić. 288 00:18:02,120 --> 00:18:03,560 A ja najmniej. 289 00:18:05,840 --> 00:18:09,840 Zastanawiałem się, czemu chcesz mieszkać na Majorce. 290 00:18:09,920 --> 00:18:12,840 Aż zrozumiałem, że w końcu chcesz być szczęśliwy. 291 00:18:12,920 --> 00:18:16,000 Po tylu latach bezustannej pracy. 292 00:18:16,080 --> 00:18:19,000 Ale co cię właściwie uszczęśliwia? 293 00:18:19,040 --> 00:18:23,000 Kupił sobie rower za 70 tysięcy, na którym jeździł cztery dni. 294 00:18:23,080 --> 00:18:26,360 Teraz tylko stoi w garażu i się kurzy. 295 00:18:26,440 --> 00:18:28,280 Ale wciąż go mam. 296 00:18:28,360 --> 00:18:32,560 Potem z jakiegoś powodu chciał pływać na katamaranie. 297 00:18:32,640 --> 00:18:37,440 Co zrobił dokładnie raz, bo odkrył, że nie znosi słonej wody. 298 00:18:37,560 --> 00:18:38,760 Fakt. 299 00:18:39,760 --> 00:18:42,120 Potem chciał chodzić po górach. 300 00:18:42,200 --> 00:18:45,000 Więc kupił te wszystkie plecaki, karimaty, 301 00:18:45,040 --> 00:18:46,880 manierki i tak dalej. 302 00:18:46,960 --> 00:18:49,560 Do dziś leżą nierozpakowane w garażu. 303 00:18:51,200 --> 00:18:54,000 W końcu odkryłem, w czym jesteś dobry. 304 00:18:54,040 --> 00:18:56,160 I to mi sprawia kłopot. 305 00:18:56,240 --> 00:18:59,280 Bo siedzę po ciemku, ponury, w bluzie z kapturem... 306 00:19:00,600 --> 00:19:04,000 i myślę, że w głębi serca chciałbyś robić to samo. 307 00:19:04,040 --> 00:19:06,800 Siedzieć po ciemku, z kapturem na głowie 308 00:19:06,880 --> 00:19:10,360 i rozmyślać o całej tej pozornej niedoli. 309 00:19:11,360 --> 00:19:14,160 Pomyślałem więc, że dam ci dziś to. 310 00:19:14,240 --> 00:19:18,760 Ze specjalnym nadrukiem na plecach. 311 00:19:22,240 --> 00:19:26,600 Twoim imieniem. 312 00:19:26,680 --> 00:19:28,840 To mój prezent dla ciebie. 313 00:19:28,920 --> 00:19:32,440 Mam tych bluz mnóstwo, więc to nie problem. 314 00:19:32,560 --> 00:19:34,720 Zostawię ci ją na krześle. 315 00:19:35,960 --> 00:19:39,800 - A teraz wznieśmy toast. - Zdrowie! 316 00:19:41,520 --> 00:19:43,880 Wspaniała! Dziękuję, Anton. 317 00:19:43,960 --> 00:19:46,160 Zdrowie! 318 00:19:49,000 --> 00:19:51,360 Piękna przemowa. Dziękuję. 319 00:20:00,360 --> 00:20:03,640 Sądzą, że to aorta. 320 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Pękła, kiedy przesuwał te pudła. 321 00:20:09,080 --> 00:20:12,160 Pewnie znalazł stare pornosy swojej mamy. 322 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 I głowa mu eksplodowała. 323 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 To straszne. 324 00:20:17,520 --> 00:20:20,000 Fakt. Nie ma z czego żartować. 325 00:20:20,040 --> 00:20:23,600 Dopilnuję, żeby go zabrali i wszystko posprzątali. 326 00:20:23,680 --> 00:20:25,640 Chcemy anulować całą transakcję. 327 00:20:29,400 --> 00:20:30,400 Serio? 328 00:20:30,520 --> 00:20:32,520 Musi być odpowiednia klauzula. 329 00:20:32,600 --> 00:20:34,080 Dotycząca czego? 330 00:20:34,160 --> 00:20:37,000 Jeśli ktoś umrze, umowa traci ważność. 331 00:20:37,080 --> 00:20:39,840 Ale on zmarł już po podpisaniu umowy. 332 00:20:39,920 --> 00:20:42,800 Leżał martwy w tym domu. 333 00:20:42,880 --> 00:20:45,280 Nie wywiózł swoich rzeczy. 334 00:20:45,360 --> 00:20:48,720 Transakcja została dokonana. Nie cofniemy jej. 335 00:20:48,800 --> 00:20:53,160 Nie można jej unieważnić. Chyba to rozumiesz? 336 00:20:55,000 --> 00:20:56,320 No dobra... 337 00:21:08,800 --> 00:21:13,160 Proszę o uwagę! Dziękuję. 338 00:21:13,240 --> 00:21:15,560 Dziękuję bardzo. 339 00:21:16,720 --> 00:21:19,560 Pozdrawiam wszystkich. 340 00:21:19,640 --> 00:21:24,640 Pewnie się zastanawiacie, o co chodzi z tym starym zdjęciem. 341 00:21:24,720 --> 00:21:28,600 Zrobiono je w naszym sklepie. 342 00:21:28,680 --> 00:21:31,600 To tam dorastali Tommy i Timmy. 343 00:21:32,720 --> 00:21:37,080 Mawiali, że kiedy inne dzieci bawią się w sklep... 344 00:21:37,160 --> 00:21:40,040 ...oni w sklepie mieszkają. 345 00:21:40,120 --> 00:21:41,560 - Właśnie. - Urocze. 346 00:21:41,640 --> 00:21:43,240 Nie tylko tam mieszkali. 347 00:21:43,320 --> 00:21:46,160 Na przykład Timmy zaraz po dziewiątej klasie 348 00:21:46,240 --> 00:21:49,240 zaczął pracować na kasie. 349 00:21:49,320 --> 00:21:53,840 A Tom poszedł do szkoły biznesu, żeby się nauczyć handlu. 350 00:21:53,920 --> 00:21:57,600 Świetny był z ciebie sprzedawca. 351 00:21:57,680 --> 00:22:03,640 Taki, że w końcu sprzedałeś cały sklep. 352 00:22:06,320 --> 00:22:12,880 To zdjęcie musiało być zrobione w osiemdziesiątym... 353 00:22:12,960 --> 00:22:14,800 Mają tu sześć i 12 lat. 354 00:22:14,880 --> 00:22:18,720 Czyli to był rok '87. 355 00:22:18,800 --> 00:22:22,040 Wtedy wpadliśmy 356 00:22:22,120 --> 00:22:26,360 na ten genialny pomysł z hot dogami od braci. 357 00:22:28,000 --> 00:22:30,280 Jeden hot dog, dwaj bracia. 358 00:22:30,360 --> 00:22:33,920 - Urocze. - Świetny pomysł. 359 00:22:41,800 --> 00:22:44,200 - Miło było poznać. - Nawzajem. 360 00:22:44,280 --> 00:22:46,920 Nie zjadłbym hot doga zrobionego przez dzieci. 361 00:22:47,000 --> 00:22:48,920 Kto wie, co do niego włożyły? 362 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 Zwłaszcza mali chłopcy. 363 00:22:51,120 --> 00:22:55,240 Tata wymyślił nam taką reklamę. 364 00:22:55,320 --> 00:23:00,720 A potem Tom przejął interes? Co dostałeś ty? 365 00:23:00,800 --> 00:23:03,760 Sprzedałem Tomowi swoje udziały, 366 00:23:03,840 --> 00:23:05,960 ale wtedy to był malutki sklepik. 367 00:23:06,000 --> 00:23:08,600 Dopiero Tom zrobił z niego wielki Ica Maxi. 368 00:23:08,680 --> 00:23:11,320 I ile za niego dostał? 369 00:23:13,760 --> 00:23:14,840 Dwieście? 370 00:23:15,840 --> 00:23:17,040 Dwieście? 371 00:23:18,080 --> 00:23:20,320 Albo i trzysta? Nie wiem. 372 00:23:20,400 --> 00:23:24,200 Nie obchodzi mnie to. Mam własne pieniądze. 373 00:23:24,280 --> 00:23:25,560 Rozumiem. 374 00:23:26,520 --> 00:23:29,320 - A czym się zajmujesz? - Mam firmę. 375 00:23:29,400 --> 00:23:32,840 Jestem stolarzem, ale duże rzeczy też robię. 376 00:23:32,920 --> 00:23:35,400 Powinieneś pracować tutaj. 377 00:23:35,520 --> 00:23:38,000 Nie mógłbyś się opędzić od zamówień. 378 00:23:38,080 --> 00:23:40,200 - Poważnie? - Tutejsi rzemieślnicy 379 00:23:40,280 --> 00:23:42,520 olewają klientów na całego. 380 00:23:42,600 --> 00:23:44,280 I nic im nie zrobisz. 381 00:23:44,360 --> 00:23:46,960 Brakuje nam tu luterańskiej solidności. 382 00:23:47,000 --> 00:23:49,600 To wszystko przez katolicką spowiedź. 383 00:23:49,680 --> 00:23:52,880 Pracujesz byle jak, łamiesz przepisy, zdradzasz żonę - 384 00:23:52,960 --> 00:23:54,320 wyspowiadasz się i już. 385 00:23:54,400 --> 00:23:56,360 Nic, tylko korzystać. 386 00:23:57,520 --> 00:24:01,080 „Zgwałciłem twoją matkę. Wybacz mi”. „Nic się nie stało”. 387 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 Żartuję oczywiście. 388 00:24:05,960 --> 00:24:08,520 Muszę sprawdzić, co robi córka. 389 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 - Jasne. - Gdzieś wybyła. 390 00:24:11,040 --> 00:24:13,000 Pozdrów ją ode mnie. 391 00:24:14,560 --> 00:24:18,320 Zauważyłeś, że przemówienia wygłasza tylko rodzina? 392 00:24:18,400 --> 00:24:21,320 Ty też musisz coś powiedzieć. Znasz go przecież. 393 00:24:21,400 --> 00:24:23,600 Byłem tylko kierownikiem sprzedaży. 394 00:24:23,680 --> 00:24:26,440 Pracowaliście razem całe lata. Wymyśl coś. 395 00:24:26,560 --> 00:24:28,160 Ja go w ogóle nie znam. 396 00:24:28,240 --> 00:24:31,200 Mam mówić o redukcji zapasów i poprawie wydajności? 397 00:24:31,280 --> 00:24:34,320 - To nie temat na urodziny. - Nie szkodzi. 398 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 On nie ma żadnych przyjaciół. Jesteś tylko ty, ja 399 00:24:37,680 --> 00:24:40,520 i cała banda pasożytów, których tu ściągnął. 400 00:24:40,600 --> 00:24:41,840 Fakt. 401 00:24:41,920 --> 00:24:44,520 - Gdzie reszta jego kumpli? - Nie ma innych. 402 00:24:44,600 --> 00:24:47,920 - Pracowałeś u niego. - I to nas czyni przyjaciółmi? 403 00:24:48,000 --> 00:24:51,080 - Według Toma tak. - Żałosne to. 404 00:24:51,160 --> 00:24:53,880 - Jest, jak jest. - Na jego miejscu 405 00:24:53,960 --> 00:24:55,800 chyba bym się zabił. 406 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 Linn mi napisała, że już dotarli. 407 00:24:59,080 --> 00:25:02,560 To dobrze, ale nie myślmy teraz o niej. 408 00:25:02,640 --> 00:25:04,880 Nie mogę się martwić o własne dziecko? 409 00:25:04,960 --> 00:25:07,440 Śpi. Nic jej nie jest. 410 00:25:07,560 --> 00:25:11,160 Zaczekaj na mnie. Pomóż mi. 411 00:25:11,240 --> 00:25:14,920 Idealna jaskinia miłości. 412 00:25:16,080 --> 00:25:19,720 - Ta mowa Antona... - Cholera. 413 00:25:19,800 --> 00:25:20,920 Pomóż mi. 414 00:25:21,000 --> 00:25:24,400 Jeśli na mojej pięćdziesiątce Linn wygłosi coś podobnego, 415 00:25:24,520 --> 00:25:28,240 strzelę sobie z gwoździarki w jaja. 416 00:25:30,880 --> 00:25:32,360 Jak to znosisz? 417 00:25:32,440 --> 00:25:34,160 To znaczy co? 418 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 To wszystko. 419 00:25:39,160 --> 00:25:42,000 Nowe życie Toma, w luksusie. 420 00:25:42,080 --> 00:25:44,800 Wielka rezydencja, wypasione auto. 421 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Jakoś tak dziwnie się z nim przywitałeś. 422 00:25:48,200 --> 00:25:49,760 - Nie. - Widziałam. 423 00:25:49,840 --> 00:25:52,920 - Nieprawda. - Prawda. 424 00:25:53,000 --> 00:25:59,120 Doskonale cię rozumiem. Trochę mu zazdrościsz. 425 00:25:59,200 --> 00:26:03,400 Przecież mieszka nieomal w zamku. 426 00:26:03,520 --> 00:26:06,200 Do tego z nią. 427 00:26:06,280 --> 00:26:09,880 Przestań. To było sto lat temu. 428 00:26:09,960 --> 00:26:12,680 Nie chciałbym nigdy więcej z nią mieszkać. 429 00:26:12,760 --> 00:26:13,720 Na pewno? 430 00:26:13,800 --> 00:26:16,560 Wolę się kłócić z tobą w naszym zimnym kraju, 431 00:26:16,640 --> 00:26:20,120 niż żyć tutaj, w tym durnym domu, z jakąś... 432 00:26:20,200 --> 00:26:21,640 Jak mam ją określić? 433 00:26:21,720 --> 00:26:24,360 Zwiędłą influencerką z 4000 obserwujących, 434 00:26:24,440 --> 00:26:28,360 która się zachowuje, jakby ich było 300 tysięcy. 435 00:26:30,680 --> 00:26:34,000 Nawet gdybyś dostał całe królestwo? 436 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 Nawet wtedy. 437 00:26:37,240 --> 00:26:39,760 To dobrze. Zdrowie! 438 00:26:40,640 --> 00:26:42,040 Zdrowie! 439 00:26:47,800 --> 00:26:48,920 A ty? 440 00:26:51,000 --> 00:26:52,120 Zamieniłabyś się? 441 00:26:54,080 --> 00:26:55,200 Nie. 442 00:26:55,280 --> 00:26:58,040 Bo wtedy straciłabym ciebie. 443 00:26:58,120 --> 00:27:00,600 - A tego nie chcę. - Jasne. 444 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 Kocham cię, Timmy. 445 00:27:05,000 --> 00:27:06,080 Tylko... 446 00:27:07,920 --> 00:27:11,040 - myślę, że czasem... - Zaczyna się. 447 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 ...okropnie bałaganisz. 448 00:27:12,960 --> 00:27:18,640 Ucieszyłabym się, gdybyś był trochę lepiej zorganizowany. 449 00:27:18,720 --> 00:27:23,160 I może trochę bardziej rozsądny. 450 00:27:23,240 --> 00:27:26,200 - Brzmi to... - Ale wiem, że to nierealne. 451 00:27:26,280 --> 00:27:29,640 ...jakbyś jednak wolała zastąpić mnie kimś innym. 452 00:27:29,720 --> 00:27:33,200 - No co ty! - Lista oczekiwanych zmian 453 00:27:33,280 --> 00:27:36,360 była całkiem długa. 454 00:27:36,440 --> 00:27:41,440 Kocham cię. I jesteś prawie idealny. 455 00:27:43,320 --> 00:27:47,440 Trzeba tylko dokonać kilku drobnych poprawek. 456 00:27:47,560 --> 00:27:50,720 Takim maleńkim śrubokręcikiem. 457 00:28:32,560 --> 00:28:37,320 Fantastyczna impreza! 458 00:28:47,640 --> 00:28:49,320 - Nie. - Przecież tego chcesz. 459 00:28:49,400 --> 00:28:50,920 Nie chcę. 460 00:28:51,000 --> 00:28:53,600 Chcesz we mnie mnóstwo zmienić. 461 00:28:53,680 --> 00:28:56,080 Tylko drobniutkie poprawki... 462 00:28:56,160 --> 00:28:58,720 Tym malutkim... 463 00:29:44,360 --> 00:29:45,880 Ratunku... 464 00:29:49,440 --> 00:29:50,360 Pomocy... 465 00:29:56,680 --> 00:29:58,640 - Uważaj. - Tam. 466 00:29:58,720 --> 00:30:01,240 - Ostrożnie. - Tom! 467 00:30:02,120 --> 00:30:04,000 - Pomocy... - Coś się stało. 468 00:30:04,080 --> 00:30:06,000 Nie biegnij. 469 00:30:06,960 --> 00:30:09,440 - Tom? - Timmy... 470 00:30:11,280 --> 00:30:12,960 - Timmy... - Tom! 471 00:30:13,000 --> 00:30:14,760 Co się dzieje? 472 00:30:18,160 --> 00:30:20,720 - Co z tobą? - Timmy... 473 00:30:20,800 --> 00:30:23,120 - Pomóż mi. - Już dobrze. 474 00:30:24,880 --> 00:30:27,160 Oddychaj. 475 00:30:27,240 --> 00:30:29,280 Musimy cię stąd zabrać. 476 00:30:29,360 --> 00:30:32,400 Spokojnie. Chodź. 477 00:30:36,120 --> 00:30:39,040 Idziemy. 478 00:30:45,320 --> 00:30:47,920 Muszę cię podnieść. 479 00:30:50,400 --> 00:30:55,000 Musimy iść. Dasz radę. 480 00:30:55,080 --> 00:30:57,720 Spokojnie... 481 00:30:57,720 --> 00:30:57,800 Spokojnie... 482 00:31:02,440 --> 00:31:05,520 Nic ci nie będzie. 483 00:31:05,600 --> 00:31:08,240 Wyjdziesz z tego. 484 00:31:13,680 --> 00:31:14,960 Finca... 485 00:31:15,000 --> 00:31:16,440 Co? 486 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 Fin... 487 00:31:19,760 --> 00:31:21,000 Co mówisz? 488 00:31:21,040 --> 00:31:23,600 Finca. Villa San Lucio... 489 00:31:24,400 --> 00:31:27,360 Villa... San Lucio... 490 00:31:29,880 --> 00:31:31,800 Jest twoja. 491 00:31:32,760 --> 00:31:34,000 Masz. 492 00:31:35,400 --> 00:31:37,920 Ale... Nie musisz... 493 00:31:38,000 --> 00:31:39,080 - Tak. - Nie. 494 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 Powinieneś ją mieć. 495 00:31:50,840 --> 00:31:52,440 Kocham cię. 496 00:31:55,960 --> 00:31:57,160 Ja ciebie też. 497 00:32:01,160 --> 00:32:02,640 Będzie dobrze. 498 00:32:05,000 --> 00:32:07,280 Zajmiemy się tym. 499 00:32:08,400 --> 00:32:10,320 Nic się nie martw. 500 00:32:24,240 --> 00:32:26,000 Co z Tomem? 501 00:32:26,040 --> 00:32:28,000 Będzie dobrze. 502 00:32:32,600 --> 00:32:34,920 - Tak? - Przepraszam. 503 00:32:35,000 --> 00:32:37,520 Państwo są rodziną Toma Krafta? 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,520 Tak. 505 00:32:38,600 --> 00:32:42,280 Wykonaliśmy już EKG i badanie poziomu troponiny. 506 00:32:42,360 --> 00:32:44,240 To nie zawał. 507 00:32:44,320 --> 00:32:45,600 Boże... 508 00:32:47,960 --> 00:32:53,080 - W takim razie co mu się stało? - Jeszcze nie wiemy. 509 00:32:53,160 --> 00:32:55,320 - Mogę go zobaczyć? - Naturalnie. 510 00:32:55,400 --> 00:32:58,280 - Pan też? - Wejdę sama. 511 00:32:59,320 --> 00:33:01,160 Dobrze. 512 00:33:01,240 --> 00:33:03,320 Pozdrów go ode mnie. 513 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Tędy. 514 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 - Tutaj? - Tak. 515 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Dziękuję. 516 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 Ja pierdzielę! 517 00:33:46,360 --> 00:33:49,200 - Ale... - Jezu... 518 00:33:49,280 --> 00:33:52,000 To na pewno tutaj? 519 00:33:52,080 --> 00:33:54,120 - Wygląda jak zamek. - Przepraszam! 520 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 To na pewno Villa San Lucio? 521 00:33:56,200 --> 00:33:58,680 - Tak. - Zniosły jajka! 522 00:33:58,760 --> 00:34:01,640 Valldemossa wita! 523 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 Co on ci powiedział? 524 00:34:03,280 --> 00:34:05,440 Że chce, żebym miał ten dom. 525 00:34:05,560 --> 00:34:07,160 - Serio? - Dał mi go. 526 00:34:07,240 --> 00:34:09,080 Kurwa, jaki dziedziniec. 527 00:34:11,720 --> 00:34:14,960 - Dostaliśmy to w prezencie? - Tak. 528 00:34:18,160 --> 00:34:20,000 Tam widać Valldemossę. 529 00:34:20,040 --> 00:34:21,840 Tutaj góry, a tu... 530 00:34:21,920 --> 00:34:23,320 Ogromny! 531 00:34:28,680 --> 00:34:32,280 - Co za miejsce! - Kochanie... 532 00:34:37,360 --> 00:34:41,440 Tommy mówi, że nie musimy zostawać. 533 00:34:41,560 --> 00:34:43,400 Wracajcie do domu. 534 00:34:43,520 --> 00:34:46,160 - Jesteś pewien? - Tak. 535 00:34:46,240 --> 00:34:49,840 Ten idiota w biurze podróży twierdzi, 536 00:34:49,920 --> 00:34:54,800 że musielibyśmy kupić nowe bilety. 537 00:34:54,880 --> 00:34:56,840 Nieprawda. Nie kupuj. 538 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Nic mi nie będzie. Leżę teraz w szpitalu. 539 00:34:59,680 --> 00:35:01,840 Słyszysz, co mówi Tommy? 540 00:35:01,920 --> 00:35:05,400 Nasz Tommy, silny jak koń. 541 00:35:05,520 --> 00:35:08,600 Skończ się pakować, zanim wrócę. 542 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 I nie zapomnij znów ładowarki. 543 00:35:10,720 --> 00:35:13,200 Ty jej nie wzięłaś? 544 00:35:13,280 --> 00:35:17,760 Nie wiem, co powiedzieć. Dom jest po prostu zarąbisty. 545 00:35:17,840 --> 00:35:19,280 O rany! 546 00:35:21,360 --> 00:35:24,000 Obłęd! Mamy nawet drzewko pomarańczowe! 547 00:35:24,040 --> 00:35:26,440 I indyki! 548 00:35:26,560 --> 00:35:30,760 - Zebraliśmy jajka. - Tom, dałeś im ten dom? 549 00:35:30,840 --> 00:35:33,000 To znaczy... 550 00:35:33,080 --> 00:35:35,360 - Niesamowite. - Jesteśmy... 551 00:35:35,440 --> 00:35:38,000 - Tom? - ...ogromnie wdzięczni i uradowani. 552 00:35:38,040 --> 00:35:39,280 Dziękujemy! 553 00:35:39,360 --> 00:35:41,360 Słyszałeś, Kent? 554 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 Jest przepiękny. 555 00:35:43,760 --> 00:35:47,600 - Najpiękniejszy. - Magiczny. 556 00:35:47,680 --> 00:35:51,720 Tak! Podarował Timmy'emu dom. 557 00:35:51,800 --> 00:35:56,560 Mamy wyjątkowych synów. Jak oni się kochają... 558 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 Co za gest. Aż trudno mi uwierzyć. 559 00:35:59,640 --> 00:36:01,360 Mogę pogadać z tatą? 560 00:36:01,440 --> 00:36:04,120 Słyszałeś? Tom sprezentował nam dom. 561 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 Jedziemy. 562 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 Weź do samolotu sweter. 563 00:36:11,960 --> 00:36:14,240 - Nie chcę. - Będzie ci zimno. 564 00:36:14,320 --> 00:36:16,000 Nie chcę wracać do domu. 565 00:36:16,040 --> 00:36:18,200 - Ja też. - To może tu zamieszkajmy? 566 00:36:18,280 --> 00:36:23,080 Jest jeszcze szkoła i praca. To nie takie proste. 567 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 Mówiłeś, że rzemieślnicy w Hiszpanii są do niczego. 568 00:36:26,280 --> 00:36:28,160 Miałbyś mnóstwo pracy. 569 00:36:28,240 --> 00:36:29,960 Nie tak mówiłem. 570 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 Edde i Anton chodzą tu do szwedzkiej szkoły. 571 00:36:32,680 --> 00:36:36,240 - Ty też znajdziesz pracę. - Tęskniłabyś za kolegami i szkołą. 572 00:36:36,320 --> 00:36:40,200 - Nie. - Za chórem i Magnusem. 573 00:36:40,280 --> 00:36:44,440 Uwielbiasz Magnusa. A tu go nie ma. 574 00:36:47,040 --> 00:36:52,560 Z drugiej strony, jak często dostaje się zamek w raju? 575 00:36:52,640 --> 00:36:56,080 Nie patrz tak na mnie. Tylko głośno myślę. 576 00:36:56,160 --> 00:36:58,720 Gdyby wynająć nasze mieszkanie, 577 00:36:58,800 --> 00:37:02,160 mielibyśmy jakieś pieniądze na początek. 578 00:37:02,240 --> 00:37:04,680 - Zgódź się, tato! - Nie mówię nie. 579 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 - Przeprowadzamy się! - Jeszcze nie zdecydowaliśmy. 580 00:37:07,840 --> 00:37:09,640 - Chcecie tego? - Nie wiem... 581 00:37:09,720 --> 00:37:13,000 - Tak! - Jeszcze nie zdecydowaliśmy. 582 00:37:13,080 --> 00:37:16,720 - Ale moglibyśmy... - Przenosimy się na Majorkę! 41085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.