All language subtitles for Twenty-Five Twenty-One S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,816 --> 00:01:08,068
I went to City Hall…
2
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
EPISODE 15
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,988
and heard about you by chance.
4
00:01:15,867 --> 00:01:17,952
I met someone from your agency.
5
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
I interviewed him…
6
00:01:26,961 --> 00:01:29,380
with the intent
to report about your decision.
7
00:01:30,298 --> 00:01:33,676
It'll probably hurt you
once it gets on the news.
8
00:01:35,220 --> 00:01:37,931
It'll probably hurt your parents too.
9
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
I knew that, but I did it anyway.
10
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
So?
11
00:01:46,272 --> 00:01:47,398
Do you feel bad?
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,611
That would be too cowardly.
13
00:01:54,072 --> 00:01:56,616
I would have been disappointed
if you had apologized.
14
00:01:58,118 --> 00:02:02,080
There are times I feel bad
toward the fencers that I beat.
15
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
But I never apologize.
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,501
It's nothing to apologize for.
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,007
It was bound to get out anyway.
18
00:02:13,633 --> 00:02:16,344
I'm glad you were the first one
to find out about it.
19
00:02:17,804 --> 00:02:19,722
I hate it when reporters
20
00:02:19,806 --> 00:02:23,184
say things about me and make things up.
21
00:02:25,728 --> 00:02:26,938
Yu-rim.
22
00:02:29,065 --> 00:02:31,734
Just explain
why you're changing your citizenship.
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,571
I know I can persuade the people.
24
00:02:34,654 --> 00:02:35,989
No, I can't.
25
00:02:36,489 --> 00:02:38,575
Then they'll judge my parents.
26
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
I'd rather die than have that happen.
27
00:02:43,496 --> 00:02:45,039
I have a favor to ask.
28
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
Sorry for asking this of a reporter,
29
00:02:48,501 --> 00:02:50,670
but tell people
that I'm changing my citizenship
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,715
solely because of money.
31
00:02:53,798 --> 00:02:56,092
Please don't mention my parents.
32
00:02:56,801 --> 00:02:59,053
I can handle it.
I'll be the one to be criticized.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,392
Please.
34
00:03:06,227 --> 00:03:13,026
KO YU-RIM IS A TRAITOR
35
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
You always hide when you're in pain.
36
00:03:53,024 --> 00:03:54,817
You avoided my calls and texts.
37
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
I didn't know you'd be here doing this.
38
00:04:04,118 --> 00:04:05,370
It was me…
39
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
who did this to Yu-rim.
40
00:04:15,880 --> 00:04:18,633
People congratulated me…
41
00:04:24,013 --> 00:04:26,266
when it was me
who turned everyone against Yu-rim.
42
00:05:08,474 --> 00:05:10,059
Yu-rim told me…
43
00:05:13,313 --> 00:05:15,106
that you were just doing your job.
44
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
We fence…
45
00:05:21,112 --> 00:05:23,072
and you cover stories.
46
00:05:25,033 --> 00:05:26,951
Let's acknowledge and accept that.
47
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
There aren't many things…
48
00:05:31,998 --> 00:05:33,958
that we can do as we want
49
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
in this world.
50
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
Let's erase it together.
51
00:05:52,393 --> 00:05:54,729
At least that much, we can do as we want.
52
00:06:03,821 --> 00:06:05,073
Thank you.
53
00:06:11,496 --> 00:06:12,747
I'm sorry…
54
00:06:16,667 --> 00:06:18,836
for saying such nasty things that day.
55
00:06:21,547 --> 00:06:23,257
I was just angry.
56
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
I didn't mean it.
57
00:06:44,237 --> 00:06:49,283
KO YU-RIM IS A TRAITOR
58
00:06:54,956 --> 00:06:57,250
KO YU-RIM IS A TRAITOR
59
00:06:58,042 --> 00:07:00,336
-Yi-jin.
-Yes?
60
00:07:00,920 --> 00:07:04,465
I need to give you a warning
as your girlfriend.
61
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
I'm going to share…
62
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
everything that's yours.
63
00:07:18,396 --> 00:07:23,109
Everything, including your sadness,
happiness, and despair.
64
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
So…
65
00:07:29,365 --> 00:07:31,325
don't hide because things are tough.
66
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
Make sure to leave my share.
67
00:07:36,372 --> 00:07:38,040
If you don't lean on me,
68
00:07:39,333 --> 00:07:40,668
I'll be lonely.
69
00:07:43,171 --> 00:07:45,006
Sorry for not calling you.
70
00:07:48,718 --> 00:07:51,220
Let's suffer together when we're in pain.
71
00:07:52,221 --> 00:07:54,056
It's 100 times better
72
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
than being lonely alone.
73
00:08:15,077 --> 00:08:16,204
What is it?
74
00:08:17,121 --> 00:08:20,041
I'd like to transfer
to the newsroom next month.
75
00:08:20,124 --> 00:08:21,751
The newsroom? Which department?
76
00:08:21,834 --> 00:08:24,879
It doesn't matter.
As long as it isn't Sports.
77
00:08:24,962 --> 00:08:26,380
Is this because of Yu-rim?
78
00:08:28,799 --> 00:08:30,134
It's because of Hee-do.
79
00:08:30,885 --> 00:08:33,387
If something like that
were to happen to Hee-do,
80
00:08:33,471 --> 00:08:36,224
I'd have to do my duty as a reporter,
and that's unbearable.
81
00:08:37,767 --> 00:08:41,229
I've already lost all objectivity
when it comes to Hee-do.
82
00:08:45,316 --> 00:08:47,568
That sounds like
a sweet profession of love.
83
00:08:49,278 --> 00:08:52,281
We've been seeing each other seriously
for about a month now.
84
00:08:54,951 --> 00:08:56,536
So it finally happened.
85
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
I understand.
86
00:08:59,455 --> 00:09:01,749
Having her mom break her heart on the news
87
00:09:01,832 --> 00:09:03,459
is more than enough.
88
00:09:08,005 --> 00:09:10,424
You know Local News
controls the newsroom, right?
89
00:09:11,717 --> 00:09:13,928
-You'd better prepare yourself.
-Yes, ma'am.
90
00:09:15,054 --> 00:09:16,305
But…
91
00:09:17,306 --> 00:09:20,893
do you have anything else to say
about Hee-do and me?
92
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Don't fight.
93
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
What? You're not at the scene?
94
00:09:28,442 --> 00:09:31,237
-Okay, coming.
-Is everything ready? We're heading out.
95
00:09:31,320 --> 00:09:33,072
-Yes.
-Okay, let's hurry.
96
00:09:33,155 --> 00:09:35,199
-Hello.
-Hey. Let's go.
97
00:09:41,497 --> 00:09:43,791
UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP
98
00:09:56,178 --> 00:09:57,346
Jung-hyuk.
99
00:09:57,430 --> 00:10:00,016
Such a bright smile
doesn't belong in Local News.
100
00:10:00,099 --> 00:10:01,934
Let's go. There's no time to unpack.
101
00:10:02,435 --> 00:10:03,769
Where are we going?
102
00:10:03,853 --> 00:10:04,770
Gwanghwamun.
103
00:10:06,230 --> 00:10:07,356
Hey.
104
00:10:07,440 --> 00:10:10,443
A protester was arrested
for assaulting an officer.
105
00:10:10,526 --> 00:10:12,778
-The officer is heading to the hospital.
-Okay.
106
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
I'll go to the hospital.
107
00:10:14,071 --> 00:10:15,114
-You go to the scene.
-Okay.
108
00:10:15,197 --> 00:10:17,283
-Find witnesses and interview them.
-Okay.
109
00:10:17,366 --> 00:10:19,035
You moved here
because you're seeing Na Hee-do, right?
110
00:10:19,118 --> 00:10:20,870
Yes. What?
111
00:10:22,246 --> 00:10:25,249
I can't tell whether
you're decisive or blinded by love.
112
00:10:27,126 --> 00:10:28,669
It's a pleasure to be working with you.
113
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
This may come back to bite you.
114
00:10:30,379 --> 00:10:33,799
Newsroom reporters would rather sleep
if they had time to go on dates.
115
00:10:36,177 --> 00:10:38,179
That's probably because
they don't have anyone to…
116
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
I'm sorry.
117
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
No, you're not!
118
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
Hi, Hee-do. It's Yu-rim.
119
00:10:50,149 --> 00:10:53,110
Hi, Hee-do. How have you been?
120
00:10:53,611 --> 00:10:55,279
I just finished moving.
121
00:10:56,822 --> 00:11:00,701
I still can't believe I'm living alone
in a foreign country.
122
00:11:02,620 --> 00:11:04,830
My name is Ko Yu-rim.
123
00:11:05,414 --> 00:11:07,958
I'm the best fencer in the world.
124
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
Welcome. It's nice to meet you.
125
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
"Welcome. It's nice to meet you."
126
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
How do I say, "nice to meet you"?
127
00:11:15,049 --> 00:11:18,511
We don't speak the same language,
but we don't need to when we fence.
128
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
I'll adjust quickly, right?
129
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
LET'S TURN MADRID GOLD!
130
00:11:22,598 --> 00:11:23,516
Okay, 919.
131
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
It's spring in Korea now.
132
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Hey! Maintain your balance!
133
00:11:27,645 --> 00:11:30,022
-I moved into the training center.
-Hold it properly.
134
00:11:30,106 --> 00:11:32,900
You know Coach Yang
now coaches the national team, right?
135
00:11:32,983 --> 00:11:33,901
Are you getting up to leave?
136
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
KO YU-RIM
137
00:11:43,494 --> 00:11:47,873
Everything here is the same
except that you're not here.
138
00:11:48,749 --> 00:11:52,086
So have you thought of what to cover?
139
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
-
Yi-jin is in the newsroom now.
-Let me hear your ideas.
140
00:11:55,089 --> 00:11:57,383
Violence at college freshmen
welcoming events--
141
00:11:57,466 --> 00:11:59,051
Is there a case worth reporting?
142
00:11:59,135 --> 00:12:02,012
Yes. The sociology department
at Myungin University…
143
00:12:02,096 --> 00:12:05,015
He's much busier
than when he was in Sports.
144
00:12:06,434 --> 00:12:09,353
YUHWA CINEMA
145
00:12:09,437 --> 00:12:11,313
Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk…
146
00:12:11,397 --> 00:12:12,982
You're 40 minutes late.
147
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
The movie has already started.
148
00:12:15,818 --> 00:12:17,528
I already finished the popcorn.
149
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
How many times is this?
150
00:12:20,281 --> 00:12:24,118
I only get the weekends off
but you're always busy on those weekends!
151
00:12:24,201 --> 00:12:26,996
My bad. Sorry. Accept my apology.
152
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
-You always say that.
-Sorry. I'm sorry.
153
00:12:34,378 --> 00:12:37,465
I knew you'd do this
so I got tickets for the next screening.
154
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
You're a genius.
155
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
I know, right?
156
00:12:44,054 --> 00:12:45,222
Let's go.
157
00:12:46,265 --> 00:12:48,434
It's upsetting at times,
158
00:12:48,517 --> 00:12:52,188
but we're sacrificing sleep
to see each other.
159
00:12:52,271 --> 00:12:54,523
- This is my boyfriend.
- Is this your boyfriend?
160
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
I think I'm getting adjusted now.
161
00:12:57,651 --> 00:13:00,529
It's hard to communicate,
but it's pretty fun.
162
00:13:02,531 --> 00:13:05,201
It's summer
but it never breaks 25 degrees celsius.
163
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
It's chilly morning and night.
164
00:13:07,828 --> 00:13:10,789
It must be really hot in Korea by now.
165
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
I kind of miss the sunny summers in Korea.
166
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
Why are you all here again?
167
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Don't scold them. I told them to come.
168
00:13:23,385 --> 00:13:26,847
Seung-wan's CSAT
is only 100 days away. Right?
169
00:13:27,723 --> 00:13:30,768
Yi-jin, what do I do?
170
00:13:31,352 --> 00:13:32,811
Do you think I can do well?
171
00:13:34,021 --> 00:13:37,942
It was 100 days before the CSAT,
so we drank to commiserate.
172
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
And…
173
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
I got trashed.
174
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
I'm sorry.
175
00:13:46,408 --> 00:13:50,788
I will never drink again.
176
00:13:52,915 --> 00:13:55,334
Hee-do. Are you okay?
177
00:13:55,417 --> 00:13:59,129
Will you still love me
even if I'm like this?
178
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Of course.
179
00:14:02,716 --> 00:14:04,927
No, no. Turn your head.
180
00:14:05,010 --> 00:14:06,178
There. Your hair.
181
00:14:10,641 --> 00:14:14,436
Hey, I hear Ji-woong is finally going
to Russia next week.
182
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
You must be so happy.
183
00:14:24,363 --> 00:14:26,031
It's Ji-woong in the flesh.
184
00:14:34,248 --> 00:14:36,041
I thought the world had come to an end
185
00:14:37,001 --> 00:14:38,627
because I missed you so much.
186
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
I was happy, although it passed
in the blink of an eye.
187
00:14:45,342 --> 00:14:47,136
I'll be alone again on New Year's Eve.
188
00:14:47,887 --> 00:14:49,346
That's kind of sad.
189
00:14:50,014 --> 00:14:51,557
I just got home.
190
00:14:54,894 --> 00:14:58,439
What? You have to cover a story
on the 31st?
191
00:14:59,023 --> 00:15:01,609
No, I'll be at the training center
the day before.
192
00:15:04,778 --> 00:15:06,155
Oh, well.
193
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
Okay. Bye.
194
00:15:11,493 --> 00:15:14,580
Having a boyfriend in the neighborhood
isn't any better.
195
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Looks like I'll be alone
on New Year's Eve too.
196
00:15:17,958 --> 00:15:20,127
With two and a half hours left
of the year 2000,
197
00:15:20,210 --> 00:15:23,130
which started the new millennium,
198
00:15:23,213 --> 00:15:26,592
the Bosingak Pavilion
is filled with people
199
00:15:26,675 --> 00:15:28,844
awaiting the bell-ringing ceremony.
200
00:15:29,553 --> 00:15:32,723
Notwithstanding the frigid temperature,
the people look excited
201
00:15:32,806 --> 00:15:35,267
and are looking forward to
a new year filled with hope.
202
00:15:35,768 --> 00:15:38,896
Gridlock is expected in Seoul
after the ceremony.
203
00:15:38,979 --> 00:15:41,565
It is recommended that you take
public transportation.
204
00:15:41,649 --> 00:15:44,818
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
205
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Thank you.
206
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
It's the new year!
207
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
Ta-da.
208
00:16:19,687 --> 00:16:20,562
What is this place?
209
00:16:21,480 --> 00:16:24,692
Somewhere with no people and a great view
210
00:16:25,234 --> 00:16:26,986
from which we can hear the bell.
211
00:16:27,945 --> 00:16:30,698
It's awesome.
How did you find out about this place?
212
00:16:31,281 --> 00:16:32,783
While staking out for a story.
213
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
Lots of problematic people live here.
214
00:16:37,955 --> 00:16:39,623
Even in times like that,
215
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
you thought of me, is that it?
216
00:16:49,091 --> 00:16:53,429
You have no idea
how much I think about you.
217
00:16:54,304 --> 00:16:55,848
I'm never going to know.
218
00:17:00,185 --> 00:17:03,147
-Ten! Nine! Eight!
-Ten! Nine! Eight!
219
00:17:03,230 --> 00:17:04,898
They must be starting the countdown.
220
00:17:06,025 --> 00:17:07,151
Six!
221
00:17:07,943 --> 00:17:10,904
-Five! Four!
-Five! Four!
222
00:17:10,988 --> 00:17:13,699
-Three! Two!
-Three! Two!
223
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
One!
224
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
Happy new year, Yi-jin!
225
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
You too.
226
00:17:31,759 --> 00:17:33,635
Do you have a new year's wish?
227
00:17:33,719 --> 00:17:35,012
-Me?
-Yes.
228
00:17:38,515 --> 00:17:39,600
What is it?
229
00:17:42,227 --> 00:17:44,646
-I want that.
-What?
230
00:17:44,730 --> 00:17:46,231
A couple's plan.
231
00:17:46,315 --> 00:17:47,733
-A couple's plan?
-Yes.
232
00:17:47,816 --> 00:17:50,694
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
233
00:17:50,778 --> 00:17:53,822
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
234
00:17:54,490 --> 00:17:55,741
-Really?
-Yes.
235
00:17:58,786 --> 00:18:01,205
It's finally 2001, Yu-rim.
236
00:18:02,372 --> 00:18:05,959
I can't wait to see you in Madrid.
237
00:18:06,960 --> 00:18:10,506
Okay. Ji Seung-wan was voted
the freshman department representative.
238
00:18:10,589 --> 00:18:12,257
FRESHMEN ORIENTATION
239
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
So, I'm used to these things.
240
00:18:16,345 --> 00:18:20,599
If it brings you pleasure to pick me,
that's good enough for me.
241
00:18:21,850 --> 00:18:23,268
I'll do my best.
242
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
Look cooler.
243
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Hey, let's stop.
I swear I took over 100 already.
244
00:18:40,953 --> 00:18:42,830
Where do you post these, anyway?
245
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Freechal.
246
00:18:43,997 --> 00:18:46,458
I'm super famous there.
I get a lot of comments.
247
00:18:46,542 --> 00:18:49,002
-Why?
-Because I dress well.
248
00:18:51,380 --> 00:18:55,425
So I was thinking,
should I get my own webpage?
249
00:18:55,509 --> 00:18:56,718
To do what?
250
00:18:57,302 --> 00:18:59,471
For people like me who like clothes.
251
00:19:00,055 --> 00:19:03,684
I'll post pics of myself and people
I see on the street that dress well.
252
00:19:04,351 --> 00:19:06,478
Models in magazines are unrealistic.
253
00:19:08,939 --> 00:19:10,732
Hey. That sounds fun.
254
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
Right?
255
00:19:12,860 --> 00:19:14,027
Right.
256
00:19:17,781 --> 00:19:19,950
I like this one and this one.
257
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
-No.
-The one where I do this.
258
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Let's take a few more.
259
00:19:22,995 --> 00:19:25,664
Seung-wan got into the college
that she wanted.
260
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
She's the class rep in her department.
Funny, right?
261
00:19:28,792 --> 00:19:30,919
-Did you hear about Ji-woong?
-More!
262
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
I think he's starting something fun.
263
00:19:33,589 --> 00:19:36,175
-I'm curious what it is.
-Okay, I love it.
264
00:19:43,932 --> 00:19:46,435
INBOX
265
00:19:46,518 --> 00:19:49,354
YU-RIM, IS SOMETHING WRONG?
ARE YOU BUSY THESE DAYS?
266
00:19:54,776 --> 00:19:56,195
But Yu-rim…
267
00:19:59,531 --> 00:20:01,533
why aren't you reading my emails?
268
00:20:11,668 --> 00:20:13,045
That's hot.
269
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
Should we report
that their water is too hot?
270
00:20:15,964 --> 00:20:18,926
How about that reporters
haven't gone home for three days?
271
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
You never cease to amaze me.
272
00:20:25,182 --> 00:20:26,350
Seo Jung-hyuk speaking.
273
00:20:27,392 --> 00:20:28,518
Where?
274
00:20:29,603 --> 00:20:30,729
Which hospital?
275
00:20:31,939 --> 00:20:33,273
Coming.
276
00:20:34,233 --> 00:20:36,360
A crane collapsed at a construction site.
277
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
-Where?
-I'll send you the map.
278
00:20:39,571 --> 00:20:41,740
I'll go to the hospital.
You go to the site.
279
00:20:43,325 --> 00:20:45,077
Clean that up, okay?
280
00:20:45,160 --> 00:20:47,287
Hey. You should clean it!
281
00:20:47,955 --> 00:20:49,248
I'm your supervisor!
282
00:20:49,748 --> 00:20:52,918
I got an x-ray, and they say it's fine.
283
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
You don't need to worry.
284
00:20:56,713 --> 00:20:58,966
Yes. Okay, bye.
285
00:21:00,008 --> 00:21:01,510
Gosh, what's happened here?
286
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
It's Yi-jin.
287
00:21:15,274 --> 00:21:18,360
I'm at the site where the crane collapsed.
288
00:21:18,443 --> 00:21:20,779
A 40m crane collapsed,
289
00:21:20,862 --> 00:21:23,615
burying three laborers in the process.
290
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
"They were found dead 20 minutes ago."
291
00:21:26,451 --> 00:21:29,037
"They were found dead."
292
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
The bodies of the laborers
293
00:21:31,248 --> 00:21:33,458
who were buried at the site
of the crane collapse
294
00:21:33,542 --> 00:21:36,878
have been reported to be uncovered.
295
00:21:36,962 --> 00:21:39,589
We'll connect to the scene
and get a detailed report.
296
00:21:39,673 --> 00:21:41,008
Back Yi-jin.
297
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
I'm at the site where the crane collapsed.
298
00:21:44,469 --> 00:21:46,930
A 40m crane collapsed,
299
00:21:47,014 --> 00:21:48,849
burying three laborers in the process.
300
00:21:48,932 --> 00:21:52,436
They were found dead 20 minutes ago.
301
00:21:52,519 --> 00:21:55,355
The families, who had been holding back,
erupted into tears
302
00:21:55,439 --> 00:21:57,065
once their identities were confirmed.
303
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
The police are questioning those in charge
304
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
and are investigating
whether safety protocols were followed.
305
00:22:03,280 --> 00:22:04,865
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
306
00:22:07,534 --> 00:22:08,827
I hope they're okay.
307
00:22:08,910 --> 00:22:11,288
-Did a lot of people get hurt?
-Yi-jin…
308
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
Honey!
309
00:22:29,389 --> 00:22:31,892
-Honey!
-Mommy, why are you crying?
310
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
Eun-seo.
311
00:22:35,187 --> 00:22:36,897
My baby.
312
00:22:39,107 --> 00:22:43,195
What do we do now? Honey…
313
00:22:45,155 --> 00:22:46,448
How tragic.
314
00:22:46,531 --> 00:22:47,866
The poor lady.
315
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
It has been only six years
316
00:22:59,503 --> 00:23:02,964
since Sampoong Department Store
and Seongsu Bridge collapsed.
317
00:23:04,174 --> 00:23:06,259
Why is this still happening?
318
00:23:07,928 --> 00:23:11,098
Every site I go to, people are dead.
319
00:23:12,474 --> 00:23:14,518
All those accidents
could have been prevented.
320
00:23:15,310 --> 00:23:17,938
When I saw the families cry…
321
00:23:18,605 --> 00:23:21,191
You can't do this job
if you let it all hurt you.
322
00:23:22,275 --> 00:23:25,570
Grow numb to their situations
and focus on the incident.
323
00:23:28,156 --> 00:23:30,117
I don't want to grow numb.
324
00:23:30,951 --> 00:23:33,078
I'll feel their pain every time
325
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
and empathize with them.
326
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
That's the priority for me.
327
00:23:40,544 --> 00:23:42,879
That's not bad if your body can handle it.
328
00:23:43,880 --> 00:23:45,799
But if it can't,
329
00:23:45,882 --> 00:23:49,344
ask the world instead of crying with them.
"Is this acceptable?"
330
00:23:49,427 --> 00:23:50,303
Jeez.
331
00:23:51,263 --> 00:23:54,683
I'm strong. Can't you tell?
332
00:23:54,766 --> 00:23:57,561
I'm foregoing sleep to drink.
333
00:24:00,438 --> 00:24:03,859
What about using that time
to see me instead, Mr. Back?
334
00:24:04,442 --> 00:24:05,318
What?
335
00:24:06,778 --> 00:24:07,863
Hee-do!
336
00:24:08,530 --> 00:24:11,116
What are you doing here?
How'd you get here?
337
00:24:11,199 --> 00:24:13,535
We spoke when you were in the can.
I asked her to come.
338
00:24:14,494 --> 00:24:16,454
I called because I suddenly got a day off,
339
00:24:17,622 --> 00:24:18,790
but you were drinking.
340
00:24:21,126 --> 00:24:22,252
Hee-do!
341
00:24:24,212 --> 00:24:25,463
-Hey.
-How'd you get here?
342
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Where'd you come from?
343
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
-Sorry.
-Keep it down.
344
00:24:28,341 --> 00:24:30,093
-He's crazy.
-She's my girlfriend.
345
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
-My girlfriend.
-Stop it.
346
00:24:32,137 --> 00:24:33,513
Hey. Baby.
347
00:24:33,597 --> 00:24:34,931
-Baby.
-Damn it.
348
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Hey. I'm out. This is too humiliating.
349
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
-Have fun.
-Good night.
350
00:24:40,604 --> 00:24:42,480
-Bye. Okay.
-Wake up, okay?
351
00:24:42,564 --> 00:24:44,524
-Sorry.
-Good night.
352
00:24:44,608 --> 00:24:45,609
Night.
353
00:24:53,200 --> 00:24:54,492
Pour me one.
354
00:24:55,660 --> 00:24:56,578
Yes, ma'am.
355
00:24:58,830 --> 00:25:02,459
Wait a second.
Don't you always get trashed if you drink?
356
00:25:03,501 --> 00:25:04,669
Didn't you know?
357
00:25:05,503 --> 00:25:07,172
That's who you're going out with.
358
00:25:07,255 --> 00:25:09,466
Okay. I see.
359
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
Why is this so tasty?
360
00:25:15,972 --> 00:25:17,098
Give me another.
361
00:25:17,182 --> 00:25:19,684
Yes, ma'am. Here you go.
362
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Pour it already.
363
00:25:29,402 --> 00:25:30,737
Careful.
364
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
Let's go for round two.
365
00:25:35,408 --> 00:25:38,578
Call out the others. Let's wake them up.
366
00:25:39,162 --> 00:25:41,456
Let's have just one more drink.
367
00:25:42,040 --> 00:25:43,917
Seung-wan!
368
00:25:45,210 --> 00:25:48,004
-Lie down.
-Ji-woong!
369
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
Stop that.
370
00:26:00,433 --> 00:26:01,643
I'm cold.
371
00:26:03,019 --> 00:26:04,229
You're cold?
372
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
Seung-wan.
373
00:26:14,614 --> 00:26:16,283
Let's go drink.
374
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Life is…
375
00:26:34,134 --> 00:26:35,510
precious.
376
00:26:38,305 --> 00:26:40,181
Let's love with no regrets…
377
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
while we're alive.
378
00:27:00,118 --> 00:27:01,244
Hee-do.
379
00:27:02,620 --> 00:27:03,788
Hee-do.
380
00:27:06,166 --> 00:27:07,500
Are you hurt?
381
00:27:08,835 --> 00:27:11,171
-What?
-You were groaning.
382
00:27:14,090 --> 00:27:15,216
Really?
383
00:27:17,177 --> 00:27:19,429
I hear I groan when I sleep
384
00:27:20,013 --> 00:27:22,307
after a tiring day of training.
385
00:27:23,725 --> 00:27:24,934
I'm okay.
386
00:27:28,605 --> 00:27:32,317
Take some medicine
when you sober up, okay?
387
00:27:32,400 --> 00:27:34,319
I can't take any medicine.
388
00:27:36,488 --> 00:27:38,907
I may test positive for doping.
389
00:27:45,789 --> 00:27:46,956
Okay.
390
00:27:48,625 --> 00:27:49,793
Go to sleep.
391
00:28:08,686 --> 00:28:09,813
You know…
392
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
I saw you earlier.
393
00:28:15,610 --> 00:28:16,778
Where?
394
00:28:17,904 --> 00:28:19,447
At the site of the accident.
395
00:28:21,074 --> 00:28:23,118
I wanted to call out to you,
396
00:28:24,202 --> 00:28:26,413
but I couldn't.
397
00:28:27,831 --> 00:28:28,998
Why not?
398
00:28:29,082 --> 00:28:33,002
Because you were working.
399
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
Because…
400
00:28:36,840 --> 00:28:39,717
I support your career.
401
00:28:43,972 --> 00:28:46,349
So I couldn't approach you.
402
00:29:10,874 --> 00:29:12,292
Same here.
403
00:29:14,085 --> 00:29:16,379
That's how I felt during your matches.
404
00:29:22,886 --> 00:29:24,387
I couldn't approach you…
405
00:29:27,015 --> 00:29:28,808
because I supported you.
406
00:29:32,896 --> 00:29:34,063
That's right.
407
00:29:37,066 --> 00:29:38,443
Do you remember
408
00:29:39,486 --> 00:29:41,196
what you said long ago?
409
00:29:44,032 --> 00:29:45,283
That…
410
00:29:47,786 --> 00:29:50,330
I always lead you to good places.
411
00:29:52,040 --> 00:29:54,167
You always lead me to do what's right
412
00:29:55,210 --> 00:29:56,711
and to a good place.
413
00:29:58,463 --> 00:29:59,756
You…
414
00:30:02,467 --> 00:30:04,969
lead this world that we live in…
415
00:30:07,514 --> 00:30:09,974
to a much better place.
416
00:30:11,810 --> 00:30:13,478
That's who you are.
417
00:30:15,146 --> 00:30:16,564
So…
418
00:30:17,440 --> 00:30:19,484
don't hurt too much.
419
00:30:23,947 --> 00:30:25,323
Hang in there.
420
00:30:30,870 --> 00:30:32,205
I love you…
421
00:30:34,332 --> 00:30:35,875
in every way.
422
00:30:38,211 --> 00:30:39,420
Me too.
423
00:30:56,229 --> 00:30:57,897
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
424
00:30:59,023 --> 00:31:01,234
Are my lips too red?
425
00:31:01,317 --> 00:31:04,696
They need to be red
for you to be photogenic.
426
00:31:04,779 --> 00:31:05,738
YOUR INBOX IS EMPTY
427
00:31:05,822 --> 00:31:06,823
Really?
428
00:31:06,906 --> 00:31:09,534
Do I look better in a bun
or in a ponytail?
429
00:31:09,617 --> 00:31:11,119
INBOX
430
00:31:11,202 --> 00:31:14,747
YOUR INBOX IS EMPTY
431
00:31:16,749 --> 00:31:18,376
Did something happen to her?
432
00:31:18,918 --> 00:31:19,878
Hee-do.
433
00:31:20,795 --> 00:31:22,297
What's wrong with Yu-rim?
434
00:31:22,380 --> 00:31:24,299
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
435
00:31:24,382 --> 00:31:25,592
Why? What is it?
436
00:31:25,675 --> 00:31:27,051
What is she saying?
437
00:31:27,135 --> 00:31:28,928
How dare she talk about Hee-do?
438
00:31:29,012 --> 00:31:32,098
She should shut her mouth and stay low
if she abandoned her country.
439
00:31:32,181 --> 00:31:33,600
How dare she run her mouth?
440
00:31:33,683 --> 00:31:36,519
People change so quickly.
441
00:31:38,688 --> 00:31:41,774
You know that reporters
twist your words around.
442
00:31:41,858 --> 00:31:44,027
They wouldn't have made it up though.
443
00:31:44,110 --> 00:31:45,153
Exactly.
444
00:31:45,236 --> 00:31:48,865
You have to beat her
if you face her in the finals in Madrid.
445
00:31:48,948 --> 00:31:50,909
People will get worked up
like the Korea-Japan soccer matches.
446
00:31:50,992 --> 00:31:53,328
Hey. Stop it. That's enough.
447
00:31:53,411 --> 00:31:55,413
I'm so annoyed.
448
00:31:57,206 --> 00:31:59,167
PrĂŞtes? Allez.
449
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY
450
00:32:00,919 --> 00:32:02,295
Attaque. Touche.
451
00:32:02,879 --> 00:32:04,464
Get it together!
452
00:32:06,257 --> 00:32:09,344
You'll hurt your knees
if you play like that.
453
00:32:10,053 --> 00:32:11,638
Okay? You can do better.
454
00:32:11,721 --> 00:32:13,431
-You can do it!
-You can do it!
455
00:32:13,514 --> 00:32:15,308
PrĂŞtes? Allez.
456
00:32:18,811 --> 00:32:20,146
Darn it.
457
00:32:21,189 --> 00:32:22,357
Okay.
458
00:32:23,358 --> 00:32:26,361
-Hee-do. Wipe your face.
-Okay.
459
00:32:26,444 --> 00:32:29,280
-I'll do it.
-You're very talented.
460
00:32:31,032 --> 00:32:32,033
Coach.
461
00:32:33,201 --> 00:32:34,160
You're creeping me out.
462
00:32:36,704 --> 00:32:40,291
Did you see
Ko Yu-rim's interview this morning?
463
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
What do you think about that?
464
00:32:42,043 --> 00:32:44,587
Would you please respond to what she said?
465
00:32:58,810 --> 00:33:01,062
What is she doing?
466
00:33:03,856 --> 00:33:06,317
Whatever I say about Ko Yu-rim
467
00:33:06,401 --> 00:33:09,654
always gets twisted
into something antagonistic.
468
00:33:10,196 --> 00:33:12,323
That's why I brought this.
469
00:33:12,407 --> 00:33:16,202
If you edit my comments
and manipulate my words again,
470
00:33:16,869 --> 00:33:19,163
I will never give an interview again.
471
00:33:20,665 --> 00:33:23,376
I'm watching and reading everything.
472
00:33:24,836 --> 00:33:26,879
She used to storm out
of the press conference.
473
00:33:26,963 --> 00:33:28,673
Now, she knows how to handle them.
474
00:33:29,257 --> 00:33:30,425
How you've grown.
475
00:33:35,346 --> 00:33:39,017
My determination is always the same
before a big competition.
476
00:33:39,767 --> 00:33:43,062
I'll do my best to obtain the best result.
477
00:33:43,646 --> 00:33:45,898
I don't want to lose,
whoever the opponent may be.
478
00:33:45,982 --> 00:33:50,111
I'm sure Ko Yu-rim feels the same way.
479
00:33:52,113 --> 00:33:55,491
I'll do my best in Madrid as well.
480
00:34:01,998 --> 00:34:03,124
Okay.
481
00:34:03,207 --> 00:34:06,836
Let's shout, "Let's go, Korea!"
And we'll end with that.
482
00:34:12,050 --> 00:34:13,384
Let's go, Korea!
483
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
-Let's go, Korea!
-Let's go, Korea!
484
00:34:16,304 --> 00:34:17,555
Na Hee-do, this way please.
485
00:34:18,139 --> 00:34:20,683
-Please look here too!
-Over here too.
486
00:34:36,365 --> 00:34:39,994
SPAIN, MADRID
487
00:34:58,179 --> 00:34:59,097
Yu-rim!
488
00:35:01,432 --> 00:35:02,558
Coach.
489
00:35:04,811 --> 00:35:06,104
How have you been?
490
00:35:07,563 --> 00:35:08,898
How about you?
491
00:35:09,607 --> 00:35:12,151
How is it living abroad? Is it bearable?
492
00:35:13,361 --> 00:35:16,614
They're all people too. It's fine.
493
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Good.
494
00:35:25,706 --> 00:35:28,042
Is Hee-do inside?
495
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
You came to see Hee-do?
496
00:35:31,379 --> 00:35:32,421
Wait here.
497
00:35:51,732 --> 00:35:52,817
Hee-do…
498
00:35:54,902 --> 00:35:56,904
doesn't want to see you right now.
499
00:35:57,822 --> 00:35:58,781
What?
500
00:36:00,783 --> 00:36:01,951
I see.
501
00:36:03,661 --> 00:36:04,954
Oh, okay.
502
00:36:06,497 --> 00:36:09,167
Sure. I understand.
503
00:36:25,850 --> 00:36:27,143
She's gone.
504
00:36:31,480 --> 00:36:32,773
Did she say anything?
505
00:36:32,857 --> 00:36:34,984
What could she say to that?
506
00:36:35,693 --> 00:36:37,111
Why won't you see her?
507
00:36:39,197 --> 00:36:40,823
Because I need to win.
508
00:36:43,576 --> 00:36:45,786
Okay, Hee-do.
Get ready for the semi-finals.
509
00:36:48,623 --> 00:36:50,333
Let's go, Hee-do.
510
00:37:00,927 --> 00:37:03,221
-Attaque.
-Attaque.
511
00:37:03,304 --> 00:37:05,973
-Point.
-Touche. Point.
512
00:37:17,485 --> 00:37:20,947
En garde. PrĂŞtes? Allez.
513
00:37:33,876 --> 00:37:35,836
Touche. Point.
514
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Touche. Point.
515
00:37:43,970 --> 00:37:45,304
One more! Let's finish it!
516
00:37:45,388 --> 00:37:47,765
En garde. PrĂŞtes? Allez.
517
00:37:55,022 --> 00:37:58,317
Na Hee-do, representing Korea
has advanced to the finals,
518
00:37:58,401 --> 00:38:00,486
securing a silver medal!
519
00:38:01,862 --> 00:38:03,155
Way to go, Hee-do!
520
00:38:03,239 --> 00:38:06,075
-Yes, Hee-do!
-My loach baby. That little loach.
521
00:38:06,158 --> 00:38:08,869
Yu-rim. Aren't they going to show
Yu-rim's match?
522
00:38:08,953 --> 00:38:11,664
We'll tune in to Russia's
Julia Ko's match,
523
00:38:11,747 --> 00:38:14,083
whom we know as Ko Yu-rim.
524
00:38:17,461 --> 00:38:20,756
Julia Ko is behind at 14 to 13.
525
00:38:20,840 --> 00:38:23,551
The winner of this match
will advance to the finals.
526
00:38:23,634 --> 00:38:26,012
-She will face Na Hee-do.
-
En garde. PrĂŞtes? Allez.
527
00:38:29,890 --> 00:38:32,977
Attaque. Touche. Point.
528
00:38:37,398 --> 00:38:38,983
Don't lose, Yu-rim.
529
00:38:39,859 --> 00:38:43,571
If you're going to lose,
advance and lose to me.
530
00:38:44,488 --> 00:38:47,783
En garde. PrĂŞtes? Allez.
531
00:38:59,837 --> 00:39:03,257
Attaque. Touche. Point.
532
00:39:03,924 --> 00:39:07,595
Russia's Julia Ko
has advanced to the finals.
533
00:39:07,678 --> 00:39:10,514
Attention. Salut.
534
00:39:15,436 --> 00:39:17,480
Let's put this in the background.
535
00:39:17,563 --> 00:39:18,689
-Okay.
-Thanks.
536
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
What happened in fencing?
537
00:39:23,819 --> 00:39:25,071
Your girlfriend's in the finals.
538
00:39:28,657 --> 00:39:30,451
What about Yu-rim?
539
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Together with Ko Yu-rim.
540
00:39:32,578 --> 00:39:33,996
Thank God.
541
00:39:35,956 --> 00:39:37,541
Hurry if you want to watch the finals.
542
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
-Hurry it up.
-Yes, sir.
543
00:39:42,213 --> 00:39:45,174
Forget everything about friendship
and sympathy right now.
544
00:39:45,257 --> 00:39:48,094
Face Yu-rim as fencer to fencer.
545
00:39:48,177 --> 00:39:50,096
You've always beaten Yu-rim.
546
00:39:50,179 --> 00:39:51,847
Today will be no different.
547
00:39:52,431 --> 00:39:53,516
No other fencer…
548
00:39:54,517 --> 00:39:56,894
knows Yu-rim better than you do.
549
00:39:57,561 --> 00:39:59,480
-Got that?
-Yes, Coach.
550
00:40:01,107 --> 00:40:02,483
Don't worry.
551
00:40:03,442 --> 00:40:05,903
You did not pick a fencer who loses.
552
00:40:06,654 --> 00:40:10,658
The final women's fencing match will
begin now.
553
00:40:10,741 --> 00:40:12,910
Go and win this, Hee-do.
554
00:40:21,585 --> 00:40:26,215
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
555
00:40:30,386 --> 00:40:33,889
An imposing rookie
that has reached the finals
556
00:40:33,973 --> 00:40:38,436
in her first appearance on the big stage.
557
00:40:38,519 --> 00:40:41,313
From Korea, Na Hee-do.
558
00:40:48,904 --> 00:40:52,741
Now, let me introduce her opponent.
559
00:40:52,825 --> 00:40:56,745
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
560
00:41:39,413 --> 00:41:40,414
En garde.
561
00:41:44,502 --> 00:41:46,253
PrĂŞtes? Allez.
562
00:41:48,088 --> 00:41:50,174
Attaque. Touche. Point.
563
00:42:10,569 --> 00:42:11,779
En garde.
564
00:42:12,696 --> 00:42:15,199
PrĂŞtes? Allez.
565
00:42:17,618 --> 00:42:20,454
Attaque. Touche. Point.
566
00:42:26,126 --> 00:42:27,378
En garde.
567
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
PrĂŞtes?
568
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
Allez.
569
00:42:36,929 --> 00:42:40,599
Hee-do, you haven't worked out enough,
have you?
570
00:42:40,683 --> 00:42:42,101
How could you fall down?
571
00:42:42,184 --> 00:42:43,644
I'm sorry.
572
00:42:43,727 --> 00:42:46,272
How will you beat Yu-rim like this?
573
00:42:46,355 --> 00:42:49,942
Do you know how many people
are suffering to support you?
574
00:42:50,985 --> 00:42:54,280
You know how the people feel.
You have to beat Yu-rim.
575
00:42:54,363 --> 00:42:55,781
Lose, and you're a traitor too.
576
00:42:55,864 --> 00:42:58,492
Can you please stop saying that?
577
00:43:10,796 --> 00:43:13,716
En garde. PrĂŞtes? Allez.
578
00:43:26,061 --> 00:43:29,398
Attaque. Touche. Point.
579
00:43:44,121 --> 00:43:47,291
En garde. PrĂŞtes? Allez.
580
00:43:47,374 --> 00:43:51,420
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
581
00:43:52,004 --> 00:43:55,841
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
582
00:43:58,052 --> 00:44:00,763
I'm close friends with Na Hee-do
583
00:44:00,846 --> 00:44:03,891
so I am not fond of people
making her out to be an enemy of mine.
584
00:44:05,184 --> 00:44:07,478
Hee-do is a great fencer.
585
00:44:08,354 --> 00:44:12,816
But a fencer must believe
she's the best when she competes.
586
00:44:12,900 --> 00:44:15,819
"She's nothing. She's no match to me."
587
00:44:15,903 --> 00:44:17,488
It's like self-hypnosis.
588
00:44:19,698 --> 00:44:22,868
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
589
00:44:36,006 --> 00:44:39,593
Hee-do. Don't fence to show Yu-rim.
Be yourself.
590
00:44:39,677 --> 00:44:40,928
This isn't you!
591
00:44:41,470 --> 00:44:42,471
Allez.
592
00:44:43,806 --> 00:44:47,017
Attaque. Touche. Point.
593
00:44:47,726 --> 00:44:49,937
WIN FOR KOREA, HEE-DO
594
00:44:50,020 --> 00:44:52,481
NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN
BY KO YU-RIM'S BETRAYAL"
595
00:44:56,819 --> 00:44:58,862
KOREA'S HOPE, NA HEE-DO
596
00:44:58,946 --> 00:45:01,115
NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE
AGAINST KO YU-RIM
597
00:45:01,198 --> 00:45:03,158
NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM!
598
00:45:12,501 --> 00:45:14,336
That's not it!
599
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Don't you find it unfair
that people in Korea hate you?
600
00:45:16,964 --> 00:45:19,716
Don't you want to win the gold medal
and show it to everyone?
601
00:45:22,636 --> 00:45:24,596
How's our daughter doing?
602
00:45:25,639 --> 00:45:28,392
Okay. Don't get hurt.
603
00:45:29,435 --> 00:45:32,229
Do your best. Okay.
604
00:45:32,312 --> 00:45:33,856
Hey, Yu-rim.
605
00:45:34,982 --> 00:45:37,192
We're always on your side.
606
00:45:37,276 --> 00:45:42,197
We're always rooting for you,
so be strong, okay?
607
00:45:42,281 --> 00:45:44,825
-Okay. Bye.
-Bye.
608
00:45:51,331 --> 00:45:54,084
WE LOVE YOU, FROM MOM
609
00:45:58,505 --> 00:46:00,507
I started a new training yesterday.
610
00:46:01,008 --> 00:46:03,302
It's something I've never tried in Korea.
611
00:46:09,516 --> 00:46:11,852
My ankle is bothering me again…
612
00:46:15,105 --> 00:46:16,523
MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN
613
00:46:19,234 --> 00:46:20,277
Hee-do.
614
00:46:21,278 --> 00:46:25,866
I can't be completely honest with you
like I used to be.
615
00:46:27,993 --> 00:46:31,288
Attaque. Parade riposte. Touche. Point.
616
00:46:51,725 --> 00:46:52,893
En garde.
617
00:46:53,894 --> 00:46:56,188
PrĂŞtes? Allez.
618
00:46:58,440 --> 00:47:00,442
Attaque. Preparation.
619
00:47:00,526 --> 00:47:03,111
Attaque. Touche. Point.
620
00:47:03,195 --> 00:47:06,365
No. She's
preparation.
621
00:47:20,921 --> 00:47:23,090
En garde. Your mask.
622
00:47:54,288 --> 00:47:57,457
En garde. PrĂŞtes? Allez.
623
00:48:05,173 --> 00:48:06,800
Touche. Point.
624
00:48:17,936 --> 00:48:19,855
PrĂŞtes? Allez.
625
00:48:23,483 --> 00:48:25,360
Touche. Point.
626
00:48:26,695 --> 00:48:29,156
We're almost there! Come on! Let's go!
627
00:48:29,239 --> 00:48:30,907
PrĂŞtes? Allez.
628
00:48:32,743 --> 00:48:35,454
Action simultanée. Pas de touche.
629
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Allez.
630
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
Allez.
631
00:48:42,002 --> 00:48:44,129
Action simultanée. Pas de touche.
632
00:49:15,869 --> 00:49:17,496
One point!
633
00:49:46,858 --> 00:49:48,026
En garde.
634
00:49:54,408 --> 00:49:56,201
PrĂŞtes? Allez.
635
00:50:25,230 --> 00:50:28,066
Attaque. Touche. Point.
636
00:51:12,194 --> 00:51:13,403
Attention.
637
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Salut.
638
00:52:16,967 --> 00:52:18,426
I'm sorry, Hee-do.
639
00:52:23,306 --> 00:52:25,684
I'm sorry for not reading your emails.
640
00:52:30,522 --> 00:52:33,608
I know. You don't have to say it.
641
00:52:40,365 --> 00:52:44,578
You probably experienced
the same thing I did.
642
00:52:45,579 --> 00:52:50,500
Only we know how hard it was for us.
643
00:52:51,501 --> 00:52:54,462
No one else does.
644
00:53:04,973 --> 00:53:06,516
I was happy today.
645
00:53:12,939 --> 00:53:13,940
Me too.
646
00:53:42,385 --> 00:53:44,554
KOREA, NA HEE-DO
MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL
647
00:53:49,017 --> 00:53:50,393
Our daughter is the best.
648
00:53:51,269 --> 00:53:52,687
You did well, Yu-rim.
649
00:53:54,522 --> 00:53:58,068
Congratulations, Yu-rim, Hee-do.
650
00:54:01,446 --> 00:54:03,740
-Yes!
-Na Hee-do!
651
00:54:03,823 --> 00:54:05,742
-Nice!
-We won!
652
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Congratulations.
653
00:54:19,047 --> 00:54:20,215
You too. Congratulations…
654
00:54:22,342 --> 00:54:24,010
on having a girlfriend
you can be proud of.
655
00:54:28,139 --> 00:54:29,599
I don't want to be
656
00:54:31,142 --> 00:54:33,228
an embarrassment to Hee-do.
657
00:54:36,648 --> 00:54:39,150
Let's have dinner together
once she gets back.
658
00:54:40,443 --> 00:54:41,528
Okay.
659
00:54:58,795 --> 00:55:01,172
NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER,
FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS
660
00:55:10,849 --> 00:55:13,810
Mom. Why were you crying here?
661
00:55:15,020 --> 00:55:16,938
What happened between you two?
662
00:55:20,066 --> 00:55:22,944
I know that Min-chae is reading my diary.
663
00:55:24,112 --> 00:55:27,532
I've decided to let her.
664
00:55:27,615 --> 00:55:29,576
-Let's go.
-And he went like this.
665
00:55:32,328 --> 00:55:34,122
It fell off.
666
00:55:34,205 --> 00:55:36,624
-I don't have anything else.
-Don't you have anything?
667
00:55:36,708 --> 00:55:38,001
-Anything fun.
-I don't.
668
00:55:39,085 --> 00:55:43,631
My diary from those days
is filled with just love and friendship.
669
00:55:45,508 --> 00:55:48,303
A time when friendship and love
were all that mattered in life.
670
00:55:48,386 --> 00:55:52,140
A time like that lasts only for a moment.
671
00:55:54,142 --> 00:55:57,145
I hope Min-chae experiences
such passion as well.
672
00:55:58,146 --> 00:56:00,940
A rowdy friendship and passionate love.
673
00:56:01,858 --> 00:56:06,321
Because those brief moments
are what make your long life shine.
674
00:56:08,531 --> 00:56:10,825
Is there nothing after that?
675
00:56:19,167 --> 00:56:20,627
Where is it?
676
00:56:20,710 --> 00:56:23,171
Sadly, I lost the next diary
677
00:56:23,880 --> 00:56:25,507
that Min-chae is looking for.
678
00:56:53,701 --> 00:56:55,161
Congratulations, Hee-do.
679
00:56:55,245 --> 00:56:58,790
What's your problem, Yi-jin?
You were the slowest to text.
680
00:57:03,962 --> 00:57:05,213
Hello?
681
00:57:05,296 --> 00:57:07,382
It's me. Are you back?
682
00:57:07,465 --> 00:57:09,801
Yes. I just got home.
683
00:57:10,802 --> 00:57:12,762
Congratulations on your gold medal.
684
00:57:14,097 --> 00:57:15,473
How do you feel?
685
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
I miss you.
686
00:57:21,312 --> 00:57:22,981
That's how I feel.
687
00:57:23,064 --> 00:57:25,275
What? That's the same as me.
688
00:57:28,528 --> 00:57:30,029
I'll see you tonight.
689
00:57:30,780 --> 00:57:32,657
Don't be late again.
690
00:57:33,533 --> 00:57:34,701
Okay.
691
00:57:41,374 --> 00:57:42,625
Would you like to order?
692
00:57:42,709 --> 00:57:45,044
-We'll wait until our party arrives.
-Okay.
693
00:57:45,837 --> 00:57:47,380
You were craving spicy food?
694
00:57:47,464 --> 00:57:50,049
Yes. They have spicy food in Spain too,
695
00:57:50,133 --> 00:57:52,760
but it's completely different
from how Korean food is spicy.
696
00:57:53,261 --> 00:57:54,804
Did you tour Madrid at all?
697
00:57:54,888 --> 00:57:58,141
I don't think about touring
when I go abroad for a competition.
698
00:57:58,224 --> 00:58:00,268
I just want to sleep once it's over.
699
00:58:00,351 --> 00:58:03,104
Was it your idea
to have dinner together tonight?
700
00:58:03,188 --> 00:58:05,899
That's right. But look how late he is.
701
00:58:05,982 --> 00:58:08,902
Shouldn't a reporter know
how busy reporters are?
702
00:58:08,985 --> 00:58:10,153
What's the big deal?
703
00:58:11,738 --> 00:58:14,157
Couldn't you be like that toward me?
704
00:58:14,991 --> 00:58:18,036
It wasn't just once or twice with you.
705
00:58:18,119 --> 00:58:19,913
You were like that all my life.
706
00:58:22,665 --> 00:58:24,042
It's Yi-jin.
707
00:58:24,792 --> 00:58:26,127
Hello?
708
00:58:26,711 --> 00:58:28,713
Yes. I'm here with my mom. Where are you?
709
00:58:29,714 --> 00:58:32,091
What? Really?
710
00:58:32,175 --> 00:58:33,051
I see.
711
00:58:34,093 --> 00:58:35,553
Then you can't come at all?
712
00:58:39,015 --> 00:58:40,642
It's not your fault.
713
00:58:42,435 --> 00:58:43,478
Okay.
714
00:58:51,361 --> 00:58:53,071
Something's come up.
715
00:58:57,283 --> 00:58:59,410
Let's order, okay?
716
00:59:14,425 --> 00:59:17,303
Yi-jin must feel really bad.
717
00:59:18,680 --> 00:59:20,557
He texted to say he's sorry.
718
00:59:24,519 --> 00:59:26,479
You said I had scarred you for life
719
00:59:27,772 --> 00:59:30,024
for not going to
your dad's funeral, right?
720
00:59:31,109 --> 00:59:32,819
It's unacceptable for your mom,
721
00:59:33,528 --> 00:59:35,738
but it's okay for your boyfriend?
722
00:59:41,411 --> 00:59:44,664
How is that the same thing?
723
00:59:45,498 --> 00:59:47,375
Yi-jin may be busy,
724
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
but I'm at the training center too.
725
00:59:50,086 --> 00:59:52,380
It's just hard for us
to coordinate, that's all.
726
00:59:52,964 --> 00:59:54,048
Exactly.
727
00:59:54,716 --> 00:59:56,551
I'm asking if that's okay.
728
00:59:57,719 --> 01:00:01,139
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
729
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
What I did to you your entire life.
730
01:00:07,729 --> 01:00:10,023
One person is always sorry
731
01:00:10,106 --> 01:00:13,151
and the other always gives up.
Are you really okay…
732
01:00:14,986 --> 01:00:16,863
with a relationship like that?
733
01:00:21,284 --> 01:00:22,452
Yes.
734
01:00:24,537 --> 01:00:25,913
I'm okay with it.
735
01:00:35,715 --> 01:00:39,010
I'm very sorry. I really wanted
to go and celebrate with you.
736
01:00:39,552 --> 01:00:40,595
I'm so upset.
737
01:00:42,305 --> 01:00:44,223
It'll be tough
to meet up this week. Sorry.
738
01:00:44,307 --> 01:00:45,933
When are you free next week?
739
01:00:47,226 --> 01:00:49,354
Sorry, there's a news flash
so we're on alert.
740
01:00:49,437 --> 01:00:50,480
I'll call you later.
741
01:00:50,563 --> 01:00:52,357
I passed out as soon as I got home.
742
01:00:53,149 --> 01:00:54,400
Sorry.
743
01:01:01,532 --> 01:01:02,742
Hello?
744
01:01:08,164 --> 01:01:09,332
What was that?
745
01:01:09,415 --> 01:01:11,000
-What?
-What?
746
01:01:11,084 --> 01:01:13,544
Do people get prettier
when they win the gold medal?
747
01:01:13,628 --> 01:01:16,089
-What?
-What?
748
01:01:19,175 --> 01:01:20,885
I've missed you.
749
01:01:22,178 --> 01:01:26,140
It's 1 a.m. What if my mom were home?
750
01:01:26,224 --> 01:01:29,894
She's at the studio. I checked.
751
01:01:31,479 --> 01:01:33,147
Still, it's so late.
752
01:01:33,940 --> 01:01:36,734
I know I'm late, but congratulations.
753
01:01:37,985 --> 01:01:39,779
Congratulations!
754
01:01:43,157 --> 01:01:45,410
You're on vacation for a while, right?
755
01:01:45,493 --> 01:01:47,286
-Yes.
-Want to take a trip next month?
756
01:01:47,787 --> 01:01:49,414
A trip? Out of nowhere?
757
01:01:49,497 --> 01:01:51,040
It's our 600-day anniversary soon.
758
01:01:55,628 --> 01:01:57,171
-Did you forget?
-No.
759
01:02:00,091 --> 01:02:02,343
You did forget. When is it? Tell me.
760
01:02:02,427 --> 01:02:03,845
-September.
-September.
761
01:02:06,264 --> 01:02:07,598
Look up!
762
01:02:07,682 --> 01:02:08,891
-September.
-September.
763
01:02:12,895 --> 01:02:15,356
-September.
-Twelfth.
764
01:02:16,065 --> 01:02:20,027
-Nice.
-See? I'm right.
765
01:02:21,904 --> 01:02:24,157
It's the tenth.
Your love has grown cold. Bye.
766
01:02:24,240 --> 01:02:26,367
Come on. Don't be like that.
767
01:02:26,451 --> 01:02:29,746
The tenth. Yes, the tenth.
September tenth.
768
01:02:29,829 --> 01:02:30,955
Get ready to go.
769
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
Now?
770
01:02:32,373 --> 01:02:34,375
Yes. Let's go to the night market
to prepare for our trip.
771
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
-The market?
-Yes.
772
01:02:36,335 --> 01:02:37,712
We should get that.
773
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
This?
774
01:02:40,882 --> 01:02:42,341
May I help you?
775
01:02:42,425 --> 01:02:44,635
-We want matching travel bags.
-Okay.
776
01:02:44,719 --> 01:02:46,304
-That one.
-Stop it.
777
01:02:46,387 --> 01:02:48,055
We want two of this one.
778
01:02:48,139 --> 01:02:50,016
-Two of the same.
-Yes, please.
779
01:02:50,600 --> 01:02:52,435
What? The same?
780
01:02:52,518 --> 01:02:54,437
Isn't that kind of embarrassing?
781
01:02:56,689 --> 01:02:59,233
-Are you embarrassed?
-What?
782
01:03:00,276 --> 01:03:01,652
-I mean…
-I embarrass you?
783
01:03:02,612 --> 01:03:06,574
You had matching cell phone accessories
with Cutie Pie.
784
01:03:06,657 --> 01:03:08,701
But it's embarrassing
when you're doing it with me?
785
01:03:08,785 --> 01:03:10,495
Why are you bringing him up now?
786
01:03:10,578 --> 01:03:12,580
That was years ago.
787
01:03:12,663 --> 01:03:14,832
Should I talk about Da-eun then?
788
01:03:17,752 --> 01:03:19,545
I don't know who that is.
789
01:03:19,629 --> 01:03:22,089
"I love you, Da-eun."
Park Da-eun from class seven.
790
01:03:22,173 --> 01:03:25,927
-No. Listen to me. Hear me out.
-No? Was it class six?
791
01:03:26,010 --> 01:03:29,472
We weren't a couple for that long.
792
01:03:29,555 --> 01:03:32,725
We didn't get anything that matched.
You're the first for me.
793
01:03:32,809 --> 01:03:33,810
Whatever.
794
01:03:42,401 --> 01:03:46,197
I left early so I wouldn't be late,
and got here really early.
795
01:03:47,114 --> 01:03:49,617
Are you leaving the studio now?
796
01:03:52,078 --> 01:03:54,997
Okay. I'll be waiting.
797
01:03:55,998 --> 01:03:57,166
Okay.
798
01:04:05,174 --> 01:04:07,051
What's taking him so long?
799
01:04:08,386 --> 01:04:11,055
-What's going on?
-What is that? Is this a war?
800
01:04:11,556 --> 01:04:13,432
-Is that true?
-Really?
801
01:04:13,516 --> 01:04:16,310
-Why did a plane…
-Was the plane shot down?
802
01:04:16,394 --> 01:04:18,855
-It's for real, right?
-My gosh, what is it?
803
01:04:18,938 --> 01:04:20,606
-Oh my gosh.
-Is that happening now?
804
01:04:20,690 --> 01:04:22,817
-How did that happen?
-My gosh.
805
01:04:22,900 --> 01:04:24,402
How could that happen?
806
01:04:26,112 --> 01:04:28,614
What's going to happen now?
807
01:04:29,323 --> 01:04:31,325
Is this really happening?
808
01:04:31,409 --> 01:04:32,785
-This is huge.
-My gosh.
809
01:04:32,869 --> 01:04:34,829
-What is it?
-Look over there.
810
01:04:34,912 --> 01:04:37,039
-What about the people in there?
-Is it an accident?
811
01:04:37,123 --> 01:04:38,875
-Hello?
-Hee-do.
812
01:04:38,958 --> 01:04:40,793
I'm so sorry, but something happened.
813
01:04:41,377 --> 01:04:43,212
Wait at home. I'll call you.
814
01:04:44,130 --> 01:04:46,132
Yi-jin! Get back here now!
815
01:04:46,215 --> 01:04:47,466
Coming!
816
01:04:54,056 --> 01:04:57,435
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
817
01:04:58,561 --> 01:05:00,521
One person is always sorry
818
01:05:01,022 --> 01:05:03,691
and the other always gives up.
Are you really okay
819
01:05:04,817 --> 01:05:06,736
with a relationship like that?
820
01:05:31,719 --> 01:05:35,806
Hee-do. If you're waiting
at the end of my misery,
821
01:05:35,890 --> 01:05:38,559
all of that misery was worthwhile.
822
01:05:39,393 --> 01:05:42,063
Compared to the days we have ahead of us,
823
01:05:42,146 --> 01:05:44,148
600 days is just an instant.
824
01:05:45,566 --> 01:05:48,402
Thank you, sorry,
825
01:05:48,986 --> 01:05:50,196
and I love you.
826
01:05:50,279 --> 01:05:53,240
I know I'll be next to you,
but I'm too shy to say it.
827
01:05:53,908 --> 01:05:54,909
Yi-jin.
828
01:06:16,847 --> 01:06:18,474
You're home, right?
829
01:06:19,934 --> 01:06:22,687
I'm going to New York
on the first flight out tomorrow.
830
01:06:23,354 --> 01:06:24,730
I'm really sorry.
831
01:06:54,218 --> 01:06:57,763
NEW YORK, AMERICA
832
01:07:05,062 --> 01:07:08,482
Excuse me. I'm Back Yi-jin.
I came from HQ. It's nice to meet you.
833
01:07:08,566 --> 01:07:10,860
Hi. I'm Lee Gi-hun,
the New York correspondent.
834
01:07:10,943 --> 01:07:12,445
How'd you come? There are no flights.
835
01:07:12,528 --> 01:07:15,281
-I came by land by crossing the border.
-That's a long trip.
836
01:07:15,990 --> 01:07:18,951
As you know, New York is in
a state of emergency.
837
01:07:19,035 --> 01:07:21,996
The correspondents in Washington DC
and Boston are all working.
838
01:07:22,079 --> 01:07:25,499
We still don't know the number
of the deceased and the missing.
839
01:07:25,583 --> 01:07:27,877
Do we know how many Koreans are missing?
840
01:07:27,960 --> 01:07:29,170
So far, there are 21.
841
01:07:30,671 --> 01:07:34,008
Go here and meet the Korean survivors.
842
01:07:34,091 --> 01:07:35,301
Get their interviews.
843
01:07:36,427 --> 01:07:38,345
-You can use that desk.
-Yes, sir.
844
01:07:47,438 --> 01:07:49,482
Hello, sir.
845
01:07:49,565 --> 01:07:52,485
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
846
01:07:52,568 --> 01:07:57,239
I know this is a tough time
but I'd like to hear your story.
847
01:07:57,948 --> 01:08:00,117
You want an interview, right?
848
01:08:00,201 --> 01:08:02,703
Yes. I'd like to hear
what happened at the time.
849
01:08:02,787 --> 01:08:04,121
Do you mind?
850
01:08:05,039 --> 01:08:06,665
You son of a bitch.
851
01:08:07,374 --> 01:08:09,210
My colleague died.
852
01:08:09,877 --> 01:08:13,923
We were fleeing together,
but only I made it out, you sick bastard.
853
01:08:15,216 --> 01:08:16,425
I'm sorry.
854
01:08:18,052 --> 01:08:20,221
But if we alert Korea
about people in New York--
855
01:08:20,304 --> 01:08:22,848
Do you know how it feels
to be sad about being alive?
856
01:08:22,932 --> 01:08:25,726
An interview? Get lost.
857
01:09:19,655 --> 01:09:21,282
Excuse me. Are you Korean?
858
01:09:22,158 --> 01:09:23,534
Yes, I am.
859
01:09:24,785 --> 01:09:26,871
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
860
01:09:26,954 --> 01:09:29,039
Do you have a colleague or family here…
861
01:09:44,930 --> 01:09:46,932
Doctor, please…
862
01:09:47,016 --> 01:09:49,226
You're a Korean reporter, right?
863
01:09:50,060 --> 01:09:51,145
Yes.
864
01:09:52,104 --> 01:09:54,899
I need to give an interview.
865
01:09:54,982 --> 01:09:57,610
My colleague is still in the building.
866
01:09:57,693 --> 01:10:01,113
He saved us all
and was following in the back.
867
01:10:01,822 --> 01:10:04,283
We made it to the underground level,
then the second plane…
868
01:10:05,117 --> 01:10:08,996
I need to tell his family and the others
869
01:10:09,079 --> 01:10:11,081
that he may still be alive.
870
01:10:16,795 --> 01:10:18,172
I'll help you.
871
01:10:19,548 --> 01:10:20,883
Let me help you.
872
01:10:23,260 --> 01:10:27,473
We made it down to the underground level
and thought we were safe.
873
01:10:27,556 --> 01:10:29,767
But then there was the second blast.
874
01:10:30,476 --> 01:10:33,103
When I came to, I was in the hospital.
875
01:10:33,187 --> 01:10:36,649
But we still haven't found him.
876
01:10:37,358 --> 01:10:39,068
We have to find him.
877
01:10:39,944 --> 01:10:42,738
Help us. Please help us.
878
01:10:43,739 --> 01:10:48,410
Firefighters are moving quickly
to search for survivors.
879
01:10:48,494 --> 01:10:52,122
Bernard Kerik, the police commissioner,
said there may be a pocket
880
01:10:52,206 --> 01:10:55,668
under the debris in which
people may have survived.
881
01:10:55,751 --> 01:10:59,171
He said they'll pour all their efforts
into rescuing the survivors.
882
01:10:59,255 --> 01:11:02,508
From New York City, I'm Back Yi-jin.
883
01:11:06,345 --> 01:11:07,680
Are you okay?
884
01:11:26,699 --> 01:11:29,243
Your call could not be connected…
885
01:11:45,259 --> 01:11:47,011
INCOMING CALL
886
01:11:48,762 --> 01:11:50,597
-Hello?
-Hee-do.
887
01:11:51,181 --> 01:11:52,766
Are you all right?
888
01:11:52,850 --> 01:11:54,893
Sorry. You must have been worried.
889
01:11:55,686 --> 01:11:58,897
Things were just too crazy. Where are you?
890
01:11:58,981 --> 01:12:01,942
Me? I came to the training center today.
891
01:12:02,026 --> 01:12:03,485
Okay. I see.
892
01:12:04,945 --> 01:12:07,323
You went straight home that day, right?
893
01:12:09,908 --> 01:12:12,286
Yes, I went home.
894
01:12:13,287 --> 01:12:16,248
It looked really dangerous there.
Are you all right?
895
01:12:17,416 --> 01:12:20,919
Too many people died.
896
01:12:21,587 --> 01:12:25,215
It's really bad.
I think it'll take at least a month.
897
01:12:27,259 --> 01:12:28,802
That long?
898
01:12:29,803 --> 01:12:31,096
Okay.
899
01:12:33,807 --> 01:12:36,060
Keep in touch and take care of yourself.
900
01:12:37,478 --> 01:12:39,146
I'm very sorry.
901
01:12:40,481 --> 01:12:42,024
I miss you a lot.
902
01:12:43,817 --> 01:12:44,943
Me too.
903
01:12:47,321 --> 01:12:50,157
Hang in there, Yi-jin.
904
01:13:11,261 --> 01:13:13,430
What happened
at the mayor's press conference?
905
01:13:13,514 --> 01:13:15,349
Is there an official death count?
906
01:13:15,432 --> 01:13:16,892
It's 201 so far.
907
01:13:17,476 --> 01:13:20,354
There are 5,422 reported missing.
908
01:13:44,920 --> 01:13:47,756
I lost. Darn it. I could have won.
909
01:13:49,091 --> 01:13:52,428
Hey. You lost on purpose
to see your boyfriend, right?
910
01:13:53,303 --> 01:13:56,140
What do you mean? You're just too good.
911
01:13:56,223 --> 01:13:57,391
Come on.
912
01:13:59,309 --> 01:14:01,395
Okay, then. Bye!
913
01:14:10,154 --> 01:14:13,073
The Manhattan area where
the World Trade Center was located…
914
01:14:13,157 --> 01:14:14,700
I got here on time.
915
01:14:14,783 --> 01:14:17,161
…life is slowly returning to normal.
916
01:14:17,244 --> 01:14:20,414
However, the site is still
filled with smoke and dust.
917
01:14:22,541 --> 01:14:25,377
President Bush,
in his Address to the Nation,
918
01:14:25,461 --> 01:14:28,297
condemned the Taliban,
which refused to deliver
919
01:14:28,380 --> 01:14:30,132
the terrorist Bin Laden,
920
01:14:30,215 --> 01:14:32,926
and announced that air raids
have begun in Afghanistan.
921
01:14:34,344 --> 01:14:38,182
The Taliban finally expressed
their intent to surrender.
922
01:14:38,682 --> 01:14:40,225
They requested that the US guarantee
923
01:14:40,309 --> 01:14:42,978
their safety and that of
the foreign volunteers.
924
01:14:43,061 --> 01:14:47,024
They requested the UN representative
be present when they surrender.
925
01:14:54,448 --> 01:14:55,949
What is that?
926
01:14:56,658 --> 01:14:58,452
It's only his voice today.
927
01:15:08,003 --> 01:15:09,129
Hello?
928
01:15:09,630 --> 01:15:12,466
I thought you'd be disappointed
since my face won't be on.
929
01:15:15,469 --> 01:15:17,054
How'd you know?
930
01:15:17,137 --> 01:15:19,056
You know I stress about my clothes
931
01:15:19,556 --> 01:15:22,184
whenever I go on air
so that I look good for you?
932
01:15:24,353 --> 01:15:25,521
Really?
933
01:15:33,070 --> 01:15:34,530
But you know…
934
01:15:36,532 --> 01:15:39,660
isn't it time to show me
your pretty face in person?
935
01:15:40,369 --> 01:15:42,329
It's been way over a month.
936
01:15:43,705 --> 01:15:45,457
I didn't expect a war.
937
01:15:47,584 --> 01:15:50,212
I'll be back before the new year though.
938
01:15:50,963 --> 01:15:52,422
I miss you so much.
939
01:15:53,465 --> 01:15:55,634
Yes. Me too.
940
01:15:58,303 --> 01:15:59,513
I miss you.
941
01:16:02,558 --> 01:16:04,726
Hang in there, Yi-jin.
942
01:16:24,580 --> 01:16:27,666
Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin?
943
01:16:27,749 --> 01:16:29,543
Yes. Hello.
944
01:16:30,252 --> 01:16:33,672
I got out of the concrete grave.
945
01:16:33,755 --> 01:16:36,133
We made it to the food court.
946
01:16:37,009 --> 01:16:40,345
The tables were crushed.
There was nothing there.
947
01:16:40,971 --> 01:16:44,057
I couldn't find my wife and daughter.
948
01:16:44,975 --> 01:16:48,061
I searched everywhere and…
949
01:17:27,851 --> 01:17:29,436
Back Yi-jin speaking.
950
01:17:32,314 --> 01:17:34,775
I'll be right there.
951
01:17:43,575 --> 01:17:45,952
Good work. Have a drink.
952
01:17:50,624 --> 01:17:52,167
I saw pills in your room.
953
01:17:53,627 --> 01:17:55,212
What are you taking?
954
01:17:57,964 --> 01:18:00,300
Just sedatives. I can't sleep very well.
955
01:18:03,512 --> 01:18:04,763
You have nightmares?
956
01:18:06,682 --> 01:18:09,142
What do you see in your nightmares?
957
01:18:10,602 --> 01:18:11,937
I'm sleeping…
958
01:18:14,981 --> 01:18:16,900
and the company building is bombed.
959
01:18:18,485 --> 01:18:21,613
People die and run away.
960
01:18:22,906 --> 01:18:23,990
Things like that.
961
01:18:25,075 --> 01:18:26,284
It's similar to mine.
962
01:18:29,413 --> 01:18:33,750
I've been a reporter for 20 years,
but I've never seen hell like this.
963
01:18:34,793 --> 01:18:38,004
I thought I had seen
many deaths, but this is like…
964
01:18:40,173 --> 01:18:41,800
another level of hell.
965
01:18:43,760 --> 01:18:46,138
What's keeping you here?
966
01:18:48,223 --> 01:18:50,225
If this is hell,
967
01:18:50,809 --> 01:18:54,563
I believe I need to tell people
that this is hell.
968
01:18:55,564 --> 01:18:57,441
If I let enough people know,
969
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
perhaps we'll be able to prevent
something like this from happening again.
970
01:19:04,281 --> 01:19:06,533
That hope is what's keeping me here.
971
01:19:10,370 --> 01:19:12,080
You're like me when I was young.
972
01:19:13,999 --> 01:19:15,083
Hope…
973
01:19:17,836 --> 01:19:19,463
Does that exist?
974
01:19:21,047 --> 01:19:25,469
The world keeps creating
more and more serious problems
975
01:19:25,552 --> 01:19:26,928
and mocks me.
976
01:19:33,727 --> 01:19:35,395
Don't get your hopes up.
977
01:19:42,277 --> 01:19:44,279
I miss my family in Korea.
978
01:19:45,614 --> 01:19:47,908
What am I doing here?
979
01:20:10,305 --> 01:20:11,890
Back Yi-jin speaking.
980
01:20:11,973 --> 01:20:12,974
Finally.
981
01:20:14,434 --> 01:20:17,187
I didn't hear from you
so I thought you were very busy.
982
01:20:18,021 --> 01:20:19,898
Yes, I was. Sorry.
983
01:20:23,985 --> 01:20:27,072
I had a drink with a colleague
after I finished today.
984
01:20:28,156 --> 01:20:30,033
You sound terrible.
985
01:20:30,700 --> 01:20:32,035
Is something wrong?
986
01:20:32,619 --> 01:20:33,870
I'm not sure.
987
01:20:36,081 --> 01:20:37,541
A lot of things.
988
01:20:40,043 --> 01:20:42,212
This place is pure hell,
989
01:20:43,922 --> 01:20:46,091
and I have a nightmare every night.
990
01:20:48,009 --> 01:20:49,970
The guy who was a reporter for 20 years…
991
01:20:53,390 --> 01:20:56,017
says no matter how hard a reporter tries…
992
01:20:59,437 --> 01:21:01,481
there is no hope in this world.
993
01:21:06,695 --> 01:21:09,447
Everything that you're feeling now…
994
01:21:11,992 --> 01:21:14,244
is probably you growing as a person.
995
01:21:17,205 --> 01:21:18,331
Hang in there.
996
01:21:19,207 --> 01:21:20,542
Grow?
997
01:21:24,629 --> 01:21:27,841
I don't want to call
these emotions "growth."
998
01:21:32,220 --> 01:21:36,141
My support isn't reaching him anymore.
999
01:21:48,945 --> 01:21:50,864
I'm home.
1000
01:21:51,573 --> 01:21:52,741
Hi.
1001
01:21:53,700 --> 01:21:55,493
How long is your break?
1002
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
Until early January.
1003
01:21:57,329 --> 01:21:59,080
-Are you leaving now?
-Yes.
1004
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
That's right. Have you heard?
1005
01:22:04,127 --> 01:22:06,922
-What?
-There's an opening in New York.
1006
01:22:07,005 --> 01:22:08,632
I heard Yi-jin applied.
1007
01:22:11,301 --> 01:22:15,430
I guess Yi-jin will apologize to me again.
1008
01:22:16,681 --> 01:22:18,058
I wish
1009
01:22:18,892 --> 01:22:21,394
you'd stop apologizing.
1010
01:22:22,729 --> 01:22:25,774
BOSINGAK
1011
01:22:28,443 --> 01:22:31,696
I'm still sending you my support.
1012
01:22:33,156 --> 01:22:36,326
But the more I do,
the farther apart we grow.
1013
01:22:41,915 --> 01:22:44,250
With two hours left in the year 2001,
1014
01:22:44,334 --> 01:22:46,920
I am standing here
at the snowy Bosingak Pavilion.
1015
01:22:51,716 --> 01:22:54,427
I'll be back before the new year though.
1016
01:22:55,178 --> 01:22:56,471
I miss you so much.
1017
01:22:57,472 --> 01:22:59,683
Yes. Me too.
1018
01:23:10,735 --> 01:23:12,904
Aren't you Na Hee-do?
1019
01:23:12,988 --> 01:23:14,864
You are, right? Oh my gosh!
1020
01:23:16,533 --> 01:23:19,285
May I get your autograph?
1021
01:23:20,370 --> 01:23:21,621
Oh my gosh.
1022
01:23:22,622 --> 01:23:25,208
I'm a huge fan.
1023
01:23:26,459 --> 01:23:27,711
Thank you.
1024
01:23:28,712 --> 01:23:29,963
Hee-do.
1025
01:23:30,714 --> 01:23:32,799
You have a boyfriend, right?
1026
01:23:40,765 --> 01:23:42,350
I'm not sure.
1027
01:23:47,605 --> 01:23:49,232
-Thank you.
-Thank you.
1028
01:24:11,838 --> 01:24:16,176
-Ten! Nine! Eight! Seven!
-Ten! Nine! Eight! Seven!
1029
01:24:34,861 --> 01:24:37,822
Happy new year, Yi-jin!
1030
01:24:38,573 --> 01:24:39,657
You too.
1031
01:24:40,241 --> 01:24:41,826
Do you have a new year's wish?
1032
01:24:41,910 --> 01:24:43,369
-Me?
-Yes.
1033
01:24:46,956 --> 01:24:48,166
What is it?
1034
01:24:50,668 --> 01:24:53,046
-I want that. That.
-What?
1035
01:24:53,129 --> 01:24:54,714
A couple's plan.
1036
01:24:54,798 --> 01:24:56,216
-A couple's plan?
-Yes.
1037
01:24:56,299 --> 01:24:59,135
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
1038
01:24:59,219 --> 01:25:02,388
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
1039
01:25:02,889 --> 01:25:04,224
-Really?
-Yes.
1040
01:25:13,817 --> 01:25:17,904
Congrats on turning 25, Yi-jin.
1041
01:25:18,863 --> 01:25:22,742
Congrats on turning 21, Hee-do.
1042
01:25:25,453 --> 01:25:27,163
-Thanks.
-What?
1043
01:25:28,998 --> 01:25:32,210
Let's come back here next year.
1044
01:25:33,253 --> 01:25:36,881
Sure. Let's come back again
the year after.
1045
01:25:36,965 --> 01:25:38,091
-Should we?
-Yes.
1046
01:25:38,174 --> 01:25:41,386
Then should we come back again
the year after that?
1047
01:25:45,140 --> 01:25:46,558
Let's be together forever.
1048
01:25:49,686 --> 01:25:50,937
Let's do that.
1049
01:27:16,231 --> 01:27:17,690
Is Yi-jin not coming today?
1050
01:27:17,774 --> 01:27:20,902
-At times, I miss the old days.
-Cheers.
1051
01:27:21,486 --> 01:27:22,946
We had fun.
1052
01:27:23,029 --> 01:27:24,948
Do you want to have dinner at my house?
1053
01:27:25,031 --> 01:27:25,865
At your house?
1054
01:27:26,950 --> 01:27:30,203
Because I think I know what this means.
1055
01:27:30,286 --> 01:27:33,414
You and I both mean a lot to each other.
1056
01:27:34,082 --> 01:27:36,668
Yi-jin. Why are you leaving like that?
1057
01:27:37,377 --> 01:27:39,587
Hee-do, I…
1058
01:27:41,214 --> 01:27:44,634
What I had imagined
eventually became reality.
1059
01:27:44,717 --> 01:27:46,886
Back Yi-jin, you're making history in UBS.
1060
01:27:46,970 --> 01:27:48,179
Nice to meet you all.
1061
01:27:48,263 --> 01:27:49,514
Okay.
1062
01:27:50,139 --> 01:27:51,307
I'll be right there.
1063
01:27:51,391 --> 01:27:53,935
Na Hee-do has won a gold medal!
1064
01:27:54,852 --> 01:27:57,313
I could reach you
even though we were apart.
1065
01:27:58,314 --> 01:28:01,651
Fencing has made me cry a lot
1066
01:28:02,610 --> 01:28:04,612
and also laugh a lot.
1067
01:28:04,696 --> 01:28:06,114
-Then give me one.
-What?
1068
01:28:07,865 --> 01:28:11,286
I now know what perfect happiness is.
1069
01:28:11,369 --> 01:28:12,745
Because I love you.
1070
01:28:21,421 --> 01:28:26,426
Subtitle translation by: Jeong Lee
76056