All language subtitles for Vampira 2 - Abiertas hasta el amanecer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,309 --> 00:00:09,290
Amigos noctambulos, criaturas de la
noche, bienvenidos al programa, o tal
2
00:00:09,290 --> 00:00:13,670
más venidos, pues es este puerto a mundo
oscuro, siniestro, cruel, tan maldito,
3
00:00:13,690 --> 00:00:16,970
tan perverso, tan peligroso, que tu
presencia puede ser el lidera. Pero
4
00:00:16,970 --> 00:00:21,370
tranquilos, amigos, un instante de
temor, un segundo de sudor frío, bien
5
00:00:21,370 --> 00:00:25,610
pena, pues nos hace sentir vivos, nos
acerca la muerte, y es solamente, nos
6
00:00:25,610 --> 00:00:26,610
acerca la vida.
7
00:00:32,170 --> 00:00:37,410
What a great man. What wisdom of his.
8
00:00:37,650 --> 00:00:40,210
What extreme hypersensitivity. And what
a piece of love he had.
9
00:00:58,880 --> 00:01:01,720
No detengas el vehículo. Pase lo que
pase.
10
00:01:01,940 --> 00:01:05,200
Veas lo que veas. Nunca jamás tengas el
vehículo.
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,520
Esta noche no.
12
00:02:31,519 --> 00:02:32,840
Alex, where are you going?
13
00:02:34,510 --> 00:02:35,750
I've found something very strange.
14
00:02:36,130 --> 00:02:37,310
I think it's happening again.
15
00:02:38,490 --> 00:02:42,450
You know I didn't believe in these
hosts, but, buddy, something's happening
16
00:02:42,450 --> 00:02:44,030
here. The night of the occult.
17
00:02:44,250 --> 00:02:45,410
Professor Getacio.
18
00:02:45,630 --> 00:02:46,930
A cross made of blood.
19
00:02:47,810 --> 00:02:48,810
And the moon.
20
00:02:48,870 --> 00:02:50,210
The fucking fucking moon.
21
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Make time in the pocket.
22
00:04:27,880 --> 00:04:29,100
It's the end.
23
00:04:29,900 --> 00:04:32,320
It's only the beginning.
24
00:06:26,140 --> 00:06:28,400
This is a work of high precision.
25
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
No details can be found.
26
00:06:56,580 --> 00:06:57,960
What a shitty movie.
27
00:07:02,740 --> 00:07:03,740
Yes?
28
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Hi, dear Sandra.
29
00:07:08,900 --> 00:07:10,340
Yes, I'm at the video club.
30
00:07:10,940 --> 00:07:12,740
No, I want to go to the movies.
31
00:07:14,410 --> 00:07:16,330
Mañana tienes fiesta, ¿no? Te paso a
recoger.
32
00:07:17,630 --> 00:07:19,290
Vale. Yo también te quiero.
33
00:07:19,550 --> 00:07:20,870
Un beso. Chao.
34
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Thank you.
35
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Bye.
36
00:08:45,160 --> 00:08:46,580
Do you remember your number?
37
00:08:46,820 --> 00:08:48,480
Yes, 6 -6 -6.
38
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Do you remember my number?
39
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Of course.
40
00:11:10,120 --> 00:11:11,099
Have you seen Legal?
41
00:11:11,100 --> 00:11:15,280
The reproduction or copy of the content
of this videocassette is determinedly
42
00:11:15,280 --> 00:11:17,260
prohibited, as well as... I'll record it
if it gets out of my ass.
43
00:29:25,909 --> 00:29:27,310
Eternity.
44
00:29:33,790 --> 00:29:36,670
de nuestras... cenizas.
45
00:29:37,090 --> 00:29:41,470
Y... reinaremos de nuevo!
46
00:30:04,140 --> 00:30:05,680
Me cago en la puta. ¿Será posible?
47
00:30:06,460 --> 00:30:07,460
Esa casa.
48
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
Conozco esa casa.
49
00:30:13,300 --> 00:30:14,300
Puntón de voz.
50
00:30:15,360 --> 00:30:16,760
Víctor, tío, ¿dónde cojones está?
51
00:30:17,520 --> 00:30:19,060
Creo que he encontrado algo rarísimo.
52
00:30:19,980 --> 00:30:26,380
Sé que me vas a mandar a la mierda,
pero... Colega, aquí pasa algo.
53
00:30:27,560 --> 00:30:31,860
La frase invertida, la sangre y la luna.
54
00:30:32,560 --> 00:30:33,720
La jodida luna.
55
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
La sé.
56
00:30:36,020 --> 00:30:37,140
¿Qué me vas a decir?
57
00:30:37,420 --> 00:30:38,800
¡Joder, tío! ¿Qué coño te ha pasado?
58
00:30:39,200 --> 00:30:40,720
Los vampiros existen, Alex.
59
00:30:41,440 --> 00:30:42,500
Tú lo sabías.
60
00:30:42,720 --> 00:30:43,780
Yo lo sabía.
61
00:30:44,280 --> 00:30:48,960
Y el profesor lo sabía. Era nuestro
secreto, ¿recuerdas? Nuestro puto
62
00:30:48,960 --> 00:30:49,960
mierda. ¿Qué?
63
00:30:54,180 --> 00:30:57,680
Siéntate. Lo que te voy a contar es
fuerte, muy fuerte.
64
00:30:58,660 --> 00:31:00,620
El año pasado descubrimos a las
vampiras.
65
00:31:01,240 --> 00:31:04,080
Son como vampiras sedientas de seso y...
66
00:31:04,930 --> 00:31:11,590
They are able to change, to assimilate
67
00:31:11,590 --> 00:31:15,790
any human, animal or ghostly form.
68
00:31:16,650 --> 00:31:23,410
At night, they adopt their feminine and
sensual form and go out to the
69
00:31:23,410 --> 00:31:24,730
house of their victims.
70
00:31:25,650 --> 00:31:30,490
Normally, they do it with young men,
full of life.
71
00:31:33,640 --> 00:31:38,900
Se apropian precisamente de esta vida y
se van haciendo fuertes y fuertes y cada
72
00:31:38,900 --> 00:31:39,940
vez más fuertes.
73
00:31:43,980 --> 00:31:46,720
Parecen frágiles, pero no lo son.
74
00:31:47,440 --> 00:31:51,620
Lo que hacen es acumular toda la fuerza
de esos hombres que han poseído.
75
00:31:53,600 --> 00:31:59,380
Miren, hay que acabar con ellas antes de
que sea demasiado tarde.
76
00:31:59,800 --> 00:32:01,600
Pero el cabrón no nos lo contó todo.
77
00:32:02,160 --> 00:32:04,180
They wanted glory, fame.
78
00:32:05,440 --> 00:32:06,440
What a joke.
79
00:32:07,900 --> 00:32:13,540
Vampires are actually slaves, servants
of a much more powerful and much more
80
00:32:13,540 --> 00:32:14,540
dangerous being.
81
00:32:15,640 --> 00:32:19,760
They only fuck the guys because with
excitement the heart pumps with more
82
00:32:20,140 --> 00:32:23,580
The blood transmits that force to the
most powerful vampire.
83
00:32:25,080 --> 00:32:29,560
And the semen is the final germ, the
soul of the victim.
84
00:32:31,690 --> 00:32:33,050
Pero ese poder no queda ahí.
85
00:32:35,850 --> 00:32:40,670
Escucha. He visto a ese ser y es muy
poderoso. Él bebe la sangre de todas las
86
00:32:40,670 --> 00:32:41,930
vampiras y hereda toda la fuerza.
87
00:32:42,610 --> 00:32:43,610
Debes destruirlo.
88
00:32:43,850 --> 00:32:45,290
¿Yo? ¿Por qué?
89
00:32:45,610 --> 00:32:46,670
Tú puedes hacerlo.
90
00:32:48,370 --> 00:32:50,190
Las conoces. Eres fuerte.
91
00:32:50,550 --> 00:32:52,070
Tienes armas. Mis armas, joder.
92
00:32:52,710 --> 00:32:55,930
Has visto la casa en la película y le
has visto a él. Debes hacerlo.
93
00:32:56,490 --> 00:32:57,490
Joder. ¿Y tú?
94
00:32:57,690 --> 00:32:58,690
¿Yo?
95
00:32:59,330 --> 00:33:00,530
Menuda putada, macho.
96
00:33:01,160 --> 00:33:04,020
I have to walk with this look until that
bastard is destroyed.
97
00:33:05,720 --> 00:33:08,100
Then I'll recover my appearance if the
curse breaks.
98
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
And that?
99
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
What does that mean?
100
00:33:14,120 --> 00:33:15,120
That?
101
00:33:16,020 --> 00:33:17,540
For everyone it's just a movie.
102
00:33:18,380 --> 00:33:21,600
Tits, asses, asses, some blood.
103
00:33:22,020 --> 00:33:25,240
For you, for me, the proof. The fucking
proof of what's happening.
104
00:33:27,350 --> 00:33:30,330
Supongo que les da amorbo mostrarse tal
y como son, escondidos en una puta
105
00:33:30,330 --> 00:33:31,330
película de mierda.
106
00:33:34,010 --> 00:33:35,010
¿Qué vamos a hacer?
107
00:33:35,470 --> 00:33:36,470
Yo nada, tío.
108
00:33:36,770 --> 00:33:37,770
Mírame.
109
00:33:37,970 --> 00:33:38,970
Estoy muerto.
110
00:33:40,230 --> 00:33:42,930
Tú. Tú solo has de acabar con todo esto.
111
00:33:43,470 --> 00:33:44,470
Coge armas.
112
00:33:44,490 --> 00:33:45,910
Todas las armas que puedas.
113
00:33:46,350 --> 00:33:47,349
Dirígete a la casa.
114
00:33:47,350 --> 00:33:50,330
Al anochecer, de día se esconden y se
transforman en murciélagos. Son muy
115
00:33:50,330 --> 00:33:51,330
difíciles de encontrar.
116
00:33:51,810 --> 00:33:53,530
Y una vez allí, ve por él.
117
00:33:54,530 --> 00:33:55,630
Ve por el vampiro.
118
00:33:55,930 --> 00:33:59,130
He is the one who controls the will of
all his servants. And if he is
119
00:33:59,530 --> 00:34:03,350
with him all his kingdom will disappear.
120
00:34:03,870 --> 00:34:04,870
The vampire?
121
00:47:53,450 --> 00:47:55,410
El mal puede ser destruido.
122
00:47:55,850 --> 00:48:00,310
Los vampiros son sólo almas poseídas que
utilizan un cuerpo físico en su paso
123
00:48:00,310 --> 00:48:02,730
terrenal y están al servicio de un ser
superior.
124
00:48:03,090 --> 00:48:07,330
Si destruimos a ese ser, los vampiros
desaparecen y sus espíritus vagarán
125
00:48:07,330 --> 00:48:09,870
eternamente como entes, pero sin poder
alguno.
126
00:48:36,040 --> 00:48:37,920
Do you know what this means?
127
00:48:39,200 --> 00:48:44,760
It means that in a very short time they
will be between us and no one will
128
00:48:44,760 --> 00:48:45,760
distinguish them.
129
00:49:51,450 --> 00:49:52,450
Thank you.
130
00:50:58,060 --> 00:50:59,060
No.
131
01:01:15,600 --> 01:01:16,820
El mal puede ser destruido.
132
01:01:17,060 --> 01:01:20,500
Los vampiros son solo almas poseídas que
utilizan un cuerpo físico en su paso
133
01:01:20,500 --> 01:01:22,540
terrenal y están al servicio de un ser
superior.
134
01:01:23,000 --> 01:01:26,620
Si destruimos a ese ser, los vampiros
desaparecen y sus espíritus vagarán
135
01:01:26,620 --> 01:01:28,740
eternamente como antes, pero sin poder
alguno.
136
01:01:29,060 --> 01:01:32,740
Entonces abandonarán por fin nuestra
dimensión y volverán a las tinieblas a
137
01:01:32,740 --> 01:01:33,740
donde pertenecen.
138
01:01:45,200 --> 01:01:46,200
Don't even think about it.
139
01:01:47,580 --> 01:01:48,680
Fuck, you again?
140
01:01:49,600 --> 01:01:51,860
This is the last full moon of the full
moon, Alex.
141
01:01:53,160 --> 01:01:54,160
You must do it.
142
01:01:57,380 --> 01:01:58,380
Give me fire, Wanda.
143
01:02:12,580 --> 01:02:14,000
You've read the book of Tuto.
144
01:02:14,880 --> 01:02:16,600
You've seen a vampire again.
145
01:02:17,080 --> 01:02:20,640
You've put me in front of a real shit
with a rotten pestle that you shit.
146
01:02:21,360 --> 01:02:22,500
What the fuck do you need?
147
01:02:23,720 --> 01:02:25,180
What the fuck is wrong with you, huh?
148
01:02:25,920 --> 01:02:27,320
You have to trust me.
149
01:02:27,820 --> 01:02:28,820
Trust you?
150
01:02:29,660 --> 01:02:32,960
Sorry, but... How can I trust a dead man
full of flies?
151
01:02:33,280 --> 01:02:34,340
I don't believe in God.
152
01:02:35,320 --> 01:02:36,320
Nor in the others.
153
01:02:36,480 --> 01:02:37,600
Nor in the fucker beyond.
154
01:02:39,100 --> 01:02:40,820
There has to be a logical explanation.
155
01:02:59,009 --> 01:03:05,870
I know that to destroy them
156
01:03:05,870 --> 01:03:08,850
you have to have faith, and the whole
world should have faith.
157
01:09:07,149 --> 01:09:08,149
Mm.
158
01:19:08,020 --> 01:19:09,020
Thank you.
159
01:24:31,430 --> 01:24:32,430
Amen.
160
01:25:48,010 --> 01:25:50,070
Final equivocado.
161
01:26:03,990 --> 01:26:06,090
Bonita niña.
162
01:26:08,790 --> 01:26:14,710
Ojos preciosos. Cara de muñeca.
163
01:26:17,390 --> 01:26:24,210
White hair, firm teeth, well -torn
164
01:26:24,210 --> 01:26:28,750
legs. Son of a bitch! Don't even get
close to her! Don't even get close to
165
01:26:28,750 --> 01:26:33,550
Yes, I like that genius, that strength.
166
01:26:34,770 --> 01:26:40,930
The man has to defend his female, his
woman.
167
01:26:41,470 --> 01:26:44,070
Without her, it's nothing.
168
01:26:48,240 --> 01:26:50,100
Alejandro Artigues.
169
01:26:50,440 --> 01:26:56,600
24 years old. Born on September 2,
170
01:26:56,620 --> 01:26:58,080
1975.
171
01:26:59,480 --> 01:27:02,180
A new body.
172
01:27:03,400 --> 01:27:10,340
For an old wandering spirit. A new skin,
new
173
01:27:10,340 --> 01:27:11,340
muscles.
174
01:27:12,220 --> 01:27:17,040
And my old heart.
175
01:27:19,340 --> 01:27:20,760
Estamos unidos, Alex.
176
01:27:21,160 --> 01:27:22,160
Sintonizados.
177
01:27:23,340 --> 01:27:28,360
Hace un año entraste en mi mundo.
178
01:27:29,000 --> 01:27:30,300
Deduce a prueba.
179
01:27:30,920 --> 01:27:32,620
Y me gustaste.
180
01:27:35,020 --> 01:27:39,840
Cada 25 años he de cambiar de cuerpo.
181
01:27:41,280 --> 01:27:44,700
Y tú eres el ideal.
182
01:27:45,440 --> 01:27:47,040
Te mandé.
183
01:27:47,450 --> 01:27:48,450
to one of my servants.
184
01:27:49,250 --> 01:27:51,610
You were obsessed with her.
185
01:27:52,450 --> 01:27:57,090
But those stupid friends of yours, they
ruined everything.
186
01:27:58,510 --> 01:28:05,370
The old man died, and your friend, the
bald one, I have already given him
187
01:28:05,370 --> 01:28:06,370
his due.
188
01:28:07,790 --> 01:28:09,690
There is no one left.
189
01:28:10,730 --> 01:28:12,610
You have no family.
190
01:28:15,470 --> 01:28:16,470
You don't have friends.
191
01:28:18,430 --> 01:28:23,170
And soon, very soon,
192
01:28:23,650 --> 01:28:28,990
you won't have a girl.
193
01:28:30,550 --> 01:28:33,330
You son of a bitch, let her go. Leave
her alone.
194
01:28:33,790 --> 01:28:35,150
Bravo, Alex.
195
01:28:35,750 --> 01:28:39,330
I need that hatred, that strength.
196
01:28:40,410 --> 01:28:41,450
Make your heart beat.
197
01:28:44,590 --> 01:28:47,450
Fill yourself with rage and anger.
198
01:28:48,450 --> 01:28:52,270
I need an accelerated heart.
199
01:28:52,570 --> 01:28:55,450
I need your heart.
200
01:28:57,770 --> 01:28:59,430
I'm sorry, darling.
201
01:29:00,750 --> 01:29:05,450
My friend, enjoy the show.
202
01:33:09,230 --> 01:33:10,230
Oh, my God.
203
01:36:36,780 --> 01:36:37,780
Oh!
13826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.