Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,326
Hop-hop-hop-hop...
2
00:02:06,506 --> 00:02:08,271
Uf, dobrý deň, ujo Mušeg.
3
00:02:08,556 --> 00:02:09,767
Už je Anuš pripravená?
4
00:02:09,850 --> 00:02:11,439
V kostole už všetci čakajú.
5
00:02:12,293 --> 00:02:13,393
Aký kostol?
6
00:02:14,773 --> 00:02:15,873
Kostol.
7
00:02:16,723 --> 00:02:17,871
A vôbec, kde si na to prišiel,
8
00:02:17,954 --> 00:02:21,131
že dám svoju krásnu dcéru
za teba, za takého zbrklivca?
9
00:02:23,797 --> 00:02:24,781
A...
10
00:02:24,864 --> 00:02:26,335
Vidíš ten prestretý stôl?
11
00:02:27,609 --> 00:02:28,546
Teraz si pekne sadneme...
12
00:02:28,629 --> 00:02:30,260
vypijeme si, preberieme to,
13
00:02:31,130 --> 00:02:32,719
a potom pôjdeme do kostola.
14
00:02:34,556 --> 00:02:36,792
Poďte, poďte, poďte ďalej.
15
00:02:37,916 --> 00:02:39,152
Poďte ďalej, poďte.
16
00:02:39,328 --> 00:02:40,428
Nalievajte.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,763
Moji drahí...
18
00:02:45,703 --> 00:02:47,174
Chcem predniesť prípitok.
19
00:02:47,410 --> 00:02:48,510
Chcem si pripiť...
20
00:02:50,036 --> 00:02:51,389
na to šťastie, ktoré...
21
00:02:52,260 --> 00:02:53,360
vás čaká.
22
00:02:53,850 --> 00:02:54,950
Na...
23
00:02:55,596 --> 00:02:56,696
Na môjho...
24
00:02:56,923 --> 00:02:58,100
najlepšieho zaťa...
25
00:02:58,207 --> 00:02:59,307
dobrého človeka,
26
00:02:59,483 --> 00:03:01,399
na moju... úžasnú dcéru.
27
00:03:01,482 --> 00:03:02,659
Chcem, aby sme sa...
28
00:03:03,203 --> 00:03:04,227
vždy stretávali...
29
00:03:04,310 --> 00:03:06,840
pri tomto stole, ktorý vyrobil môj otec,
30
00:03:07,170 --> 00:03:08,270
pod týmto...
31
00:03:08,410 --> 00:03:10,293
orechom, ktorý zasadil môj dedo.
32
00:03:10,903 --> 00:03:13,671
A aby nás bolo z roka na rok
33
00:03:13,754 --> 00:03:14,854
stále viac a viac.
34
00:03:15,575 --> 00:03:16,993
Na zdravie! Na vaše šťastie!
35
00:03:17,076 --> 00:03:18,488
- Na šťastie!
- Ďakujeme.
36
00:03:29,304 --> 00:03:30,404
Súdruhovia!
37
00:03:38,116 --> 00:03:39,216
Na moju nevestu!
38
00:03:41,290 --> 00:03:43,585
Na najkrajšie dievča Sovietskeho zväzu!
39
00:03:47,583 --> 00:03:48,700
A čo ten kostol?
40
00:03:49,029 --> 00:03:50,129
Rúhač...
41
00:03:52,016 --> 00:03:53,116
Chačatur-džan,
42
00:03:53,356 --> 00:03:54,456
drahý priateľu,
43
00:03:54,743 --> 00:03:55,843
tie listy
44
00:03:55,996 --> 00:03:57,838
nechaj tak, poď ďalej,
45
00:03:58,070 --> 00:03:59,376
pripime si na môjho...
46
00:03:59,569 --> 00:04:01,300
zaťa, na moju krásnu dcéru,
47
00:04:01,383 --> 00:04:02,483
na naše šťastie.
48
00:04:02,719 --> 00:04:03,836
Prepáč mi,
49
00:04:06,090 --> 00:04:07,218
toto nie sú listy...
50
00:04:07,301 --> 00:04:08,401
Ľudia, toto sú...
51
00:04:09,267 --> 00:04:10,562
povolávacie rozkazy...
52
00:04:19,496 --> 00:04:20,696
Začala sa vojna.
53
00:04:57,943 --> 00:05:00,460
Dnes o 4. hodine ráno,
54
00:05:01,346 --> 00:05:04,162
bez akéhokoľvek vypovedania vojny,
55
00:05:05,189 --> 00:05:08,003
nemecké ozbrojené sily
56
00:05:08,086 --> 00:05:09,510
zaútočili
57
00:05:10,056 --> 00:05:12,643
na hranice Sovietskeho zväzu.
58
00:05:13,636 --> 00:05:17,244
Začala sa Veľká vlastenecká vojna
59
00:05:17,327 --> 00:05:18,963
sovietskeho ľudu
60
00:05:19,729 --> 00:05:22,996
proti nemecko-fašistickým okupantom.
61
00:05:24,102 --> 00:05:26,136
Naša vec je spravodlivá.
62
00:05:27,176 --> 00:05:28,903
Nepriateľ bude porazený.
63
00:05:29,923 --> 00:05:31,023
Víťazstvo
64
00:05:31,296 --> 00:05:32,798
bude naše!
65
00:05:32,881 --> 00:05:33,981
Sofia!
66
00:05:36,537 --> 00:05:37,637
Sofia!
67
00:05:38,166 --> 00:05:39,266
Do auta!
68
00:05:40,938 --> 00:05:42,038
Stepaňan!
69
00:05:47,917 --> 00:05:49,017
Achmerďan!
70
00:05:52,450 --> 00:05:53,550
Súdruh Ovanesjan,
71
00:05:53,943 --> 00:05:56,532
toto sú slohy,
ktoré ste nám zadali na leto.
72
00:05:56,966 --> 00:05:58,555
Kedy nám ich skontrolujete?
73
00:05:59,396 --> 00:06:01,140
Keď porazíme fašistov,
tak ich skontrolujem.
74
00:06:01,223 --> 00:06:02,323
A kedy?
75
00:06:03,200 --> 00:06:04,389
Do septembra určite.
76
00:06:07,679 --> 00:06:08,779
Ovanesjan!
77
00:06:10,158 --> 00:06:11,258
Neplač.
78
00:06:13,214 --> 00:06:15,332
My teraz... rýchlo porazíme Hitlera.
79
00:06:16,410 --> 00:06:18,587
Vrátim sa a urobíme si svadbu. Dobre?
80
00:06:19,625 --> 00:06:21,037
Prosím, vráť sa.
81
00:06:21,409 --> 00:06:22,509
Samozrejme.
82
00:06:23,663 --> 00:06:25,143
- Tašikjan!
- Idem.
83
00:06:25,896 --> 00:06:27,602
Poponáhľajte sa. Pohýname sa.
84
00:06:34,921 --> 00:06:36,063
Kam si sa vybral?
85
00:06:38,968 --> 00:06:40,204
Načo ti je ten kufor?
86
00:06:44,521 --> 00:06:45,621
Do vojny.
87
00:06:48,471 --> 00:06:49,636
Do akej vojny?
88
00:06:50,050 --> 00:06:52,521
Máš dve deti. Máš nárok na odklad.
89
00:06:53,616 --> 00:06:54,852
Gevorg ide do vojny.
90
00:06:55,536 --> 00:06:56,740
Suren ide do vojny.
91
00:06:56,973 --> 00:06:58,073
Všetci idú.
92
00:06:58,816 --> 00:06:59,993
A ja nie som chlap?
93
00:07:02,423 --> 00:07:03,938
Tak, a rýchlo domov, mama hneď príde.
94
00:07:04,021 --> 00:07:06,316
- Artašes, stoj.
- Ty si sa zbláznil?
95
00:07:06,843 --> 00:07:09,255
Ja budem teraz v kostole hovoriť o mieri,
96
00:07:09,835 --> 00:07:11,541
o tom, že vojna je zlá,
97
00:07:12,429 --> 00:07:13,750
že zabíjať je hriech.
98
00:07:14,660 --> 00:07:17,140
Čo povedia ľudia, keď zistia, že môj syn
99
00:07:17,281 --> 00:07:18,693
sa rozhodol stať vrahom?
100
00:07:19,592 --> 00:07:20,692
Boj sa Boha.
101
00:07:21,429 --> 00:07:22,420
Otče,
102
00:07:22,503 --> 00:07:23,921
koľkokrát som ti hovoril,
103
00:07:24,004 --> 00:07:25,475
že žiadny Boh neexistuje.
104
00:07:25,619 --> 00:07:26,879
Máme 20. storočie,
105
00:07:26,962 --> 00:07:29,350
rádiá, kiná, po nebi lietajú lietadlá.
106
00:07:29,871 --> 00:07:32,283
A žiadny z pilotov tvojho Boha nevidel.
107
00:07:32,690 --> 00:07:33,731
Si rúhač.
108
00:07:33,814 --> 00:07:34,942
Ja som komsomolec.
109
00:07:35,383 --> 00:07:36,863
Stoj! Stoj!
110
00:07:37,361 --> 00:07:40,532
Ty... ty si uvedomuješ, kam si sa vybral?
111
00:07:41,003 --> 00:07:42,524
Na koho necháš deti?
112
00:07:42,607 --> 00:07:43,896
Máš dve deti!
113
00:07:44,116 --> 00:07:46,550
Nie, ty nikam nepôjdeš...
114
00:07:47,371 --> 00:07:48,471
Prosím!
115
00:08:47,061 --> 00:08:48,196
Art!
116
00:09:28,410 --> 00:09:29,996
Čo sa smeješ?
117
00:09:33,782 --> 00:09:35,663
Artašes, stiahni brucho.
118
00:09:38,470 --> 00:09:40,647
Vraví sa, že v armáde všetci schudnú.
119
00:09:43,249 --> 00:09:44,485
Vydrž chvíľu, Art.
120
00:09:46,616 --> 00:09:47,716
Krajan,
121
00:09:48,056 --> 00:09:49,794
zdá sa, že máš moju veľkosť.
122
00:09:49,877 --> 00:09:50,977
Pozri na mňa...
123
00:09:51,523 --> 00:09:52,623
Vymeníme naslepo?
124
00:09:53,004 --> 00:09:54,104
Poďme na to.
125
00:10:03,108 --> 00:10:04,256
No, to je iná reč!
126
00:10:04,462 --> 00:10:05,562
Čo?
127
00:10:07,110 --> 00:10:08,210
Hej.
128
00:10:08,536 --> 00:10:10,009
- Vasilij...
- Stačí Vasia.
129
00:10:10,092 --> 00:10:11,192
Artašes.
130
00:10:11,591 --> 00:10:12,642
Suren.
131
00:10:12,725 --> 00:10:13,825
Gevorg.
132
00:10:14,323 --> 00:10:15,406
Vy ste Gruzínci, či čo?
133
00:10:15,489 --> 00:10:16,589
Nie, krajan,
134
00:10:16,712 --> 00:10:19,183
existuje taká nádherná krajina - Arménsko.
135
00:10:21,247 --> 00:10:23,189
Aha, viem, tam sa robí koňak.
136
00:10:23,397 --> 00:10:24,497
Uhadol si.
137
00:10:24,710 --> 00:10:25,810
Áno.
138
00:10:28,334 --> 00:10:29,498
Do toho, Vasia!
139
00:10:36,501 --> 00:10:37,531
Prestať!
140
00:10:37,614 --> 00:10:38,714
Čo je to za hluk?
141
00:10:43,240 --> 00:10:44,536
Kto povolil harmoniku?
142
00:10:46,516 --> 00:10:47,616
To je...
143
00:10:47,836 --> 00:10:49,020
akordeón, súdruh...
144
00:10:49,709 --> 00:10:50,809
veliteľ.
145
00:10:50,989 --> 00:10:52,089
To je jedno.
146
00:10:52,708 --> 00:10:54,838
Hudobné nástroje odovzdať
do skladu oproti podpisu.
147
00:10:54,921 --> 00:10:56,216
Dostaneš ich po vojne.
148
00:10:56,529 --> 00:10:57,706
Ešte niečo máte?
149
00:11:00,576 --> 00:11:02,224
Všetky tie vaše haraburdy...
150
00:11:03,375 --> 00:11:05,787
všetky tie cingilingi... Všetko odovzdať.
151
00:11:08,323 --> 00:11:09,423
Čo, tanečník...
152
00:11:10,035 --> 00:11:11,135
nohy ťa neudržia?
153
00:11:11,472 --> 00:11:12,708
Trochu som sa unavil.
154
00:11:12,989 --> 00:11:14,089
Chápem.
155
00:11:17,524 --> 00:11:18,624
Vstať!
156
00:11:20,043 --> 00:11:21,396
Dve služby navyše.
157
00:11:23,283 --> 00:11:24,536
- Nepočujem.
- Rozkaz!
158
00:11:28,783 --> 00:11:29,883
Upraviť sa!
159
00:11:30,150 --> 00:11:31,562
Dajte sa do poriadku.
160
00:11:31,895 --> 00:11:33,024
A potom nástup.
161
00:11:38,922 --> 00:11:40,022
Vďaka, kamarát.
162
00:11:42,846 --> 00:11:44,230
Pozor!
163
00:11:44,711 --> 00:11:45,811
Hovorí
164
00:11:46,074 --> 00:11:47,174
Moskva!
165
00:11:48,016 --> 00:11:51,193
Správa sovietskeho Informbyra.
166
00:11:52,135 --> 00:11:54,951
V priebehu noci na 22. júla
167
00:11:55,034 --> 00:11:57,483
1941
168
00:11:58,343 --> 00:12:01,740
naše vojská viedli urputné
boje na Pskovskom,
169
00:12:02,116 --> 00:12:03,550
Polocko-Neveľskom,
170
00:12:03,856 --> 00:12:06,970
Smolenskom a Novohradsko-Volynskom smere.
171
00:12:07,761 --> 00:12:10,853
Na ostatných smeroch a úsekoch frontu
172
00:12:10,993 --> 00:12:13,052
sa väčšie bojové operácie neviedli.
173
00:12:14,166 --> 00:12:19,455
Naše letectvo sa zameralo na ničenie motorizovaných
a mechanizovaných jednotiek nepriateľa.
174
00:12:19,538 --> 00:12:23,060
Podľa predbežných údajov za 21. júl
175
00:12:23,641 --> 00:12:25,940
naše letectvo vo vzdušných bojoch
176
00:12:26,023 --> 00:12:29,316
zostrelilo 32 nepriateľských lietadiel.
177
00:12:30,010 --> 00:12:31,980
Naše straty predstavovali
178
00:12:32,288 --> 00:12:33,643
8 lietadiel.
179
00:12:34,430 --> 00:12:35,983
Len 8. Oni 32.
180
00:12:36,550 --> 00:12:38,851
Ak to takto pôjde ďalej,
ani si nestihneme zabojovať.
181
00:12:38,934 --> 00:12:40,934
Všetkých Nemcov pobijú aj bez nás.
182
00:12:41,339 --> 00:12:42,623
Vojna trvá už mesiac,
183
00:12:44,036 --> 00:12:46,360
ale boje sa nevedú pri Berlíne,
ale na Smolenskom smere.
184
00:12:46,443 --> 00:12:48,450
- A čo?
- Videl si mapu?
185
00:12:49,903 --> 00:12:51,560
Kde je hranica a kde je Smolensk.
186
00:12:51,643 --> 00:12:53,987
Valia sa a valia ako zmyslov zbavení.
Moja mama písala, že...
187
00:12:54,070 --> 00:12:55,740
cez našu dedinu prechádzali utečenci.
188
00:12:55,823 --> 00:12:58,107
Prestaňte s tými panikárskymi rečami!
189
00:12:58,403 --> 00:13:00,168
- Červenoarmejec Smirnov!
- Tu!
190
00:13:01,123 --> 00:13:02,991
Akí utečenci? Odkiaľ
máte tieto informácie?
191
00:13:03,074 --> 00:13:04,174
Ja ani...
192
00:13:04,328 --> 00:13:05,428
ne...
193
00:13:06,236 --> 00:13:08,871
- Vlastne neviem, súdruh poručík.
- No, keď neviete,
194
00:13:08,954 --> 00:13:10,602
tak načo trepete sprostosti?
195
00:13:10,996 --> 00:13:12,183
Veď ste počuli,
196
00:13:12,304 --> 00:13:14,696
naše vojská viedli urputné boje.
197
00:13:14,779 --> 00:13:16,656
Urputné, chápete?
198
00:13:17,576 --> 00:13:18,740
Alebo pochybujete
199
00:13:19,016 --> 00:13:21,120
o sile Červenej armády, súdruh Smirnov?
200
00:13:21,203 --> 00:13:22,674
Vôbec nie. Nepochybujem.
201
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
Súdruh poručík...
202
00:13:26,163 --> 00:13:29,281
ak je naša armáda taká silná,
prečo potom ustupujeme?
203
00:13:29,496 --> 00:13:30,952
Gevorg to povedal správne.
204
00:13:31,035 --> 00:13:32,624
Vojna trvá už mesiac, a čo?
205
00:13:33,154 --> 00:13:34,254
Čo?
206
00:13:34,790 --> 00:13:35,890
Minsk nám vzali...
207
00:13:36,445 --> 00:13:37,683
Vitebsk nám vzali...
208
00:13:38,562 --> 00:13:39,711
Mahiľov obkľúčili,
209
00:13:39,794 --> 00:13:41,442
Smolensk nám o chvíľu vezmú.
210
00:13:42,670 --> 00:13:44,082
Červenoarmejec Manukjan,
211
00:13:44,763 --> 00:13:46,822
odkiaľ máte informácie o Smolensku?
212
00:13:48,369 --> 00:13:49,458
Jeden... kočiš
213
00:13:49,541 --> 00:13:50,641
mi to povedal.
214
00:13:50,990 --> 00:13:52,090
Kočiš...
215
00:13:53,484 --> 00:13:54,584
Jasné.
216
00:13:55,863 --> 00:13:57,300
Tak počúvať, bojovníci!
217
00:13:57,567 --> 00:13:58,667
Do radu,
218
00:14:01,816 --> 00:14:02,916
pozor!
219
00:14:03,972 --> 00:14:05,447
Počúvajte môj rozkaz!
220
00:14:06,243 --> 00:14:08,890
Panikárske reči ukončiť!
221
00:14:11,123 --> 00:14:14,702
Plány hitlerovcov na bleskovú vojnu
už boli zmarené.
222
00:14:15,203 --> 00:14:16,940
Na západnom smere
223
00:14:17,353 --> 00:14:18,453
prebieha
224
00:14:18,576 --> 00:14:20,403
vyrovnávanie frontovej línie
225
00:14:20,836 --> 00:14:24,380
a preskupovanie síl
na rozhodujúci protiúder.
226
00:14:24,766 --> 00:14:27,336
Smolensk Nemcom nedáme!
227
00:14:27,762 --> 00:14:30,784
Rozhodujúca masívna ofenzíva
228
00:14:30,867 --> 00:14:32,638
Červenej armády je už
229
00:14:32,721 --> 00:14:33,930
na spadnutie.
230
00:14:34,790 --> 00:14:36,003
Je to všetkým jasné?
231
00:14:36,094 --> 00:14:37,194
Rozkaz!
232
00:14:37,897 --> 00:14:38,933
A my kedy pôjdeme na front?
233
00:14:39,016 --> 00:14:41,393
Keď príde rozkaz od velenia.
234
00:14:41,776 --> 00:14:42,733
A zatiaľ,
235
00:14:42,816 --> 00:14:44,697
ako povedal Vladimir Iľjič Lenin,
236
00:14:44,780 --> 00:14:47,806
"učiť sa vojenskému remeslu
poriadnym spôsobom"!
237
00:14:48,440 --> 00:14:49,394
Všetkým jasné?
238
00:14:49,477 --> 00:14:50,883
Rozkaz!
239
00:14:51,556 --> 00:14:53,812
Otázky, sťažnosti, návrhy?
240
00:14:53,973 --> 00:14:55,450
Žiadne!
241
00:14:56,043 --> 00:14:57,143
Pohov!
242
00:14:57,383 --> 00:14:58,483
Rozchod!
243
00:14:59,263 --> 00:15:01,336
O 10 minút nástup na obed.
244
00:15:06,987 --> 00:15:08,243
Ahoj, Karine!
245
00:15:09,281 --> 00:15:10,381
Anuš...
246
00:15:10,647 --> 00:15:11,747
Ahoj!
247
00:15:12,634 --> 00:15:14,143
Povedz, píše ti Suren?
248
00:15:14,743 --> 00:15:16,536
Píše. Každý deň píše.
249
00:15:17,367 --> 00:15:19,426
Stále majú len cvičenia a cvičenia.
250
00:15:20,990 --> 00:15:22,090
Píše,
251
00:15:22,214 --> 00:15:23,685
že sa mu stále chce spať.
252
00:15:25,677 --> 00:15:27,972
Mne ten môj... napísal iba raz.
253
00:15:28,336 --> 00:15:29,460
Hovorí, že...
254
00:15:29,649 --> 00:15:32,335
jedla majú v jedálni veľa,
ale nič mu nechutí. Nemajú...
255
00:15:32,418 --> 00:15:33,835
chašlamu, dolmu,
256
00:15:34,034 --> 00:15:35,134
nemajú syr.
257
00:15:36,087 --> 00:15:37,793
Ktovie, možno tam aj schudne.
258
00:15:47,526 --> 00:15:48,820
Počula si, že u...
259
00:15:49,207 --> 00:15:50,855
Arutjuňanovcov je nešťastie?
260
00:15:52,038 --> 00:15:54,300
Ich najstaršieho syna, Gagika...
261
00:15:54,741 --> 00:15:56,056
zabili pri Smolensku.
262
00:15:59,482 --> 00:16:00,582
To je hrôza.
263
00:16:01,579 --> 00:16:03,874
Ale vďaka Bohu, od našich je to ďaleko.
264
00:16:05,489 --> 00:16:06,589
Áno.
265
00:16:06,903 --> 00:16:08,003
Vďaka Bohu.
266
00:16:26,535 --> 00:16:28,311
To je ale obrovská krajina.
267
00:16:29,488 --> 00:16:31,536
Celý deň sa vezieme a vojna nikde.
268
00:16:33,561 --> 00:16:34,661
Pozrite.
269
00:16:36,417 --> 00:16:37,517
Sme tu.
270
00:16:37,963 --> 00:16:39,100
Uhni sa!
271
00:17:30,652 --> 00:17:32,535
Svine, zubami ich roztrhám!
272
00:17:46,509 --> 00:17:47,686
Tak toto je vojna...
273
00:18:01,703 --> 00:18:02,803
Súdruh kapitán,
274
00:18:02,996 --> 00:18:05,040
prvá čata končí so zakopávaním.
275
00:18:05,123 --> 00:18:07,594
Povoľujete prestávku na jedlo?
276
00:18:07,796 --> 00:18:09,348
Hovoríš ako na akadémii, starší poručík.
277
00:18:09,431 --> 00:18:10,700
Keď skončili, nech sa naobedujú.
278
00:18:10,783 --> 00:18:12,771
A ešte, vyber dvoch šikovnejších vojakov,
279
00:18:12,854 --> 00:18:14,769
pošli ich ku mne. Treba ísť na prieskum.
280
00:18:14,852 --> 00:18:15,952
Rozkaz!
281
00:18:16,367 --> 00:18:17,956
Nepáči sa mi ten lesík...
282
00:18:30,970 --> 00:18:32,366
Buď ticho!
283
00:18:34,974 --> 00:18:36,176
Nikto tu nie je.
284
00:18:38,480 --> 00:18:39,716
Zase si nezabojujeme.
285
00:18:45,042 --> 00:18:46,456
Počuješ to?
286
00:18:55,772 --> 00:18:56,872
Nezabojujeme?
287
00:18:57,555 --> 00:19:00,203
Oni majú delá, možno aj tanky. A my čo?
288
00:19:10,259 --> 00:19:11,359
Achtung!
289
00:19:46,805 --> 00:19:47,905
Žiješ?
290
00:20:30,056 --> 00:20:31,156
Vasia!
291
00:20:31,790 --> 00:20:32,890
Suren!
292
00:20:33,085 --> 00:20:34,185
Ste celí?
293
00:20:39,591 --> 00:20:40,691
Art...
294
00:20:42,870 --> 00:20:43,970
Suren-džan...
295
00:20:52,167 --> 00:20:53,267
Ideme preč!
296
00:22:41,012 --> 00:22:42,112
Chlapi...
297
00:22:42,283 --> 00:22:43,410
Už je kľud. Ticho.
298
00:22:43,567 --> 00:22:45,020
- Nemcov nevidno.
- Motorka...
299
00:22:45,103 --> 00:22:47,560
- kam zmizla?
- Motorka stojí pri poslednej chalupe.
300
00:22:47,643 --> 00:22:48,743
Plán je takýto:
301
00:22:49,099 --> 00:22:50,647
potichu sa prikradneme k chalupe,
302
00:22:50,730 --> 00:22:51,718
vtrhneme dnu
303
00:22:51,801 --> 00:22:53,272
a zajmeme Nemcov. Hotovo.
304
00:22:54,710 --> 00:22:56,150
Mali by sme sa dostať k našim.
305
00:22:56,233 --> 00:22:57,255
Však sa dostaneme.
306
00:22:57,338 --> 00:22:59,221
Vezmeme so sebou aj "jazyk", čo?
307
00:22:59,856 --> 00:23:01,043
Ako ich zajmeme?
308
00:23:01,287 --> 00:23:02,483
Nemáme náboje.
309
00:23:02,656 --> 00:23:04,051
Sú dvaja, nás je štyroch.
310
00:23:04,134 --> 00:23:05,416
A nečakajú nás.
311
00:23:24,043 --> 00:23:25,455
Ak pípneš, zastrelím ťa.
312
00:23:32,770 --> 00:23:34,947
Čo tak zízaš? Uprac si vercajg.
313
00:23:42,225 --> 00:23:43,325
Dovoľ,
314
00:23:43,857 --> 00:23:44,957
zoberiem si
315
00:23:45,500 --> 00:23:46,600
tvoju zbraň.
316
00:23:54,476 --> 00:23:55,900
Neohavení vojaci,
317
00:23:57,004 --> 00:23:58,340
ktorí mrznú
318
00:23:59,296 --> 00:24:00,650
a hladujú...
319
00:24:02,019 --> 00:24:03,119
so zbraňami,
320
00:24:03,850 --> 00:24:05,243
ktoré nestrieľajú.
321
00:24:07,278 --> 00:24:09,478
Niet divu, že s takou ľahkosťou
322
00:24:09,561 --> 00:24:12,444
sme sa prakticky dostali
až do Moskvy, Friedrich.
323
00:24:12,544 --> 00:24:14,190
Áno, hovoríte úplnú pravdu.
324
00:24:16,134 --> 00:24:18,070
A ty? Ty vôbec nie si vojak.
325
00:24:20,323 --> 00:24:21,339
Brucháč!
326
00:24:21,422 --> 00:24:22,522
Padavka!
327
00:24:23,478 --> 00:24:25,184
Ako si sa sem vôbec dostal?
328
00:24:29,276 --> 00:24:31,982
U Rusov to musí byť naozaj veľmi zlé,
329
00:24:33,130 --> 00:24:35,710
keď posielajú na front takých, ako si ty.
330
00:24:36,643 --> 00:24:37,743
Čo povedal?
331
00:24:39,910 --> 00:24:41,837
Zdá sa, že povedal, že si príliš...
332
00:24:41,920 --> 00:24:43,215
vypasený na vojaka.
333
00:24:46,396 --> 00:24:47,516
A toto je čo?
334
00:24:49,958 --> 00:24:51,058
To je tvoje?
335
00:24:52,583 --> 00:24:53,995
No tak, brucháč, zahraj.
336
00:24:54,992 --> 00:24:56,092
Daj sa do toho,
337
00:24:56,224 --> 00:24:57,324
zahraj mi.
338
00:24:59,573 --> 00:25:01,103
Chce, aby si zahral.
339
00:25:02,703 --> 00:25:04,036
Jemu hrať nebudem.
340
00:25:06,986 --> 00:25:08,086
Nie jemu.
341
00:25:08,993 --> 00:25:10,093
Poslednýkrát.
342
00:25:12,103 --> 00:25:13,203
Hraj.
343
00:25:29,553 --> 00:25:30,653
A ty?
344
00:25:32,479 --> 00:25:33,579
Vezmi si to.
345
00:25:35,606 --> 00:25:36,706
Ber!
346
00:25:41,996 --> 00:25:43,530
Ty hráš na gajdách?
347
00:25:43,882 --> 00:25:44,982
Ber!
348
00:25:48,662 --> 00:25:49,762
Tancuj!
349
00:26:31,604 --> 00:26:32,704
Muzikanti...
350
00:26:47,189 --> 00:26:48,289
Sme pripravení.
351
00:26:49,183 --> 00:26:50,283
Pustite ich.
352
00:26:51,770 --> 00:26:54,293
Nebojujem s neozbrojenými muzikantmi.
353
00:26:57,594 --> 00:26:58,694
Čo?
354
00:27:01,018 --> 00:27:02,223
Čo tak pozeráte?
355
00:27:03,155 --> 00:27:05,097
Každým dňom dobyjeme Moskvu.
356
00:27:05,391 --> 00:27:06,873
A keď sa vojna skončí,
357
00:27:06,956 --> 00:27:08,561
Führer bude potrebovať robotníkov,
358
00:27:08,644 --> 00:27:10,703
aby pracovali na nemeckých farmách.
359
00:27:12,213 --> 00:27:15,684
Dúfam, že títo nemotorní
hlupáci pracujú lepšie, než bojujú.
360
00:27:17,637 --> 00:27:18,755
Vypadnite odtiaľto!
361
00:27:19,330 --> 00:27:21,295
Rýchlo! Zmiznite!
362
00:27:21,936 --> 00:27:23,584
Pratajte sa! Rýchlo, rýchlo!
363
00:27:31,857 --> 00:27:34,034
A ja som si myslel, že nás zastrelia.
364
00:27:34,278 --> 00:27:35,690
Čo to ten hajzel táral?
365
00:27:36,323 --> 00:27:38,140
Zdá sa, že povedal,
že Nemci dobyli Moskvu.
366
00:27:38,223 --> 00:27:39,431
Čo si to práve povedal?
367
00:27:39,514 --> 00:27:41,641
- Vasia, Vasia, len tomu zle rozumel.
- Poď už.
368
00:27:41,724 --> 00:27:43,253
Však si tomu zle rozumel, však?
369
00:27:43,336 --> 00:27:45,317
Áno, ja... neviem dobre po nemecky.
370
00:27:45,400 --> 00:27:47,106
No keď nevieš, tak buď ticho.
371
00:27:47,793 --> 00:27:50,323
Nie je možné, aby naši neudržali Moskvu.
372
00:27:53,498 --> 00:27:55,793
Teta Esmine, modlili ste sa za Gevorga?
373
00:27:56,914 --> 00:27:58,323
Za všetkých, čo odišli.
374
00:28:00,846 --> 00:28:03,202
A Artašes ti kedy naposledy písal?
375
00:28:03,418 --> 00:28:05,663
Písal. Nedávno písal. My...
376
00:28:05,801 --> 00:28:07,096
sme to s otcom čítali.
377
00:28:07,250 --> 00:28:09,897
Píše, že je všetko v poriadku, bojujú.
378
00:28:11,563 --> 00:28:13,580
A od Gevorga už mesiac
379
00:28:13,794 --> 00:28:15,256
žiadne správy.
380
00:29:11,582 --> 00:29:12,700
Daj, ja to spravím.
381
00:29:39,623 --> 00:29:41,526
Teraz by sa na tento oheň hodil baranček.
382
00:29:41,609 --> 00:29:42,803
Aký baranček?
383
00:29:43,457 --> 00:29:45,222
Keby bolo aspoň niečo pod zub.
384
00:29:45,420 --> 00:29:46,520
Ale, ale.
385
00:29:47,270 --> 00:29:49,329
Kdeže. Radšej nech je ten baranček.
386
00:30:09,510 --> 00:30:10,900
Ani sa nehýbte,
387
00:30:11,367 --> 00:30:12,690
špióni zasraní.
388
00:30:19,958 --> 00:30:21,058
Čo bláznite, dedo,
389
00:30:21,470 --> 00:30:23,470
- my nie sme špióni. My...
- Ticho!
390
00:30:24,612 --> 00:30:27,507
Myslíš, že som nepochopil,
že dávate signál Fritzom?
391
00:30:27,590 --> 00:30:29,383
A teraz do radu za sebou.
392
00:30:29,731 --> 00:30:30,831
Pochodom vchod.
393
00:30:32,479 --> 00:30:33,579
Kam?
394
00:30:33,870 --> 00:30:34,875
Do psej matere.
395
00:30:34,958 --> 00:30:36,547
Odvediem vás, kam treba.
396
00:30:36,667 --> 00:30:38,315
Teraz vás privediem k našim.
397
00:30:38,463 --> 00:30:39,563
Naši sú tu?
398
00:30:40,163 --> 00:30:41,633
A hovorili, že sú Nemci v Moskve.
399
00:30:41,716 --> 00:30:44,128
To by sa ti páčilo, fašistický pätolizač.
400
00:30:44,403 --> 00:30:45,652
Prd máte, a nie Moskvu.
401
00:30:45,735 --> 00:30:46,835
Vpred!
402
00:31:10,290 --> 00:31:11,723
Stoj! Kto tam?
403
00:31:12,516 --> 00:31:13,830
Naši, chlapče, naši.
404
00:31:14,173 --> 00:31:15,526
To som ja, dedo Andrej.
405
00:31:16,036 --> 00:31:17,067
Pozri, tu,
406
00:31:17,150 --> 00:31:18,310
chytil som špiónov.
407
00:31:18,534 --> 00:31:19,923
Dávali Nemcom signál.
408
00:31:20,264 --> 00:31:21,536
Ohňom a hudbou.
409
00:31:21,964 --> 00:31:23,130
My nie sme špióni.
410
00:31:25,383 --> 00:31:26,405
Len sme sa zohrievali.
411
00:31:26,488 --> 00:31:27,588
To sa vysvetlí.
412
00:31:27,948 --> 00:31:29,048
Milaševič,
413
00:31:29,267 --> 00:31:30,503
odveď ich k majorovi.
414
00:31:32,596 --> 00:31:34,067
Súdruh major, dovoľte hlásiť.
415
00:31:34,150 --> 00:31:36,739
- Hláste.
- Našli sme v lese štyroch špiónov.
416
00:31:36,896 --> 00:31:39,363
Dávali Nemcom signál ohňom a hudbou.
417
00:31:39,446 --> 00:31:40,546
Priveďte ich.
418
00:31:42,489 --> 00:31:43,589
Kto ste?
419
00:31:43,737 --> 00:31:44,837
Máte doklady?
420
00:31:45,241 --> 00:31:47,483
Súdruh veliteľ, my... v skutočnosti...
421
00:31:48,383 --> 00:31:50,148
Tu... Tu je všetko napísané.
422
00:32:18,195 --> 00:32:19,490
38. divízia.
423
00:32:21,005 --> 00:32:22,105
Je mi to jasné.
424
00:32:24,121 --> 00:32:26,357
A čo tie reči o signáloch a hudbe?
425
00:32:26,483 --> 00:32:27,723
My sme si len hrali.
426
00:32:29,903 --> 00:32:31,092
Môžem vám to ukázať.
427
00:32:36,584 --> 00:32:37,684
No, ukáž.
428
00:33:09,557 --> 00:33:10,723
Veselá kopa.
429
00:33:12,288 --> 00:33:13,358
Súdruh major,
430
00:33:13,441 --> 00:33:16,222
potrebovali by sme sa... najesť
a vrátiť sa k našim do jednotky,
431
00:33:16,305 --> 00:33:17,405
dalo by sa?
432
00:33:18,545 --> 00:33:20,193
Vaša jednotka už neexistuje.
433
00:33:20,993 --> 00:33:22,280
Celá 38.
434
00:33:22,363 --> 00:33:23,952
divízia hrdinsky padla.
435
00:33:24,807 --> 00:33:25,907
Jednotlivé skupiny
436
00:33:26,134 --> 00:33:28,351
sa dostávajú z obkľúčenia, tak ako vy.
437
00:33:28,434 --> 00:33:29,413
Takže...
438
00:33:29,496 --> 00:33:30,967
odteraz budete bojovať...
439
00:33:31,127 --> 00:33:32,723
u nás. Málo ľudí.
440
00:33:34,365 --> 00:33:35,465
Golikov,
441
00:33:35,973 --> 00:33:37,658
zajtra pošli doklady na štáb.
442
00:33:37,741 --> 00:33:38,977
No a zober si ich.
443
00:33:39,406 --> 00:33:40,860
- Rozkaz!
- Ivanov,
444
00:33:41,594 --> 00:33:42,889
vidíš týchto chlapcov,
445
00:33:43,270 --> 00:33:44,447
treba ich prezliecť,
446
00:33:44,569 --> 00:33:45,963
nakŕmiť, vyzbrojiť.
447
00:33:46,545 --> 00:33:47,645
Vykonajte.
448
00:33:47,948 --> 00:33:49,048
Rozkaz!
449
00:33:54,972 --> 00:33:56,796
Len pomaly, pomaly.
450
00:34:04,677 --> 00:34:06,030
Vyhladli ste, chudáci?
451
00:34:20,656 --> 00:34:22,186
Aká je situácia na fronte?
452
00:34:22,477 --> 00:34:23,595
My nič nevieme.
453
00:34:23,714 --> 00:34:25,303
Jasné, ako by ste aj mohli.
454
00:34:25,993 --> 00:34:27,196
V lese rádio nemáte.
455
00:34:30,043 --> 00:34:32,396
Na fronte, chlapci, je všetko po starom.
456
00:34:32,545 --> 00:34:33,645
Moskva sa drží,
457
00:34:34,687 --> 00:34:35,787
Nemčúri tlačia...
458
00:34:38,096 --> 00:34:39,861
Len mám taký pocit, že čoskoro
459
00:34:40,274 --> 00:34:41,392
sa to všetko zmení.
460
00:34:44,509 --> 00:34:45,609
Prečo?
461
00:34:45,822 --> 00:34:46,922
Lebo sme na hrane.
462
00:34:47,801 --> 00:34:49,272
Stlačili nás ako pružinu.
463
00:34:50,908 --> 00:34:52,438
Čoskoro sa odrazí naspäť.
464
00:36:03,040 --> 00:36:04,745
Na všetko existuje finta.
465
00:36:09,212 --> 00:36:10,996
Bez povelu nestrieľať!
466
00:36:11,564 --> 00:36:13,275
Nechajte ich prísť bližšie!
467
00:36:13,780 --> 00:36:14,942
- Golikov!
- Áno?
468
00:36:15,989 --> 00:36:19,166
Odovzdaj guľometníkom,
že začíname na červenú svetlicu.
469
00:36:20,088 --> 00:36:21,133
Nestrieľať!
470
00:36:21,216 --> 00:36:23,481
- Nestrieľať!
- Pripraviť!
471
00:36:24,000 --> 00:36:25,353
Strieľajte na pásy!
472
00:36:25,779 --> 00:36:27,443
Na pozorovacie priezory!
473
00:36:28,923 --> 00:36:30,578
Mierte na pásy!
474
00:36:31,912 --> 00:36:33,847
Bez povelu nestrieľať!
475
00:36:54,745 --> 00:36:56,130
Guľometná paľba!
476
00:36:57,707 --> 00:36:59,884
Pechota, odrežte ich z ľavého krídla!
477
00:37:10,983 --> 00:37:12,083
Paľba!
478
00:37:25,850 --> 00:37:26,950
Pancierovnici!
479
00:37:27,250 --> 00:37:28,350
Paľba!
480
00:37:45,089 --> 00:37:46,172
Pechota!
481
00:37:46,255 --> 00:37:47,219
Paľba!
482
00:37:47,302 --> 00:37:48,402
Paľba!
483
00:38:36,613 --> 00:38:37,713
Horí!
484
00:38:49,993 --> 00:38:51,216
Máte to, hajzli!
485
00:38:52,182 --> 00:38:53,418
Nemali ste sem liezť!
486
00:38:58,943 --> 00:39:00,043
Prápor!
487
00:39:00,610 --> 00:39:02,050
Za vlasť!
488
00:39:02,356 --> 00:39:03,743
Do útoku!
489
00:39:03,971 --> 00:39:05,446
Vpred!
490
00:39:05,992 --> 00:39:07,603
Za Stalina!
491
00:39:24,010 --> 00:39:26,105
Do útoku!
492
00:39:27,344 --> 00:39:29,097
Urá!
493
00:39:32,186 --> 00:39:35,033
Vpred! Vpred!
494
00:39:45,716 --> 00:39:47,816
Vpred!
495
00:39:57,895 --> 00:39:59,256
Vpred!
496
00:40:13,339 --> 00:40:14,439
Hajzel!
497
00:42:39,766 --> 00:42:40,980
Zbrane pozbierať
498
00:42:41,334 --> 00:42:42,434
a odniesť na štáb.
499
00:42:42,670 --> 00:42:44,233
- Idem do skladu.
- Rozkaz.
500
00:42:44,559 --> 00:42:46,677
Nemci za riekou sťahujú nové sily.
501
00:42:47,756 --> 00:42:50,139
Do opevnenia pošlite zálohu,
aby nás Nemci neobišli.
502
00:42:50,222 --> 00:42:51,322
Rozkaz!
503
00:42:55,710 --> 00:42:56,810
Súdruh major,
504
00:42:57,530 --> 00:42:59,480
vojnový korešpondent
Rubinkin, noviny Červená hviezda.
505
00:42:59,563 --> 00:43:01,735
- Môžem vás osloviť, súdruh major?
- Nemám čas.
506
00:43:01,818 --> 00:43:04,293
Súdruh major,
potreboval by som s vami 5 minút hovoriť.
507
00:43:04,376 --> 00:43:05,671
Vaši vojaci práve...
508
00:43:06,056 --> 00:43:07,098
oslobodili Preobraženskoje.
509
00:43:07,181 --> 00:43:10,093
A to je prvá obec, ktorú sme
Nemcom pri Moskve dobyli späť.
510
00:43:10,176 --> 00:43:11,276
Ja...
511
00:43:11,456 --> 00:43:13,633
pripravujem materiál. Je to dôležité.
512
00:43:14,561 --> 00:43:17,385
Vojaci teraz potrebujú odpočinok
a poriadny obed.
513
00:43:17,891 --> 00:43:19,539
Toto je naozaj dôležité.
514
00:43:19,916 --> 00:43:20,975
No, súdruh major...
515
00:43:21,058 --> 00:43:22,158
Žiadne "ale".
516
00:43:22,896 --> 00:43:23,996
Hoci...
517
00:43:25,096 --> 00:43:26,196
zapíšte si toto.
518
00:43:27,426 --> 00:43:29,250
Keby som mal možnosť
519
00:43:30,390 --> 00:43:32,449
porozprávať sa s nemeckými vojakmi,
520
00:43:33,063 --> 00:43:34,416
povedal by som im toto:
521
00:43:35,680 --> 00:43:37,386
"Zapamätajte si túto dedinu."
522
00:43:38,139 --> 00:43:39,239
Práve od nej
523
00:43:39,446 --> 00:43:41,329
sa začína naša cesta do Berlína.
524
00:43:42,283 --> 00:43:44,166
A teraz nás už nič nezastaví
525
00:43:44,326 --> 00:43:46,032
"až po samotný... Reichstag."
526
00:43:47,468 --> 00:43:48,411
Súdruh major,
527
00:43:48,494 --> 00:43:49,847
fotku na prvú stranu.
528
00:43:50,074 --> 00:43:51,500
Nefoťte mňa,
529
00:43:51,861 --> 00:43:52,961
foťte ich.
530
00:43:57,766 --> 00:43:58,866
Vojak,
531
00:44:00,023 --> 00:44:01,123
si zranený?
532
00:44:05,662 --> 00:44:06,762
Zabil som ho.
533
00:44:16,964 --> 00:44:18,064
Prvý Nemec?
534
00:44:19,439 --> 00:44:20,792
Asi má ženu,
535
00:44:21,180 --> 00:44:22,280
deti.
536
00:44:28,448 --> 00:44:29,801
Ako sa volá tvoja žena?
537
00:44:30,869 --> 00:44:31,969
Karine.
538
00:44:42,427 --> 00:44:43,527
A máš deti?
539
00:44:45,705 --> 00:44:46,805
Dve.
540
00:44:49,561 --> 00:44:50,914
A nikdy si nerozmýšľal,
541
00:44:51,776 --> 00:44:54,541
čo by sa stalo s tvojou Karine
a vašimi deťmi,
542
00:44:55,099 --> 00:44:56,250
keby sa on
543
00:44:56,841 --> 00:44:58,194
dostal až k tebe domov?
544
00:45:02,745 --> 00:45:03,910
V susednej dedine
545
00:45:04,547 --> 00:45:05,703
takí istí ako on,
546
00:45:06,436 --> 00:45:08,147
zhromaždili všetkých obyvateľov do stodoly
547
00:45:08,230 --> 00:45:09,466
a zaživa ich upálili.
548
00:45:12,009 --> 00:45:13,140
Oni prišli k nám,
549
00:45:14,656 --> 00:45:16,396
znásilňujú, vraždia a pália.
550
00:45:17,216 --> 00:45:18,340
A my musíme
551
00:45:18,476 --> 00:45:19,900
ochrániť naše deti,
552
00:45:20,101 --> 00:45:21,976
ženy, otcov a matky.
553
00:45:23,124 --> 00:45:24,224
Ja musím.
554
00:45:25,080 --> 00:45:26,180
Ty musíš.
555
00:45:28,270 --> 00:45:29,565
Nikto iný to nespraví.
556
00:45:32,211 --> 00:45:33,506
Pochopil si ma, vojak?
557
00:45:35,540 --> 00:45:36,640
Pochopil.
558
00:45:44,374 --> 00:45:46,492
Bojovníci, fotku na prvú stranu.
559
00:45:47,103 --> 00:45:48,456
A to sú aké noviny?
560
00:45:49,047 --> 00:45:50,147
Červená hviezda.
561
00:45:50,803 --> 00:45:51,820
Aha, tak.
562
00:45:51,903 --> 00:45:53,003
Nie, ja nejdem.
563
00:45:53,116 --> 00:45:54,940
- Prečo nie?
- Nechcem.
564
00:45:55,566 --> 00:45:58,300
- Čo ti šibe, o tom sa nedebatuje, Vasia.
- No tak poď, rodičia ťa uvidia.
565
00:45:58,383 --> 00:46:00,260
Hej, čo blázniš, mama ťa uvidí. No poďme.
566
00:46:00,343 --> 00:46:02,520
Postav sa. Chlapi, no! Poďte k tanku.
567
00:46:03,363 --> 00:46:04,463
- K tanku?
- Hej.
568
00:46:05,849 --> 00:46:07,967
Tak, a bližšie k sebe, bližšie, áno.
569
00:46:09,191 --> 00:46:10,291
Tak.
570
00:46:12,577 --> 00:46:14,342
Hneď, veliteľ, len sa upravím.
571
00:46:18,436 --> 00:46:19,536
No usmej sa.
572
00:46:20,269 --> 00:46:21,369
Ešte raz.
573
00:46:26,937 --> 00:46:28,037
Hotovo.
574
00:47:05,966 --> 00:47:07,066
Anuš!
575
00:47:08,831 --> 00:47:10,426
Dcérka, poď sem.
576
00:47:12,550 --> 00:47:13,595
Tu.
577
00:47:13,678 --> 00:47:15,964
- Dobrý deň, dedko Chačatur.
- Ahoj!
578
00:47:16,047 --> 00:47:17,111
Pozri,
579
00:47:17,194 --> 00:47:18,333
tvoj Suren.
580
00:47:20,263 --> 00:47:22,787
Vojenská jednotka N v
priebehu urputných bojov
581
00:47:22,870 --> 00:47:24,929
postúpila vpred o 7 kilometrov
582
00:47:25,109 --> 00:47:27,397
a oslobodila
od nemecko-fašistických okupantov
583
00:47:27,480 --> 00:47:28,973
obec Preobraženskoje.
584
00:47:30,643 --> 00:47:31,809
Veď to je Gevorg.
585
00:47:31,914 --> 00:47:33,023
Gevorg?
586
00:47:33,496 --> 00:47:35,555
Treba to rýchlo ukázať tete Esmine.
587
00:47:37,172 --> 00:47:38,643
Ďakujem, dedko Chačatur.
588
00:47:44,519 --> 00:47:45,619
Áno...
589
00:47:50,960 --> 00:47:52,930
Bude to divízia len z Arménov.
590
00:47:53,303 --> 00:47:54,609
Formuje sa v Jerevane.
591
00:47:54,842 --> 00:47:56,078
To si naozaj nepočul?
592
00:47:56,410 --> 00:47:58,175
Nepočul. A ty to odkiaľ vieš?
593
00:47:58,434 --> 00:47:59,583
Hovorím ti naisto.
594
00:48:00,325 --> 00:48:01,579
V novinách písali.
595
00:48:01,723 --> 00:48:02,704
Hej, priateľu,
596
00:48:02,787 --> 00:48:04,496
a ja som náhodou počul...
597
00:48:07,696 --> 00:48:09,196
- Zdar.
- Zdar.
598
00:48:09,974 --> 00:48:11,074
Odkiaľ si?
599
00:48:11,219 --> 00:48:12,319
Z Berdzoru.
600
00:48:12,640 --> 00:48:13,740
A vy?
601
00:48:14,147 --> 00:48:15,255
Ja som z Jerevanu.
602
00:48:15,749 --> 00:48:17,514
Počul si, čo vraví?
603
00:48:17,656 --> 00:48:19,421
Formuje sa arménska divízia.
604
00:48:20,886 --> 00:48:22,323
Idem napísať žiadosť.
605
00:48:38,372 --> 00:48:40,336
Súdruh major, dovoľte
mi obrátiť sa na vás?
606
00:48:40,419 --> 00:48:41,519
Áno, poďte dnu.
607
00:48:43,971 --> 00:48:45,890
Ó, to je celá delegácia.
608
00:48:49,451 --> 00:48:50,746
Tak, čo máte na srdci?
609
00:48:53,472 --> 00:48:54,590
Súdruh major...
610
00:48:56,160 --> 00:48:59,631
- žiadame vás, aby ste nás prevelili...
- Áno, pochopil som.
611
00:49:00,668 --> 00:49:01,856
Chápem.
612
00:49:03,493 --> 00:49:04,800
Chcete slúžiť,
613
00:49:05,609 --> 00:49:07,856
biť Nemcov... so svojimi krajanmi.
614
00:49:13,442 --> 00:49:14,860
A čo ak zajtra...
615
00:49:15,643 --> 00:49:16,780
sa všetci rozídu...
616
00:49:17,176 --> 00:49:18,300
do jednotiek...
617
00:49:18,463 --> 00:49:19,875
v ktorých chcú slúžiť?
618
00:49:20,278 --> 00:49:21,808
S kým budem potom bojovať?
619
00:49:24,148 --> 00:49:25,340
A čo ak zajtra...
620
00:49:25,776 --> 00:49:27,659
Nemci prejdú do protiútoku,
621
00:49:28,002 --> 00:49:29,196
kto ich zastaví?
622
00:49:30,237 --> 00:49:31,590
Na to ste nemysleli?
623
00:49:32,755 --> 00:49:33,855
Takže takto...
624
00:49:34,390 --> 00:49:36,038
vezmite si svoje žiadosti...
625
00:49:36,763 --> 00:49:37,863
a zapamätajte si,
626
00:49:38,669 --> 00:49:40,022
vlasť máme len jednu...
627
00:49:40,523 --> 00:49:41,623
spoločnú...
628
00:49:42,030 --> 00:49:43,130
A teraz ju treba
629
00:49:43,641 --> 00:49:44,786
brániť tu.
630
00:49:49,512 --> 00:49:50,612
Je to jasné?!
631
00:49:51,127 --> 00:49:52,227
Rozkaz.
632
00:49:53,809 --> 00:49:54,909
Môžeme ísť?
633
00:49:55,725 --> 00:49:56,825
Ste voľní.
634
00:50:14,828 --> 00:50:15,928
Pošta, chlapi.
635
00:50:30,950 --> 00:50:32,396
- Zacharčenko.
- Moje.
636
00:50:35,207 --> 00:50:36,307
Gelašvili.
637
00:50:43,221 --> 00:50:44,321
Smirnov.
638
00:50:47,299 --> 00:50:48,399
Sidorčuk.
639
00:50:59,423 --> 00:51:00,523
Oganesjan.
640
00:51:04,736 --> 00:51:06,649
Teda, Gevorgovi sa ale ušlo, čo!
641
00:51:07,250 --> 00:51:08,503
Čo tam je? Slanina?
642
00:51:08,983 --> 00:51:10,188
Kde by sa v Arménsku vzala slanina?
643
00:51:10,271 --> 00:51:11,686
Sušené marhule alebo hrozienka.
644
00:51:11,769 --> 00:51:12,936
Nie, nie, baklava.
645
00:51:13,853 --> 00:51:15,008
Alebo čurčchela.
646
00:51:15,183 --> 00:51:17,050
Čurčchela je v Gruzínsku. My máme šaroc.
647
00:51:17,133 --> 00:51:18,233
Tiež je to chutné.
648
00:51:20,221 --> 00:51:22,363
Drahý Gevorg Davidovič,
649
00:51:25,308 --> 00:51:26,500
posielame vám...
650
00:51:26,653 --> 00:51:28,683
naše slohové práce na tému
651
00:51:29,437 --> 00:51:31,030
"Život po víťazstve".
652
00:51:44,312 --> 00:51:45,607
Tak to máš tú slaninu.
653
00:51:54,169 --> 00:51:56,140
"V dňoch, keď vy, drahý Gevorg
654
00:51:56,594 --> 00:51:57,694
Davidovič,
655
00:51:59,423 --> 00:52:02,540
nešetriac svoj život, bránite každý meter
656
00:52:03,216 --> 00:52:04,470
sovietskej zeme,
657
00:52:04,896 --> 00:52:06,544
prisaháme, že sa budeme učiť
658
00:52:07,163 --> 00:52:08,575
na "dobre" a "výborne",
659
00:52:08,983 --> 00:52:10,620
budeme disciplinovaní
660
00:52:10,813 --> 00:52:12,023
a pomáhať frontu.
661
00:52:13,315 --> 00:52:15,433
Len vy, drahí obrancovia vlasti,
662
00:52:16,775 --> 00:52:19,860
drviac nenávideného celým sovietskym ľudom
663
00:52:20,521 --> 00:52:21,621
"nepriateľa."
664
00:52:49,081 --> 00:52:51,882
"Milovaný, si ďaleko, ale stále pri mne."
665
00:52:52,142 --> 00:52:54,416
"Posielam ti svoju fotku,"
666
00:52:57,209 --> 00:53:00,050
"aby si na mňa častejšie spomínal."
667
00:53:08,386 --> 00:53:10,210
No čo tam máš? Tvoja nevesta?
668
00:53:13,549 --> 00:53:15,432
Mne píše len mama.
669
00:53:17,072 --> 00:53:18,602
Treba jej odpísať, a ja...
670
00:53:19,073 --> 00:53:21,132
neviem, čo jej mám vlastne odpísať.
671
00:53:22,395 --> 00:53:24,266
Vieš, ja píšem po boji,
672
00:53:24,996 --> 00:53:26,830
keď viem, že je všetko
v poriadku. Rozumieš?
673
00:53:26,913 --> 00:53:28,190
A teraz je zle?
674
00:53:32,037 --> 00:53:33,920
Ale nie, len teraz je to neisté.
675
00:53:34,271 --> 00:53:36,213
A čo ty odpíšeš svojej neveste?
676
00:53:37,997 --> 00:53:39,097
Napíšem...
677
00:53:41,477 --> 00:53:43,183
že ju milujem viac ako život,
678
00:53:46,269 --> 00:53:47,476
že táto láska...
679
00:53:51,327 --> 00:53:52,789
ma robí nebojácnym,
680
00:53:53,509 --> 00:53:54,763
keď sa bojím.
681
00:53:55,934 --> 00:53:57,034
Je to zlé?
682
00:53:57,315 --> 00:53:58,551
Ale nie, je to dobré.
683
00:54:03,676 --> 00:54:04,776
Zapisuj.
684
00:54:09,799 --> 00:54:11,290
Napíš o tej fotke,
685
00:54:11,870 --> 00:54:13,083
že si ju dostal.
686
00:54:13,860 --> 00:54:14,960
Dobre.
687
00:54:28,070 --> 00:54:29,300
Nevyčítajú ti,
688
00:54:29,476 --> 00:54:31,158
že bojuješ za svoju Anuš,
689
00:54:31,241 --> 00:54:32,341
a nie za vlasť?
690
00:54:33,796 --> 00:54:35,833
A ako oddeliť, kde sa končia blízki
691
00:54:35,916 --> 00:54:37,093
a začína sa vlasť?
692
00:54:44,989 --> 00:54:46,089
Tak aj napíš:
693
00:54:46,651 --> 00:54:49,004
"Tvojimi očami sa na mňa díva vlasť."
694
00:54:50,090 --> 00:54:52,443
"Tvojimi očami sa na mňa díva vlasť."
695
00:55:51,484 --> 00:55:53,383
Uhni z cesty, pechota!
696
00:55:54,530 --> 00:55:56,619
Nekrič, krajan,
radšej by si nás mohol zviezť.
697
00:55:56,702 --> 00:55:59,644
Kam by som ťa zviezol?
Mám plnú korbu granátov.
698
00:56:03,846 --> 00:56:05,500
Teraz by sme na ňom sedeli,
699
00:56:05,954 --> 00:56:07,210
a nestáli by sme tu.
700
00:56:07,689 --> 00:56:09,051
No a čo, že by si tam sedel?
701
00:56:09,134 --> 00:56:10,370
Aký je v tom rozdiel?
702
00:56:15,367 --> 00:56:16,530
Nálet!
703
00:56:19,176 --> 00:56:20,843
Rozptýliť sa!
704
00:56:30,743 --> 00:56:32,843
Vzdušné ciele! Do boja!
705
00:57:20,796 --> 00:57:22,896
Urá!
706
00:57:26,122 --> 00:57:28,222
Urá!
707
00:57:34,376 --> 00:57:35,990
Velitelia oddielov,
708
00:57:37,257 --> 00:57:39,023
skontrolujte stavy!
709
00:57:39,268 --> 00:57:40,732
Odpratajte mŕtvych!
710
00:57:43,741 --> 00:57:45,023
Ošetrite ranených.
711
00:58:13,340 --> 00:58:14,517
Prečo neodchádza?
712
00:58:14,886 --> 00:58:17,063
Sú tam granáty! Hneď to buchne! Joj!
713
00:58:19,086 --> 00:58:20,623
Pozor! Pozor!
714
00:58:20,706 --> 00:58:21,806
Stoj, kam ideš?
715
00:58:28,663 --> 00:58:29,897
Sme v riti, krajan!
716
00:58:29,980 --> 00:58:32,438
Je to plné granátov. Keď to
buchne, je koniec s nami aj s mostom.
717
00:58:32,521 --> 00:58:33,831
Poď, poď, poď.
718
00:58:41,158 --> 00:58:42,258
Ešte!
719
00:58:46,650 --> 00:58:47,725
No tak, vylez!
720
00:58:47,808 --> 00:58:49,453
Treba to odviezť do lesa, ďalej od ľudí.
721
00:58:49,536 --> 00:58:51,360
- Sám to viem.
- Veľký prd vieš!
722
00:58:55,702 --> 00:58:56,876
Kam lezieš? Vyskakuj!
723
00:58:56,959 --> 00:58:58,059
Sám si vyskoč!
724
00:58:58,963 --> 00:59:00,793
Našiel si čas na hádky,
hneď to všetko vybuchne!
725
00:59:00,876 --> 00:59:02,347
- Blázon!
- Sám si blázon!
726
00:59:02,530 --> 00:59:04,355
Doma ťa čaká taká nevesta, a ty čo,
727
00:59:04,438 --> 00:59:05,556
sa chystáš zomrieť?
728
00:59:10,433 --> 00:59:11,642
No tak, daj to sem!
729
00:59:49,113 --> 00:59:50,052
Sem!
730
00:59:50,135 --> 00:59:51,252
Sem!
731
00:59:51,339 --> 00:59:52,439
Sur...
732
00:59:54,380 --> 00:59:55,480
Žije!
733
01:00:08,215 --> 01:00:10,823
Od prvého dňa vojny
som vám hovoril o mieri.
734
01:00:11,992 --> 01:00:13,540
Veril som, že táto vojna
735
01:00:14,056 --> 01:00:15,340
sa rýchlo skončí.
736
01:00:16,283 --> 01:00:18,540
A že ten, kto vezme do rúk zbraň,
737
01:00:18,643 --> 01:00:21,460
poruší jedno najdôležitejšie prikázanie -
738
01:00:22,621 --> 01:00:23,721
nezabiješ.
739
01:00:24,919 --> 01:00:26,023
Nemal som pravdu.
740
01:00:28,130 --> 01:00:29,756
Náš katolikos povedal:
741
01:00:30,571 --> 01:00:32,740
"Dnes každý, kto chce mier,
742
01:00:33,470 --> 01:00:34,620
musí poskytnúť
743
01:00:34,794 --> 01:00:36,736
"akúkoľvek možnú pomoc frontu."
744
01:00:37,217 --> 01:00:38,910
Preto vyhlasujem...
745
01:00:41,572 --> 01:00:42,887
zbierku prostriedkov
746
01:00:44,923 --> 01:00:46,436
na pomoc Červenej armáde
747
01:00:47,103 --> 01:00:48,220
a vyzývam...
748
01:00:48,410 --> 01:00:49,351
všetkých,
749
01:00:49,434 --> 01:00:50,534
aby ma
750
01:00:50,707 --> 01:00:51,807
nasledovali.
751
01:01:03,201 --> 01:01:04,966
Predtým ste hovorili inak.
752
01:01:06,993 --> 01:01:08,658
Predtým som hovoril ako...
753
01:01:08,741 --> 01:01:09,922
kresťan.
754
01:01:11,436 --> 01:01:12,536
A teraz...
755
01:01:13,336 --> 01:01:16,770
ako otec vojaka, ktorý bráni svoju vlasť.
756
01:01:19,563 --> 01:01:21,269
Zosnulý manžel mi ho daroval.
757
01:01:21,354 --> 01:01:22,609
Viac nemám.
758
01:01:23,052 --> 01:01:24,556
Nech ťa Boh žehná.
759
01:01:40,793 --> 01:01:44,450
Otče náš, ktorý si na nebesiach,
760
01:01:47,410 --> 01:01:50,603
posväť sa meno tvoje...
761
01:01:54,816 --> 01:01:57,990
Príď kráľovstvo tvoje...
762
01:02:03,256 --> 01:02:04,609
Ďalej si nepamätám.
763
01:02:07,093 --> 01:02:09,171
Len som sa chcel pomodliť za odpočinok
764
01:02:09,254 --> 01:02:10,516
Vasilija Smirnova
765
01:02:12,776 --> 01:02:14,100
a za zdravie Surena.
766
01:02:15,627 --> 01:02:16,727
A za nás všetkých.
767
01:02:19,454 --> 01:02:21,278
Neviem, ako sa to robí správne.
768
01:02:21,709 --> 01:02:22,809
Ja viem.
769
01:02:23,902 --> 01:02:25,564
Čo za tmárstvo ste tu usporiadali,
770
01:02:25,647 --> 01:02:27,059
červenoarmejec Manukjan?
771
01:02:28,696 --> 01:02:29,796
Ja...
772
01:02:30,670 --> 01:02:31,931
som sa chcel pomodliť za...
773
01:02:32,014 --> 01:02:33,170
naše víťazstvo.
774
01:02:34,249 --> 01:02:35,349
A...
775
01:02:35,483 --> 01:02:36,698
môj otec je kňaz...
776
01:02:36,781 --> 01:02:37,818
A môj je pokrývač.
777
01:02:37,901 --> 01:02:40,196
A to tu nemá žiadny význam.
778
01:02:41,390 --> 01:02:42,626
Vyhrať nám pomôže...
779
01:02:43,116 --> 01:02:45,609
statočnosť, obetavosť a sila zbraní.
780
01:02:48,823 --> 01:02:50,984
To je jediné, v čo musí veriť
781
01:02:51,067 --> 01:02:52,773
radový vojak Červenej armády.
782
01:02:53,399 --> 01:02:54,499
Je to jasné?
783
01:02:55,691 --> 01:02:56,791
Asi áno.
784
01:02:59,555 --> 01:03:00,655
Rozkaz.
785
01:03:01,591 --> 01:03:02,691
Výborne.
786
01:03:03,477 --> 01:03:04,577
Zotrieť.
787
01:03:40,463 --> 01:03:41,980
Tretí deň blúzni.
788
01:03:43,743 --> 01:03:44,843
Otras mozgu.
789
01:03:45,986 --> 01:03:48,104
Možno sa už vôbec nepreberie.
790
01:03:48,963 --> 01:03:50,063
Škoda ho.
791
01:03:50,734 --> 01:03:51,910
Taký fešák.
792
01:03:52,242 --> 01:03:53,713
Už by si mala ísť, Lidka.
793
01:03:54,022 --> 01:03:55,390
Len jedno máš v hlave...
794
01:03:55,473 --> 01:03:57,300
Ale veď život je len jeden, teta Zina...
795
01:03:57,383 --> 01:03:58,608
a mladosť uteká.
796
01:03:58,691 --> 01:03:59,907
Má nevestu.
797
01:04:00,770 --> 01:04:03,418
Vezmi si v kancelárii adresu
a napíš jej list.
798
01:04:05,183 --> 01:04:07,936
"Mladosť"... Choď dať vyvariť striekačky.
799
01:04:59,013 --> 01:05:00,912
- Pozor!
- Artašes! K zemi!
800
01:05:00,995 --> 01:05:02,256
Kam ideš? Zabijú ťa!
801
01:05:08,409 --> 01:05:10,383
Rota! Za mnou!
802
01:05:10,563 --> 01:05:11,663
Do útoku!
803
01:05:26,370 --> 01:05:27,555
Artašes, si zranený?
804
01:05:27,638 --> 01:05:28,738
Som v poriadku.
805
01:05:29,370 --> 01:05:30,470
Ale ten dhol...
806
01:05:31,062 --> 01:05:32,243
Čo poviem Surenovi?
807
01:05:36,716 --> 01:05:38,876
Hände hoch! Hände hoch!
808
01:05:39,445 --> 01:05:40,786
Vypadnite odtiaľto, svine!
809
01:05:40,869 --> 01:05:41,938
Pohni sa, suka!
810
01:05:42,021 --> 01:05:43,043
Na kolená, sviňa!
811
01:05:43,126 --> 01:05:44,150
Na kolená, som povedal!
812
01:05:44,233 --> 01:05:45,361
Ruky, ruky!
813
01:05:46,176 --> 01:05:48,276
Sviňa, na kolená! Vstaň! Rýchlo!
814
01:05:48,982 --> 01:05:50,236
Vstaň, ty bastard!
815
01:06:01,522 --> 01:06:02,622
Anuš-džan...
816
01:06:06,342 --> 01:06:07,570
Čo sa to deje?
817
01:06:08,643 --> 01:06:09,743
Ha?
818
01:06:10,309 --> 01:06:12,074
Mama povedala, že odchádzaš...
819
01:06:12,816 --> 01:06:14,170
Kamže to odchádzaš?
820
01:06:15,883 --> 01:06:16,983
Zabudni!
821
01:06:19,689 --> 01:06:21,789
Zabudni. Zakazujem ti to.
822
01:06:26,102 --> 01:06:29,070
"Dobrý deň! S ľútosťou vám oznamujem..."
823
01:06:29,953 --> 01:06:31,380
že červenoarmejec...
824
01:06:31,830 --> 01:06:33,456
"Suren Tašikjan..."
825
01:06:34,675 --> 01:06:35,796
Surik...
826
01:06:35,901 --> 01:06:39,143
"Je na liečení v našej nemocnici po..."
827
01:06:42,378 --> 01:06:43,956
Prepáč, musím ísť.
828
01:06:51,976 --> 01:06:53,800
Zabalila som ti jedlo na cestu.
829
01:06:53,915 --> 01:06:55,015
Ďakujem, mami.
830
01:07:10,928 --> 01:07:12,550
Dobre, neponáhľaj sa.
831
01:07:17,069 --> 01:07:18,260
Daj mi peňaženku.
832
01:07:19,610 --> 01:07:20,710
Tu,
833
01:07:21,336 --> 01:07:22,436
vezmi si.
834
01:07:22,981 --> 01:07:24,099
Vezmi, zíde sa ti.
835
01:07:25,450 --> 01:07:26,550
Ďakujem, oci.
836
01:07:38,472 --> 01:07:39,707
Dovidenia.
837
01:08:37,663 --> 01:08:38,763
Daj ja.
838
01:08:39,197 --> 01:08:41,197
Na duduku ti to ide lepšie.
839
01:09:49,783 --> 01:09:51,313
Škoda, že tu nie je Suren.
840
01:09:51,716 --> 01:09:53,952
Ten by teraz zahral, to by ste videli.
841
01:09:57,989 --> 01:09:59,089
Takže takto...
842
01:09:59,545 --> 01:10:00,645
Seďte, seďte.
843
01:10:01,783 --> 01:10:03,136
O pol hodinu je večera.
844
01:10:03,924 --> 01:10:05,024
Večierka.
845
01:10:05,550 --> 01:10:07,021
Pohotovosť o 4. ráno.
846
01:10:07,163 --> 01:10:09,176
- Všetkým jasné?
- Rozkaz!
847
01:10:09,425 --> 01:10:10,525
Naberte sily.
848
01:10:12,570 --> 01:10:13,670
Počuj, Gevorg,
849
01:10:14,036 --> 01:10:17,095
radšej ako bojovať,
som ochotný počúvať aj tvoju hru.
850
01:10:20,423 --> 01:10:21,883
Vôbec netreba bojovať.
851
01:10:43,120 --> 01:10:44,616
No a čo, ako sa má?
852
01:10:44,916 --> 01:10:46,170
Tlak má v norme.
853
01:10:46,369 --> 01:10:48,134
Teplota je mierne zvýšená.
854
01:10:48,413 --> 01:10:50,061
Inak bez zmeny.
855
01:10:50,503 --> 01:10:53,974
Súdruhovia, za vojakom Tašikjanom
prišla nevesta z Arménska.
856
01:10:54,396 --> 01:10:56,340
- Dobre.
- A prečo bez ohlásenia?
857
01:10:56,423 --> 01:10:58,768
Prečo bez plášťa? Sestra, dajte jej plášť.
858
01:10:58,851 --> 01:10:59,951
Plášť.
859
01:11:02,198 --> 01:11:03,298
Oblečte si plášť.
860
01:11:12,036 --> 01:11:13,136
No teda...
861
01:11:14,843 --> 01:11:15,943
Ožil...
862
01:11:23,588 --> 01:11:24,668
Načo čakáš?
863
01:11:24,751 --> 01:11:25,755
Pošli divíziu!
864
01:11:25,838 --> 01:11:26,938
Rozkaz!
865
01:11:27,233 --> 01:11:28,333
Vpred!
866
01:11:35,296 --> 01:11:36,663
Aha, niekoho vlečú.
867
01:11:37,395 --> 01:11:39,160
Zadržali ich v lesnom poraste.
868
01:11:39,614 --> 01:11:41,673
Uniformy si vzali z našich mŕtvych.
869
01:11:41,842 --> 01:11:43,666
Vydávali sa za červenoarmejcov.
870
01:11:45,960 --> 01:11:47,276
Pokoj, žiadnu paniku.
871
01:11:48,792 --> 01:11:50,322
Čo sa chystajú urobiť?
872
01:11:50,970 --> 01:11:52,147
Hneď sa to dozvieme.
873
01:11:52,253 --> 01:11:53,353
Kto ste?
874
01:11:54,206 --> 01:11:55,563
Nerozumiem ani slovo.
875
01:11:56,163 --> 01:11:57,263
Ani ja.
876
01:11:57,524 --> 01:11:58,760
Súdruh podplukovník,
877
01:11:58,920 --> 01:12:00,020
to sú esesáci.
878
01:12:00,658 --> 01:12:03,756
Sonderkommando Dirlewanger,
36. divízia SS.
879
01:12:05,336 --> 01:12:06,981
Vypálili dedinu pozdĺž rieky,
880
01:12:07,064 --> 01:12:08,712
preto si vyzliekli uniformy.
881
01:12:11,804 --> 01:12:12,904
Zastreliť.
882
01:12:13,466 --> 01:12:15,369
- Seržant Ivanov, vykonajte.
- Rozkaz!
883
01:12:15,452 --> 01:12:16,664
Čo s nami bude?
884
01:12:17,168 --> 01:12:18,349
Zastrelia nás.
885
01:12:18,762 --> 01:12:20,199
To je proti Viedenskej konvencii.
886
01:12:20,282 --> 01:12:21,428
Vážne?
887
01:12:24,822 --> 01:12:26,900
Starenky a deti si
888
01:12:27,027 --> 01:12:28,223
v stodole upálil...
889
01:12:28,705 --> 01:12:31,057
podľa akej konvencie, ty sviňa?!
890
01:12:31,790 --> 01:12:33,810
Moji vojaci pochovali 300 ľudí
891
01:12:34,663 --> 01:12:36,556
za jeden týždeň!
892
01:12:36,755 --> 01:12:37,855
Tristo!
893
01:12:42,160 --> 01:12:43,692
Ja som len plnil rozkaz.
894
01:12:44,690 --> 01:12:45,790
Zastreliť!
895
01:12:47,370 --> 01:12:49,251
- Poď, poď.
- Nezabíjajte ma!
896
01:12:49,334 --> 01:12:50,864
Nič zlé som neurobil!
897
01:12:51,258 --> 01:12:52,393
Nebudem strieľať!
898
01:12:52,802 --> 01:12:53,902
Čo si povedal?
899
01:12:56,374 --> 01:12:57,580
Nebudem strieľať!
900
01:12:59,776 --> 01:13:01,306
Nesmieme byť ako oni.
901
01:13:01,953 --> 01:13:03,136
Oni nie sú ľudia.
902
01:13:03,632 --> 01:13:04,732
Sú to zvery.
903
01:13:05,903 --> 01:13:07,786
Nech súd celého národa rozhodne,
904
01:13:07,943 --> 01:13:09,033
čo s nimi bude.
905
01:13:09,116 --> 01:13:10,469
A nech to všetci vedia.
906
01:13:12,083 --> 01:13:13,158
Seržant Ivanov,
907
01:13:13,241 --> 01:13:14,343
vykonajte rozkaz!
908
01:13:14,630 --> 01:13:15,730
Zrušiť!
909
01:13:16,956 --> 01:13:18,149
Zajatcov na štáb.
910
01:13:19,482 --> 01:13:20,760
Vojak Manukjan,
911
01:13:21,650 --> 01:13:22,750
odovzdajte zbraň.
912
01:13:24,289 --> 01:13:25,404
Odovzdajte zbraň!
913
01:13:27,767 --> 01:13:28,867
Zatknúť!
914
01:13:30,823 --> 01:13:31,923
Ste zatknutý
915
01:13:32,314 --> 01:13:33,726
za nesplnenie rozkazu.
916
01:13:34,616 --> 01:13:35,716
Odveďte ho!
917
01:13:36,637 --> 01:13:37,737
Poď!
918
01:13:39,061 --> 01:13:40,473
Poď, poď, poď, poď!
919
01:13:43,540 --> 01:13:45,340
Tu, Vaša Svätosť,
920
01:13:47,163 --> 01:13:48,634
sme zozbierali pre front.
921
01:13:49,587 --> 01:13:50,796
Celá farnosť.
922
01:13:50,912 --> 01:13:53,229
Vraví sa, že Nemci majú veľa tankov.
923
01:13:53,693 --> 01:13:56,236
Tak sa ľudia rozhodli vyzbierať na tank.
924
01:13:57,570 --> 01:13:59,629
Ale obávam sa, že je to veľmi málo.
925
01:14:00,593 --> 01:14:01,693
To stačí
926
01:14:01,921 --> 01:14:03,323
akurát tak na pás.
927
01:14:04,300 --> 01:14:06,083
Akurát tak na pás?
928
01:14:07,216 --> 01:14:08,805
Ďakujem vám, otec Varazdat.
929
01:14:09,707 --> 01:14:11,860
Ani si neviete predstaviť, aký...
930
01:14:12,354 --> 01:14:14,083
aký nápad ste mi dali.
931
01:14:15,010 --> 01:14:16,860
Viete, koľko je na svete
932
01:14:17,263 --> 01:14:18,483
veriacich Arménov?
933
01:14:18,689 --> 01:14:20,300
Stačilo len vyhlásiť výzvu
934
01:14:20,433 --> 01:14:21,716
a všetci sa ozvali.
935
01:14:22,580 --> 01:14:24,540
To nám nevystačí len na tank,
936
01:14:24,788 --> 01:14:26,383
ale na celú tankovú kolónu.
937
01:14:27,575 --> 01:14:28,675
Ľudia...
938
01:14:28,769 --> 01:14:29,887
sa rozhodli tank...
939
01:14:31,143 --> 01:14:32,816
pomenovať David Sasunský.
940
01:14:34,149 --> 01:14:35,197
On mal...
941
01:14:35,280 --> 01:14:36,463
železné čižmy.
942
01:14:37,965 --> 01:14:40,140
Všetci sa modlíme k Najvyššiemu
943
01:14:40,456 --> 01:14:41,556
za víťazstvo.
944
01:14:41,698 --> 01:14:44,143
Robíte veľkú vec, otec Varazdat.
945
01:14:44,618 --> 01:14:45,718
Ďakujem vám.
946
01:14:46,066 --> 01:14:47,710
Nie mne. Ľuďom.
947
01:14:55,916 --> 01:14:57,016
Dočerta!
948
01:14:57,144 --> 01:14:58,244
Ďakujem.
949
01:15:03,910 --> 01:15:06,468
- Súdruh veliteľ.
- Ach, to ste vy, holúbok?
950
01:15:06,916 --> 01:15:08,100
Aký som ja teraz...
951
01:15:08,510 --> 01:15:10,626
súdruh veliteľ? Som veliteľ nemocnice.
952
01:15:10,709 --> 01:15:11,894
Volám sa Vasilij Ivanovič.
953
01:15:11,977 --> 01:15:14,570
Tak, a čo je toto za zjavenie Krista ľudu?
954
01:15:15,103 --> 01:15:17,986
Kto vám dovolil vstať z postele,
pacient Tašikjan?
955
01:15:18,070 --> 01:15:20,753
- Vasilij Ivanovič...
- Aký som ja tebe Vasilij Ivanovič, drahý?
956
01:15:20,836 --> 01:15:22,243
Pre teba som práveže "súdruh veliteľ".
957
01:15:22,326 --> 01:15:24,503
Prikazujem ti, vráť sa do postele.
958
01:15:24,633 --> 01:15:25,770
Chceme sa vziať.
959
01:15:27,883 --> 01:15:29,295
Svadba je, samozrejme...
960
01:15:29,454 --> 01:15:31,102
dobrá vec, dokonca potrebná.
961
01:15:31,707 --> 01:15:32,807
A čo ja s tým mám?
962
01:15:33,471 --> 01:15:34,571
Vy ako...
963
01:15:35,183 --> 01:15:37,183
veliteľ vojenskej jednotky máte...
964
01:15:37,454 --> 01:15:38,554
plné právo...
965
01:15:41,070 --> 01:15:42,600
zaregistrovať náš sobáš.
966
01:15:45,683 --> 01:15:47,370
Neviem, deti moje, neviem.
967
01:15:48,736 --> 01:15:49,913
Je to celé zvláštne,
968
01:15:50,101 --> 01:15:51,210
je vojna.
969
01:15:52,417 --> 01:15:54,063
Možno neskôr?
970
01:15:55,173 --> 01:15:57,821
My už žiadne "neskôr" nemusíme mať,
chápete?
971
01:16:02,560 --> 01:16:05,182
Také zaujímavé momenty v našom živote...
972
01:16:06,853 --> 01:16:07,983
Horká!
973
01:16:21,903 --> 01:16:24,403
A vravia, že aj čaj býva horký.
974
01:16:25,292 --> 01:16:26,392
Joj, horký.
975
01:16:27,389 --> 01:16:29,440
- Bozkať!
- Bozkať!
976
01:16:29,523 --> 01:16:30,623
Bozkať!
977
01:16:30,803 --> 01:16:32,903
Bozkať! Bozkať!
978
01:16:33,016 --> 01:16:34,813
- Bozkať!
- Bozkať!
979
01:16:34,896 --> 01:16:36,606
Joj, mladí ľudia!
980
01:16:36,755 --> 01:16:38,594
Mladí ľudia, počkajte.
981
01:16:39,809 --> 01:16:40,909
Zdá sa mi,
982
01:16:42,163 --> 01:16:43,811
že takto to bude správne.
983
01:16:45,569 --> 01:16:47,183
Do toho!
984
01:16:49,523 --> 01:16:50,623
Prípitok!
985
01:16:52,790 --> 01:16:54,438
Pripime si na mladomanželov,
986
01:16:55,356 --> 01:16:56,433
na Anuš
987
01:16:56,516 --> 01:16:57,473
a na Surena.
988
01:16:57,556 --> 01:16:59,086
Nech sú šťastní,
989
01:16:59,543 --> 01:17:01,485
nech sa im splnia všetky želania,
990
01:17:01,741 --> 01:17:04,389
nech vaše deti nikdy nepoznajú
hrôzy vojny.
991
01:17:05,310 --> 01:17:06,780
A nech o 50 rokov
992
01:17:07,675 --> 01:17:09,617
oslávia svoju zlatú svadbu.
993
01:17:10,404 --> 01:17:11,559
Dobre povedal!
994
01:17:12,078 --> 01:17:13,178
Priatelia!
995
01:17:15,210 --> 01:17:16,420
Keď zvíťazíme,
996
01:17:17,216 --> 01:17:19,158
pozývam vás všetkých k nám domov.
997
01:17:20,256 --> 01:17:21,743
A až tam
998
01:17:21,921 --> 01:17:23,021
oslávime
999
01:17:23,563 --> 01:17:24,663
našu svadbu
1000
01:17:25,143 --> 01:17:26,098
naozajstne.
1001
01:17:26,181 --> 01:17:27,403
Určite prídeme!
1002
01:17:27,486 --> 01:17:28,586
Všimnite si!
1003
01:17:28,699 --> 01:17:30,620
Všimnite si! Nepovedal "ak",
1004
01:17:30,828 --> 01:17:31,783
ale "keď".
1005
01:17:31,866 --> 01:17:32,861
Správne.
1006
01:17:32,944 --> 01:17:35,333
Určite sa mi páči nálada tohto pacienta.
1007
01:17:35,416 --> 01:17:37,223
No a teraz Bozkať!
1008
01:17:37,398 --> 01:17:38,935
- Bozkať!
- Bozkať!
1009
01:17:39,018 --> 01:17:40,695
- Bozkať!
- Do toho!
1010
01:17:40,778 --> 01:17:42,737
- Do toho!
- Bozkať!
1011
01:17:42,820 --> 01:17:45,332
Bozkať! Bozkať!
1012
01:17:45,535 --> 01:17:48,016
Bozkať! Bozkať!
1013
01:18:10,869 --> 01:18:11,969
Koľa, štartuj!
1014
01:18:12,290 --> 01:18:14,996
- Dovoľte mi osloviť vás?
- Ponáhľam sa, vojak.
1015
01:18:16,263 --> 01:18:18,037
Je to veľmi dôležité. Týka sa to...
1016
01:18:18,120 --> 01:18:20,223
zatknutého Artašesa Manukjana.
1017
01:18:21,637 --> 01:18:23,167
Veď viete, že má pravdu.
1018
01:18:24,110 --> 01:18:26,228
Vo vojne je len jedna pravda, vojak:
1019
01:18:26,836 --> 01:18:29,636
rozkazy veliteľa sa plnia bez odvrávania.
1020
01:18:29,936 --> 01:18:31,876
- Áno, ale...
- Žiadne "ale"!
1021
01:18:33,136 --> 01:18:36,313
Ale aj tak, ľudsky povedané,
Artašes mal úplnú pravdu.
1022
01:18:36,514 --> 01:18:37,926
Tých vrahov treba súdiť.
1023
01:18:38,893 --> 01:18:40,611
A vy ste urobili tak, ako povedal.
1024
01:18:40,694 --> 01:18:42,073
Poslal som esesákov
1025
01:18:42,156 --> 01:18:44,746
do špeciálnej jednotky našej divízie
len preto,
1026
01:18:44,829 --> 01:18:46,020
aby z nich najprv
1027
01:18:46,510 --> 01:18:49,334
vytiahli všetko, čo vedia,
a potom ich zastrelili
1028
01:18:49,690 --> 01:18:51,036
alebo obesili.
1029
01:18:51,150 --> 01:18:52,445
Pochopil si ma, vojak?
1030
01:18:52,529 --> 01:18:54,065
Aj tak Artašes nie je vinný.
1031
01:18:54,148 --> 01:18:55,443
Odmietol strieľať.
1032
01:18:56,533 --> 01:18:58,745
Tolstojovcov vo svojej
jednotke nepotrebujem.
1033
01:18:58,828 --> 01:19:00,240
To nie je tolstojovčina,
1034
01:19:00,970 --> 01:19:03,088
ale humanizmus, súdruh podplukovník.
1035
01:19:03,407 --> 01:19:04,838
Sme vojaci Červenej armády,
1036
01:19:04,921 --> 01:19:06,686
nemôžeme byť ako fašisti.
1037
01:19:07,154 --> 01:19:09,037
Pripomeň mi svoje meno, vojak.
1038
01:19:11,307 --> 01:19:12,407
Gevorg.
1039
01:19:16,822 --> 01:19:18,050
Takže tak, Gevorg,
1040
01:19:19,085 --> 01:19:20,210
zapamätaj si.
1041
01:19:21,607 --> 01:19:22,707
Žiadne
1042
01:19:23,320 --> 01:19:24,740
reči o humanizme
1043
01:19:24,827 --> 01:19:26,476
vo vojne nemôžu byť.
1044
01:19:27,150 --> 01:19:30,123
Čistíme našu zem od fašistickej hávede.
1045
01:19:30,791 --> 01:19:33,303
A žiadne zľutovanie s nimi nesmie byť.
1046
01:19:34,110 --> 01:19:36,758
A ak budeš pokračovať
v rečiach v tomto duchu,
1047
01:19:37,573 --> 01:19:38,810
dám ťa zastreliť...
1048
01:19:40,146 --> 01:19:41,970
ako nepriateľského kolaboranta.
1049
01:19:43,085 --> 01:19:44,380
Je ti to jasné, vojak?
1050
01:19:48,321 --> 01:19:49,421
Nepočujem!
1051
01:19:50,927 --> 01:19:52,810
Rozkaz, súdruh podplukovník.
1052
01:19:54,799 --> 01:19:55,899
Ste voľný.
1053
01:19:56,108 --> 01:19:57,208
Ideme.
1054
01:20:14,938 --> 01:20:16,160
Pašinin, otváraj.
1055
01:20:17,299 --> 01:20:19,888
Priniesol som nášmu
väzňovi niečo na žranie.
1056
01:20:23,290 --> 01:20:24,470
Len seď, seď.
1057
01:20:25,763 --> 01:20:26,997
Na, tu máš, najedz sa.
1058
01:20:27,080 --> 01:20:28,669
Pohánková kaša so slaninou.
1059
01:20:28,981 --> 01:20:30,081
Mňamka.
1060
01:20:32,270 --> 01:20:34,398
Čo je, ty neješ slaninu?
1061
01:20:36,206 --> 01:20:37,306
Ja zjem všetko.
1062
01:20:38,923 --> 01:20:40,023
A tu máš ešte,
1063
01:20:40,233 --> 01:20:41,881
chalani ti prosili odovzdať
1064
01:20:42,979 --> 01:20:44,079
tvoju píšťalku.
1065
01:20:45,031 --> 01:20:46,679
Vraj je bez hudby nuda.
1066
01:20:47,315 --> 01:20:48,963
Čoskoro si ťa prídu vypočuť.
1067
01:20:50,805 --> 01:20:51,905
Dobre, tak zatiaľ.
1068
01:20:53,801 --> 01:20:54,901
Zavri.
1069
01:20:57,757 --> 01:20:59,110
Nebuď smutný, Manukjan.
1070
01:20:59,964 --> 01:21:01,435
O pár dní ťa pustia.
1071
01:21:01,715 --> 01:21:03,480
Súdruh podplukovník prikázal.
1072
01:22:14,674 --> 01:22:16,920
Dedko Chačatur už je veľmi starý.
1073
01:22:17,003 --> 01:22:18,651
A bicykel sa mu pokazil.
1074
01:22:18,769 --> 01:22:21,730
Poštu na tvojom nákladiaku
vozil syn uja Tomaza.
1075
01:22:22,249 --> 01:22:23,897
Ale aj nákladiak sa pokazil.
1076
01:22:25,194 --> 01:22:26,312
Prečo si zosmutnel?
1077
01:22:30,631 --> 01:22:31,731
Nič.
1078
01:22:34,370 --> 01:22:35,841
Spomenul som si na Vasiu,
1079
01:22:36,948 --> 01:22:38,048
môjho kamaráta.
1080
01:22:42,550 --> 01:22:43,650
Padol.
1081
01:22:45,534 --> 01:22:46,829
Ale keby nebolo Vasiu,
1082
01:22:49,950 --> 01:22:51,833
už by som nebol na svete.
1083
01:23:05,106 --> 01:23:07,206
Vpred! Do útoku!
1084
01:24:13,365 --> 01:24:14,638
Vpred!
1085
01:24:25,074 --> 01:24:27,016
Kedy sa mu minú náboje?!
1086
01:24:36,276 --> 01:24:39,453
Počul som, že keď pri Kursku
prelamovali obrannú líniu,
1087
01:24:44,973 --> 01:24:48,091
ženijná brigáda tam
tri týždne kopala podkop.
1088
01:24:48,685 --> 01:24:52,077
Zem nosili do lesa a vyhadzovali,
aby si prieskumné lietadlá nič nevšimli.
1089
01:24:52,160 --> 01:24:53,367
- A čo?
- Podkopali sa
1090
01:24:53,450 --> 01:24:55,147
čo najbližšie a vyhodili to do vzduchu.
1091
01:24:55,230 --> 01:24:56,330
Lenže my nemáme...
1092
01:24:56,830 --> 01:24:58,384
ani ženistov, ani sapérov.
1093
01:25:00,333 --> 01:25:02,039
A tri týždne tiež nemáme.
1094
01:25:26,954 --> 01:25:28,249
Vpred!
1095
01:25:34,837 --> 01:25:36,068
Vpred!
1096
01:26:07,169 --> 01:26:09,269
Urá!
1097
01:26:44,140 --> 01:26:45,790
Ty ku... Kam ideš?
1098
01:26:57,370 --> 01:26:59,817
Sem strieľaj! Sem!
1099
01:27:01,064 --> 01:27:02,300
Chcel som ho odlákať.
1100
01:28:04,672 --> 01:28:06,521
Vpred!
1101
01:28:08,560 --> 01:28:10,690
Vpred! Do útoku!
1102
01:29:58,020 --> 01:29:59,016
Idem na štáb.
1103
01:29:59,099 --> 01:30:00,394
Podpísal som návrh
1104
01:30:00,790 --> 01:30:01,890
na udelenie titulu
1105
01:30:02,176 --> 01:30:03,647
Hrdina Sovietskeho zväzu.
1106
01:30:03,875 --> 01:30:04,975
In memoriam.
1107
01:30:12,788 --> 01:30:13,888
Viete hrať,
1108
01:30:14,420 --> 01:30:15,656
súdruh podplukovník?
1109
01:30:17,274 --> 01:30:18,374
Na čo?
1110
01:30:19,446 --> 01:30:20,549
Tu...
1111
01:30:20,701 --> 01:30:21,801
na akordeóne.
1112
01:30:23,975 --> 01:30:25,075
Trochu.
1113
01:30:27,962 --> 01:30:28,964
No...
1114
01:30:29,047 --> 01:30:32,459
ak to porovnám s vaším priateľom,
dá sa povedať, že neviem.
1115
01:30:39,137 --> 01:30:40,237
Vezmite si.
1116
01:30:41,850 --> 01:30:43,086
Gevorg by mal radosť.
1117
01:30:51,330 --> 01:30:52,430
Ďakujem, Artašes.
1118
01:30:53,957 --> 01:30:55,057
Ďakujem vám.
1119
01:31:36,303 --> 01:31:37,409
Dlho sa lúčite.
1120
01:31:37,591 --> 01:31:38,691
Už idem.
1121
01:31:43,851 --> 01:31:44,951
Píš mi.
1122
01:31:45,501 --> 01:31:46,601
Určite.
1123
01:31:47,235 --> 01:31:48,412
A ty mi napíš, keď
1124
01:31:48,547 --> 01:31:49,842
sa vrátiš do Arménska.
1125
01:32:15,150 --> 01:32:16,282
Čoskoro sa vrátim.
1126
01:32:17,355 --> 01:32:18,455
Počuješ?
1127
01:32:18,760 --> 01:32:20,466
Porazíme Hitlera a vrátim sa.
1128
01:32:22,626 --> 01:32:24,803
Ak sa nám narodí syn, nazvi ho Vasia.
1129
01:32:25,362 --> 01:32:26,346
Počuješ?
1130
01:32:26,429 --> 01:32:27,529
Počujem!
1131
01:32:28,944 --> 01:32:30,157
Určite!
1132
01:33:01,898 --> 01:33:03,153
David Sasunský.
1133
01:33:05,499 --> 01:33:06,735
To sú arménske tanky!
1134
01:33:07,316 --> 01:33:09,900
No jasné. A namiesto
nafty majú v nádržiach
1135
01:33:10,049 --> 01:33:11,093
arménsky koňak.
1136
01:33:11,176 --> 01:33:12,276
Prečo sa smeješ?
1137
01:33:12,659 --> 01:33:14,307
Určite sú to arménske tanky.
1138
01:33:15,090 --> 01:33:18,067
T-34 skonštruoval Michail Iľjič Koškin.
1139
01:33:18,150 --> 01:33:19,200
A odkedy je on Armén?
1140
01:33:19,283 --> 01:33:20,383
V duši.
1141
01:33:20,489 --> 01:33:22,156
O Koškinovi neviem nič.
1142
01:33:22,830 --> 01:33:24,833
Ale David Sasunský je arménsky hrdina.
1143
01:33:24,916 --> 01:33:26,505
Ale no tak, nehneval sa.
1144
01:33:26,903 --> 01:33:28,727
Arménske, ruské, gruzínske...
1145
01:33:29,236 --> 01:33:31,884
Hoc aj uzbecké.
Hlavne, že sú naše, sovietske.
1146
01:34:00,205 --> 01:34:01,383
Ako sa to stalo?
1147
01:34:03,643 --> 01:34:05,079
Ako... Ako on...
1148
01:34:05,162 --> 01:34:06,262
Ako hrdina.
1149
01:34:28,076 --> 01:34:29,606
Ako to poviem tete Esmine?
1150
01:34:29,890 --> 01:34:31,302
Tak, ako to je.
1151
01:34:33,954 --> 01:34:35,131
Keď sa vojna skončí,
1152
01:34:36,876 --> 01:34:38,465
postavíme mu krásny pomník,
1153
01:34:39,602 --> 01:34:40,618
aby všetci vedeli,
1154
01:34:40,701 --> 01:34:42,630
že učiteľ Oganisjan je hrdina.
1155
01:37:21,768 --> 01:37:22,811
Dobre ste sa zohrali,
1156
01:37:22,894 --> 01:37:24,130
súdruh podplukovník.
1157
01:37:25,459 --> 01:37:26,559
Neskôr...
1158
01:37:26,800 --> 01:37:29,271
by sme si mohli zahrať spolu pre všetkých.
1159
01:37:30,409 --> 01:37:32,409
No to asi ťažko, vojak Manukjan.
1160
01:37:33,376 --> 01:37:35,435
Posielajú nás na preskupenie.
1161
01:37:37,036 --> 01:37:38,136
Takže...
1162
01:37:38,250 --> 01:37:39,380
pôjdete vy, chlapi,
1163
01:37:39,920 --> 01:37:41,979
slúžiť do svojej Tamanskej divízie.
1164
01:37:42,971 --> 01:37:44,071
Ako to? Prečo?
1165
01:37:45,223 --> 01:37:47,223
Veď ste si sami podávali žiadosti.
1166
01:37:47,423 --> 01:37:48,659
Súdruh podplukovník,
1167
01:37:49,294 --> 01:37:51,118
možno by bolo lepšie už s vami?
1168
01:37:52,052 --> 01:37:53,152
Prestať!
1169
01:37:56,309 --> 01:37:58,189
Ty nebudeš vedieť, čo je lepšie.
1170
01:37:58,272 --> 01:37:59,540
Ako vlasť prikáže,
1171
01:38:00,150 --> 01:38:01,756
tak aj bude. Jasné?
1172
01:38:02,174 --> 01:38:03,274
Rozkaz.
1173
01:38:03,394 --> 01:38:04,494
Koniec.
1174
01:38:43,248 --> 01:38:44,954
Prečo hráš tak smutne?
1175
01:38:46,455 --> 01:38:47,630
Mám takú náladu.
1176
01:38:49,423 --> 01:38:51,718
Tak počkaj chvíľu, náladu ti zdvihneme.
1177
01:38:53,365 --> 01:38:55,130
Vieš, čo som počul na štábe?
1178
01:38:55,804 --> 01:38:56,904
Čo?
1179
01:38:57,536 --> 01:39:00,419
Že namiesto sto bojových gramov
budú dávať dvesto?
1180
01:39:00,518 --> 01:39:01,618
Nie.
1181
01:39:03,790 --> 01:39:05,496
Dnes pôjdeme do útoku.
1182
01:39:06,703 --> 01:39:08,056
Dva kroky do Berlína.
1183
01:39:09,303 --> 01:39:10,520
Dobudeme Berlín,
1184
01:39:11,411 --> 01:39:13,353
dorazíme Hitlera a pôjdeme domov.
1185
01:39:15,404 --> 01:39:16,569
Gevorg sa už...
1186
01:39:16,781 --> 01:39:17,881
domov nevráti.
1187
01:39:19,565 --> 01:39:20,665
Ale choď.
1188
01:39:21,705 --> 01:39:23,529
Ty vieš teda pokaziť náladu.
1189
01:39:25,573 --> 01:39:26,673
Suren, počkaj.
1190
01:39:27,959 --> 01:39:29,383
Nechcel som ťa uraziť.
1191
01:39:38,021 --> 01:39:39,052
Stoj!
1192
01:39:39,135 --> 01:39:40,882
Veď ja sa nehnevám, braček.
1193
01:40:11,342 --> 01:40:12,583
Rota!
1194
01:40:12,672 --> 01:40:14,580
Máme bojovú úlohu.
1195
01:40:15,269 --> 01:40:16,369
Tamto
1196
01:40:16,847 --> 01:40:18,730
je brloh tej fašistickej hávede,
1197
01:40:19,583 --> 01:40:21,923
ktorej stačí už len zlomiť väz.
1198
01:40:24,096 --> 01:40:26,481
Možno je to posledný boj tejto vojny.
1199
01:40:28,301 --> 01:40:29,740
Prosím vás, chlapi,
1200
01:40:31,883 --> 01:40:33,060
veľmi vás prosím,
1201
01:40:35,049 --> 01:40:36,755
snažte sa zostať nažive.
1202
01:41:13,324 --> 01:41:17,861
OPERÁCIA NA DOBYTIE BERLÍNA TRVALA
OD 24. APRÍLA DO 2. MÁJA 1945.
1203
01:41:21,631 --> 01:41:23,917
30. APRÍLA ZAČAL 79. STRELECKÝ ZBOR
3. ÚDERNEJ ARMÁDY
1204
01:41:24,001 --> 01:41:26,528
1.BIELORUSKÉHO FRONTU BOJE O REICHSTAG.
1205
01:41:29,112 --> 01:41:33,405
BOJE O REICHSTAG TRVALI DO RÁNA 1. MÁJA.
1206
01:41:35,799 --> 01:41:41,232
POČAS DOBÝVANIA BERLÍNA ZAHYNULO A BOLO NEZVESTNÝCH 78
TISÍC ĽUDÍ, VIAC AKO 350 TISÍC ĽUDÍ BOLO ZRANENÝCH.
1207
01:41:45,027 --> 01:41:50,330
CELÉ MILIÓNOVÉ NEPRIATEĽSKÉ ZOSKUPENIE PRESTALO EXISTOVAŤ:
PRIBLIŽNE 150 TISÍC NEPRIATEĽSKÝCH VOJAKOV BOLO ZABITÝCH, OSTATNÍ PADLI DO ZAJATIA.
1208
01:41:52,257 --> 01:41:57,363
MEDZI SOVIETSKYMI VOJAKMI, KTORÍ DOBYLI
REICHSTAG, BOLA AJ TAMANSKÁ DIVÍZIA.
1209
01:42:05,708 --> 01:42:12,349
DAVID SASUNSKIJ
1210
01:43:13,447 --> 01:43:20,260
OGANESJAN GOLIKOV
TASHIKYAN
SMIRNOV
IVANOV
1211
01:43:51,629 --> 01:43:52,924
Dobre hráš, bratku.
1212
01:43:57,636 --> 01:43:58,736
Počúvaj,
1213
01:43:59,776 --> 01:44:01,983
len čo to vlastne hráš?
1214
01:44:05,693 --> 01:44:06,930
Čo viem, to hrám.
1215
01:44:08,996 --> 01:44:10,585
Dnes sa to snáď tak nehodí.
1216
01:44:12,550 --> 01:44:13,710
Víťazstvo, bratku!
1217
01:44:14,021 --> 01:44:15,121
Víťazstvo!
1218
01:44:16,130 --> 01:44:17,307
Zahraj niečo veselé.
1219
01:44:17,754 --> 01:44:18,854
No tak.
1220
01:44:19,330 --> 01:44:20,430
Poď.
1221
01:44:21,803 --> 01:44:22,903
Daj mi dhol.
1222
01:44:23,871 --> 01:44:24,971
Ten je Surenov.
1223
01:44:25,622 --> 01:44:27,681
Drahý môj, aj ja sa volám Suren.
1224
01:44:28,226 --> 01:44:30,369
Pozri, všetci naši sa zišli.
1225
01:44:30,463 --> 01:44:32,381
Radujú sa, smejú sa...
1226
01:44:32,464 --> 01:44:33,609
Všetci sa radujú.
1227
01:44:34,308 --> 01:44:35,408
Hudba chýba.
1228
01:44:37,256 --> 01:44:38,433
Na počesť víťazstva.
1229
01:44:39,410 --> 01:44:40,510
Daj dhol.
1230
01:46:27,957 --> 01:46:29,057
Hej!
1231
01:49:14,893 --> 01:49:15,891
Pozri...
1232
01:49:15,974 --> 01:49:17,386
Pozri, čo mám.
1233
01:49:21,910 --> 01:49:23,463
Vasia! Vasia!
1234
01:49:40,123 --> 01:49:41,223
To je jeho dhol?
1235
01:49:54,293 --> 01:49:56,180
Mama! Mama!
1236
01:50:08,323 --> 01:50:09,559
Toto je... od Surena.
1237
01:50:11,272 --> 01:50:12,449
Napísal to už dávno.
1238
01:50:13,080 --> 01:50:15,551
Dúfal som, že ho nebudem musieť odovzdať.
1239
01:50:26,469 --> 01:50:27,569
Kam ideš?
1240
01:50:28,462 --> 01:50:29,757
Teraz budeme obedovať.
1241
01:50:30,812 --> 01:50:31,912
Nemôžem.
1242
01:50:32,389 --> 01:50:33,860
Ešte som nebol u svojich.
1243
01:50:45,968 --> 01:50:47,910
Práve sa pozerám na tvoju fotku.
1244
01:50:49,087 --> 01:50:51,793
Tvoje oči sa na mňa
pozerajú, akoby boli živé.
1245
01:50:52,232 --> 01:50:53,332
Viem,
1246
01:50:54,016 --> 01:50:56,311
že chceš, aby som sa čo najskôr vrátil.
1247
01:50:57,011 --> 01:50:58,236
A ja chcem to isté.
1248
01:50:59,439 --> 01:51:00,734
Stále na teba myslím.
1249
01:51:01,893 --> 01:51:04,011
Spomínam, ako si sa na mňa pozerala.
1250
01:51:04,721 --> 01:51:07,427
Ak sa k tebe tento list
dostane, znamená to...
1251
01:51:07,575 --> 01:51:08,705
že už nežijem.
1252
01:51:09,960 --> 01:51:11,060
Zbohom.
1253
01:51:11,413 --> 01:51:12,884
Buď šťastná aj bezo mňa.
1254
01:51:13,775 --> 01:51:14,875
Raduj sa.
1255
01:51:15,248 --> 01:51:18,020
Spolu so všetkými osláv Veľké Víťazstvo
1256
01:51:18,147 --> 01:51:19,276
nášho ľudu.
1257
01:51:20,075 --> 01:51:21,175
Vedz,
1258
01:51:21,436 --> 01:51:23,436
že tvojimi očami sa na mňa díva
1259
01:51:24,043 --> 01:51:25,156
vlasť.
1260
01:51:25,676 --> 01:51:27,096
Objímam ťa a milujem.
1261
01:51:28,142 --> 01:51:29,218
Tvoj...
1262
01:51:29,301 --> 01:51:30,401
Suren.
1263
01:51:53,992 --> 01:51:55,092
Slohové práce.
1264
01:51:56,398 --> 01:51:57,823
Gevorgovi žiaci písali
1265
01:51:58,355 --> 01:52:00,061
"Ako budeme žiť po vojne".
1266
01:52:00,807 --> 01:52:02,396
Dobré práce, čítal som ich.
1267
01:52:05,233 --> 01:52:07,523
Gevorg nedal ani jednu dvojku.
1268
01:52:07,606 --> 01:52:08,722
Len samé jednotky.
1269
01:55:10,439 --> 01:55:18,260
DRUHÁ SVETOVÁ VOJNA SA STALA NAJKRUTEJŠOU
A NAJKRVAVEJŠOU V DEJINÁCH ĽUDSTVA.
1270
01:55:20,213 --> 01:55:25,421
NÁRODY ZSSR AKO JEDEN MUŽ POVSTALI
NA OBRANU NAŠEJ SPOLOČNEJ VLASTI.
1271
01:55:26,843 --> 01:55:32,302
27 MILIÓNOV POLOŽILO SVOJE ŽIVOTY ZA VÍŤAZSTVO, ZA BUDÚCNOSŤ, ZA TO, ABY SME MOHLI ŽIŤ, PRÁCOVAŤ, MILOVAŤ A VYCHOVÁVAŤ DETI.
1272
01:55:34,056 --> 01:55:39,080
VEČNÁ SLÁVA VŠETKÝM, KTORÍ BRÁNILI VLASŤ.
VEČNÁ PAMIATKA VŠETKÝM, KTORÍ ZA ŇU PADLI.
1273
01:55:41,261 --> 01:55:47,343
FILM SARIKA ANDREASYANA
VOJNA A HUDBA
1274
01:55:47,447 --> 01:55:49,140
♪ Za oknom ticho spí, ♪
1275
01:55:50,640 --> 01:55:52,503
♪ v duši je prázdnota. ♪
1276
01:55:54,021 --> 01:55:56,340
♪ V šedej hmle zmizla ♪
1277
01:55:56,541 --> 01:55:58,703
♪ rodná prostota. ♪
1278
01:55:59,900 --> 01:56:02,780
♪ Lode brázdia vlny, ♪
1279
01:56:03,228 --> 01:56:05,436
♪ cudzie brehy sú. ♪
1280
01:56:06,500 --> 01:56:10,257
♪ Velitelia vojakov ♪
1281
01:56:10,340 --> 01:56:12,334
♪ do vojny nesú. ♪
1282
01:56:13,195 --> 01:56:16,180
♪ Znova sa rútia ♪
1283
01:56:16,600 --> 01:56:18,916
♪ v ústrety bojom, ♪
1284
01:56:19,735 --> 01:56:23,583
♪ v bitke o život a smrť ♪
1285
01:56:23,686 --> 01:56:25,690
♪ sú nástrojom. ♪
1286
01:56:26,496 --> 01:56:29,020
♪ Jak tieň, čo zmizne ♪
1287
01:56:29,896 --> 01:56:32,229
♪ v temnej hmle, ♪
1288
01:56:33,215 --> 01:56:36,304
♪ zostanú naveky ♪
1289
01:56:36,387 --> 01:56:38,919
♪ v ďalekej zemi. ♪
1290
01:56:39,553 --> 01:56:42,303
♪ Len matky čakajú. ♪
1291
01:56:42,791 --> 01:56:45,727
♪ Ženy nemôžu spať. ♪
1292
01:56:46,170 --> 01:56:49,300
♪ Len malé dcérky ♪
1293
01:56:50,130 --> 01:56:52,336
♪ pri oknách musia stáť. ♪
1294
01:56:53,144 --> 01:56:56,260
♪ Ich srdcia plní ♪
1295
01:56:56,894 --> 01:56:59,163
♪ pálčivý bôľ. ♪
1296
01:56:59,797 --> 01:57:02,420
♪ A nemo kričia: ♪
1297
01:57:02,860 --> 01:57:06,016
♪ "Vráť sa už domov!" ♪
1298
01:57:09,015 --> 01:57:11,380
♪ Pod hviezdnou oblohou ♪
1299
01:57:11,629 --> 01:57:13,732
♪ dohárajú mosty. ♪
1300
01:57:14,895 --> 01:57:18,900
♪ Do čiernej farby ♪
1301
01:57:19,054 --> 01:57:20,650
♪ sa halia kvety. ♪
1302
01:57:21,535 --> 01:57:24,660
♪ Niekto zajtra padne ♪
1303
01:57:25,001 --> 01:57:27,229
♪ rukou kata. ♪
1304
01:57:28,215 --> 01:57:31,580
♪ A v byte naproti ♪
1305
01:57:31,974 --> 01:57:34,023
♪ sa svieca zažne. ♪
1306
01:57:34,979 --> 01:57:38,060
♪ A modlitba sa nesie: ♪
1307
01:57:38,220 --> 01:57:40,793
♪ "Spas a zachráň!" ♪
1308
01:57:41,633 --> 01:57:44,951
♪ A začuť výkrik: ♪
1309
01:57:45,034 --> 01:57:47,510
♪ "Vráť mi ho, vráť!" ♪
1310
01:57:48,336 --> 01:57:51,340
♪ A znovu v hmle, ♪
1311
01:57:51,720 --> 01:57:54,289
♪ jak v putách z tieňa, ♪
1312
01:57:55,023 --> 01:57:58,421
♪ Velitelia vedú ♪
1313
01:57:58,504 --> 01:58:01,050
♪ vojakov do boja. ♪
1314
01:58:01,636 --> 01:58:03,736
♪ Len matky čakajú. ♪
1315
01:58:04,462 --> 01:58:07,256
♪ Ženy nemôžu spať. ♪
1316
01:58:08,044 --> 01:58:11,056
♪ Len malé dcérky ♪
1317
01:58:12,010 --> 01:58:14,256
♪ pri oknách musia stáť. ♪
1318
01:58:14,963 --> 01:58:18,450
♪ Ich srdcia plní ♪
1319
01:58:18,715 --> 01:58:20,803
♪ pálčivý bôľ. ♪
1320
01:58:21,556 --> 01:58:24,272
♪ A nemo kričia: ♪
1321
01:58:24,679 --> 01:58:27,383
♪ "Vráť sa už domov!" ♪
1322
01:58:34,636 --> 01:58:36,736
♪ Domov… ♪
1323
01:58:37,970 --> 01:58:40,790
♪ Vráť sa už domov… ♪
1324
01:58:48,394 --> 01:58:49,876
♪ Domov… ♪
1325
01:58:55,259 --> 01:58:57,359
♪ Len matky čakajú… ♪
1326
01:58:58,833 --> 01:59:00,933
♪ Ženy nemôžu spať… ♪
1327
01:59:02,652 --> 01:59:04,752
♪ Len malé dcérky ♪
1328
01:59:06,277 --> 01:59:08,036
♪ pri oknách stoja… ♪
1329
01:59:09,388 --> 01:59:11,903
♪ A srdcia ich plní ♪
1330
01:59:13,410 --> 01:59:15,136
♪ pálčivý bôľ… ♪
1331
01:59:16,555 --> 01:59:19,130
♪ A nemo kričia… ♪
1332
01:59:19,213 --> 01:59:35,013
Preložil: .::Ojvih777::.
1333
01:59:35,096 --> 02:00:06,896
www.Opensubtitles.org
85282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.