All language subtitles for Vojna.i.muzyka.2024.WEB-DL.2160p.SDR.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:01,326 Hop-hop-hop-hop... 2 00:02:06,506 --> 00:02:08,271 Uf, dobrý deň, ujo Mušeg. 3 00:02:08,556 --> 00:02:09,767 Už je Anuš pripravená? 4 00:02:09,850 --> 00:02:11,439 V kostole už všetci čakajú. 5 00:02:12,293 --> 00:02:13,393 Aký kostol? 6 00:02:14,773 --> 00:02:15,873 Kostol. 7 00:02:16,723 --> 00:02:17,871 A vôbec, kde si na to prišiel, 8 00:02:17,954 --> 00:02:21,131 že dám svoju krásnu dcéru za teba, za takého zbrklivca? 9 00:02:23,797 --> 00:02:24,781 A... 10 00:02:24,864 --> 00:02:26,335 Vidíš ten prestretý stôl? 11 00:02:27,609 --> 00:02:28,546 Teraz si pekne sadneme... 12 00:02:28,629 --> 00:02:30,260 vypijeme si, preberieme to, 13 00:02:31,130 --> 00:02:32,719 a potom pôjdeme do kostola. 14 00:02:34,556 --> 00:02:36,792 Poďte, poďte, poďte ďalej. 15 00:02:37,916 --> 00:02:39,152 Poďte ďalej, poďte. 16 00:02:39,328 --> 00:02:40,428 Nalievajte. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,763 Moji drahí... 18 00:02:45,703 --> 00:02:47,174 Chcem predniesť prípitok. 19 00:02:47,410 --> 00:02:48,510 Chcem si pripiť... 20 00:02:50,036 --> 00:02:51,389 na to šťastie, ktoré... 21 00:02:52,260 --> 00:02:53,360 vás čaká. 22 00:02:53,850 --> 00:02:54,950 Na... 23 00:02:55,596 --> 00:02:56,696 Na môjho... 24 00:02:56,923 --> 00:02:58,100 najlepšieho zaťa... 25 00:02:58,207 --> 00:02:59,307 dobrého človeka, 26 00:02:59,483 --> 00:03:01,399 na moju... úžasnú dcéru. 27 00:03:01,482 --> 00:03:02,659 Chcem, aby sme sa... 28 00:03:03,203 --> 00:03:04,227 vždy stretávali... 29 00:03:04,310 --> 00:03:06,840 pri tomto stole, ktorý vyrobil môj otec, 30 00:03:07,170 --> 00:03:08,270 pod týmto... 31 00:03:08,410 --> 00:03:10,293 orechom, ktorý zasadil môj dedo. 32 00:03:10,903 --> 00:03:13,671 A aby nás bolo z roka na rok 33 00:03:13,754 --> 00:03:14,854 stále viac a viac. 34 00:03:15,575 --> 00:03:16,993 Na zdravie! Na vaše šťastie! 35 00:03:17,076 --> 00:03:18,488 - Na šťastie! - Ďakujeme. 36 00:03:29,304 --> 00:03:30,404 Súdruhovia! 37 00:03:38,116 --> 00:03:39,216 Na moju nevestu! 38 00:03:41,290 --> 00:03:43,585 Na najkrajšie dievča Sovietskeho zväzu! 39 00:03:47,583 --> 00:03:48,700 A čo ten kostol? 40 00:03:49,029 --> 00:03:50,129 Rúhač... 41 00:03:52,016 --> 00:03:53,116 Chačatur-džan, 42 00:03:53,356 --> 00:03:54,456 drahý priateľu, 43 00:03:54,743 --> 00:03:55,843 tie listy 44 00:03:55,996 --> 00:03:57,838 nechaj tak, poď ďalej, 45 00:03:58,070 --> 00:03:59,376 pripime si na môjho... 46 00:03:59,569 --> 00:04:01,300 zaťa, na moju krásnu dcéru, 47 00:04:01,383 --> 00:04:02,483 na naše šťastie. 48 00:04:02,719 --> 00:04:03,836 Prepáč mi, 49 00:04:06,090 --> 00:04:07,218 toto nie sú listy... 50 00:04:07,301 --> 00:04:08,401 Ľudia, toto sú... 51 00:04:09,267 --> 00:04:10,562 povolávacie rozkazy... 52 00:04:19,496 --> 00:04:20,696 Začala sa vojna. 53 00:04:57,943 --> 00:05:00,460 Dnes o 4. hodine ráno, 54 00:05:01,346 --> 00:05:04,162 bez akéhokoľvek vypovedania vojny, 55 00:05:05,189 --> 00:05:08,003 nemecké ozbrojené sily 56 00:05:08,086 --> 00:05:09,510 zaútočili 57 00:05:10,056 --> 00:05:12,643 na hranice Sovietskeho zväzu. 58 00:05:13,636 --> 00:05:17,244 Začala sa Veľká vlastenecká vojna 59 00:05:17,327 --> 00:05:18,963 sovietskeho ľudu 60 00:05:19,729 --> 00:05:22,996 proti nemecko-fašistickým okupantom. 61 00:05:24,102 --> 00:05:26,136 Naša vec je spravodlivá. 62 00:05:27,176 --> 00:05:28,903 Nepriateľ bude porazený. 63 00:05:29,923 --> 00:05:31,023 Víťazstvo 64 00:05:31,296 --> 00:05:32,798 bude naše! 65 00:05:32,881 --> 00:05:33,981 Sofia! 66 00:05:36,537 --> 00:05:37,637 Sofia! 67 00:05:38,166 --> 00:05:39,266 Do auta! 68 00:05:40,938 --> 00:05:42,038 Stepaňan! 69 00:05:47,917 --> 00:05:49,017 Achmerďan! 70 00:05:52,450 --> 00:05:53,550 Súdruh Ovanesjan, 71 00:05:53,943 --> 00:05:56,532 toto sú slohy, ktoré ste nám zadali na leto. 72 00:05:56,966 --> 00:05:58,555 Kedy nám ich skontrolujete? 73 00:05:59,396 --> 00:06:01,140 Keď porazíme fašistov, tak ich skontrolujem. 74 00:06:01,223 --> 00:06:02,323 A kedy? 75 00:06:03,200 --> 00:06:04,389 Do septembra určite. 76 00:06:07,679 --> 00:06:08,779 Ovanesjan! 77 00:06:10,158 --> 00:06:11,258 Neplač. 78 00:06:13,214 --> 00:06:15,332 My teraz... rýchlo porazíme Hitlera. 79 00:06:16,410 --> 00:06:18,587 Vrátim sa a urobíme si svadbu. Dobre? 80 00:06:19,625 --> 00:06:21,037 Prosím, vráť sa. 81 00:06:21,409 --> 00:06:22,509 Samozrejme. 82 00:06:23,663 --> 00:06:25,143 - Tašikjan! - Idem. 83 00:06:25,896 --> 00:06:27,602 Poponáhľajte sa. Pohýname sa. 84 00:06:34,921 --> 00:06:36,063 Kam si sa vybral? 85 00:06:38,968 --> 00:06:40,204 Načo ti je ten kufor? 86 00:06:44,521 --> 00:06:45,621 Do vojny. 87 00:06:48,471 --> 00:06:49,636 Do akej vojny? 88 00:06:50,050 --> 00:06:52,521 Máš dve deti. Máš nárok na odklad. 89 00:06:53,616 --> 00:06:54,852 Gevorg ide do vojny. 90 00:06:55,536 --> 00:06:56,740 Suren ide do vojny. 91 00:06:56,973 --> 00:06:58,073 Všetci idú. 92 00:06:58,816 --> 00:06:59,993 A ja nie som chlap? 93 00:07:02,423 --> 00:07:03,938 Tak, a rýchlo domov, mama hneď príde. 94 00:07:04,021 --> 00:07:06,316 - Artašes, stoj. - Ty si sa zbláznil? 95 00:07:06,843 --> 00:07:09,255 Ja budem teraz v kostole hovoriť o mieri, 96 00:07:09,835 --> 00:07:11,541 o tom, že vojna je zlá, 97 00:07:12,429 --> 00:07:13,750 že zabíjať je hriech. 98 00:07:14,660 --> 00:07:17,140 Čo povedia ľudia, keď zistia, že môj syn 99 00:07:17,281 --> 00:07:18,693 sa rozhodol stať vrahom? 100 00:07:19,592 --> 00:07:20,692 Boj sa Boha. 101 00:07:21,429 --> 00:07:22,420 Otče, 102 00:07:22,503 --> 00:07:23,921 koľkokrát som ti hovoril, 103 00:07:24,004 --> 00:07:25,475 že žiadny Boh neexistuje. 104 00:07:25,619 --> 00:07:26,879 Máme 20. storočie, 105 00:07:26,962 --> 00:07:29,350 rádiá, kiná, po nebi lietajú lietadlá. 106 00:07:29,871 --> 00:07:32,283 A žiadny z pilotov tvojho Boha nevidel. 107 00:07:32,690 --> 00:07:33,731 Si rúhač. 108 00:07:33,814 --> 00:07:34,942 Ja som komsomolec. 109 00:07:35,383 --> 00:07:36,863 Stoj! Stoj! 110 00:07:37,361 --> 00:07:40,532 Ty... ty si uvedomuješ, kam si sa vybral? 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,524 Na koho necháš deti? 112 00:07:42,607 --> 00:07:43,896 Máš dve deti! 113 00:07:44,116 --> 00:07:46,550 Nie, ty nikam nepôjdeš... 114 00:07:47,371 --> 00:07:48,471 Prosím! 115 00:08:47,061 --> 00:08:48,196 Art! 116 00:09:28,410 --> 00:09:29,996 Čo sa smeješ? 117 00:09:33,782 --> 00:09:35,663 Artašes, stiahni brucho. 118 00:09:38,470 --> 00:09:40,647 Vraví sa, že v armáde všetci schudnú. 119 00:09:43,249 --> 00:09:44,485 Vydrž chvíľu, Art. 120 00:09:46,616 --> 00:09:47,716 Krajan, 121 00:09:48,056 --> 00:09:49,794 zdá sa, že máš moju veľkosť. 122 00:09:49,877 --> 00:09:50,977 Pozri na mňa... 123 00:09:51,523 --> 00:09:52,623 Vymeníme naslepo? 124 00:09:53,004 --> 00:09:54,104 Poďme na to. 125 00:10:03,108 --> 00:10:04,256 No, to je iná reč! 126 00:10:04,462 --> 00:10:05,562 Čo? 127 00:10:07,110 --> 00:10:08,210 Hej. 128 00:10:08,536 --> 00:10:10,009 - Vasilij... - Stačí Vasia. 129 00:10:10,092 --> 00:10:11,192 Artašes. 130 00:10:11,591 --> 00:10:12,642 Suren. 131 00:10:12,725 --> 00:10:13,825 Gevorg. 132 00:10:14,323 --> 00:10:15,406 Vy ste Gruzínci, či čo? 133 00:10:15,489 --> 00:10:16,589 Nie, krajan, 134 00:10:16,712 --> 00:10:19,183 existuje taká nádherná krajina - Arménsko. 135 00:10:21,247 --> 00:10:23,189 Aha, viem, tam sa robí koňak. 136 00:10:23,397 --> 00:10:24,497 Uhadol si. 137 00:10:24,710 --> 00:10:25,810 Áno. 138 00:10:28,334 --> 00:10:29,498 Do toho, Vasia! 139 00:10:36,501 --> 00:10:37,531 Prestať! 140 00:10:37,614 --> 00:10:38,714 Čo je to za hluk? 141 00:10:43,240 --> 00:10:44,536 Kto povolil harmoniku? 142 00:10:46,516 --> 00:10:47,616 To je... 143 00:10:47,836 --> 00:10:49,020 akordeón, súdruh... 144 00:10:49,709 --> 00:10:50,809 veliteľ. 145 00:10:50,989 --> 00:10:52,089 To je jedno. 146 00:10:52,708 --> 00:10:54,838 Hudobné nástroje odovzdať do skladu oproti podpisu. 147 00:10:54,921 --> 00:10:56,216 Dostaneš ich po vojne. 148 00:10:56,529 --> 00:10:57,706 Ešte niečo máte? 149 00:11:00,576 --> 00:11:02,224 Všetky tie vaše haraburdy... 150 00:11:03,375 --> 00:11:05,787 všetky tie cingilingi... Všetko odovzdať. 151 00:11:08,323 --> 00:11:09,423 Čo, tanečník... 152 00:11:10,035 --> 00:11:11,135 nohy ťa neudržia? 153 00:11:11,472 --> 00:11:12,708 Trochu som sa unavil. 154 00:11:12,989 --> 00:11:14,089 Chápem. 155 00:11:17,524 --> 00:11:18,624 Vstať! 156 00:11:20,043 --> 00:11:21,396 Dve služby navyše. 157 00:11:23,283 --> 00:11:24,536 - Nepočujem. - Rozkaz! 158 00:11:28,783 --> 00:11:29,883 Upraviť sa! 159 00:11:30,150 --> 00:11:31,562 Dajte sa do poriadku. 160 00:11:31,895 --> 00:11:33,024 A potom nástup. 161 00:11:38,922 --> 00:11:40,022 Vďaka, kamarát. 162 00:11:42,846 --> 00:11:44,230 Pozor! 163 00:11:44,711 --> 00:11:45,811 Hovorí 164 00:11:46,074 --> 00:11:47,174 Moskva! 165 00:11:48,016 --> 00:11:51,193 Správa sovietskeho Informbyra. 166 00:11:52,135 --> 00:11:54,951 V priebehu noci na 22. júla 167 00:11:55,034 --> 00:11:57,483 1941 168 00:11:58,343 --> 00:12:01,740 naše vojská viedli urputné boje na Pskovskom, 169 00:12:02,116 --> 00:12:03,550 Polocko-Neveľskom, 170 00:12:03,856 --> 00:12:06,970 Smolenskom a Novohradsko-Volynskom smere. 171 00:12:07,761 --> 00:12:10,853 Na ostatných smeroch a úsekoch frontu 172 00:12:10,993 --> 00:12:13,052 sa väčšie bojové operácie neviedli. 173 00:12:14,166 --> 00:12:19,455 Naše letectvo sa zameralo na ničenie motorizovaných a mechanizovaných jednotiek nepriateľa. 174 00:12:19,538 --> 00:12:23,060 Podľa predbežných údajov za 21. júl 175 00:12:23,641 --> 00:12:25,940 naše letectvo vo vzdušných bojoch 176 00:12:26,023 --> 00:12:29,316 zostrelilo 32 nepriateľských lietadiel. 177 00:12:30,010 --> 00:12:31,980 Naše straty predstavovali 178 00:12:32,288 --> 00:12:33,643 8 lietadiel. 179 00:12:34,430 --> 00:12:35,983 Len 8. Oni 32. 180 00:12:36,550 --> 00:12:38,851 Ak to takto pôjde ďalej, ani si nestihneme zabojovať. 181 00:12:38,934 --> 00:12:40,934 Všetkých Nemcov pobijú aj bez nás. 182 00:12:41,339 --> 00:12:42,623 Vojna trvá už mesiac, 183 00:12:44,036 --> 00:12:46,360 ale boje sa nevedú pri Berlíne, ale na Smolenskom smere. 184 00:12:46,443 --> 00:12:48,450 - A čo? - Videl si mapu? 185 00:12:49,903 --> 00:12:51,560 Kde je hranica a kde je Smolensk. 186 00:12:51,643 --> 00:12:53,987 Valia sa a valia ako zmyslov zbavení. Moja mama písala, že... 187 00:12:54,070 --> 00:12:55,740 cez našu dedinu prechádzali utečenci. 188 00:12:55,823 --> 00:12:58,107 Prestaňte s tými panikárskymi rečami! 189 00:12:58,403 --> 00:13:00,168 - Červenoarmejec Smirnov! - Tu! 190 00:13:01,123 --> 00:13:02,991 Akí utečenci? Odkiaľ máte tieto informácie? 191 00:13:03,074 --> 00:13:04,174 Ja ani... 192 00:13:04,328 --> 00:13:05,428 ne... 193 00:13:06,236 --> 00:13:08,871 - Vlastne neviem, súdruh poručík. - No, keď neviete, 194 00:13:08,954 --> 00:13:10,602 tak načo trepete sprostosti? 195 00:13:10,996 --> 00:13:12,183 Veď ste počuli, 196 00:13:12,304 --> 00:13:14,696 naše vojská viedli urputné boje. 197 00:13:14,779 --> 00:13:16,656 Urputné, chápete? 198 00:13:17,576 --> 00:13:18,740 Alebo pochybujete 199 00:13:19,016 --> 00:13:21,120 o sile Červenej armády, súdruh Smirnov? 200 00:13:21,203 --> 00:13:22,674 Vôbec nie. Nepochybujem. 201 00:13:23,700 --> 00:13:24,800 Súdruh poručík... 202 00:13:26,163 --> 00:13:29,281 ak je naša armáda taká silná, prečo potom ustupujeme? 203 00:13:29,496 --> 00:13:30,952 Gevorg to povedal správne. 204 00:13:31,035 --> 00:13:32,624 Vojna trvá už mesiac, a čo? 205 00:13:33,154 --> 00:13:34,254 Čo? 206 00:13:34,790 --> 00:13:35,890 Minsk nám vzali... 207 00:13:36,445 --> 00:13:37,683 Vitebsk nám vzali... 208 00:13:38,562 --> 00:13:39,711 Mahiľov obkľúčili, 209 00:13:39,794 --> 00:13:41,442 Smolensk nám o chvíľu vezmú. 210 00:13:42,670 --> 00:13:44,082 Červenoarmejec Manukjan, 211 00:13:44,763 --> 00:13:46,822 odkiaľ máte informácie o Smolensku? 212 00:13:48,369 --> 00:13:49,458 Jeden... kočiš 213 00:13:49,541 --> 00:13:50,641 mi to povedal. 214 00:13:50,990 --> 00:13:52,090 Kočiš... 215 00:13:53,484 --> 00:13:54,584 Jasné. 216 00:13:55,863 --> 00:13:57,300 Tak počúvať, bojovníci! 217 00:13:57,567 --> 00:13:58,667 Do radu, 218 00:14:01,816 --> 00:14:02,916 pozor! 219 00:14:03,972 --> 00:14:05,447 Počúvajte môj rozkaz! 220 00:14:06,243 --> 00:14:08,890 Panikárske reči ukončiť! 221 00:14:11,123 --> 00:14:14,702 Plány hitlerovcov na bleskovú vojnu už boli zmarené. 222 00:14:15,203 --> 00:14:16,940 Na západnom smere 223 00:14:17,353 --> 00:14:18,453 prebieha 224 00:14:18,576 --> 00:14:20,403 vyrovnávanie frontovej línie 225 00:14:20,836 --> 00:14:24,380 a preskupovanie síl na rozhodujúci protiúder. 226 00:14:24,766 --> 00:14:27,336 Smolensk Nemcom nedáme! 227 00:14:27,762 --> 00:14:30,784 Rozhodujúca masívna ofenzíva 228 00:14:30,867 --> 00:14:32,638 Červenej armády je už 229 00:14:32,721 --> 00:14:33,930 na spadnutie. 230 00:14:34,790 --> 00:14:36,003 Je to všetkým jasné? 231 00:14:36,094 --> 00:14:37,194 Rozkaz! 232 00:14:37,897 --> 00:14:38,933 A my kedy pôjdeme na front? 233 00:14:39,016 --> 00:14:41,393 Keď príde rozkaz od velenia. 234 00:14:41,776 --> 00:14:42,733 A zatiaľ, 235 00:14:42,816 --> 00:14:44,697 ako povedal Vladimir Iľjič Lenin, 236 00:14:44,780 --> 00:14:47,806 "učiť sa vojenskému remeslu poriadnym spôsobom"! 237 00:14:48,440 --> 00:14:49,394 Všetkým jasné? 238 00:14:49,477 --> 00:14:50,883 Rozkaz! 239 00:14:51,556 --> 00:14:53,812 Otázky, sťažnosti, návrhy? 240 00:14:53,973 --> 00:14:55,450 Žiadne! 241 00:14:56,043 --> 00:14:57,143 Pohov! 242 00:14:57,383 --> 00:14:58,483 Rozchod! 243 00:14:59,263 --> 00:15:01,336 O 10 minút nástup na obed. 244 00:15:06,987 --> 00:15:08,243 Ahoj, Karine! 245 00:15:09,281 --> 00:15:10,381 Anuš... 246 00:15:10,647 --> 00:15:11,747 Ahoj! 247 00:15:12,634 --> 00:15:14,143 Povedz, píše ti Suren? 248 00:15:14,743 --> 00:15:16,536 Píše. Každý deň píše. 249 00:15:17,367 --> 00:15:19,426 Stále majú len cvičenia a cvičenia. 250 00:15:20,990 --> 00:15:22,090 Píše, 251 00:15:22,214 --> 00:15:23,685 že sa mu stále chce spať. 252 00:15:25,677 --> 00:15:27,972 Mne ten môj... napísal iba raz. 253 00:15:28,336 --> 00:15:29,460 Hovorí, že... 254 00:15:29,649 --> 00:15:32,335 jedla majú v jedálni veľa, ale nič mu nechutí. Nemajú... 255 00:15:32,418 --> 00:15:33,835 chašlamu, dolmu, 256 00:15:34,034 --> 00:15:35,134 nemajú syr. 257 00:15:36,087 --> 00:15:37,793 Ktovie, možno tam aj schudne. 258 00:15:47,526 --> 00:15:48,820 Počula si, že u... 259 00:15:49,207 --> 00:15:50,855 Arutjuňanovcov je nešťastie? 260 00:15:52,038 --> 00:15:54,300 Ich najstaršieho syna, Gagika... 261 00:15:54,741 --> 00:15:56,056 zabili pri Smolensku. 262 00:15:59,482 --> 00:16:00,582 To je hrôza. 263 00:16:01,579 --> 00:16:03,874 Ale vďaka Bohu, od našich je to ďaleko. 264 00:16:05,489 --> 00:16:06,589 Áno. 265 00:16:06,903 --> 00:16:08,003 Vďaka Bohu. 266 00:16:26,535 --> 00:16:28,311 To je ale obrovská krajina. 267 00:16:29,488 --> 00:16:31,536 Celý deň sa vezieme a vojna nikde. 268 00:16:33,561 --> 00:16:34,661 Pozrite. 269 00:16:36,417 --> 00:16:37,517 Sme tu. 270 00:16:37,963 --> 00:16:39,100 Uhni sa! 271 00:17:30,652 --> 00:17:32,535 Svine, zubami ich roztrhám! 272 00:17:46,509 --> 00:17:47,686 Tak toto je vojna... 273 00:18:01,703 --> 00:18:02,803 Súdruh kapitán, 274 00:18:02,996 --> 00:18:05,040 prvá čata končí so zakopávaním. 275 00:18:05,123 --> 00:18:07,594 Povoľujete prestávku na jedlo? 276 00:18:07,796 --> 00:18:09,348 Hovoríš ako na akadémii, starší poručík. 277 00:18:09,431 --> 00:18:10,700 Keď skončili, nech sa naobedujú. 278 00:18:10,783 --> 00:18:12,771 A ešte, vyber dvoch šikovnejších vojakov, 279 00:18:12,854 --> 00:18:14,769 pošli ich ku mne. Treba ísť na prieskum. 280 00:18:14,852 --> 00:18:15,952 Rozkaz! 281 00:18:16,367 --> 00:18:17,956 Nepáči sa mi ten lesík... 282 00:18:30,970 --> 00:18:32,366 Buď ticho! 283 00:18:34,974 --> 00:18:36,176 Nikto tu nie je. 284 00:18:38,480 --> 00:18:39,716 Zase si nezabojujeme. 285 00:18:45,042 --> 00:18:46,456 Počuješ to? 286 00:18:55,772 --> 00:18:56,872 Nezabojujeme? 287 00:18:57,555 --> 00:19:00,203 Oni majú delá, možno aj tanky. A my čo? 288 00:19:10,259 --> 00:19:11,359 Achtung! 289 00:19:46,805 --> 00:19:47,905 Žiješ? 290 00:20:30,056 --> 00:20:31,156 Vasia! 291 00:20:31,790 --> 00:20:32,890 Suren! 292 00:20:33,085 --> 00:20:34,185 Ste celí? 293 00:20:39,591 --> 00:20:40,691 Art... 294 00:20:42,870 --> 00:20:43,970 Suren-džan... 295 00:20:52,167 --> 00:20:53,267 Ideme preč! 296 00:22:41,012 --> 00:22:42,112 Chlapi... 297 00:22:42,283 --> 00:22:43,410 Už je kľud. Ticho. 298 00:22:43,567 --> 00:22:45,020 - Nemcov nevidno. - Motorka... 299 00:22:45,103 --> 00:22:47,560 - kam zmizla? - Motorka stojí pri poslednej chalupe. 300 00:22:47,643 --> 00:22:48,743 Plán je takýto: 301 00:22:49,099 --> 00:22:50,647 potichu sa prikradneme k chalupe, 302 00:22:50,730 --> 00:22:51,718 vtrhneme dnu 303 00:22:51,801 --> 00:22:53,272 a zajmeme Nemcov. Hotovo. 304 00:22:54,710 --> 00:22:56,150 Mali by sme sa dostať k našim. 305 00:22:56,233 --> 00:22:57,255 Však sa dostaneme. 306 00:22:57,338 --> 00:22:59,221 Vezmeme so sebou aj "jazyk", čo? 307 00:22:59,856 --> 00:23:01,043 Ako ich zajmeme? 308 00:23:01,287 --> 00:23:02,483 Nemáme náboje. 309 00:23:02,656 --> 00:23:04,051 Sú dvaja, nás je štyroch. 310 00:23:04,134 --> 00:23:05,416 A nečakajú nás. 311 00:23:24,043 --> 00:23:25,455 Ak pípneš, zastrelím ťa. 312 00:23:32,770 --> 00:23:34,947 Čo tak zízaš? Uprac si vercajg. 313 00:23:42,225 --> 00:23:43,325 Dovoľ, 314 00:23:43,857 --> 00:23:44,957 zoberiem si 315 00:23:45,500 --> 00:23:46,600 tvoju zbraň. 316 00:23:54,476 --> 00:23:55,900 Neohavení vojaci, 317 00:23:57,004 --> 00:23:58,340 ktorí mrznú 318 00:23:59,296 --> 00:24:00,650 a hladujú... 319 00:24:02,019 --> 00:24:03,119 so zbraňami, 320 00:24:03,850 --> 00:24:05,243 ktoré nestrieľajú. 321 00:24:07,278 --> 00:24:09,478 Niet divu, že s takou ľahkosťou 322 00:24:09,561 --> 00:24:12,444 sme sa prakticky dostali až do Moskvy, Friedrich. 323 00:24:12,544 --> 00:24:14,190 Áno, hovoríte úplnú pravdu. 324 00:24:16,134 --> 00:24:18,070 A ty? Ty vôbec nie si vojak. 325 00:24:20,323 --> 00:24:21,339 Brucháč! 326 00:24:21,422 --> 00:24:22,522 Padavka! 327 00:24:23,478 --> 00:24:25,184 Ako si sa sem vôbec dostal? 328 00:24:29,276 --> 00:24:31,982 U Rusov to musí byť naozaj veľmi zlé, 329 00:24:33,130 --> 00:24:35,710 keď posielajú na front takých, ako si ty. 330 00:24:36,643 --> 00:24:37,743 Čo povedal? 331 00:24:39,910 --> 00:24:41,837 Zdá sa, že povedal, že si príliš... 332 00:24:41,920 --> 00:24:43,215 vypasený na vojaka. 333 00:24:46,396 --> 00:24:47,516 A toto je čo? 334 00:24:49,958 --> 00:24:51,058 To je tvoje? 335 00:24:52,583 --> 00:24:53,995 No tak, brucháč, zahraj. 336 00:24:54,992 --> 00:24:56,092 Daj sa do toho, 337 00:24:56,224 --> 00:24:57,324 zahraj mi. 338 00:24:59,573 --> 00:25:01,103 Chce, aby si zahral. 339 00:25:02,703 --> 00:25:04,036 Jemu hrať nebudem. 340 00:25:06,986 --> 00:25:08,086 Nie jemu. 341 00:25:08,993 --> 00:25:10,093 Poslednýkrát. 342 00:25:12,103 --> 00:25:13,203 Hraj. 343 00:25:29,553 --> 00:25:30,653 A ty? 344 00:25:32,479 --> 00:25:33,579 Vezmi si to. 345 00:25:35,606 --> 00:25:36,706 Ber! 346 00:25:41,996 --> 00:25:43,530 Ty hráš na gajdách? 347 00:25:43,882 --> 00:25:44,982 Ber! 348 00:25:48,662 --> 00:25:49,762 Tancuj! 349 00:26:31,604 --> 00:26:32,704 Muzikanti... 350 00:26:47,189 --> 00:26:48,289 Sme pripravení. 351 00:26:49,183 --> 00:26:50,283 Pustite ich. 352 00:26:51,770 --> 00:26:54,293 Nebojujem s neozbrojenými muzikantmi. 353 00:26:57,594 --> 00:26:58,694 Čo? 354 00:27:01,018 --> 00:27:02,223 Čo tak pozeráte? 355 00:27:03,155 --> 00:27:05,097 Každým dňom dobyjeme Moskvu. 356 00:27:05,391 --> 00:27:06,873 A keď sa vojna skončí, 357 00:27:06,956 --> 00:27:08,561 Führer bude potrebovať robotníkov, 358 00:27:08,644 --> 00:27:10,703 aby pracovali na nemeckých farmách. 359 00:27:12,213 --> 00:27:15,684 Dúfam, že títo nemotorní hlupáci pracujú lepšie, než bojujú. 360 00:27:17,637 --> 00:27:18,755 Vypadnite odtiaľto! 361 00:27:19,330 --> 00:27:21,295 Rýchlo! Zmiznite! 362 00:27:21,936 --> 00:27:23,584 Pratajte sa! Rýchlo, rýchlo! 363 00:27:31,857 --> 00:27:34,034 A ja som si myslel, že nás zastrelia. 364 00:27:34,278 --> 00:27:35,690 Čo to ten hajzel táral? 365 00:27:36,323 --> 00:27:38,140 Zdá sa, že povedal, že Nemci dobyli Moskvu. 366 00:27:38,223 --> 00:27:39,431 Čo si to práve povedal? 367 00:27:39,514 --> 00:27:41,641 - Vasia, Vasia, len tomu zle rozumel. - Poď už. 368 00:27:41,724 --> 00:27:43,253 Však si tomu zle rozumel, však? 369 00:27:43,336 --> 00:27:45,317 Áno, ja... neviem dobre po nemecky. 370 00:27:45,400 --> 00:27:47,106 No keď nevieš, tak buď ticho. 371 00:27:47,793 --> 00:27:50,323 Nie je možné, aby naši neudržali Moskvu. 372 00:27:53,498 --> 00:27:55,793 Teta Esmine, modlili ste sa za Gevorga? 373 00:27:56,914 --> 00:27:58,323 Za všetkých, čo odišli. 374 00:28:00,846 --> 00:28:03,202 A Artašes ti kedy naposledy písal? 375 00:28:03,418 --> 00:28:05,663 Písal. Nedávno písal. My... 376 00:28:05,801 --> 00:28:07,096 sme to s otcom čítali. 377 00:28:07,250 --> 00:28:09,897 Píše, že je všetko v poriadku, bojujú. 378 00:28:11,563 --> 00:28:13,580 A od Gevorga už mesiac 379 00:28:13,794 --> 00:28:15,256 žiadne správy. 380 00:29:11,582 --> 00:29:12,700 Daj, ja to spravím. 381 00:29:39,623 --> 00:29:41,526 Teraz by sa na tento oheň hodil baranček. 382 00:29:41,609 --> 00:29:42,803 Aký baranček? 383 00:29:43,457 --> 00:29:45,222 Keby bolo aspoň niečo pod zub. 384 00:29:45,420 --> 00:29:46,520 Ale, ale. 385 00:29:47,270 --> 00:29:49,329 Kdeže. Radšej nech je ten baranček. 386 00:30:09,510 --> 00:30:10,900 Ani sa nehýbte, 387 00:30:11,367 --> 00:30:12,690 špióni zasraní. 388 00:30:19,958 --> 00:30:21,058 Čo bláznite, dedo, 389 00:30:21,470 --> 00:30:23,470 - my nie sme špióni. My... - Ticho! 390 00:30:24,612 --> 00:30:27,507 Myslíš, že som nepochopil, že dávate signál Fritzom? 391 00:30:27,590 --> 00:30:29,383 A teraz do radu za sebou. 392 00:30:29,731 --> 00:30:30,831 Pochodom vchod. 393 00:30:32,479 --> 00:30:33,579 Kam? 394 00:30:33,870 --> 00:30:34,875 Do psej matere. 395 00:30:34,958 --> 00:30:36,547 Odvediem vás, kam treba. 396 00:30:36,667 --> 00:30:38,315 Teraz vás privediem k našim. 397 00:30:38,463 --> 00:30:39,563 Naši sú tu? 398 00:30:40,163 --> 00:30:41,633 A hovorili, že sú Nemci v Moskve. 399 00:30:41,716 --> 00:30:44,128 To by sa ti páčilo, fašistický pätolizač. 400 00:30:44,403 --> 00:30:45,652 Prd máte, a nie Moskvu. 401 00:30:45,735 --> 00:30:46,835 Vpred! 402 00:31:10,290 --> 00:31:11,723 Stoj! Kto tam? 403 00:31:12,516 --> 00:31:13,830 Naši, chlapče, naši. 404 00:31:14,173 --> 00:31:15,526 To som ja, dedo Andrej. 405 00:31:16,036 --> 00:31:17,067 Pozri, tu, 406 00:31:17,150 --> 00:31:18,310 chytil som špiónov. 407 00:31:18,534 --> 00:31:19,923 Dávali Nemcom signál. 408 00:31:20,264 --> 00:31:21,536 Ohňom a hudbou. 409 00:31:21,964 --> 00:31:23,130 My nie sme špióni. 410 00:31:25,383 --> 00:31:26,405 Len sme sa zohrievali. 411 00:31:26,488 --> 00:31:27,588 To sa vysvetlí. 412 00:31:27,948 --> 00:31:29,048 Milaševič, 413 00:31:29,267 --> 00:31:30,503 odveď ich k majorovi. 414 00:31:32,596 --> 00:31:34,067 Súdruh major, dovoľte hlásiť. 415 00:31:34,150 --> 00:31:36,739 - Hláste. - Našli sme v lese štyroch špiónov. 416 00:31:36,896 --> 00:31:39,363 Dávali Nemcom signál ohňom a hudbou. 417 00:31:39,446 --> 00:31:40,546 Priveďte ich. 418 00:31:42,489 --> 00:31:43,589 Kto ste? 419 00:31:43,737 --> 00:31:44,837 Máte doklady? 420 00:31:45,241 --> 00:31:47,483 Súdruh veliteľ, my... v skutočnosti... 421 00:31:48,383 --> 00:31:50,148 Tu... Tu je všetko napísané. 422 00:32:18,195 --> 00:32:19,490 38. divízia. 423 00:32:21,005 --> 00:32:22,105 Je mi to jasné. 424 00:32:24,121 --> 00:32:26,357 A čo tie reči o signáloch a hudbe? 425 00:32:26,483 --> 00:32:27,723 My sme si len hrali. 426 00:32:29,903 --> 00:32:31,092 Môžem vám to ukázať. 427 00:32:36,584 --> 00:32:37,684 No, ukáž. 428 00:33:09,557 --> 00:33:10,723 Veselá kopa. 429 00:33:12,288 --> 00:33:13,358 Súdruh major, 430 00:33:13,441 --> 00:33:16,222 potrebovali by sme sa... najesť a vrátiť sa k našim do jednotky, 431 00:33:16,305 --> 00:33:17,405 dalo by sa? 432 00:33:18,545 --> 00:33:20,193 Vaša jednotka už neexistuje. 433 00:33:20,993 --> 00:33:22,280 Celá 38. 434 00:33:22,363 --> 00:33:23,952 divízia hrdinsky padla. 435 00:33:24,807 --> 00:33:25,907 Jednotlivé skupiny 436 00:33:26,134 --> 00:33:28,351 sa dostávajú z obkľúčenia, tak ako vy. 437 00:33:28,434 --> 00:33:29,413 Takže... 438 00:33:29,496 --> 00:33:30,967 odteraz budete bojovať... 439 00:33:31,127 --> 00:33:32,723 u nás. Málo ľudí. 440 00:33:34,365 --> 00:33:35,465 Golikov, 441 00:33:35,973 --> 00:33:37,658 zajtra pošli doklady na štáb. 442 00:33:37,741 --> 00:33:38,977 No a zober si ich. 443 00:33:39,406 --> 00:33:40,860 - Rozkaz! - Ivanov, 444 00:33:41,594 --> 00:33:42,889 vidíš týchto chlapcov, 445 00:33:43,270 --> 00:33:44,447 treba ich prezliecť, 446 00:33:44,569 --> 00:33:45,963 nakŕmiť, vyzbrojiť. 447 00:33:46,545 --> 00:33:47,645 Vykonajte. 448 00:33:47,948 --> 00:33:49,048 Rozkaz! 449 00:33:54,972 --> 00:33:56,796 Len pomaly, pomaly. 450 00:34:04,677 --> 00:34:06,030 Vyhladli ste, chudáci? 451 00:34:20,656 --> 00:34:22,186 Aká je situácia na fronte? 452 00:34:22,477 --> 00:34:23,595 My nič nevieme. 453 00:34:23,714 --> 00:34:25,303 Jasné, ako by ste aj mohli. 454 00:34:25,993 --> 00:34:27,196 V lese rádio nemáte. 455 00:34:30,043 --> 00:34:32,396 Na fronte, chlapci, je všetko po starom. 456 00:34:32,545 --> 00:34:33,645 Moskva sa drží, 457 00:34:34,687 --> 00:34:35,787 Nemčúri tlačia... 458 00:34:38,096 --> 00:34:39,861 Len mám taký pocit, že čoskoro 459 00:34:40,274 --> 00:34:41,392 sa to všetko zmení. 460 00:34:44,509 --> 00:34:45,609 Prečo? 461 00:34:45,822 --> 00:34:46,922 Lebo sme na hrane. 462 00:34:47,801 --> 00:34:49,272 Stlačili nás ako pružinu. 463 00:34:50,908 --> 00:34:52,438 Čoskoro sa odrazí naspäť. 464 00:36:03,040 --> 00:36:04,745 Na všetko existuje finta. 465 00:36:09,212 --> 00:36:10,996 Bez povelu nestrieľať! 466 00:36:11,564 --> 00:36:13,275 Nechajte ich prísť bližšie! 467 00:36:13,780 --> 00:36:14,942 - Golikov! - Áno? 468 00:36:15,989 --> 00:36:19,166 Odovzdaj guľometníkom, že začíname na červenú svetlicu. 469 00:36:20,088 --> 00:36:21,133 Nestrieľať! 470 00:36:21,216 --> 00:36:23,481 - Nestrieľať! - Pripraviť! 471 00:36:24,000 --> 00:36:25,353 Strieľajte na pásy! 472 00:36:25,779 --> 00:36:27,443 Na pozorovacie priezory! 473 00:36:28,923 --> 00:36:30,578 Mierte na pásy! 474 00:36:31,912 --> 00:36:33,847 Bez povelu nestrieľať! 475 00:36:54,745 --> 00:36:56,130 Guľometná paľba! 476 00:36:57,707 --> 00:36:59,884 Pechota, odrežte ich z ľavého krídla! 477 00:37:10,983 --> 00:37:12,083 Paľba! 478 00:37:25,850 --> 00:37:26,950 Pancierovnici! 479 00:37:27,250 --> 00:37:28,350 Paľba! 480 00:37:45,089 --> 00:37:46,172 Pechota! 481 00:37:46,255 --> 00:37:47,219 Paľba! 482 00:37:47,302 --> 00:37:48,402 Paľba! 483 00:38:36,613 --> 00:38:37,713 Horí! 484 00:38:49,993 --> 00:38:51,216 Máte to, hajzli! 485 00:38:52,182 --> 00:38:53,418 Nemali ste sem liezť! 486 00:38:58,943 --> 00:39:00,043 Prápor! 487 00:39:00,610 --> 00:39:02,050 Za vlasť! 488 00:39:02,356 --> 00:39:03,743 Do útoku! 489 00:39:03,971 --> 00:39:05,446 Vpred! 490 00:39:05,992 --> 00:39:07,603 Za Stalina! 491 00:39:24,010 --> 00:39:26,105 Do útoku! 492 00:39:27,344 --> 00:39:29,097 Urá! 493 00:39:32,186 --> 00:39:35,033 Vpred! Vpred! 494 00:39:45,716 --> 00:39:47,816 Vpred! 495 00:39:57,895 --> 00:39:59,256 Vpred! 496 00:40:13,339 --> 00:40:14,439 Hajzel! 497 00:42:39,766 --> 00:42:40,980 Zbrane pozbierať 498 00:42:41,334 --> 00:42:42,434 a odniesť na štáb. 499 00:42:42,670 --> 00:42:44,233 - Idem do skladu. - Rozkaz. 500 00:42:44,559 --> 00:42:46,677 Nemci za riekou sťahujú nové sily. 501 00:42:47,756 --> 00:42:50,139 Do opevnenia pošlite zálohu, aby nás Nemci neobišli. 502 00:42:50,222 --> 00:42:51,322 Rozkaz! 503 00:42:55,710 --> 00:42:56,810 Súdruh major, 504 00:42:57,530 --> 00:42:59,480 vojnový korešpondent Rubinkin, noviny Červená hviezda. 505 00:42:59,563 --> 00:43:01,735 - Môžem vás osloviť, súdruh major? - Nemám čas. 506 00:43:01,818 --> 00:43:04,293 Súdruh major, potreboval by som s vami 5 minút hovoriť. 507 00:43:04,376 --> 00:43:05,671 Vaši vojaci práve... 508 00:43:06,056 --> 00:43:07,098 oslobodili Preobraženskoje. 509 00:43:07,181 --> 00:43:10,093 A to je prvá obec, ktorú sme Nemcom pri Moskve dobyli späť. 510 00:43:10,176 --> 00:43:11,276 Ja... 511 00:43:11,456 --> 00:43:13,633 pripravujem materiál. Je to dôležité. 512 00:43:14,561 --> 00:43:17,385 Vojaci teraz potrebujú odpočinok a poriadny obed. 513 00:43:17,891 --> 00:43:19,539 Toto je naozaj dôležité. 514 00:43:19,916 --> 00:43:20,975 No, súdruh major... 515 00:43:21,058 --> 00:43:22,158 Žiadne "ale". 516 00:43:22,896 --> 00:43:23,996 Hoci... 517 00:43:25,096 --> 00:43:26,196 zapíšte si toto. 518 00:43:27,426 --> 00:43:29,250 Keby som mal možnosť 519 00:43:30,390 --> 00:43:32,449 porozprávať sa s nemeckými vojakmi, 520 00:43:33,063 --> 00:43:34,416 povedal by som im toto: 521 00:43:35,680 --> 00:43:37,386 "Zapamätajte si túto dedinu." 522 00:43:38,139 --> 00:43:39,239 Práve od nej 523 00:43:39,446 --> 00:43:41,329 sa začína naša cesta do Berlína. 524 00:43:42,283 --> 00:43:44,166 A teraz nás už nič nezastaví 525 00:43:44,326 --> 00:43:46,032 "až po samotný... Reichstag." 526 00:43:47,468 --> 00:43:48,411 Súdruh major, 527 00:43:48,494 --> 00:43:49,847 fotku na prvú stranu. 528 00:43:50,074 --> 00:43:51,500 Nefoťte mňa, 529 00:43:51,861 --> 00:43:52,961 foťte ich. 530 00:43:57,766 --> 00:43:58,866 Vojak, 531 00:44:00,023 --> 00:44:01,123 si zranený? 532 00:44:05,662 --> 00:44:06,762 Zabil som ho. 533 00:44:16,964 --> 00:44:18,064 Prvý Nemec? 534 00:44:19,439 --> 00:44:20,792 Asi má ženu, 535 00:44:21,180 --> 00:44:22,280 deti. 536 00:44:28,448 --> 00:44:29,801 Ako sa volá tvoja žena? 537 00:44:30,869 --> 00:44:31,969 Karine. 538 00:44:42,427 --> 00:44:43,527 A máš deti? 539 00:44:45,705 --> 00:44:46,805 Dve. 540 00:44:49,561 --> 00:44:50,914 A nikdy si nerozmýšľal, 541 00:44:51,776 --> 00:44:54,541 čo by sa stalo s tvojou Karine a vašimi deťmi, 542 00:44:55,099 --> 00:44:56,250 keby sa on 543 00:44:56,841 --> 00:44:58,194 dostal až k tebe domov? 544 00:45:02,745 --> 00:45:03,910 V susednej dedine 545 00:45:04,547 --> 00:45:05,703 takí istí ako on, 546 00:45:06,436 --> 00:45:08,147 zhromaždili všetkých obyvateľov do stodoly 547 00:45:08,230 --> 00:45:09,466 a zaživa ich upálili. 548 00:45:12,009 --> 00:45:13,140 Oni prišli k nám, 549 00:45:14,656 --> 00:45:16,396 znásilňujú, vraždia a pália. 550 00:45:17,216 --> 00:45:18,340 A my musíme 551 00:45:18,476 --> 00:45:19,900 ochrániť naše deti, 552 00:45:20,101 --> 00:45:21,976 ženy, otcov a matky. 553 00:45:23,124 --> 00:45:24,224 Ja musím. 554 00:45:25,080 --> 00:45:26,180 Ty musíš. 555 00:45:28,270 --> 00:45:29,565 Nikto iný to nespraví. 556 00:45:32,211 --> 00:45:33,506 Pochopil si ma, vojak? 557 00:45:35,540 --> 00:45:36,640 Pochopil. 558 00:45:44,374 --> 00:45:46,492 Bojovníci, fotku na prvú stranu. 559 00:45:47,103 --> 00:45:48,456 A to sú aké noviny? 560 00:45:49,047 --> 00:45:50,147 Červená hviezda. 561 00:45:50,803 --> 00:45:51,820 Aha, tak. 562 00:45:51,903 --> 00:45:53,003 Nie, ja nejdem. 563 00:45:53,116 --> 00:45:54,940 - Prečo nie? - Nechcem. 564 00:45:55,566 --> 00:45:58,300 - Čo ti šibe, o tom sa nedebatuje, Vasia. - No tak poď, rodičia ťa uvidia. 565 00:45:58,383 --> 00:46:00,260 Hej, čo blázniš, mama ťa uvidí. No poďme. 566 00:46:00,343 --> 00:46:02,520 Postav sa. Chlapi, no! Poďte k tanku. 567 00:46:03,363 --> 00:46:04,463 - K tanku? - Hej. 568 00:46:05,849 --> 00:46:07,967 Tak, a bližšie k sebe, bližšie, áno. 569 00:46:09,191 --> 00:46:10,291 Tak. 570 00:46:12,577 --> 00:46:14,342 Hneď, veliteľ, len sa upravím. 571 00:46:18,436 --> 00:46:19,536 No usmej sa. 572 00:46:20,269 --> 00:46:21,369 Ešte raz. 573 00:46:26,937 --> 00:46:28,037 Hotovo. 574 00:47:05,966 --> 00:47:07,066 Anuš! 575 00:47:08,831 --> 00:47:10,426 Dcérka, poď sem. 576 00:47:12,550 --> 00:47:13,595 Tu. 577 00:47:13,678 --> 00:47:15,964 - Dobrý deň, dedko Chačatur. - Ahoj! 578 00:47:16,047 --> 00:47:17,111 Pozri, 579 00:47:17,194 --> 00:47:18,333 tvoj Suren. 580 00:47:20,263 --> 00:47:22,787 Vojenská jednotka N v priebehu urputných bojov 581 00:47:22,870 --> 00:47:24,929 postúpila vpred o 7 kilometrov 582 00:47:25,109 --> 00:47:27,397 a oslobodila od nemecko-fašistických okupantov 583 00:47:27,480 --> 00:47:28,973 obec Preobraženskoje. 584 00:47:30,643 --> 00:47:31,809 Veď to je Gevorg. 585 00:47:31,914 --> 00:47:33,023 Gevorg? 586 00:47:33,496 --> 00:47:35,555 Treba to rýchlo ukázať tete Esmine. 587 00:47:37,172 --> 00:47:38,643 Ďakujem, dedko Chačatur. 588 00:47:44,519 --> 00:47:45,619 Áno... 589 00:47:50,960 --> 00:47:52,930 Bude to divízia len z Arménov. 590 00:47:53,303 --> 00:47:54,609 Formuje sa v Jerevane. 591 00:47:54,842 --> 00:47:56,078 To si naozaj nepočul? 592 00:47:56,410 --> 00:47:58,175 Nepočul. A ty to odkiaľ vieš? 593 00:47:58,434 --> 00:47:59,583 Hovorím ti naisto. 594 00:48:00,325 --> 00:48:01,579 V novinách písali. 595 00:48:01,723 --> 00:48:02,704 Hej, priateľu, 596 00:48:02,787 --> 00:48:04,496 a ja som náhodou počul... 597 00:48:07,696 --> 00:48:09,196 - Zdar. - Zdar. 598 00:48:09,974 --> 00:48:11,074 Odkiaľ si? 599 00:48:11,219 --> 00:48:12,319 Z Berdzoru. 600 00:48:12,640 --> 00:48:13,740 A vy? 601 00:48:14,147 --> 00:48:15,255 Ja som z Jerevanu. 602 00:48:15,749 --> 00:48:17,514 Počul si, čo vraví? 603 00:48:17,656 --> 00:48:19,421 Formuje sa arménska divízia. 604 00:48:20,886 --> 00:48:22,323 Idem napísať žiadosť. 605 00:48:38,372 --> 00:48:40,336 Súdruh major, dovoľte mi obrátiť sa na vás? 606 00:48:40,419 --> 00:48:41,519 Áno, poďte dnu. 607 00:48:43,971 --> 00:48:45,890 Ó, to je celá delegácia. 608 00:48:49,451 --> 00:48:50,746 Tak, čo máte na srdci? 609 00:48:53,472 --> 00:48:54,590 Súdruh major... 610 00:48:56,160 --> 00:48:59,631 - žiadame vás, aby ste nás prevelili... - Áno, pochopil som. 611 00:49:00,668 --> 00:49:01,856 Chápem. 612 00:49:03,493 --> 00:49:04,800 Chcete slúžiť, 613 00:49:05,609 --> 00:49:07,856 biť Nemcov... so svojimi krajanmi. 614 00:49:13,442 --> 00:49:14,860 A čo ak zajtra... 615 00:49:15,643 --> 00:49:16,780 sa všetci rozídu... 616 00:49:17,176 --> 00:49:18,300 do jednotiek... 617 00:49:18,463 --> 00:49:19,875 v ktorých chcú slúžiť? 618 00:49:20,278 --> 00:49:21,808 S kým budem potom bojovať? 619 00:49:24,148 --> 00:49:25,340 A čo ak zajtra... 620 00:49:25,776 --> 00:49:27,659 Nemci prejdú do protiútoku, 621 00:49:28,002 --> 00:49:29,196 kto ich zastaví? 622 00:49:30,237 --> 00:49:31,590 Na to ste nemysleli? 623 00:49:32,755 --> 00:49:33,855 Takže takto... 624 00:49:34,390 --> 00:49:36,038 vezmite si svoje žiadosti... 625 00:49:36,763 --> 00:49:37,863 a zapamätajte si, 626 00:49:38,669 --> 00:49:40,022 vlasť máme len jednu... 627 00:49:40,523 --> 00:49:41,623 spoločnú... 628 00:49:42,030 --> 00:49:43,130 A teraz ju treba 629 00:49:43,641 --> 00:49:44,786 brániť tu. 630 00:49:49,512 --> 00:49:50,612 Je to jasné?! 631 00:49:51,127 --> 00:49:52,227 Rozkaz. 632 00:49:53,809 --> 00:49:54,909 Môžeme ísť? 633 00:49:55,725 --> 00:49:56,825 Ste voľní. 634 00:50:14,828 --> 00:50:15,928 Pošta, chlapi. 635 00:50:30,950 --> 00:50:32,396 - Zacharčenko. - Moje. 636 00:50:35,207 --> 00:50:36,307 Gelašvili. 637 00:50:43,221 --> 00:50:44,321 Smirnov. 638 00:50:47,299 --> 00:50:48,399 Sidorčuk. 639 00:50:59,423 --> 00:51:00,523 Oganesjan. 640 00:51:04,736 --> 00:51:06,649 Teda, Gevorgovi sa ale ušlo, čo! 641 00:51:07,250 --> 00:51:08,503 Čo tam je? Slanina? 642 00:51:08,983 --> 00:51:10,188 Kde by sa v Arménsku vzala slanina? 643 00:51:10,271 --> 00:51:11,686 Sušené marhule alebo hrozienka. 644 00:51:11,769 --> 00:51:12,936 Nie, nie, baklava. 645 00:51:13,853 --> 00:51:15,008 Alebo čurčchela. 646 00:51:15,183 --> 00:51:17,050 Čurčchela je v Gruzínsku. My máme šaroc. 647 00:51:17,133 --> 00:51:18,233 Tiež je to chutné. 648 00:51:20,221 --> 00:51:22,363 Drahý Gevorg Davidovič, 649 00:51:25,308 --> 00:51:26,500 posielame vám... 650 00:51:26,653 --> 00:51:28,683 naše slohové práce na tému 651 00:51:29,437 --> 00:51:31,030 "Život po víťazstve". 652 00:51:44,312 --> 00:51:45,607 Tak to máš tú slaninu. 653 00:51:54,169 --> 00:51:56,140 "V dňoch, keď vy, drahý Gevorg 654 00:51:56,594 --> 00:51:57,694 Davidovič, 655 00:51:59,423 --> 00:52:02,540 nešetriac svoj život, bránite každý meter 656 00:52:03,216 --> 00:52:04,470 sovietskej zeme, 657 00:52:04,896 --> 00:52:06,544 prisaháme, že sa budeme učiť 658 00:52:07,163 --> 00:52:08,575 na "dobre" a "výborne", 659 00:52:08,983 --> 00:52:10,620 budeme disciplinovaní 660 00:52:10,813 --> 00:52:12,023 a pomáhať frontu. 661 00:52:13,315 --> 00:52:15,433 Len vy, drahí obrancovia vlasti, 662 00:52:16,775 --> 00:52:19,860 drviac nenávideného celým sovietskym ľudom 663 00:52:20,521 --> 00:52:21,621 "nepriateľa." 664 00:52:49,081 --> 00:52:51,882 "Milovaný, si ďaleko, ale stále pri mne." 665 00:52:52,142 --> 00:52:54,416 "Posielam ti svoju fotku," 666 00:52:57,209 --> 00:53:00,050 "aby si na mňa častejšie spomínal." 667 00:53:08,386 --> 00:53:10,210 No čo tam máš? Tvoja nevesta? 668 00:53:13,549 --> 00:53:15,432 Mne píše len mama. 669 00:53:17,072 --> 00:53:18,602 Treba jej odpísať, a ja... 670 00:53:19,073 --> 00:53:21,132 neviem, čo jej mám vlastne odpísať. 671 00:53:22,395 --> 00:53:24,266 Vieš, ja píšem po boji, 672 00:53:24,996 --> 00:53:26,830 keď viem, že je všetko v poriadku. Rozumieš? 673 00:53:26,913 --> 00:53:28,190 A teraz je zle? 674 00:53:32,037 --> 00:53:33,920 Ale nie, len teraz je to neisté. 675 00:53:34,271 --> 00:53:36,213 A čo ty odpíšeš svojej neveste? 676 00:53:37,997 --> 00:53:39,097 Napíšem... 677 00:53:41,477 --> 00:53:43,183 že ju milujem viac ako život, 678 00:53:46,269 --> 00:53:47,476 že táto láska... 679 00:53:51,327 --> 00:53:52,789 ma robí nebojácnym, 680 00:53:53,509 --> 00:53:54,763 keď sa bojím. 681 00:53:55,934 --> 00:53:57,034 Je to zlé? 682 00:53:57,315 --> 00:53:58,551 Ale nie, je to dobré. 683 00:54:03,676 --> 00:54:04,776 Zapisuj. 684 00:54:09,799 --> 00:54:11,290 Napíš o tej fotke, 685 00:54:11,870 --> 00:54:13,083 že si ju dostal. 686 00:54:13,860 --> 00:54:14,960 Dobre. 687 00:54:28,070 --> 00:54:29,300 Nevyčítajú ti, 688 00:54:29,476 --> 00:54:31,158 že bojuješ za svoju Anuš, 689 00:54:31,241 --> 00:54:32,341 a nie za vlasť? 690 00:54:33,796 --> 00:54:35,833 A ako oddeliť, kde sa končia blízki 691 00:54:35,916 --> 00:54:37,093 a začína sa vlasť? 692 00:54:44,989 --> 00:54:46,089 Tak aj napíš: 693 00:54:46,651 --> 00:54:49,004 "Tvojimi očami sa na mňa díva vlasť." 694 00:54:50,090 --> 00:54:52,443 "Tvojimi očami sa na mňa díva vlasť." 695 00:55:51,484 --> 00:55:53,383 Uhni z cesty, pechota! 696 00:55:54,530 --> 00:55:56,619 Nekrič, krajan, radšej by si nás mohol zviezť. 697 00:55:56,702 --> 00:55:59,644 Kam by som ťa zviezol? Mám plnú korbu granátov. 698 00:56:03,846 --> 00:56:05,500 Teraz by sme na ňom sedeli, 699 00:56:05,954 --> 00:56:07,210 a nestáli by sme tu. 700 00:56:07,689 --> 00:56:09,051 No a čo, že by si tam sedel? 701 00:56:09,134 --> 00:56:10,370 Aký je v tom rozdiel? 702 00:56:15,367 --> 00:56:16,530 Nálet! 703 00:56:19,176 --> 00:56:20,843 Rozptýliť sa! 704 00:56:30,743 --> 00:56:32,843 Vzdušné ciele! Do boja! 705 00:57:20,796 --> 00:57:22,896 Urá! 706 00:57:26,122 --> 00:57:28,222 Urá! 707 00:57:34,376 --> 00:57:35,990 Velitelia oddielov, 708 00:57:37,257 --> 00:57:39,023 skontrolujte stavy! 709 00:57:39,268 --> 00:57:40,732 Odpratajte mŕtvych! 710 00:57:43,741 --> 00:57:45,023 Ošetrite ranených. 711 00:58:13,340 --> 00:58:14,517 Prečo neodchádza? 712 00:58:14,886 --> 00:58:17,063 Sú tam granáty! Hneď to buchne! Joj! 713 00:58:19,086 --> 00:58:20,623 Pozor! Pozor! 714 00:58:20,706 --> 00:58:21,806 Stoj, kam ideš? 715 00:58:28,663 --> 00:58:29,897 Sme v riti, krajan! 716 00:58:29,980 --> 00:58:32,438 Je to plné granátov. Keď to buchne, je koniec s nami aj s mostom. 717 00:58:32,521 --> 00:58:33,831 Poď, poď, poď. 718 00:58:41,158 --> 00:58:42,258 Ešte! 719 00:58:46,650 --> 00:58:47,725 No tak, vylez! 720 00:58:47,808 --> 00:58:49,453 Treba to odviezť do lesa, ďalej od ľudí. 721 00:58:49,536 --> 00:58:51,360 - Sám to viem. - Veľký prd vieš! 722 00:58:55,702 --> 00:58:56,876 Kam lezieš? Vyskakuj! 723 00:58:56,959 --> 00:58:58,059 Sám si vyskoč! 724 00:58:58,963 --> 00:59:00,793 Našiel si čas na hádky, hneď to všetko vybuchne! 725 00:59:00,876 --> 00:59:02,347 - Blázon! - Sám si blázon! 726 00:59:02,530 --> 00:59:04,355 Doma ťa čaká taká nevesta, a ty čo, 727 00:59:04,438 --> 00:59:05,556 sa chystáš zomrieť? 728 00:59:10,433 --> 00:59:11,642 No tak, daj to sem! 729 00:59:49,113 --> 00:59:50,052 Sem! 730 00:59:50,135 --> 00:59:51,252 Sem! 731 00:59:51,339 --> 00:59:52,439 Sur... 732 00:59:54,380 --> 00:59:55,480 Žije! 733 01:00:08,215 --> 01:00:10,823 Od prvého dňa vojny som vám hovoril o mieri. 734 01:00:11,992 --> 01:00:13,540 Veril som, že táto vojna 735 01:00:14,056 --> 01:00:15,340 sa rýchlo skončí. 736 01:00:16,283 --> 01:00:18,540 A že ten, kto vezme do rúk zbraň, 737 01:00:18,643 --> 01:00:21,460 poruší jedno najdôležitejšie prikázanie - 738 01:00:22,621 --> 01:00:23,721 nezabiješ. 739 01:00:24,919 --> 01:00:26,023 Nemal som pravdu. 740 01:00:28,130 --> 01:00:29,756 Náš katolikos povedal: 741 01:00:30,571 --> 01:00:32,740 "Dnes každý, kto chce mier, 742 01:00:33,470 --> 01:00:34,620 musí poskytnúť 743 01:00:34,794 --> 01:00:36,736 "akúkoľvek možnú pomoc frontu." 744 01:00:37,217 --> 01:00:38,910 Preto vyhlasujem... 745 01:00:41,572 --> 01:00:42,887 zbierku prostriedkov 746 01:00:44,923 --> 01:00:46,436 na pomoc Červenej armáde 747 01:00:47,103 --> 01:00:48,220 a vyzývam... 748 01:00:48,410 --> 01:00:49,351 všetkých, 749 01:00:49,434 --> 01:00:50,534 aby ma 750 01:00:50,707 --> 01:00:51,807 nasledovali. 751 01:01:03,201 --> 01:01:04,966 Predtým ste hovorili inak. 752 01:01:06,993 --> 01:01:08,658 Predtým som hovoril ako... 753 01:01:08,741 --> 01:01:09,922 kresťan. 754 01:01:11,436 --> 01:01:12,536 A teraz... 755 01:01:13,336 --> 01:01:16,770 ako otec vojaka, ktorý bráni svoju vlasť. 756 01:01:19,563 --> 01:01:21,269 Zosnulý manžel mi ho daroval. 757 01:01:21,354 --> 01:01:22,609 Viac nemám. 758 01:01:23,052 --> 01:01:24,556 Nech ťa Boh žehná. 759 01:01:40,793 --> 01:01:44,450 Otče náš, ktorý si na nebesiach, 760 01:01:47,410 --> 01:01:50,603 posväť sa meno tvoje... 761 01:01:54,816 --> 01:01:57,990 Príď kráľovstvo tvoje... 762 01:02:03,256 --> 01:02:04,609 Ďalej si nepamätám. 763 01:02:07,093 --> 01:02:09,171 Len som sa chcel pomodliť za odpočinok 764 01:02:09,254 --> 01:02:10,516 Vasilija Smirnova 765 01:02:12,776 --> 01:02:14,100 a za zdravie Surena. 766 01:02:15,627 --> 01:02:16,727 A za nás všetkých. 767 01:02:19,454 --> 01:02:21,278 Neviem, ako sa to robí správne. 768 01:02:21,709 --> 01:02:22,809 Ja viem. 769 01:02:23,902 --> 01:02:25,564 Čo za tmárstvo ste tu usporiadali, 770 01:02:25,647 --> 01:02:27,059 červenoarmejec Manukjan? 771 01:02:28,696 --> 01:02:29,796 Ja... 772 01:02:30,670 --> 01:02:31,931 som sa chcel pomodliť za... 773 01:02:32,014 --> 01:02:33,170 naše víťazstvo. 774 01:02:34,249 --> 01:02:35,349 A... 775 01:02:35,483 --> 01:02:36,698 môj otec je kňaz... 776 01:02:36,781 --> 01:02:37,818 A môj je pokrývač. 777 01:02:37,901 --> 01:02:40,196 A to tu nemá žiadny význam. 778 01:02:41,390 --> 01:02:42,626 Vyhrať nám pomôže... 779 01:02:43,116 --> 01:02:45,609 statočnosť, obetavosť a sila zbraní. 780 01:02:48,823 --> 01:02:50,984 To je jediné, v čo musí veriť 781 01:02:51,067 --> 01:02:52,773 radový vojak Červenej armády. 782 01:02:53,399 --> 01:02:54,499 Je to jasné? 783 01:02:55,691 --> 01:02:56,791 Asi áno. 784 01:02:59,555 --> 01:03:00,655 Rozkaz. 785 01:03:01,591 --> 01:03:02,691 Výborne. 786 01:03:03,477 --> 01:03:04,577 Zotrieť. 787 01:03:40,463 --> 01:03:41,980 Tretí deň blúzni. 788 01:03:43,743 --> 01:03:44,843 Otras mozgu. 789 01:03:45,986 --> 01:03:48,104 Možno sa už vôbec nepreberie. 790 01:03:48,963 --> 01:03:50,063 Škoda ho. 791 01:03:50,734 --> 01:03:51,910 Taký fešák. 792 01:03:52,242 --> 01:03:53,713 Už by si mala ísť, Lidka. 793 01:03:54,022 --> 01:03:55,390 Len jedno máš v hlave... 794 01:03:55,473 --> 01:03:57,300 Ale veď život je len jeden, teta Zina... 795 01:03:57,383 --> 01:03:58,608 a mladosť uteká. 796 01:03:58,691 --> 01:03:59,907 Má nevestu. 797 01:04:00,770 --> 01:04:03,418 Vezmi si v kancelárii adresu a napíš jej list. 798 01:04:05,183 --> 01:04:07,936 "Mladosť"... Choď dať vyvariť striekačky. 799 01:04:59,013 --> 01:05:00,912 - Pozor! - Artašes! K zemi! 800 01:05:00,995 --> 01:05:02,256 Kam ideš? Zabijú ťa! 801 01:05:08,409 --> 01:05:10,383 Rota! Za mnou! 802 01:05:10,563 --> 01:05:11,663 Do útoku! 803 01:05:26,370 --> 01:05:27,555 Artašes, si zranený? 804 01:05:27,638 --> 01:05:28,738 Som v poriadku. 805 01:05:29,370 --> 01:05:30,470 Ale ten dhol... 806 01:05:31,062 --> 01:05:32,243 Čo poviem Surenovi? 807 01:05:36,716 --> 01:05:38,876 Hände hoch! Hände hoch! 808 01:05:39,445 --> 01:05:40,786 Vypadnite odtiaľto, svine! 809 01:05:40,869 --> 01:05:41,938 Pohni sa, suka! 810 01:05:42,021 --> 01:05:43,043 Na kolená, sviňa! 811 01:05:43,126 --> 01:05:44,150 Na kolená, som povedal! 812 01:05:44,233 --> 01:05:45,361 Ruky, ruky! 813 01:05:46,176 --> 01:05:48,276 Sviňa, na kolená! Vstaň! Rýchlo! 814 01:05:48,982 --> 01:05:50,236 Vstaň, ty bastard! 815 01:06:01,522 --> 01:06:02,622 Anuš-džan... 816 01:06:06,342 --> 01:06:07,570 Čo sa to deje? 817 01:06:08,643 --> 01:06:09,743 Ha? 818 01:06:10,309 --> 01:06:12,074 Mama povedala, že odchádzaš... 819 01:06:12,816 --> 01:06:14,170 Kamže to odchádzaš? 820 01:06:15,883 --> 01:06:16,983 Zabudni! 821 01:06:19,689 --> 01:06:21,789 Zabudni. Zakazujem ti to. 822 01:06:26,102 --> 01:06:29,070 "Dobrý deň! S ľútosťou vám oznamujem..." 823 01:06:29,953 --> 01:06:31,380 že červenoarmejec... 824 01:06:31,830 --> 01:06:33,456 "Suren Tašikjan..." 825 01:06:34,675 --> 01:06:35,796 Surik... 826 01:06:35,901 --> 01:06:39,143 "Je na liečení v našej nemocnici po..." 827 01:06:42,378 --> 01:06:43,956 Prepáč, musím ísť. 828 01:06:51,976 --> 01:06:53,800 Zabalila som ti jedlo na cestu. 829 01:06:53,915 --> 01:06:55,015 Ďakujem, mami. 830 01:07:10,928 --> 01:07:12,550 Dobre, neponáhľaj sa. 831 01:07:17,069 --> 01:07:18,260 Daj mi peňaženku. 832 01:07:19,610 --> 01:07:20,710 Tu, 833 01:07:21,336 --> 01:07:22,436 vezmi si. 834 01:07:22,981 --> 01:07:24,099 Vezmi, zíde sa ti. 835 01:07:25,450 --> 01:07:26,550 Ďakujem, oci. 836 01:07:38,472 --> 01:07:39,707 Dovidenia. 837 01:08:37,663 --> 01:08:38,763 Daj ja. 838 01:08:39,197 --> 01:08:41,197 Na duduku ti to ide lepšie. 839 01:09:49,783 --> 01:09:51,313 Škoda, že tu nie je Suren. 840 01:09:51,716 --> 01:09:53,952 Ten by teraz zahral, to by ste videli. 841 01:09:57,989 --> 01:09:59,089 Takže takto... 842 01:09:59,545 --> 01:10:00,645 Seďte, seďte. 843 01:10:01,783 --> 01:10:03,136 O pol hodinu je večera. 844 01:10:03,924 --> 01:10:05,024 Večierka. 845 01:10:05,550 --> 01:10:07,021 Pohotovosť o 4. ráno. 846 01:10:07,163 --> 01:10:09,176 - Všetkým jasné? - Rozkaz! 847 01:10:09,425 --> 01:10:10,525 Naberte sily. 848 01:10:12,570 --> 01:10:13,670 Počuj, Gevorg, 849 01:10:14,036 --> 01:10:17,095 radšej ako bojovať, som ochotný počúvať aj tvoju hru. 850 01:10:20,423 --> 01:10:21,883 Vôbec netreba bojovať. 851 01:10:43,120 --> 01:10:44,616 No a čo, ako sa má? 852 01:10:44,916 --> 01:10:46,170 Tlak má v norme. 853 01:10:46,369 --> 01:10:48,134 Teplota je mierne zvýšená. 854 01:10:48,413 --> 01:10:50,061 Inak bez zmeny. 855 01:10:50,503 --> 01:10:53,974 Súdruhovia, za vojakom Tašikjanom prišla nevesta z Arménska. 856 01:10:54,396 --> 01:10:56,340 - Dobre. - A prečo bez ohlásenia? 857 01:10:56,423 --> 01:10:58,768 Prečo bez plášťa? Sestra, dajte jej plášť. 858 01:10:58,851 --> 01:10:59,951 Plášť. 859 01:11:02,198 --> 01:11:03,298 Oblečte si plášť. 860 01:11:12,036 --> 01:11:13,136 No teda... 861 01:11:14,843 --> 01:11:15,943 Ožil... 862 01:11:23,588 --> 01:11:24,668 Načo čakáš? 863 01:11:24,751 --> 01:11:25,755 Pošli divíziu! 864 01:11:25,838 --> 01:11:26,938 Rozkaz! 865 01:11:27,233 --> 01:11:28,333 Vpred! 866 01:11:35,296 --> 01:11:36,663 Aha, niekoho vlečú. 867 01:11:37,395 --> 01:11:39,160 Zadržali ich v lesnom poraste. 868 01:11:39,614 --> 01:11:41,673 Uniformy si vzali z našich mŕtvych. 869 01:11:41,842 --> 01:11:43,666 Vydávali sa za červenoarmejcov. 870 01:11:45,960 --> 01:11:47,276 Pokoj, žiadnu paniku. 871 01:11:48,792 --> 01:11:50,322 Čo sa chystajú urobiť? 872 01:11:50,970 --> 01:11:52,147 Hneď sa to dozvieme. 873 01:11:52,253 --> 01:11:53,353 Kto ste? 874 01:11:54,206 --> 01:11:55,563 Nerozumiem ani slovo. 875 01:11:56,163 --> 01:11:57,263 Ani ja. 876 01:11:57,524 --> 01:11:58,760 Súdruh podplukovník, 877 01:11:58,920 --> 01:12:00,020 to sú esesáci. 878 01:12:00,658 --> 01:12:03,756 Sonderkommando Dirlewanger, 36. divízia SS. 879 01:12:05,336 --> 01:12:06,981 Vypálili dedinu pozdĺž rieky, 880 01:12:07,064 --> 01:12:08,712 preto si vyzliekli uniformy. 881 01:12:11,804 --> 01:12:12,904 Zastreliť. 882 01:12:13,466 --> 01:12:15,369 - Seržant Ivanov, vykonajte. - Rozkaz! 883 01:12:15,452 --> 01:12:16,664 Čo s nami bude? 884 01:12:17,168 --> 01:12:18,349 Zastrelia nás. 885 01:12:18,762 --> 01:12:20,199 To je proti Viedenskej konvencii. 886 01:12:20,282 --> 01:12:21,428 Vážne? 887 01:12:24,822 --> 01:12:26,900 Starenky a deti si 888 01:12:27,027 --> 01:12:28,223 v stodole upálil... 889 01:12:28,705 --> 01:12:31,057 podľa akej konvencie, ty sviňa?! 890 01:12:31,790 --> 01:12:33,810 Moji vojaci pochovali 300 ľudí 891 01:12:34,663 --> 01:12:36,556 za jeden týždeň! 892 01:12:36,755 --> 01:12:37,855 Tristo! 893 01:12:42,160 --> 01:12:43,692 Ja som len plnil rozkaz. 894 01:12:44,690 --> 01:12:45,790 Zastreliť! 895 01:12:47,370 --> 01:12:49,251 - Poď, poď. - Nezabíjajte ma! 896 01:12:49,334 --> 01:12:50,864 Nič zlé som neurobil! 897 01:12:51,258 --> 01:12:52,393 Nebudem strieľať! 898 01:12:52,802 --> 01:12:53,902 Čo si povedal? 899 01:12:56,374 --> 01:12:57,580 Nebudem strieľať! 900 01:12:59,776 --> 01:13:01,306 Nesmieme byť ako oni. 901 01:13:01,953 --> 01:13:03,136 Oni nie sú ľudia. 902 01:13:03,632 --> 01:13:04,732 Sú to zvery. 903 01:13:05,903 --> 01:13:07,786 Nech súd celého národa rozhodne, 904 01:13:07,943 --> 01:13:09,033 čo s nimi bude. 905 01:13:09,116 --> 01:13:10,469 A nech to všetci vedia. 906 01:13:12,083 --> 01:13:13,158 Seržant Ivanov, 907 01:13:13,241 --> 01:13:14,343 vykonajte rozkaz! 908 01:13:14,630 --> 01:13:15,730 Zrušiť! 909 01:13:16,956 --> 01:13:18,149 Zajatcov na štáb. 910 01:13:19,482 --> 01:13:20,760 Vojak Manukjan, 911 01:13:21,650 --> 01:13:22,750 odovzdajte zbraň. 912 01:13:24,289 --> 01:13:25,404 Odovzdajte zbraň! 913 01:13:27,767 --> 01:13:28,867 Zatknúť! 914 01:13:30,823 --> 01:13:31,923 Ste zatknutý 915 01:13:32,314 --> 01:13:33,726 za nesplnenie rozkazu. 916 01:13:34,616 --> 01:13:35,716 Odveďte ho! 917 01:13:36,637 --> 01:13:37,737 Poď! 918 01:13:39,061 --> 01:13:40,473 Poď, poď, poď, poď! 919 01:13:43,540 --> 01:13:45,340 Tu, Vaša Svätosť, 920 01:13:47,163 --> 01:13:48,634 sme zozbierali pre front. 921 01:13:49,587 --> 01:13:50,796 Celá farnosť. 922 01:13:50,912 --> 01:13:53,229 Vraví sa, že Nemci majú veľa tankov. 923 01:13:53,693 --> 01:13:56,236 Tak sa ľudia rozhodli vyzbierať na tank. 924 01:13:57,570 --> 01:13:59,629 Ale obávam sa, že je to veľmi málo. 925 01:14:00,593 --> 01:14:01,693 To stačí 926 01:14:01,921 --> 01:14:03,323 akurát tak na pás. 927 01:14:04,300 --> 01:14:06,083 Akurát tak na pás? 928 01:14:07,216 --> 01:14:08,805 Ďakujem vám, otec Varazdat. 929 01:14:09,707 --> 01:14:11,860 Ani si neviete predstaviť, aký... 930 01:14:12,354 --> 01:14:14,083 aký nápad ste mi dali. 931 01:14:15,010 --> 01:14:16,860 Viete, koľko je na svete 932 01:14:17,263 --> 01:14:18,483 veriacich Arménov? 933 01:14:18,689 --> 01:14:20,300 Stačilo len vyhlásiť výzvu 934 01:14:20,433 --> 01:14:21,716 a všetci sa ozvali. 935 01:14:22,580 --> 01:14:24,540 To nám nevystačí len na tank, 936 01:14:24,788 --> 01:14:26,383 ale na celú tankovú kolónu. 937 01:14:27,575 --> 01:14:28,675 Ľudia... 938 01:14:28,769 --> 01:14:29,887 sa rozhodli tank... 939 01:14:31,143 --> 01:14:32,816 pomenovať David Sasunský. 940 01:14:34,149 --> 01:14:35,197 On mal... 941 01:14:35,280 --> 01:14:36,463 železné čižmy. 942 01:14:37,965 --> 01:14:40,140 Všetci sa modlíme k Najvyššiemu 943 01:14:40,456 --> 01:14:41,556 za víťazstvo. 944 01:14:41,698 --> 01:14:44,143 Robíte veľkú vec, otec Varazdat. 945 01:14:44,618 --> 01:14:45,718 Ďakujem vám. 946 01:14:46,066 --> 01:14:47,710 Nie mne. Ľuďom. 947 01:14:55,916 --> 01:14:57,016 Dočerta! 948 01:14:57,144 --> 01:14:58,244 Ďakujem. 949 01:15:03,910 --> 01:15:06,468 - Súdruh veliteľ. - Ach, to ste vy, holúbok? 950 01:15:06,916 --> 01:15:08,100 Aký som ja teraz... 951 01:15:08,510 --> 01:15:10,626 súdruh veliteľ? Som veliteľ nemocnice. 952 01:15:10,709 --> 01:15:11,894 Volám sa Vasilij Ivanovič. 953 01:15:11,977 --> 01:15:14,570 Tak, a čo je toto za zjavenie Krista ľudu? 954 01:15:15,103 --> 01:15:17,986 Kto vám dovolil vstať z postele, pacient Tašikjan? 955 01:15:18,070 --> 01:15:20,753 - Vasilij Ivanovič... - Aký som ja tebe Vasilij Ivanovič, drahý? 956 01:15:20,836 --> 01:15:22,243 Pre teba som práveže "súdruh veliteľ". 957 01:15:22,326 --> 01:15:24,503 Prikazujem ti, vráť sa do postele. 958 01:15:24,633 --> 01:15:25,770 Chceme sa vziať. 959 01:15:27,883 --> 01:15:29,295 Svadba je, samozrejme... 960 01:15:29,454 --> 01:15:31,102 dobrá vec, dokonca potrebná. 961 01:15:31,707 --> 01:15:32,807 A čo ja s tým mám? 962 01:15:33,471 --> 01:15:34,571 Vy ako... 963 01:15:35,183 --> 01:15:37,183 veliteľ vojenskej jednotky máte... 964 01:15:37,454 --> 01:15:38,554 plné právo... 965 01:15:41,070 --> 01:15:42,600 zaregistrovať náš sobáš. 966 01:15:45,683 --> 01:15:47,370 Neviem, deti moje, neviem. 967 01:15:48,736 --> 01:15:49,913 Je to celé zvláštne, 968 01:15:50,101 --> 01:15:51,210 je vojna. 969 01:15:52,417 --> 01:15:54,063 Možno neskôr? 970 01:15:55,173 --> 01:15:57,821 My už žiadne "neskôr" nemusíme mať, chápete? 971 01:16:02,560 --> 01:16:05,182 Také zaujímavé momenty v našom živote... 972 01:16:06,853 --> 01:16:07,983 Horká! 973 01:16:21,903 --> 01:16:24,403 A vravia, že aj čaj býva horký. 974 01:16:25,292 --> 01:16:26,392 Joj, horký. 975 01:16:27,389 --> 01:16:29,440 - Bozkať! - Bozkať! 976 01:16:29,523 --> 01:16:30,623 Bozkať! 977 01:16:30,803 --> 01:16:32,903 Bozkať! Bozkať! 978 01:16:33,016 --> 01:16:34,813 - Bozkať! - Bozkať! 979 01:16:34,896 --> 01:16:36,606 Joj, mladí ľudia! 980 01:16:36,755 --> 01:16:38,594 Mladí ľudia, počkajte. 981 01:16:39,809 --> 01:16:40,909 Zdá sa mi, 982 01:16:42,163 --> 01:16:43,811 že takto to bude správne. 983 01:16:45,569 --> 01:16:47,183 Do toho! 984 01:16:49,523 --> 01:16:50,623 Prípitok! 985 01:16:52,790 --> 01:16:54,438 Pripime si na mladomanželov, 986 01:16:55,356 --> 01:16:56,433 na Anuš 987 01:16:56,516 --> 01:16:57,473 a na Surena. 988 01:16:57,556 --> 01:16:59,086 Nech sú šťastní, 989 01:16:59,543 --> 01:17:01,485 nech sa im splnia všetky želania, 990 01:17:01,741 --> 01:17:04,389 nech vaše deti nikdy nepoznajú hrôzy vojny. 991 01:17:05,310 --> 01:17:06,780 A nech o 50 rokov 992 01:17:07,675 --> 01:17:09,617 oslávia svoju zlatú svadbu. 993 01:17:10,404 --> 01:17:11,559 Dobre povedal! 994 01:17:12,078 --> 01:17:13,178 Priatelia! 995 01:17:15,210 --> 01:17:16,420 Keď zvíťazíme, 996 01:17:17,216 --> 01:17:19,158 pozývam vás všetkých k nám domov. 997 01:17:20,256 --> 01:17:21,743 A až tam 998 01:17:21,921 --> 01:17:23,021 oslávime 999 01:17:23,563 --> 01:17:24,663 našu svadbu 1000 01:17:25,143 --> 01:17:26,098 naozajstne. 1001 01:17:26,181 --> 01:17:27,403 Určite prídeme! 1002 01:17:27,486 --> 01:17:28,586 Všimnite si! 1003 01:17:28,699 --> 01:17:30,620 Všimnite si! Nepovedal "ak", 1004 01:17:30,828 --> 01:17:31,783 ale "keď". 1005 01:17:31,866 --> 01:17:32,861 Správne. 1006 01:17:32,944 --> 01:17:35,333 Určite sa mi páči nálada tohto pacienta. 1007 01:17:35,416 --> 01:17:37,223 No a teraz Bozkať! 1008 01:17:37,398 --> 01:17:38,935 - Bozkať! - Bozkať! 1009 01:17:39,018 --> 01:17:40,695 - Bozkať! - Do toho! 1010 01:17:40,778 --> 01:17:42,737 - Do toho! - Bozkať! 1011 01:17:42,820 --> 01:17:45,332 Bozkať! Bozkať! 1012 01:17:45,535 --> 01:17:48,016 Bozkať! Bozkať! 1013 01:18:10,869 --> 01:18:11,969 Koľa, štartuj! 1014 01:18:12,290 --> 01:18:14,996 - Dovoľte mi osloviť vás? - Ponáhľam sa, vojak. 1015 01:18:16,263 --> 01:18:18,037 Je to veľmi dôležité. Týka sa to... 1016 01:18:18,120 --> 01:18:20,223 zatknutého Artašesa Manukjana. 1017 01:18:21,637 --> 01:18:23,167 Veď viete, že má pravdu. 1018 01:18:24,110 --> 01:18:26,228 Vo vojne je len jedna pravda, vojak: 1019 01:18:26,836 --> 01:18:29,636 rozkazy veliteľa sa plnia bez odvrávania. 1020 01:18:29,936 --> 01:18:31,876 - Áno, ale... - Žiadne "ale"! 1021 01:18:33,136 --> 01:18:36,313 Ale aj tak, ľudsky povedané, Artašes mal úplnú pravdu. 1022 01:18:36,514 --> 01:18:37,926 Tých vrahov treba súdiť. 1023 01:18:38,893 --> 01:18:40,611 A vy ste urobili tak, ako povedal. 1024 01:18:40,694 --> 01:18:42,073 Poslal som esesákov 1025 01:18:42,156 --> 01:18:44,746 do špeciálnej jednotky našej divízie len preto, 1026 01:18:44,829 --> 01:18:46,020 aby z nich najprv 1027 01:18:46,510 --> 01:18:49,334 vytiahli všetko, čo vedia, a potom ich zastrelili 1028 01:18:49,690 --> 01:18:51,036 alebo obesili. 1029 01:18:51,150 --> 01:18:52,445 Pochopil si ma, vojak? 1030 01:18:52,529 --> 01:18:54,065 Aj tak Artašes nie je vinný. 1031 01:18:54,148 --> 01:18:55,443 Odmietol strieľať. 1032 01:18:56,533 --> 01:18:58,745 Tolstojovcov vo svojej jednotke nepotrebujem. 1033 01:18:58,828 --> 01:19:00,240 To nie je tolstojovčina, 1034 01:19:00,970 --> 01:19:03,088 ale humanizmus, súdruh podplukovník. 1035 01:19:03,407 --> 01:19:04,838 Sme vojaci Červenej armády, 1036 01:19:04,921 --> 01:19:06,686 nemôžeme byť ako fašisti. 1037 01:19:07,154 --> 01:19:09,037 Pripomeň mi svoje meno, vojak. 1038 01:19:11,307 --> 01:19:12,407 Gevorg. 1039 01:19:16,822 --> 01:19:18,050 Takže tak, Gevorg, 1040 01:19:19,085 --> 01:19:20,210 zapamätaj si. 1041 01:19:21,607 --> 01:19:22,707 Žiadne 1042 01:19:23,320 --> 01:19:24,740 reči o humanizme 1043 01:19:24,827 --> 01:19:26,476 vo vojne nemôžu byť. 1044 01:19:27,150 --> 01:19:30,123 Čistíme našu zem od fašistickej hávede. 1045 01:19:30,791 --> 01:19:33,303 A žiadne zľutovanie s nimi nesmie byť. 1046 01:19:34,110 --> 01:19:36,758 A ak budeš pokračovať v rečiach v tomto duchu, 1047 01:19:37,573 --> 01:19:38,810 dám ťa zastreliť... 1048 01:19:40,146 --> 01:19:41,970 ako nepriateľského kolaboranta. 1049 01:19:43,085 --> 01:19:44,380 Je ti to jasné, vojak? 1050 01:19:48,321 --> 01:19:49,421 Nepočujem! 1051 01:19:50,927 --> 01:19:52,810 Rozkaz, súdruh podplukovník. 1052 01:19:54,799 --> 01:19:55,899 Ste voľný. 1053 01:19:56,108 --> 01:19:57,208 Ideme. 1054 01:20:14,938 --> 01:20:16,160 Pašinin, otváraj. 1055 01:20:17,299 --> 01:20:19,888 Priniesol som nášmu väzňovi niečo na žranie. 1056 01:20:23,290 --> 01:20:24,470 Len seď, seď. 1057 01:20:25,763 --> 01:20:26,997 Na, tu máš, najedz sa. 1058 01:20:27,080 --> 01:20:28,669 Pohánková kaša so slaninou. 1059 01:20:28,981 --> 01:20:30,081 Mňamka. 1060 01:20:32,270 --> 01:20:34,398 Čo je, ty neješ slaninu? 1061 01:20:36,206 --> 01:20:37,306 Ja zjem všetko. 1062 01:20:38,923 --> 01:20:40,023 A tu máš ešte, 1063 01:20:40,233 --> 01:20:41,881 chalani ti prosili odovzdať 1064 01:20:42,979 --> 01:20:44,079 tvoju píšťalku. 1065 01:20:45,031 --> 01:20:46,679 Vraj je bez hudby nuda. 1066 01:20:47,315 --> 01:20:48,963 Čoskoro si ťa prídu vypočuť. 1067 01:20:50,805 --> 01:20:51,905 Dobre, tak zatiaľ. 1068 01:20:53,801 --> 01:20:54,901 Zavri. 1069 01:20:57,757 --> 01:20:59,110 Nebuď smutný, Manukjan. 1070 01:20:59,964 --> 01:21:01,435 O pár dní ťa pustia. 1071 01:21:01,715 --> 01:21:03,480 Súdruh podplukovník prikázal. 1072 01:22:14,674 --> 01:22:16,920 Dedko Chačatur už je veľmi starý. 1073 01:22:17,003 --> 01:22:18,651 A bicykel sa mu pokazil. 1074 01:22:18,769 --> 01:22:21,730 Poštu na tvojom nákladiaku vozil syn uja Tomaza. 1075 01:22:22,249 --> 01:22:23,897 Ale aj nákladiak sa pokazil. 1076 01:22:25,194 --> 01:22:26,312 Prečo si zosmutnel? 1077 01:22:30,631 --> 01:22:31,731 Nič. 1078 01:22:34,370 --> 01:22:35,841 Spomenul som si na Vasiu, 1079 01:22:36,948 --> 01:22:38,048 môjho kamaráta. 1080 01:22:42,550 --> 01:22:43,650 Padol. 1081 01:22:45,534 --> 01:22:46,829 Ale keby nebolo Vasiu, 1082 01:22:49,950 --> 01:22:51,833 už by som nebol na svete. 1083 01:23:05,106 --> 01:23:07,206 Vpred! Do útoku! 1084 01:24:13,365 --> 01:24:14,638 Vpred! 1085 01:24:25,074 --> 01:24:27,016 Kedy sa mu minú náboje?! 1086 01:24:36,276 --> 01:24:39,453 Počul som, že keď pri Kursku prelamovali obrannú líniu, 1087 01:24:44,973 --> 01:24:48,091 ženijná brigáda tam tri týždne kopala podkop. 1088 01:24:48,685 --> 01:24:52,077 Zem nosili do lesa a vyhadzovali, aby si prieskumné lietadlá nič nevšimli. 1089 01:24:52,160 --> 01:24:53,367 - A čo? - Podkopali sa 1090 01:24:53,450 --> 01:24:55,147 čo najbližšie a vyhodili to do vzduchu. 1091 01:24:55,230 --> 01:24:56,330 Lenže my nemáme... 1092 01:24:56,830 --> 01:24:58,384 ani ženistov, ani sapérov. 1093 01:25:00,333 --> 01:25:02,039 A tri týždne tiež nemáme. 1094 01:25:26,954 --> 01:25:28,249 Vpred! 1095 01:25:34,837 --> 01:25:36,068 Vpred! 1096 01:26:07,169 --> 01:26:09,269 Urá! 1097 01:26:44,140 --> 01:26:45,790 Ty ku... Kam ideš? 1098 01:26:57,370 --> 01:26:59,817 Sem strieľaj! Sem! 1099 01:27:01,064 --> 01:27:02,300 Chcel som ho odlákať. 1100 01:28:04,672 --> 01:28:06,521 Vpred! 1101 01:28:08,560 --> 01:28:10,690 Vpred! Do útoku! 1102 01:29:58,020 --> 01:29:59,016 Idem na štáb. 1103 01:29:59,099 --> 01:30:00,394 Podpísal som návrh 1104 01:30:00,790 --> 01:30:01,890 na udelenie titulu 1105 01:30:02,176 --> 01:30:03,647 Hrdina Sovietskeho zväzu. 1106 01:30:03,875 --> 01:30:04,975 In memoriam. 1107 01:30:12,788 --> 01:30:13,888 Viete hrať, 1108 01:30:14,420 --> 01:30:15,656 súdruh podplukovník? 1109 01:30:17,274 --> 01:30:18,374 Na čo? 1110 01:30:19,446 --> 01:30:20,549 Tu... 1111 01:30:20,701 --> 01:30:21,801 na akordeóne. 1112 01:30:23,975 --> 01:30:25,075 Trochu. 1113 01:30:27,962 --> 01:30:28,964 No... 1114 01:30:29,047 --> 01:30:32,459 ak to porovnám s vaším priateľom, dá sa povedať, že neviem. 1115 01:30:39,137 --> 01:30:40,237 Vezmite si. 1116 01:30:41,850 --> 01:30:43,086 Gevorg by mal radosť. 1117 01:30:51,330 --> 01:30:52,430 Ďakujem, Artašes. 1118 01:30:53,957 --> 01:30:55,057 Ďakujem vám. 1119 01:31:36,303 --> 01:31:37,409 Dlho sa lúčite. 1120 01:31:37,591 --> 01:31:38,691 Už idem. 1121 01:31:43,851 --> 01:31:44,951 Píš mi. 1122 01:31:45,501 --> 01:31:46,601 Určite. 1123 01:31:47,235 --> 01:31:48,412 A ty mi napíš, keď 1124 01:31:48,547 --> 01:31:49,842 sa vrátiš do Arménska. 1125 01:32:15,150 --> 01:32:16,282 Čoskoro sa vrátim. 1126 01:32:17,355 --> 01:32:18,455 Počuješ? 1127 01:32:18,760 --> 01:32:20,466 Porazíme Hitlera a vrátim sa. 1128 01:32:22,626 --> 01:32:24,803 Ak sa nám narodí syn, nazvi ho Vasia. 1129 01:32:25,362 --> 01:32:26,346 Počuješ? 1130 01:32:26,429 --> 01:32:27,529 Počujem! 1131 01:32:28,944 --> 01:32:30,157 Určite! 1132 01:33:01,898 --> 01:33:03,153 David Sasunský. 1133 01:33:05,499 --> 01:33:06,735 To sú arménske tanky! 1134 01:33:07,316 --> 01:33:09,900 No jasné. A namiesto nafty majú v nádržiach 1135 01:33:10,049 --> 01:33:11,093 arménsky koňak. 1136 01:33:11,176 --> 01:33:12,276 Prečo sa smeješ? 1137 01:33:12,659 --> 01:33:14,307 Určite sú to arménske tanky. 1138 01:33:15,090 --> 01:33:18,067 T-34 skonštruoval Michail Iľjič Koškin. 1139 01:33:18,150 --> 01:33:19,200 A odkedy je on Armén? 1140 01:33:19,283 --> 01:33:20,383 V duši. 1141 01:33:20,489 --> 01:33:22,156 O Koškinovi neviem nič. 1142 01:33:22,830 --> 01:33:24,833 Ale David Sasunský je arménsky hrdina. 1143 01:33:24,916 --> 01:33:26,505 Ale no tak, nehneval sa. 1144 01:33:26,903 --> 01:33:28,727 Arménske, ruské, gruzínske... 1145 01:33:29,236 --> 01:33:31,884 Hoc aj uzbecké. Hlavne, že sú naše, sovietske. 1146 01:34:00,205 --> 01:34:01,383 Ako sa to stalo? 1147 01:34:03,643 --> 01:34:05,079 Ako... Ako on... 1148 01:34:05,162 --> 01:34:06,262 Ako hrdina. 1149 01:34:28,076 --> 01:34:29,606 Ako to poviem tete Esmine? 1150 01:34:29,890 --> 01:34:31,302 Tak, ako to je. 1151 01:34:33,954 --> 01:34:35,131 Keď sa vojna skončí, 1152 01:34:36,876 --> 01:34:38,465 postavíme mu krásny pomník, 1153 01:34:39,602 --> 01:34:40,618 aby všetci vedeli, 1154 01:34:40,701 --> 01:34:42,630 že učiteľ Oganisjan je hrdina. 1155 01:37:21,768 --> 01:37:22,811 Dobre ste sa zohrali, 1156 01:37:22,894 --> 01:37:24,130 súdruh podplukovník. 1157 01:37:25,459 --> 01:37:26,559 Neskôr... 1158 01:37:26,800 --> 01:37:29,271 by sme si mohli zahrať spolu pre všetkých. 1159 01:37:30,409 --> 01:37:32,409 No to asi ťažko, vojak Manukjan. 1160 01:37:33,376 --> 01:37:35,435 Posielajú nás na preskupenie. 1161 01:37:37,036 --> 01:37:38,136 Takže... 1162 01:37:38,250 --> 01:37:39,380 pôjdete vy, chlapi, 1163 01:37:39,920 --> 01:37:41,979 slúžiť do svojej Tamanskej divízie. 1164 01:37:42,971 --> 01:37:44,071 Ako to? Prečo? 1165 01:37:45,223 --> 01:37:47,223 Veď ste si sami podávali žiadosti. 1166 01:37:47,423 --> 01:37:48,659 Súdruh podplukovník, 1167 01:37:49,294 --> 01:37:51,118 možno by bolo lepšie už s vami? 1168 01:37:52,052 --> 01:37:53,152 Prestať! 1169 01:37:56,309 --> 01:37:58,189 Ty nebudeš vedieť, čo je lepšie. 1170 01:37:58,272 --> 01:37:59,540 Ako vlasť prikáže, 1171 01:38:00,150 --> 01:38:01,756 tak aj bude. Jasné? 1172 01:38:02,174 --> 01:38:03,274 Rozkaz. 1173 01:38:03,394 --> 01:38:04,494 Koniec. 1174 01:38:43,248 --> 01:38:44,954 Prečo hráš tak smutne? 1175 01:38:46,455 --> 01:38:47,630 Mám takú náladu. 1176 01:38:49,423 --> 01:38:51,718 Tak počkaj chvíľu, náladu ti zdvihneme. 1177 01:38:53,365 --> 01:38:55,130 Vieš, čo som počul na štábe? 1178 01:38:55,804 --> 01:38:56,904 Čo? 1179 01:38:57,536 --> 01:39:00,419 Že namiesto sto bojových gramov budú dávať dvesto? 1180 01:39:00,518 --> 01:39:01,618 Nie. 1181 01:39:03,790 --> 01:39:05,496 Dnes pôjdeme do útoku. 1182 01:39:06,703 --> 01:39:08,056 Dva kroky do Berlína. 1183 01:39:09,303 --> 01:39:10,520 Dobudeme Berlín, 1184 01:39:11,411 --> 01:39:13,353 dorazíme Hitlera a pôjdeme domov. 1185 01:39:15,404 --> 01:39:16,569 Gevorg sa už... 1186 01:39:16,781 --> 01:39:17,881 domov nevráti. 1187 01:39:19,565 --> 01:39:20,665 Ale choď. 1188 01:39:21,705 --> 01:39:23,529 Ty vieš teda pokaziť náladu. 1189 01:39:25,573 --> 01:39:26,673 Suren, počkaj. 1190 01:39:27,959 --> 01:39:29,383 Nechcel som ťa uraziť. 1191 01:39:38,021 --> 01:39:39,052 Stoj! 1192 01:39:39,135 --> 01:39:40,882 Veď ja sa nehnevám, braček. 1193 01:40:11,342 --> 01:40:12,583 Rota! 1194 01:40:12,672 --> 01:40:14,580 Máme bojovú úlohu. 1195 01:40:15,269 --> 01:40:16,369 Tamto 1196 01:40:16,847 --> 01:40:18,730 je brloh tej fašistickej hávede, 1197 01:40:19,583 --> 01:40:21,923 ktorej stačí už len zlomiť väz. 1198 01:40:24,096 --> 01:40:26,481 Možno je to posledný boj tejto vojny. 1199 01:40:28,301 --> 01:40:29,740 Prosím vás, chlapi, 1200 01:40:31,883 --> 01:40:33,060 veľmi vás prosím, 1201 01:40:35,049 --> 01:40:36,755 snažte sa zostať nažive. 1202 01:41:13,324 --> 01:41:17,861 OPERÁCIA NA DOBYTIE BERLÍNA TRVALA OD 24. APRÍLA DO 2. MÁJA 1945. 1203 01:41:21,631 --> 01:41:23,917 30. APRÍLA ZAČAL 79. STRELECKÝ ZBOR 3. ÚDERNEJ ARMÁDY 1204 01:41:24,001 --> 01:41:26,528 1.BIELORUSKÉHO FRONTU BOJE O REICHSTAG. 1205 01:41:29,112 --> 01:41:33,405 BOJE O REICHSTAG TRVALI DO RÁNA 1. MÁJA. 1206 01:41:35,799 --> 01:41:41,232 POČAS DOBÝVANIA BERLÍNA ZAHYNULO A BOLO NEZVESTNÝCH 78 TISÍC ĽUDÍ, VIAC AKO 350 TISÍC ĽUDÍ BOLO ZRANENÝCH. 1207 01:41:45,027 --> 01:41:50,330 CELÉ MILIÓNOVÉ NEPRIATEĽSKÉ ZOSKUPENIE PRESTALO EXISTOVAŤ: PRIBLIŽNE 150 TISÍC NEPRIATEĽSKÝCH VOJAKOV BOLO ZABITÝCH, OSTATNÍ PADLI DO ZAJATIA. 1208 01:41:52,257 --> 01:41:57,363 MEDZI SOVIETSKYMI VOJAKMI, KTORÍ DOBYLI REICHSTAG, BOLA AJ TAMANSKÁ DIVÍZIA. 1209 01:42:05,708 --> 01:42:12,349 DAVID SASUNSKIJ 1210 01:43:13,447 --> 01:43:20,260 OGANESJAN GOLIKOV TASHIKYAN SMIRNOV IVANOV 1211 01:43:51,629 --> 01:43:52,924 Dobre hráš, bratku. 1212 01:43:57,636 --> 01:43:58,736 Počúvaj, 1213 01:43:59,776 --> 01:44:01,983 len čo to vlastne hráš? 1214 01:44:05,693 --> 01:44:06,930 Čo viem, to hrám. 1215 01:44:08,996 --> 01:44:10,585 Dnes sa to snáď tak nehodí. 1216 01:44:12,550 --> 01:44:13,710 Víťazstvo, bratku! 1217 01:44:14,021 --> 01:44:15,121 Víťazstvo! 1218 01:44:16,130 --> 01:44:17,307 Zahraj niečo veselé. 1219 01:44:17,754 --> 01:44:18,854 No tak. 1220 01:44:19,330 --> 01:44:20,430 Poď. 1221 01:44:21,803 --> 01:44:22,903 Daj mi dhol. 1222 01:44:23,871 --> 01:44:24,971 Ten je Surenov. 1223 01:44:25,622 --> 01:44:27,681 Drahý môj, aj ja sa volám Suren. 1224 01:44:28,226 --> 01:44:30,369 Pozri, všetci naši sa zišli. 1225 01:44:30,463 --> 01:44:32,381 Radujú sa, smejú sa... 1226 01:44:32,464 --> 01:44:33,609 Všetci sa radujú. 1227 01:44:34,308 --> 01:44:35,408 Hudba chýba. 1228 01:44:37,256 --> 01:44:38,433 Na počesť víťazstva. 1229 01:44:39,410 --> 01:44:40,510 Daj dhol. 1230 01:46:27,957 --> 01:46:29,057 Hej! 1231 01:49:14,893 --> 01:49:15,891 Pozri... 1232 01:49:15,974 --> 01:49:17,386 Pozri, čo mám. 1233 01:49:21,910 --> 01:49:23,463 Vasia! Vasia! 1234 01:49:40,123 --> 01:49:41,223 To je jeho dhol? 1235 01:49:54,293 --> 01:49:56,180 Mama! Mama! 1236 01:50:08,323 --> 01:50:09,559 Toto je... od Surena. 1237 01:50:11,272 --> 01:50:12,449 Napísal to už dávno. 1238 01:50:13,080 --> 01:50:15,551 Dúfal som, že ho nebudem musieť odovzdať. 1239 01:50:26,469 --> 01:50:27,569 Kam ideš? 1240 01:50:28,462 --> 01:50:29,757 Teraz budeme obedovať. 1241 01:50:30,812 --> 01:50:31,912 Nemôžem. 1242 01:50:32,389 --> 01:50:33,860 Ešte som nebol u svojich. 1243 01:50:45,968 --> 01:50:47,910 Práve sa pozerám na tvoju fotku. 1244 01:50:49,087 --> 01:50:51,793 Tvoje oči sa na mňa pozerajú, akoby boli živé. 1245 01:50:52,232 --> 01:50:53,332 Viem, 1246 01:50:54,016 --> 01:50:56,311 že chceš, aby som sa čo najskôr vrátil. 1247 01:50:57,011 --> 01:50:58,236 A ja chcem to isté. 1248 01:50:59,439 --> 01:51:00,734 Stále na teba myslím. 1249 01:51:01,893 --> 01:51:04,011 Spomínam, ako si sa na mňa pozerala. 1250 01:51:04,721 --> 01:51:07,427 Ak sa k tebe tento list dostane, znamená to... 1251 01:51:07,575 --> 01:51:08,705 že už nežijem. 1252 01:51:09,960 --> 01:51:11,060 Zbohom. 1253 01:51:11,413 --> 01:51:12,884 Buď šťastná aj bezo mňa. 1254 01:51:13,775 --> 01:51:14,875 Raduj sa. 1255 01:51:15,248 --> 01:51:18,020 Spolu so všetkými osláv Veľké Víťazstvo 1256 01:51:18,147 --> 01:51:19,276 nášho ľudu. 1257 01:51:20,075 --> 01:51:21,175 Vedz, 1258 01:51:21,436 --> 01:51:23,436 že tvojimi očami sa na mňa díva 1259 01:51:24,043 --> 01:51:25,156 vlasť. 1260 01:51:25,676 --> 01:51:27,096 Objímam ťa a milujem. 1261 01:51:28,142 --> 01:51:29,218 Tvoj... 1262 01:51:29,301 --> 01:51:30,401 Suren. 1263 01:51:53,992 --> 01:51:55,092 Slohové práce. 1264 01:51:56,398 --> 01:51:57,823 Gevorgovi žiaci písali 1265 01:51:58,355 --> 01:52:00,061 "Ako budeme žiť po vojne". 1266 01:52:00,807 --> 01:52:02,396 Dobré práce, čítal som ich. 1267 01:52:05,233 --> 01:52:07,523 Gevorg nedal ani jednu dvojku. 1268 01:52:07,606 --> 01:52:08,722 Len samé jednotky. 1269 01:55:10,439 --> 01:55:18,260 DRUHÁ SVETOVÁ VOJNA SA STALA NAJKRUTEJŠOU A NAJKRVAVEJŠOU V DEJINÁCH ĽUDSTVA. 1270 01:55:20,213 --> 01:55:25,421 NÁRODY ZSSR AKO JEDEN MUŽ POVSTALI NA OBRANU NAŠEJ SPOLOČNEJ VLASTI. 1271 01:55:26,843 --> 01:55:32,302 27 MILIÓNOV POLOŽILO SVOJE ŽIVOTY ZA VÍŤAZSTVO, ZA BUDÚCNOSŤ, ZA TO, ABY SME MOHLI ŽIŤ, PRÁCOVAŤ, MILOVAŤ A VYCHOVÁVAŤ DETI. 1272 01:55:34,056 --> 01:55:39,080 VEČNÁ SLÁVA VŠETKÝM, KTORÍ BRÁNILI VLASŤ. VEČNÁ PAMIATKA VŠETKÝM, KTORÍ ZA ŇU PADLI. 1273 01:55:41,261 --> 01:55:47,343 FILM SARIKA ANDREASYANA VOJNA A HUDBA 1274 01:55:47,447 --> 01:55:49,140 ♪ Za oknom ticho spí, ♪ 1275 01:55:50,640 --> 01:55:52,503 ♪ v duši je prázdnota. ♪ 1276 01:55:54,021 --> 01:55:56,340 ♪ V šedej hmle zmizla ♪ 1277 01:55:56,541 --> 01:55:58,703 ♪ rodná prostota. ♪ 1278 01:55:59,900 --> 01:56:02,780 ♪ Lode brázdia vlny, ♪ 1279 01:56:03,228 --> 01:56:05,436 ♪ cudzie brehy sú. ♪ 1280 01:56:06,500 --> 01:56:10,257 ♪ Velitelia vojakov ♪ 1281 01:56:10,340 --> 01:56:12,334 ♪ do vojny nesú. ♪ 1282 01:56:13,195 --> 01:56:16,180 ♪ Znova sa rútia ♪ 1283 01:56:16,600 --> 01:56:18,916 ♪ v ústrety bojom, ♪ 1284 01:56:19,735 --> 01:56:23,583 ♪ v bitke o život a smrť ♪ 1285 01:56:23,686 --> 01:56:25,690 ♪ sú nástrojom. ♪ 1286 01:56:26,496 --> 01:56:29,020 ♪ Jak tieň, čo zmizne ♪ 1287 01:56:29,896 --> 01:56:32,229 ♪ v temnej hmle, ♪ 1288 01:56:33,215 --> 01:56:36,304 ♪ zostanú naveky ♪ 1289 01:56:36,387 --> 01:56:38,919 ♪ v ďalekej zemi. ♪ 1290 01:56:39,553 --> 01:56:42,303 ♪ Len matky čakajú. ♪ 1291 01:56:42,791 --> 01:56:45,727 ♪ Ženy nemôžu spať. ♪ 1292 01:56:46,170 --> 01:56:49,300 ♪ Len malé dcérky ♪ 1293 01:56:50,130 --> 01:56:52,336 ♪ pri oknách musia stáť. ♪ 1294 01:56:53,144 --> 01:56:56,260 ♪ Ich srdcia plní ♪ 1295 01:56:56,894 --> 01:56:59,163 ♪ pálčivý bôľ. ♪ 1296 01:56:59,797 --> 01:57:02,420 ♪ A nemo kričia: ♪ 1297 01:57:02,860 --> 01:57:06,016 ♪ "Vráť sa už domov!" ♪ 1298 01:57:09,015 --> 01:57:11,380 ♪ Pod hviezdnou oblohou ♪ 1299 01:57:11,629 --> 01:57:13,732 ♪ dohárajú mosty. ♪ 1300 01:57:14,895 --> 01:57:18,900 ♪ Do čiernej farby ♪ 1301 01:57:19,054 --> 01:57:20,650 ♪ sa halia kvety. ♪ 1302 01:57:21,535 --> 01:57:24,660 ♪ Niekto zajtra padne ♪ 1303 01:57:25,001 --> 01:57:27,229 ♪ rukou kata. ♪ 1304 01:57:28,215 --> 01:57:31,580 ♪ A v byte naproti ♪ 1305 01:57:31,974 --> 01:57:34,023 ♪ sa svieca zažne. ♪ 1306 01:57:34,979 --> 01:57:38,060 ♪ A modlitba sa nesie: ♪ 1307 01:57:38,220 --> 01:57:40,793 ♪ "Spas a zachráň!" ♪ 1308 01:57:41,633 --> 01:57:44,951 ♪ A začuť výkrik: ♪ 1309 01:57:45,034 --> 01:57:47,510 ♪ "Vráť mi ho, vráť!" ♪ 1310 01:57:48,336 --> 01:57:51,340 ♪ A znovu v hmle, ♪ 1311 01:57:51,720 --> 01:57:54,289 ♪ jak v putách z tieňa, ♪ 1312 01:57:55,023 --> 01:57:58,421 ♪ Velitelia vedú ♪ 1313 01:57:58,504 --> 01:58:01,050 ♪ vojakov do boja. ♪ 1314 01:58:01,636 --> 01:58:03,736 ♪ Len matky čakajú. ♪ 1315 01:58:04,462 --> 01:58:07,256 ♪ Ženy nemôžu spať. ♪ 1316 01:58:08,044 --> 01:58:11,056 ♪ Len malé dcérky ♪ 1317 01:58:12,010 --> 01:58:14,256 ♪ pri oknách musia stáť. ♪ 1318 01:58:14,963 --> 01:58:18,450 ♪ Ich srdcia plní ♪ 1319 01:58:18,715 --> 01:58:20,803 ♪ pálčivý bôľ. ♪ 1320 01:58:21,556 --> 01:58:24,272 ♪ A nemo kričia: ♪ 1321 01:58:24,679 --> 01:58:27,383 ♪ "Vráť sa už domov!" ♪ 1322 01:58:34,636 --> 01:58:36,736 ♪ Domov… ♪ 1323 01:58:37,970 --> 01:58:40,790 ♪ Vráť sa už domov… ♪ 1324 01:58:48,394 --> 01:58:49,876 ♪ Domov… ♪ 1325 01:58:55,259 --> 01:58:57,359 ♪ Len matky čakajú… ♪ 1326 01:58:58,833 --> 01:59:00,933 ♪ Ženy nemôžu spať… ♪ 1327 01:59:02,652 --> 01:59:04,752 ♪ Len malé dcérky ♪ 1328 01:59:06,277 --> 01:59:08,036 ♪ pri oknách stoja… ♪ 1329 01:59:09,388 --> 01:59:11,903 ♪ A srdcia ich plní ♪ 1330 01:59:13,410 --> 01:59:15,136 ♪ pálčivý bôľ… ♪ 1331 01:59:16,555 --> 01:59:19,130 ♪ A nemo kričia… ♪ 1332 01:59:19,213 --> 01:59:35,013 Preložil: .::Ojvih777::. 1333 01:59:35,096 --> 02:00:06,896 www.Opensubtitles.org 85282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.