Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:16,970
I doze with you in front of the mirror,
with rouge fingertips
2
00:00:20,150 --> 00:00:34,120
This hand unexpectedly showed weakness
and blocked your lips
3
00:00:36,270 --> 00:00:44,770
I made a promise with you that day
4
00:00:44,770 --> 00:00:53,850
And now we can't remember it
5
00:00:53,850 --> 00:01:00,790
Why don't I have wings
to float in the sky,
6
00:01:00,790 --> 00:01:08,460
like the wind,
like the clouds?
7
00:01:08,460 --> 00:01:15,070
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
8
00:01:15,070 --> 00:01:29,470
like the stars,
like the moon? Ahh
9
00:01:50,370 --> 00:01:53,370
Assassination?
10
00:01:53,370 --> 00:01:56,170
There are rumors
of a vampire group
11
00:01:56,170 --> 00:01:59,740
intent on taking your life
during your travels abroad.
12
00:01:59,740 --> 00:02:03,680
Your current visit to Carthage
places you quite near the Empire,
13
00:02:03,680 --> 00:02:06,680
making it perfect
for them to take action.
14
00:02:06,680 --> 00:02:10,190
Cease your tour
and return home immediately.
15
00:02:10,190 --> 00:02:13,390
I appreciate your
advisement, Brother.
16
00:02:13,390 --> 00:02:16,530
However, I cannot
do as you wish.
17
00:02:16,530 --> 00:02:23,170
Uncle's incident in Rome
has really put the secular lords on edge.
18
00:02:23,170 --> 00:02:28,710
This tour is meant to quell those concerns
on behalf of His Holiness.
19
00:02:28,710 --> 00:02:32,900
If I dared to hastily return home
at a time like this...
20
00:02:39,680 --> 00:02:41,350
Your Eminence!
21
00:02:41,350 --> 00:02:43,660
Afire has broken out
on the premises.
22
00:02:43,660 --> 00:02:46,420
Sister Esther
is on her way there now.
23
00:02:46,420 --> 00:02:48,120
Afire?!
24
00:02:50,600 --> 00:02:51,930
Freeze!
25
00:03:02,810 --> 00:03:04,240
Who are you?!
26
00:03:06,610 --> 00:03:10,250
I said freeze, Terran!
Or do my words not make sense?!
27
00:03:10,250 --> 00:03:11,780
A vampire?!
28
00:03:11,780 --> 00:03:14,620
"Vampire"?!
Ignorant Terran!
29
00:03:14,620 --> 00:03:16,890
A cowardly ape such as thou
wouldst call me a monster,
30
00:03:16,890 --> 00:03:19,910
after I've come to deliver
an imperial decree?!
31
00:03:21,930 --> 00:03:24,930
Did you say imperial decree?
32
00:03:24,930 --> 00:03:27,400
Then does that mean
you're an Imperial-
33
00:03:33,910 --> 00:03:35,170
Damn you, Terran!
34
00:03:36,670 --> 00:03:39,840
Acest nebun!
A se face greseala!
35
00:03:53,990 --> 00:03:57,260
The Vatican couldn't
be trusted after all!
36
00:03:58,100 --> 00:03:59,260
Wait!
37
00:03:59,960 --> 00:04:01,690
Stop shooting!
38
00:04:04,040 --> 00:04:08,370
Target lost.
Stop orders received.
39
00:04:08,370 --> 00:04:09,700
Your Eminence!
40
00:04:13,180 --> 00:04:15,480
Your Eminence!
Are you all right?!
41
00:04:15,480 --> 00:04:16,610
Yes...
42
00:04:41,670 --> 00:04:43,000
Ion.
43
00:04:45,010 --> 00:04:48,380
Oh, it's thou, Radu...
44
00:04:50,450 --> 00:04:55,090
Where did you get that wound?!
Did you not meet with the Terran?!
45
00:04:55,090 --> 00:05:00,120
The foolish Terran ignored me
and shot me with a silver bullet...
46
00:05:00,120 --> 00:05:01,320
Silver?!
47
00:05:07,900 --> 00:05:09,870
It must be removed
immediately...
48
00:05:16,910 --> 00:05:19,210
Endure it,
tovaras.
49
00:05:28,620 --> 00:05:30,110
Don't move.
50
00:05:47,910 --> 00:05:52,310
Even a fire broke out,
of all things... That's why they-
51
00:05:52,310 --> 00:05:54,910
Don't speak.
52
00:05:54,910 --> 00:05:59,910
Were it not for Her Majesty's orders,
I would've killed them all...
53
00:06:17,540 --> 00:06:21,010
Good work with the incident in Venice.
54
00:06:21,010 --> 00:06:25,380
Our joint investigation with Asta-san
also formed ties with the Empire!
55
00:06:25,380 --> 00:06:27,480
There's another one...
56
00:06:27,480 --> 00:06:31,550
Another chance to build relations
with the Empire has presented itself.
57
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Eh?
58
00:06:32,850 --> 00:06:38,220
It came in contact with us.
In the form of an imperial decree.
59
00:06:38,220 --> 00:06:40,690
An imperial decree?
60
00:06:40,690 --> 00:06:42,490
From the Empress?
61
00:06:48,770 --> 00:06:51,870
Carthage is full
of Imperial dummy companies,
62
00:06:51,870 --> 00:06:55,610
and their buildings
are used as a base.
63
00:06:55,610 --> 00:06:59,240
So principles and business
are two separate things...
64
00:07:01,450 --> 00:07:06,150
Last night's vampire
is undoubtedly hiding out there.
65
00:07:06,150 --> 00:07:10,590
Is what Sister Kate said, right?
66
00:07:10,590 --> 00:07:14,490
Well, uhh, yes, but...
67
00:07:14,490 --> 00:07:18,530
Well then, Sister Esther.
Please remain on standby here.
68
00:07:20,160 --> 00:07:24,700
Caterina-san let you accompany me
as contact personnel.
69
00:07:24,700 --> 00:07:27,910
You're arresting a vampire, right?!
70
00:07:27,910 --> 00:07:29,940
I'm not.
71
00:07:29,940 --> 00:07:32,210
Then what are you going to do?!
72
00:07:32,210 --> 00:07:37,520
I'm sorry. I can't talk about it
until the details become clear.
73
00:07:37,520 --> 00:07:41,950
But you're dealing with vampires here!
It will turn into a fight!
74
00:07:41,950 --> 00:07:46,890
In my five months of training,
I've learned how to cope with danger!
75
00:07:46,890 --> 00:07:49,720
- I won't get in the way!
- Esther-san!
76
00:07:59,340 --> 00:08:04,930
Just stay here. I'll contact you
if anything happens. Got that?
77
00:08:07,650 --> 00:08:09,880
Carthage control tower.
78
00:08:09,880 --> 00:08:16,290
This is aerial warship Raguel,
of the Vatican Inquisition Congregation.
79
00:08:16,290 --> 00:08:19,220
We will be landing
at your airport.
80
00:08:21,690 --> 00:08:28,030
It isn't festering. The bacillus
in your blood appears to be reactivating.
81
00:08:28,030 --> 00:08:31,300
To think such a minor injury
could immobilize me...
82
00:08:31,300 --> 00:08:34,100
I feel almost
as frail as a Terran!
83
00:08:35,970 --> 00:08:39,540
Silver is poison
to us Methuselahs...
84
00:08:39,540 --> 00:08:42,030
Just accept it and rest.
85
00:08:44,880 --> 00:08:48,620
Now what?
The meeting was a failure.
86
00:08:48,620 --> 00:08:51,420
Are you returning to the Empire
as soon as you're better?
87
00:08:51,420 --> 00:08:55,660
For us imperial noblemen,
Her Majesty's orders are absolute.
88
00:08:55,660 --> 00:08:58,820
So I will give it
another attempt.
89
00:09:11,880 --> 00:09:14,480
Then there is something
I must tell you.
90
00:09:14,480 --> 00:09:15,580
What is it?
91
00:09:15,580 --> 00:09:20,690
That fire... it may have been set
by imperial hard-liners.
92
00:09:20,690 --> 00:09:23,150
Hard-liners?!
93
00:09:23,150 --> 00:09:27,890
There exists a faction that frowns
on Her Majesty's imperial orders.
94
00:09:27,890 --> 00:09:33,230
It's likely they set the fire when you
were about to meet the cardinal.
95
00:09:33,230 --> 00:09:37,540
Then that is all the more reason
I must honor Her Majesty's will.
96
00:09:37,540 --> 00:09:41,210
But you despise Terrans!
97
00:09:41,210 --> 00:09:43,330
Surely you sympathize
with the hard-liners?
98
00:09:45,610 --> 00:09:48,880
Imperial orders are
absolute and inviolable;
99
00:09:48,880 --> 00:09:51,320
I cannot go against them.
100
00:09:51,320 --> 00:09:55,420
All I can do is hmbly
carry them out.
101
00:09:55,420 --> 00:09:57,990
Then I have nothing else to say.
102
00:09:57,990 --> 00:10:00,290
Say, are you thirsty?
103
00:10:00,290 --> 00:10:02,660
Oh, now that you mention it...
104
00:10:02,660 --> 00:10:04,060
I'll go make some.
105
00:10:05,700 --> 00:10:08,600
We have been ordered here
by Cardinal Medici
106
00:10:08,600 --> 00:10:13,000
to deal with the attack
on Your Eminence.
107
00:10:13,000 --> 00:10:16,110
This is our first time
meeting like this.
108
00:10:16,110 --> 00:10:21,150
I am the head of the Department
of Inquisition, Brother Petros.
109
00:10:21,150 --> 00:10:26,220
This is my second-in-command,
Sister Paula.
110
00:10:26,220 --> 00:10:30,960
The Knight of Destruction
and the Lady of Death, I do believe...
111
00:10:30,960 --> 00:10:33,860
Brother was certainly
thoughtful to send you...
112
00:10:33,860 --> 00:10:35,490
Thank you.
113
00:10:35,490 --> 00:10:42,170
Still, three aerial warships...
That's a bit much for a show of force.
114
00:10:42,170 --> 00:10:44,600
With all due respect,
the attack on Your Eminence
115
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
poses a serious challenge
to the Vatican.
116
00:10:47,000 --> 00:10:50,540
It's only proper that the full might
of the Dept. Of Inquisition be used.
117
00:10:50,540 --> 00:10:54,310
As we already have a good idea
where the vampire is hiding out,
118
00:10:54,310 --> 00:10:56,510
we will commence
our operation at once.
119
00:10:56,510 --> 00:10:58,550
Where did you get this information?
120
00:10:58,550 --> 00:11:00,790
I'm afraid I cannot answer that.
121
00:11:00,790 --> 00:11:04,120
Naturally, Your Eminence's
safety is top priority.
122
00:11:04,120 --> 00:11:06,890
Please wait in the
embassy for a while.
123
00:11:16,730 --> 00:11:20,570
That was quick, Radu.
Didn't thou remember to add sugar?
124
00:11:20,570 --> 00:11:22,230
Thy tastes are-
125
00:11:55,640 --> 00:11:56,700
You're-
126
00:12:03,350 --> 00:12:04,870
Filthy Terran!
127
00:12:21,630 --> 00:12:22,890
Freeze.
128
00:12:29,840 --> 00:12:31,910
You okay, Ion?!
129
00:12:31,910 --> 00:12:34,310
Never mind me, Radu!
130
00:12:34,310 --> 00:12:36,250
Talks with the Vatican
have broken down!
131
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
This is their answer!
132
00:12:38,250 --> 00:12:40,510
Yes, it would seem so.
133
00:12:43,990 --> 00:12:46,090
Drop the knife, please.
134
00:12:46,090 --> 00:12:47,590
Father...
135
00:12:47,590 --> 00:12:51,730
You her accomplice?!
136
00:12:51,730 --> 00:12:57,170
I am not here
to arrest you. Go o.
137
00:13:08,780 --> 00:13:12,720
You disobeyed orders,
Esther-san.
138
00:13:12,720 --> 00:13:15,210
I-I only...
139
00:13:18,020 --> 00:13:23,930
...wanted to help you, Father...
140
00:13:23,930 --> 00:13:29,370
Selfish assistance is a real nuisance.
Keep that in mind from now on.
141
00:13:29,370 --> 00:13:30,870
I will.
142
00:13:30,870 --> 00:13:32,900
My apologies.
143
00:13:32,900 --> 00:13:35,370
You're noblemen
of the Empire, yes?
144
00:13:35,370 --> 00:13:40,840
I'm Abel Nightroad, a member
of a special branch of the Holy Office.
145
00:13:40,840 --> 00:13:46,780
My superior, Cardinal Caterina Sforza,
has sent me to protect you.
146
00:13:46,780 --> 00:13:49,320
Protect?!
147
00:13:49,320 --> 00:13:52,360
I am Ion Fortuna
of the New Human Empire,
148
00:13:52,360 --> 00:13:55,130
Childe of Moldova
and Count of Memphis.
149
00:13:55,130 --> 00:13:57,600
I've come to deliver
an imperial decree.
150
00:13:57,600 --> 00:14:03,100
I am the Baron of Luxor, Radu Barvon.
An Imperial investigator.
151
00:14:03,100 --> 00:14:04,370
Imperial decree?
152
00:14:04,370 --> 00:14:08,370
So I take it you're here
153
00:14:08,370 --> 00:14:13,640
to meet my superior
at the negotiating table?
154
00:14:13,640 --> 00:14:19,680
Yes, that was the idea.
But I cannot trust ye after all!
155
00:14:19,680 --> 00:14:24,690
Ye fired upon me last night,
and today ye bargeth in here!
156
00:14:24,690 --> 00:14:29,680
No, no, that was a mistake
on our part... You see-
157
00:14:32,900 --> 00:14:34,990
Look out!
Get down!
158
00:14:51,120 --> 00:14:53,220
W-what was that?!
159
00:14:53,220 --> 00:14:56,220
- It's the Department of Inquisition!
- The Department of Inquisition?!
160
00:14:56,220 --> 00:15:00,090
No, Esther-san!
It's bright daylight outside!
161
00:15:00,090 --> 00:15:04,600
The windows are shaded!
There is no need to worry!
162
00:15:04,600 --> 00:15:08,800
Though, if we take a single step
outside dressed like this...
163
00:15:08,800 --> 00:15:12,700
...this sunlight will burn us
to death immediately.
164
00:15:15,510 --> 00:15:19,110
Is there any way out of here
that's away from sunlight?!
165
00:15:19,110 --> 00:15:22,180
The underground waterway
leads to a coastal cave.
166
00:15:22,180 --> 00:15:24,520
There's an escape boat ready there.
167
00:15:24,520 --> 00:15:27,580
No, Radu!
We cannot trust them!
168
00:15:27,580 --> 00:15:29,790
Your Lordship!
I swear that we-
169
00:15:29,790 --> 00:15:32,420
Silence! Terrans are all the same!
170
00:15:32,420 --> 00:15:37,190
They spout lies, then strike at us
when our guard is down!
171
00:15:39,530 --> 00:15:41,900
Ion!
172
00:15:41,900 --> 00:15:49,400
Do this, then. I will trust in them,
and you will trust in me.
173
00:15:56,650 --> 00:15:58,820
Do as you like.
174
00:15:58,820 --> 00:16:01,590
Then you two escape at once.
175
00:16:01,590 --> 00:16:05,820
Sister Esther here will take you
to Cardinal Sforza.
176
00:16:05,820 --> 00:16:10,590
Eh?! M-me?!
What about you?!
177
00:16:10,590 --> 00:16:13,160
I'm going to hold back
the Dept. Of Inquisition.
178
00:16:13,160 --> 00:16:15,600
All by yourself,
Father?!
179
00:16:15,600 --> 00:16:21,160
I'll buy as much time as I can.
You keep them safe.
180
00:16:29,010 --> 00:16:32,450
Understood! Please
be careful too, Father!
181
00:16:43,860 --> 00:16:48,570
Priest! What are you doing here?!
182
00:16:48,570 --> 00:16:52,400
Uhh, I was just thinking
about taking a swim!
183
00:16:52,400 --> 00:16:54,200
Would you like to join me?
184
00:16:54,200 --> 00:16:58,310
You do realize we are
the Department of Inquisition?
185
00:16:58,310 --> 00:17:01,210
Oh, really?!
186
00:17:01,210 --> 00:17:05,650
Thanks for working hard
on such a nice day as today!
187
00:17:06,920 --> 00:17:08,910
- Seize him!
- Understood!
188
00:17:19,500 --> 00:17:22,730
- Bastard!
- Stay still!
189
00:17:22,730 --> 00:17:24,930
Wait, Deputy!
190
00:17:26,270 --> 00:17:27,640
Chief!
191
00:17:31,740 --> 00:17:34,980
Despite his appearance,
he is a dispatch executor.
192
00:17:34,980 --> 00:17:39,720
Leave this to me.
You go search the premises.
193
00:17:39,720 --> 00:17:40,710
Yes, sir...
194
00:17:43,190 --> 00:17:44,990
Your name, please.
195
00:17:44,990 --> 00:17:49,530
I'm Abel Nightroad,
of the Holy Office.
196
00:17:49,530 --> 00:17:53,430
And who might you be?
197
00:17:53,430 --> 00:17:57,000
I am Petros, head of
the Department of Inquisition.
198
00:17:57,000 --> 00:18:01,270
Some call me Brother Petros,
the Knight of Destruction.
199
00:18:01,270 --> 00:18:04,740
At present, I am searching
for the one responsible
200
00:18:04,740 --> 00:18:07,240
for the attack
on Cardinal Sforza.
201
00:18:07,240 --> 00:18:12,580
As a member of the Vatican,
you'd be wise to assist in our holy duty.
202
00:18:12,580 --> 00:18:14,350
- No thanks.
- What?
203
00:18:14,350 --> 00:18:18,260
Unfortunately, I, too, am searching
for the one responsible.
204
00:18:18,260 --> 00:18:22,660
I ask that you butt out of this.
205
00:18:22,660 --> 00:18:25,920
Then you insist on deliberately
standing in our way?
206
00:18:32,740 --> 00:18:36,410
The Lord guides me,
and my sword accompanies me!
207
00:18:36,410 --> 00:18:40,280
As such, by the Lord's help,
I shall be victorious!
208
00:18:40,280 --> 00:18:43,980
If you insist on obstructing
my divine duty, then I have no choice
209
00:18:43,980 --> 00:18:48,540
but to walk over your corpse!
Prepare yourself, dispatch executor!
210
00:18:58,260 --> 00:19:00,460
I thank you,
Nightroad or whatever.
211
00:19:00,460 --> 00:19:05,460
I've always wanted to butt heads
with one of you dispatch executors!
212
00:19:12,410 --> 00:19:13,580
Now!
Seize him!
213
00:19:13,580 --> 00:19:15,780
Halt!
214
00:19:15,780 --> 00:19:19,820
This is a divine duel
between just the two of us!
215
00:19:19,820 --> 00:19:22,380
No one is to lay
a finger on him!
216
00:19:24,120 --> 00:19:30,860
Umm, I appreciate you being fair,
but could we call it quits now?
217
00:19:30,860 --> 00:19:34,530
There'd be no fun in getting injured
over something like this...
218
00:19:34,530 --> 00:19:37,030
- Frightened, Nightroad?!
- Eh?
219
00:19:37,030 --> 00:19:39,530
- Enough talk! Have at you!
- Eh?!
220
00:19:41,970 --> 00:19:43,940
Prepare to die!
221
00:19:49,180 --> 00:19:50,980
Curse you, Nightroad!
222
00:19:50,980 --> 00:19:54,620
Hold on, now!
Let's stop this already!
223
00:19:54,620 --> 00:19:59,210
Quit scampering away
and fight me fairly!
224
00:20:16,770 --> 00:20:19,440
Tovaras! Does your wound hurt?!
225
00:20:19,440 --> 00:20:23,110
I'm all right.
Let's hurry ahead.
226
00:20:31,560 --> 00:20:35,320
Will Father Nightroad
be all right?
227
00:20:45,270 --> 00:20:47,530
T-this guy is insane!
228
00:20:49,910 --> 00:20:50,930
Oh no!
229
00:21:06,660 --> 00:21:09,190
- You did it!
- Well done, sir!
230
00:21:09,190 --> 00:21:10,390
Yes.
231
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
He couldn't have survived that fall.
232
00:21:15,000 --> 00:21:18,600
What a reckless fool,
taking on the chief like that!
233
00:21:18,600 --> 00:21:20,270
That's enough!
234
00:21:20,270 --> 00:21:25,240
He, too, lived for God
and the Church.
235
00:21:25,240 --> 00:21:30,650
Forgiving his actions and praying
for his soul after battle
236
00:21:30,650 --> 00:21:33,350
is the very duty
of those who serve God.
237
00:21:33,350 --> 00:21:37,090
Now then, everyone!
Resume the search!
238
00:21:37,090 --> 00:21:41,850
Hunt down the accursed vampire
that attacked the cardinal!
239
00:22:02,040 --> 00:22:09,110
I know this will not remain forever
240
00:22:09,110 --> 00:22:13,420
However,
it's beautiful
241
00:22:13,420 --> 00:22:16,990
Your eyes, hands,
and your warm smile
242
00:22:16,990 --> 00:22:20,620
They're my treasure
243
00:22:20,620 --> 00:22:24,860
It's hard to forget
244
00:22:24,860 --> 00:22:27,660
I wish there was a solution
245
00:22:27,660 --> 00:22:30,600
Don't spend your time in confusion
246
00:22:30,600 --> 00:22:35,700
I'll turn back now and spread
247
00:22:35,700 --> 00:22:41,380
My broken wings- still strong enough
to cross the ocean with
248
00:22:41,380 --> 00:22:48,380
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
249
00:22:48,380 --> 00:22:51,920
Higher and higher in the light
(My broken wings)
250
00:22:51,920 --> 00:22:55,560
Still strong enough
to cross the ocean with
251
00:22:55,560 --> 00:23:02,730
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
252
00:23:02,730 --> 00:23:12,040
Across the sky,
just keep on flying
253
00:23:17,280 --> 00:23:23,010
(What's falling from the sky
is not rain... )
254
00:23:34,330 --> 00:23:39,570
Next time- Episode 13:
The Ibelis II. "Betrayal Blaze"
255
00:23:39,570 --> 00:23:42,800
Let thine eyes be not diverted.
=DS= 2006
19914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.