All language subtitles for Trinity.Blood.S01E10.Dual.Audio.10bit.BD1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:16,960 I doze with you in front of the mirror, with rouge fingertips 2 00:00:20,140 --> 00:00:34,110 This hand unexpectedly showed weakness and blocked your lips 3 00:00:36,260 --> 00:00:44,760 I made a promise with you that day 4 00:00:44,760 --> 00:00:53,840 And now we can't remember it 5 00:00:53,840 --> 00:01:00,780 Why don't I have wings to float in the sky, 6 00:01:00,780 --> 00:01:08,450 like the wind, like the clouds? 7 00:01:08,450 --> 00:01:15,060 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 8 00:01:15,060 --> 00:01:29,460 like the stars, like the moon? Ahh 9 00:01:49,860 --> 00:01:56,260 My sister is presently in confinement for her conduct last night. 10 00:01:56,260 --> 00:01:59,800 Caterina-dono has a strong sense of responsibility. 11 00:01:59,800 --> 00:02:02,570 Please treat her leniently. 12 00:02:02,570 --> 00:02:05,710 I shall pass word on to her. 13 00:02:05,710 --> 00:02:11,380 However, in regard to her treatment, I can make no firm promises. 14 00:02:11,380 --> 00:02:15,050 She must face her due consequences. 15 00:02:15,050 --> 00:02:20,020 I am also considering disbanding her private AX squad as well. 16 00:02:20,020 --> 00:02:22,290 That's certainly strict. 17 00:02:22,290 --> 00:02:26,390 She brought it upon herself, Uncle. 18 00:02:29,700 --> 00:02:33,370 Bein' watched by our own people... What a pain. 19 00:02:33,370 --> 00:02:37,410 Urgh! This ain't any different from that villa! 20 00:02:37,410 --> 00:02:42,310 Making a move now would not be in Her Eminence's best interest. 21 00:02:42,310 --> 00:02:44,210 Yeah, but still... 22 00:02:44,210 --> 00:02:48,520 In the worst case, she could be ousted as Duchess of Milan. 23 00:02:48,520 --> 00:02:50,120 Ousted?! 24 00:02:50,120 --> 00:02:54,090 Cardinal de Medici most definitely plans to use this chance 25 00:02:54,090 --> 00:02:57,530 to redraw the Vatican's map of power. 26 00:02:57,530 --> 00:03:03,660 Urgh! Nobody gives a damn that the Silent Noise could go off anytime! 27 00:03:29,790 --> 00:03:31,430 Sister Kate! 28 00:03:31,430 --> 00:03:34,860 I'm sorry to surprise you. 29 00:03:34,860 --> 00:03:38,530 But thank goodness; I was looking for you. 30 00:03:38,530 --> 00:03:40,400 Has something happened? 31 00:03:40,400 --> 00:03:44,240 Has there been any contact from Father Nightroad?! 32 00:03:44,240 --> 00:03:49,010 I guess word about last night's incident is still being withheld. 33 00:03:49,010 --> 00:03:54,680 Sister Esther. Please help me. You're the only one I can rely on. 34 00:03:57,120 --> 00:04:02,180 Halt! Identify yourself or you cannot pass through here! 35 00:04:09,200 --> 00:04:12,470 Isn't it nearly time for Mass? 36 00:04:12,470 --> 00:04:15,340 Tardiness would be disrespectful to His Holiness. 37 00:04:15,340 --> 00:04:20,680 It does not matter. This city will soon perish. 38 00:04:20,680 --> 00:04:23,810 All preparations are proceeding smoothly... 39 00:04:23,810 --> 00:04:27,720 It seems preparing a dummy was the correct choice after all. 40 00:04:27,720 --> 00:04:32,190 Thanks to it, we are rid of our biggest obstacle: Her Eminence. 41 00:04:32,190 --> 00:04:33,420 The time has come. 42 00:04:33,420 --> 00:04:37,390 May your grudges of five long years 43 00:04:37,390 --> 00:04:41,090 strike down like the hammer of God. 44 00:04:43,770 --> 00:04:47,000 - It's the Vatican, all right. - Where did you get this? 45 00:04:47,000 --> 00:04:49,570 Mistress died with it in her hand. 46 00:04:49,570 --> 00:04:52,310 You were in Barcelona? 47 00:04:52,310 --> 00:04:57,910 Thank you for returning. Her Eminence will be elated. 48 00:04:57,910 --> 00:04:59,310 Well, Professor? 49 00:04:59,310 --> 00:05:03,850 Even in death, Noelle-kun is an AX member. 50 00:05:03,850 --> 00:05:08,420 I found you now, Silent Noise! 51 00:05:08,420 --> 00:05:13,360 That thing?! The archbishop donated that! 52 00:05:13,360 --> 00:05:17,990 So the Duchess of Milan fell into a trap, likely set by the archbishop... 53 00:05:27,110 --> 00:05:28,770 Father Nightroad! 54 00:05:35,820 --> 00:05:39,750 I finally found you, Father Nightroad! 55 00:05:39,750 --> 00:05:44,030 I remembered this place... 56 00:05:44,030 --> 00:05:52,530 I'd heard that you and Noelle-san met at this church, so... 57 00:05:52,530 --> 00:05:53,530 At a time like this, 58 00:05:53,530 --> 00:05:58,010 the most soothing things are your memories with the person... 59 00:05:58,010 --> 00:06:03,570 It was the same way for me when I lost Mother Vitez, so you- 60 00:06:05,450 --> 00:06:07,120 Father! 61 00:06:07,120 --> 00:06:10,850 Her Eminence... Caterina-sama and the others are all in danger! 62 00:06:24,130 --> 00:06:26,100 The previous Pope... 63 00:06:26,100 --> 00:06:29,040 Your father was an admirable man... 64 00:06:29,040 --> 00:06:35,310 Uncle... My deepest apologizes for last night. 65 00:06:35,310 --> 00:06:39,310 You were only trying to be faithful to your duty. 66 00:06:39,310 --> 00:06:42,750 I apologize for having you come here during your confinement, 67 00:06:42,750 --> 00:06:47,090 but I wanted to discuss the future with you. 68 00:06:47,090 --> 00:06:50,290 Discuss what, exactly? 69 00:06:50,290 --> 00:06:57,230 Francesco-dono is planning to use this incident to have you ousted. 70 00:06:57,230 --> 00:07:00,740 However, everything is about to be destroyed. 71 00:07:00,740 --> 00:07:02,200 Destroyed? 72 00:07:02,200 --> 00:07:06,540 After which, who will lead humanity? 73 00:07:06,540 --> 00:07:08,580 Caterina-dono. 74 00:07:08,580 --> 00:07:12,950 Your resources are far too important to extinguish now. 75 00:07:12,950 --> 00:07:16,050 What do you mean by "destroyed"? 76 00:07:16,050 --> 00:07:17,990 You don't mean- 77 00:07:17,990 --> 00:07:21,460 I will lead humanity. 78 00:07:21,460 --> 00:07:26,490 The "enemy of the world" is nothing but the "enemy of the Vatican". 79 00:07:26,490 --> 00:07:30,830 No one gives my feelings consideration to the extent that they do. 80 00:07:30,830 --> 00:07:33,130 What are you saying?! 81 00:07:33,130 --> 00:07:37,540 Is this city really worth someone as wise as you 82 00:07:37,540 --> 00:07:41,180 risking her life to protect it? 83 00:07:41,180 --> 00:07:43,210 The reason I've called you here 84 00:07:43,210 --> 00:07:47,710 is to keep you away from the destruction about to begin. 85 00:07:49,950 --> 00:07:52,390 Then your plan is in error. 86 00:07:52,390 --> 00:07:59,290 My survival actually means that I can continue to fight you! 87 00:07:59,290 --> 00:08:02,390 I thought you might say that. 88 00:08:29,420 --> 00:08:30,580 Abel! 89 00:08:34,360 --> 00:08:40,360 Nano-machines, Crusnik 02! 40% limit activation! Approved! 90 00:09:10,670 --> 00:09:13,230 Reveal yourself! 91 00:09:13,230 --> 00:09:16,900 I am but a simple envoy for the archbishop... 92 00:09:23,210 --> 00:09:27,580 It is a pleasure to meet you, Lady Sforza. 93 00:09:27,580 --> 00:09:31,290 My name is Isaak Fernand Von Kampfer. 94 00:09:31,290 --> 00:09:38,060 Rosen Kreuz Orden, magus rank. Also known as Panzer Magier. 95 00:09:38,060 --> 00:09:42,690 A loyal subject who serves under him. 96 00:10:13,690 --> 00:10:15,330 Brother... 97 00:10:15,330 --> 00:10:21,060 Where is our uncle?! The Mass is about to begin! 98 00:10:46,730 --> 00:10:52,800 Just before 6:00. It's time... 99 00:10:52,800 --> 00:10:54,070 Archbishop! 100 00:10:54,070 --> 00:10:59,840 So, the obelisk is a Silent Noise system! We have to stop him! 101 00:10:59,840 --> 00:11:01,710 Just leave it to me! 102 00:11:03,280 --> 00:11:04,710 Lend me your assistance! 103 00:11:07,080 --> 00:11:08,550 W-what the?! 104 00:11:19,090 --> 00:11:21,220 What an interesting creature... 105 00:11:27,570 --> 00:11:29,240 Guns! You're here! 106 00:11:29,240 --> 00:11:33,110 Alright! Let's get this party started! 107 00:11:33,110 --> 00:11:35,440 Damn D'Este is headed up there! 108 00:11:35,440 --> 00:11:38,500 He mustn't be allowed to activate it! Let's hurry! 109 00:11:42,220 --> 00:11:43,680 I-it's huge! 110 00:12:09,940 --> 00:12:12,380 Thank you, Hugue! 111 00:12:21,190 --> 00:12:24,450 Only a bazooka could hurt this thing! 112 00:12:37,540 --> 00:12:47,350 The archbishop instructed me to kill you, if I could not win you over. 113 00:12:51,190 --> 00:12:55,020 I call upon thee... 114 00:12:55,020 --> 00:12:58,730 Give rise... 115 00:12:58,730 --> 00:13:01,700 Exalted King of Darkness... 116 00:13:03,600 --> 00:13:06,930 Lend me thy flames... 117 00:13:11,010 --> 00:13:13,370 Come forth, Arrow of Belial! 118 00:13:17,140 --> 00:13:22,380 So now you must die... Cardinal Sforza... 119 00:13:22,380 --> 00:13:23,710 Stop! 120 00:13:37,460 --> 00:13:38,490 Abel! 121 00:13:47,440 --> 00:13:48,470 Abel! 122 00:13:52,750 --> 00:13:56,650 Impressive. You're still alive. 123 00:13:56,650 --> 00:14:01,920 I... will protect... humans... 124 00:14:01,920 --> 00:14:08,760 Abel! That's enough! You've done enough for me! 125 00:14:08,760 --> 00:14:12,270 It's probably best that you don't move him too much. 126 00:14:12,270 --> 00:14:17,540 I'm actually surprised that he's still intact after suffering direct hits 127 00:14:17,540 --> 00:14:21,610 from my EM acceleration cannon, the Arrow of Belial. 128 00:14:21,610 --> 00:14:25,680 Please run away, Caterina-san... 129 00:14:25,680 --> 00:14:27,480 Just give up. 130 00:14:27,480 --> 00:14:29,980 You can protect no one. 131 00:14:29,980 --> 00:14:34,760 After all, you did leave all those people in Barcelona to die. 132 00:14:34,760 --> 00:14:39,460 Including one of your fellow Sisters... 133 00:14:39,460 --> 00:14:43,960 It seems like you're never able to protect those dear to you. 134 00:14:43,960 --> 00:14:46,400 This time being no exception... 135 00:14:50,670 --> 00:14:53,900 Nano-machines, Crusnik 02. 136 00:14:56,210 --> 00:15:00,010 Operation increase to 80%. Approved! 137 00:15:33,910 --> 00:15:39,320 Now this is a surprise. You still have such power... 138 00:15:39,320 --> 00:15:45,020 I see. So this is what your true forms look like... 139 00:15:47,660 --> 00:15:50,300 What are you looking at? 140 00:15:50,300 --> 00:15:56,900 It's a pleasure to see you, Crusnik 02. At last, we meet. 141 00:16:05,110 --> 00:16:09,880 Bio-electric generation on the megavolt level... Truly impressive. 142 00:16:09,880 --> 00:16:14,220 However, you cannot defeat me in your condition. 143 00:16:14,220 --> 00:16:15,420 You will pay! 144 00:16:20,930 --> 00:16:22,090 What?! 145 00:16:31,540 --> 00:16:34,740 What was that? 146 00:16:34,740 --> 00:16:37,810 How was my shield broken? 147 00:16:37,810 --> 00:16:43,420 Ah! There is one way... Electrostatic discharge. 148 00:16:43,420 --> 00:16:47,050 So this was a spark gap shock! 149 00:16:47,050 --> 00:16:53,050 Truly wonderful! To think a Crusnik could achieve such a level... 150 00:16:58,100 --> 00:16:59,830 What the hell?! 151 00:17:14,050 --> 00:17:17,570 Now hear the voice of my spite! 152 00:17:26,130 --> 00:17:28,230 The bells are ringing. 153 00:17:28,230 --> 00:17:34,170 If you don't kill me now, Rome will be destroyed. 154 00:17:34,170 --> 00:17:35,540 Yes... 155 00:17:35,540 --> 00:17:42,180 Now kill me, and avenge your Sister's murder. 156 00:17:42,180 --> 00:17:49,620 Long ago, I made a promise. I promised I would never kill anyone. 157 00:17:49,620 --> 00:17:53,820 A promise? A promise, you say? 158 00:17:53,820 --> 00:17:57,760 Yes. I promised very long ago. 159 00:17:57,760 --> 00:18:04,260 I swore to not kill or cause death, to atone for my sins! 160 00:18:04,260 --> 00:18:10,970 I can no longer kill! So tell me how to stop it! 161 00:18:10,970 --> 00:18:14,240 Tell me! Please! 162 00:18:17,680 --> 00:18:22,250 Very well. I will tell you. 163 00:18:22,250 --> 00:18:30,390 The only way to stop the Silent Noise is to stop the control chip. 164 00:18:30,390 --> 00:18:34,760 Right here... The control chip is inside me. 165 00:18:39,530 --> 00:18:46,070 Yes. The chip inside me is continually checking my life signs. 166 00:18:46,070 --> 00:18:52,450 In other words, you can protect everything by killing me. 167 00:18:52,450 --> 00:18:55,920 Simple, isn't it? 168 00:18:55,920 --> 00:19:01,490 Can you not hear the citizens' screams in the distant reverberation? 169 00:19:01,490 --> 00:19:05,730 What will you do, Abel-sama? 170 00:19:05,730 --> 00:19:08,220 I... I... 171 00:19:13,870 --> 00:19:16,770 Now Rome is finished! 172 00:19:16,770 --> 00:19:18,640 You're the one who's finished. 173 00:19:27,550 --> 00:19:29,550 You- 174 00:19:29,550 --> 00:19:32,720 The game's over, Archbishop. 175 00:19:32,720 --> 00:19:36,260 Professor! Dismantle it! 176 00:19:36,260 --> 00:19:37,620 You got it! 177 00:19:55,180 --> 00:19:57,310 I see it was too much for you. 178 00:19:57,310 --> 00:20:04,020 You hesitated to dirty your hands because of some pathetic "promise". 179 00:20:04,020 --> 00:20:05,990 The bells have stopped. 180 00:20:05,990 --> 00:20:09,860 It would appear the archbishop has been caught too... 181 00:20:09,860 --> 00:20:12,490 Unfortunately, it seems we failed. 182 00:20:12,490 --> 00:20:16,130 There is no reason for me to continue now that my client is captured, 183 00:20:16,130 --> 00:20:18,500 so I will take my leave. 184 00:20:18,500 --> 00:20:21,570 Abel-sama. Goodbye... 185 00:20:21,570 --> 00:20:23,430 Until we meet again... 186 00:20:37,820 --> 00:20:39,150 Abel... 187 00:20:44,830 --> 00:20:45,990 Abel! 188 00:20:50,160 --> 00:20:52,830 Abel! Say something! 189 00:20:55,970 --> 00:21:00,440 Abel! Say something! 190 00:21:00,440 --> 00:21:01,770 Abel... 191 00:21:35,680 --> 00:21:40,480 It's good to see you again, 02... 192 00:21:40,480 --> 00:21:41,970 Abel... 193 00:22:02,070 --> 00:22:09,140 I know this will not remain forever 194 00:22:09,140 --> 00:22:13,440 However, it's beautiful 195 00:22:13,440 --> 00:22:17,010 Your eyes, hands, and your warm smile 196 00:22:17,010 --> 00:22:20,650 They're my treasure 197 00:22:20,650 --> 00:22:24,890 It's hard to forget 198 00:22:24,890 --> 00:22:27,690 I wish there was a solution 199 00:22:27,690 --> 00:22:30,630 Don't spend your time in confusion 200 00:22:30,630 --> 00:22:35,730 I'll turn back now and spread 201 00:22:35,730 --> 00:22:41,400 My broken wings- still strong enough to cross the ocean with 202 00:22:41,400 --> 00:22:48,410 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 203 00:22:48,410 --> 00:22:51,950 Higher and higher in the light (My broken wings) 204 00:22:51,950 --> 00:22:55,590 Still strong enough to cross the ocean with 205 00:22:55,590 --> 00:23:02,760 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 206 00:23:02,760 --> 00:23:12,070 Across the sky, just keep on flying 207 00:23:17,310 --> 00:23:23,040 (What's falling from the sky is not rain... ) 208 00:23:34,420 --> 00:23:39,760 Next time- Episode 11: "From the Empire" 209 00:23:39,760 --> 00:23:43,130 Let thine eyes be not diverted. =DS= 2006 16064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.