Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:17,040
I doze with you in front of the mirror,
with rouge fingertips
2
00:00:20,220 --> 00:00:34,190
This hand unexpectedly showed weakness
and blocked your lips
3
00:00:36,330 --> 00:00:44,840
I made a promise with you that day
4
00:00:44,840 --> 00:00:53,920
And now we can't remember it
5
00:00:53,920 --> 00:01:00,860
Why don't I have wings
to float in the sky,
6
00:01:00,860 --> 00:01:08,530
like the wind,
like the clouds?
7
00:01:08,530 --> 00:01:15,140
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
8
00:01:15,140 --> 00:01:29,540
like the stars,
like the moon? Ahh
9
00:01:49,700 --> 00:01:52,430
- Damn you!
- Bitch!
10
00:02:17,230 --> 00:02:20,400
W-who is this bitch?!
11
00:02:20,400 --> 00:02:22,230
You'll pay for this!
12
00:02:28,310 --> 00:02:30,740
Hey!
Get up, Priest!
13
00:02:34,650 --> 00:02:37,550
Asta-san?
14
00:02:37,550 --> 00:02:42,620
Uhh, you know, Asta-san,
this isn't like where you come from.
15
00:02:42,620 --> 00:02:46,190
Resorting to violence
right away isn't really-
16
00:02:46,190 --> 00:02:48,630
They were the ones
who started it.
17
00:02:48,630 --> 00:02:52,960
But, you know,
it's like the Lord said.
18
00:02:52,960 --> 00:02:55,990
"If anyone strikes you on the right
cheek, turn the other also."
19
00:02:58,940 --> 00:03:01,570
Hold on!
20
00:03:01,570 --> 00:03:05,510
We're supposed to work
together on this mission!
21
00:03:05,510 --> 00:03:08,880
With my support,
you'll be 100-men strong!
22
00:03:08,880 --> 00:03:11,580
We'll arrest the culprit in no time,
and you can proudly return to-
23
00:03:11,580 --> 00:03:14,020
I do not need
a Terran's help!
24
00:03:14,020 --> 00:03:17,020
That's such a heartless reply...
25
00:03:17,020 --> 00:03:20,550
I will corner him!
26
00:03:30,300 --> 00:03:33,500
This is the scene
of the fourth incident.
27
00:03:33,500 --> 00:03:37,740
The victims were Marco Colleoni,
an antique appraiser,
28
00:03:37,740 --> 00:03:40,280
and his entire family.
29
00:03:40,280 --> 00:03:45,950
They all have blood-feeding marks
that match the previous incidents'.
30
00:03:45,950 --> 00:03:49,720
I see he hasn't changed
his tasteless ways...
31
00:03:51,890 --> 00:03:56,530
The Empire's most vile mass murderer:
Enderle, Count of Zagreb.
32
00:03:56,530 --> 00:04:01,900
He slaughtered 300 Terrans there
and was exiled as punishment.
33
00:04:01,900 --> 00:04:05,770
What is someone like that
doing in Venice?
34
00:04:05,770 --> 00:04:09,010
There are so many other
human cities to choose from...
35
00:04:09,010 --> 00:04:13,410
What do you think,
Asta-san?
36
00:04:13,410 --> 00:04:16,450
Asta-san!
Earth to Asta-san!
37
00:04:16,450 --> 00:04:17,850
Shut up!
38
00:04:17,850 --> 00:04:21,750
Who gave thee permission
to abbreviate my name anyway?!
39
00:04:21,750 --> 00:04:24,760
I am the Duchess of Odessa,
Astharoshe Asran!
40
00:04:24,760 --> 00:04:27,560
An inspector under direct control
of the New Human Empire
41
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
and a respected
imperial noblewoman!
42
00:04:29,560 --> 00:04:32,800
I do not warrant overfriendly
Terran nicknames!
43
00:04:32,800 --> 00:04:37,400
But it's so stiff to say, "Duchess
of Odessa!" each and every time.
44
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
I mean,
we are partners...
45
00:04:40,200 --> 00:04:43,210
Partners? "Tovaras"?
46
00:04:43,210 --> 00:04:48,080
Yes! It's only until this case
is solved, but until then, we're-
47
00:04:48,080 --> 00:04:52,650
Never use that word again,
lowly Terran!
48
00:04:52,650 --> 00:04:57,220
"Tovaras" is used to refer
to someone entrusted with thy life!
49
00:04:57,220 --> 00:05:01,250
I-I'm sorry!
I didn't mean to insult you-
50
00:05:04,330 --> 00:05:07,760
Forget it.
Just remain quiet.
51
00:05:22,950 --> 00:05:24,450
That's the place?
52
00:05:24,450 --> 00:05:27,550
Yes. According to the investigative
report I just received,
53
00:05:27,550 --> 00:05:32,150
a dealer in that casino was seeing
the victim's daughter at one point.
54
00:05:38,700 --> 00:05:41,300
I have questions for thee.
55
00:05:41,300 --> 00:05:43,530
It won't do good
to hide anything.
56
00:05:43,530 --> 00:05:46,400
Wait, hold on,
Asta-san!
57
00:05:46,400 --> 00:05:48,740
You can't just do that!
58
00:05:51,310 --> 00:05:54,180
Let's discuss this
in the back room, miss.
59
00:05:54,180 --> 00:05:57,650
Eep! U-umm...
60
00:05:57,650 --> 00:06:01,150
Asta-san...
Please go easy on them.
61
00:06:01,150 --> 00:06:03,820
- They're all thine, Priest.
- Eh?
62
00:06:03,820 --> 00:06:05,660
Hey! Wait!
63
00:06:05,660 --> 00:06:08,060
Uhh...
64
00:06:08,060 --> 00:06:12,020
Owner! Some weird guest downstairs
demands to see the girl!
65
00:06:17,440 --> 00:06:23,110
Might this guest be a blonde-haired
girl with a red streak?
66
00:06:23,110 --> 00:06:26,440
Eh? How do you know that?
67
00:06:26,440 --> 00:06:30,950
Because she is standing
right behind you.
68
00:06:30,950 --> 00:06:31,940
Eh?!
69
00:06:37,620 --> 00:06:41,060
Long time, no see,
Astharoshe-kun...
70
00:06:43,390 --> 00:06:47,200
To think they'd send
a little girl like you...
71
00:06:47,200 --> 00:06:50,630
The Empire's shortage of manpower
must be quite serious...
72
00:06:54,840 --> 00:06:56,700
Enderle!
73
00:07:03,080 --> 00:07:04,410
Asta-san!
74
00:07:42,390 --> 00:07:45,050
Where art thou?!
Enderle!
75
00:08:01,170 --> 00:08:06,980
This brings back memories.
It was a moonlit night back then, too.
76
00:08:06,980 --> 00:08:08,500
Enderle!
77
00:08:15,320 --> 00:08:21,230
Back then, the one quivering
in my arms was you, Astharoshe-kun...
78
00:08:21,230 --> 00:08:27,690
And where you are now
stood Count Ren Janos...
79
00:08:33,500 --> 00:08:36,030
Your dear partner...
80
00:08:37,240 --> 00:08:38,570
Stop!
81
00:08:42,510 --> 00:08:44,280
Stop!
82
00:09:13,380 --> 00:09:14,970
Eat this!
83
00:10:20,380 --> 00:10:21,570
Asta-san!
84
00:10:24,220 --> 00:10:27,390
Are you all right,
Asta-san?!
85
00:10:27,390 --> 00:10:28,780
Priest...
86
00:10:30,250 --> 00:10:33,120
Enderle!
Where-
87
00:10:33,120 --> 00:10:35,490
- Where is he?!
- Don't move!
88
00:10:35,490 --> 00:10:38,400
You would've died instantly
had you not been a Methuselah!
89
00:10:38,400 --> 00:10:41,170
Let me go!
I must make him-
90
00:10:41,170 --> 00:10:42,870
Asta-san!
91
00:10:42,870 --> 00:10:44,930
Have you still
not killed enough?!
92
00:10:55,380 --> 00:10:58,040
I... did this?
93
00:11:00,680 --> 00:11:02,120
Priest!
94
00:11:07,190 --> 00:11:11,200
Urban warfare in the middle
of a carnival?!
95
00:11:11,200 --> 00:11:15,630
I was wrong to expect a Methuselah
to act using our common sense...
96
00:11:15,630 --> 00:11:19,170
After everything, the Count
of Zagreb is still missing...
97
00:11:19,170 --> 00:11:23,640
Do you suppose their agent
will accept returning home empty-handed?
98
00:11:23,640 --> 00:11:26,310
Her preference
is of no concern.
99
00:11:26,310 --> 00:11:29,680
Cease all assistance immediately
and have her deported.
100
00:11:29,680 --> 00:11:30,980
Understood.
101
00:11:32,320 --> 00:11:36,880
And this was our last chance
to build ties with the Empire too...
102
00:11:43,230 --> 00:11:46,100
Priest...
103
00:11:46,100 --> 00:11:51,740
I'm glad to see you're well!
Methuselahs certainly do heal quickly!
104
00:11:51,740 --> 00:11:53,670
Art thou all right?
105
00:11:53,670 --> 00:11:58,170
Yes. This is the first time
you've ever worried about me!
106
00:12:00,040 --> 00:12:01,570
What's wrong?
107
00:12:04,080 --> 00:12:09,220
Terrans feel sadness too,
when someone dear dies...
108
00:12:09,220 --> 00:12:15,460
Yes. You and they
are no different at all.
109
00:12:15,460 --> 00:12:19,900
You smile when you're happy.
You cry when you lose someone dear.
110
00:12:19,900 --> 00:12:23,970
Sometimes you even
contemplate revenge...
111
00:12:23,970 --> 00:12:27,510
I am such a fool.
112
00:12:27,510 --> 00:12:30,530
I apologize
for everything, Priest.
113
00:12:32,140 --> 00:12:33,910
Asta-san...
114
00:12:36,510 --> 00:12:38,410
Thanks for everything.
115
00:12:40,620 --> 00:12:42,350
Hold on, now!
116
00:12:44,760 --> 00:12:46,790
Please don't look,
it's embarrassing.
117
00:12:46,790 --> 00:12:49,230
I mean, oops, I need
to take this off first...
118
00:12:49,230 --> 00:12:52,330
Fool! Thou art injured!
119
00:12:52,330 --> 00:12:57,670
But Asta-san, it'd be embarrassing
to have your partner in pajamas.
120
00:12:57,670 --> 00:12:59,770
What art thou-
121
00:12:59,770 --> 00:13:03,210
Aren't we pursuing Enderle?
122
00:13:03,210 --> 00:13:05,840
Thou art still
going to help me?
123
00:13:05,840 --> 00:13:08,680
Well, we are partners and all!
124
00:13:08,680 --> 00:13:14,290
Oh, sorry! I'm not supposed
to call us partners, am I?
125
00:13:14,290 --> 00:13:15,950
Priest...
126
00:13:18,490 --> 00:13:20,960
Yes?
Kate-san?
127
00:13:31,070 --> 00:13:34,440
I'm truly sorry,
Asta-san...
128
00:13:34,440 --> 00:13:37,840
It can't be helped;
I reaped what I sowed.
129
00:13:37,840 --> 00:13:42,980
Stop Enderle! Things could
turn ugly if something isn't done!
130
00:13:42,980 --> 00:13:45,280
Yes, ma'am!
Without fail!
131
00:13:49,290 --> 00:13:53,860
It's certainly lively. Is this
another one of those "carnivals"?
132
00:13:53,860 --> 00:13:57,960
No, there's a big Mass today
at the San Marco Cathedral;
133
00:13:57,960 --> 00:13:59,760
it must be that.
134
00:13:59,760 --> 00:14:03,770
Terrans appear to be
very fond of celebrations.
135
00:14:03,770 --> 00:14:06,540
Today's Mass is special.
136
00:14:06,540 --> 00:14:10,270
The remains of Venice's
patron saint, San Marco,
137
00:14:10,270 --> 00:14:13,180
were discovered
in Rome last month.
138
00:14:13,180 --> 00:14:18,350
Their whereabouts were
long lost after Armageddon,
139
00:14:18,350 --> 00:14:24,220
but now, after all these centuries,
they can finally return home.
140
00:14:24,220 --> 00:14:28,590
I wouldn't be surprised if they
belonged to some random person.
141
00:14:28,590 --> 00:14:32,430
How rude! They've been thoroughly
examined by a professional,
142
00:14:32,430 --> 00:14:35,600
and are being returned tonight
in the presence of His Holiness!
143
00:14:35,600 --> 00:14:39,600
"His Holiness"?!
The Pope is here in Venice?!
144
00:14:39,600 --> 00:14:42,640
Yes. Haven't you
read the papers?
145
00:14:42,640 --> 00:14:45,940
As if I would ever read
Terran newspapers!
146
00:14:45,940 --> 00:14:50,450
Bastard... So that's
why he's in Venice...
147
00:14:50,450 --> 00:14:51,650
What time is the Mass?!
148
00:14:51,650 --> 00:14:53,420
I believe it begins
at midnight-
149
00:14:53,420 --> 00:14:56,520
Wait, Asta-san!
Where are you going?!
150
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
The Pope is in danger!
151
00:14:57,960 --> 00:14:59,320
Huh?!
152
00:14:59,320 --> 00:15:05,630
Enderle was banished for more
than just the slaughtering of Terrans.
153
00:15:05,630 --> 00:15:09,730
His true crimes
were acts of treason!
154
00:15:09,730 --> 00:15:14,910
He plotted an all-out conflict
between the Empire and the Vatican.
155
00:15:14,910 --> 00:15:19,110
He intends to assassinate
the Pope to set it off!
156
00:15:19,110 --> 00:15:23,410
If the Pope were assassinated
by a nobleman of the Empire,
157
00:15:23,410 --> 00:15:26,220
it would lead to an all-out war!
158
00:15:26,220 --> 00:15:31,550
Her Imperial Majesty does not wish that.
That is why I was sent...
159
00:15:33,190 --> 00:15:37,700
This is top-secret information
Terrans are not to know about!
160
00:15:37,700 --> 00:15:39,800
And I just gave it away!
161
00:15:39,800 --> 00:15:42,930
I-I'll inform His Holiness
and the others about this immediately-
162
00:15:42,930 --> 00:15:47,730
No! Just knowing there was a plot
will create conflict between both sides!
163
00:15:50,740 --> 00:15:55,340
Partner. We are the only ones
who can stop him!
164
00:15:59,050 --> 00:16:01,920
- Is something the matter?
- No.
165
00:16:08,890 --> 00:16:11,100
Don't take it personally.
166
00:16:11,100 --> 00:16:13,000
Do you know how to pilot?
167
00:16:13,000 --> 00:16:14,600
I know how to ride a bicycle...
168
00:16:14,600 --> 00:16:15,790
What?!
169
00:16:17,330 --> 00:16:18,930
Wait!
Priest!
170
00:16:23,340 --> 00:16:26,940
Dobitoc! Neputinta!
Prost! Farima!
171
00:16:26,940 --> 00:16:31,540
I have no idea what you're shouting,
but I'm guessing they're insults!
172
00:16:53,500 --> 00:16:59,640
The Vatican's 399th Pope,
Alessandro XVIII.
173
00:16:59,640 --> 00:17:05,950
I am Enderle Kudza, Count of Zagreb,
of the New Human Empire.
174
00:17:05,950 --> 00:17:08,750
Be a good boy...
and give me your head!
175
00:17:12,190 --> 00:17:13,380
You!
176
00:17:14,830 --> 00:17:18,100
Thou should be the good boy...
177
00:17:18,100 --> 00:17:19,430
...Enderle!
178
00:17:20,300 --> 00:17:26,540
Enderle Kudza.
You're under arrest for murder.
179
00:17:26,540 --> 00:17:28,340
W-why?!
180
00:17:28,340 --> 00:17:34,340
We found a note in the deposit box
of the antique appraiser you killed.
181
00:17:34,340 --> 00:17:38,620
It mentions he was threatened
into fabricating phony sacred relics.
182
00:17:38,620 --> 00:17:43,620
So that you could use them
to lure His Holiness from Rome!
183
00:17:43,620 --> 00:17:48,790
Surrender, fool! Thy brutality
has dug thee thine own grave!
184
00:17:48,790 --> 00:17:51,300
There is no place to run!
185
00:17:51,300 --> 00:17:52,730
Damn little girl...
186
00:18:00,840 --> 00:18:02,070
Get back here!
187
00:18:04,910 --> 00:18:06,070
Enderle!
188
00:18:16,620 --> 00:18:19,750
Oh, look.
It's this again.
189
00:18:20,820 --> 00:18:23,620
Try swinging that spear.
190
00:18:27,630 --> 00:18:30,470
You seem to have grown
a little wiser.
191
00:18:30,470 --> 00:18:36,470
Your attacks have no effect on me,
as long as I have this Aegis Shield.
192
00:18:36,470 --> 00:18:37,870
Drop your weapon.
193
00:18:50,390 --> 00:18:54,060
I underestimated you
as a lone little girl.
194
00:18:54,060 --> 00:18:59,530
The penalty for hindering my ambition
is severe, Astharoshe-kun.
195
00:18:59,530 --> 00:19:01,720
I'm not alone.
196
00:19:03,970 --> 00:19:06,370
And what dost thou mean,
"ambition"?
197
00:19:06,370 --> 00:19:10,640
Thou sure talkest
high-and-mighty for a psychopath.
198
00:19:10,640 --> 00:19:11,710
W-what?!
199
00:19:11,710 --> 00:19:16,310
For a cowardly oaf,
thou certainly art full of thyself!
200
00:19:16,310 --> 00:19:20,050
Thou actest like some kind
of artist, terrorizing humans!
201
00:19:20,050 --> 00:19:23,290
Thou makest me laugh,
spineless pervert!
202
00:19:23,290 --> 00:19:25,860
D-damn you...
203
00:19:25,860 --> 00:19:28,090
...little girl!
204
00:19:28,890 --> 00:19:31,030
Die!
205
00:19:31,030 --> 00:19:32,260
Now!
206
00:19:46,440 --> 00:19:48,580
A silver bullet.
207
00:19:48,580 --> 00:19:51,520
Thou canst suffer
like that for a while.
208
00:19:51,520 --> 00:19:54,720
To think he'd fall
for that kind of provocation...
209
00:19:54,720 --> 00:19:58,260
While that "shield" completely
protects from outside attacks,
210
00:19:58,260 --> 00:20:01,830
it also requires the user
to temporarily lower it when attacking.
211
00:20:01,830 --> 00:20:05,300
I'm glad it worked out.
212
00:20:05,300 --> 00:20:09,170
I had faith in thee...
213
00:20:09,170 --> 00:20:10,960
...tovaras.
214
00:20:15,940 --> 00:20:18,640
Thanks for the help.
215
00:20:18,640 --> 00:20:20,740
You're welcome.
216
00:20:26,820 --> 00:20:29,690
Remember my face well.
217
00:20:29,690 --> 00:20:33,460
When this land someday becomes
territory of the Empire,
218
00:20:33,460 --> 00:20:37,090
I'll hire thee to remove fleas
from cats or something.
219
00:20:40,660 --> 00:20:43,600
I look forward to it.
220
00:20:54,480 --> 00:20:58,280
That concludes my report.
221
00:20:58,280 --> 00:21:03,250
I believe the Count of Zagreb
will arrive in a day or two.
222
00:21:03,250 --> 00:21:05,290
Well done.
223
00:21:05,290 --> 00:21:06,890
Thank thee!
224
00:21:06,890 --> 00:21:08,960
Incidentally,
Lady Odessa.
225
00:21:08,960 --> 00:21:13,160
The "other side's" aide
you mentioned in your report...
226
00:21:13,160 --> 00:21:16,270
You seem to be
quite fond of him...
227
00:21:16,270 --> 00:21:21,470
N-not in the least!
He was simply of use as a Terran...
228
00:21:21,470 --> 00:21:25,080
If thou wish it, I can add
that part to my report...
229
00:21:25,080 --> 00:21:28,050
That will be unnecessary.
Now get some rest.
230
00:21:28,050 --> 00:21:29,240
Understood!
231
00:21:38,420 --> 00:21:41,690
He's the same as ever, I see...
232
00:22:02,040 --> 00:22:09,110
I know this will not remain forever
233
00:22:09,110 --> 00:22:13,420
However,
it's beautiful
234
00:22:13,420 --> 00:22:16,990
Your eyes, hands,
and your warm smile
235
00:22:16,990 --> 00:22:20,620
They're my treasure
236
00:22:20,620 --> 00:22:24,860
It's hard to forget
237
00:22:24,860 --> 00:22:27,660
I wish there was a solution
238
00:22:27,660 --> 00:22:30,600
Don't spend your time in confusion
239
00:22:30,600 --> 00:22:35,710
I'll turn back now and spread
240
00:22:35,710 --> 00:22:41,380
My broken wings- still strong enough
to cross the ocean with
241
00:22:41,380 --> 00:22:48,380
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
242
00:22:48,380 --> 00:22:51,920
Higher and higher in the light
(My broken wings)
243
00:22:51,920 --> 00:22:55,560
Still strong enough
to cross the ocean with
244
00:22:55,560 --> 00:23:02,730
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
245
00:23:02,730 --> 00:23:12,040
Across the sky,
just keep on flying
246
00:23:17,280 --> 00:23:23,010
(What's falling from the sky
is not rain... )
247
00:23:34,300 --> 00:23:39,900
Next time- Episode 12:
The Ibelis I. "Evening Visitors"
248
00:23:39,900 --> 00:23:42,870
Let thine eyes be not diverted.
=DS= 2006
19049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.