Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:17,910
I doze with you in front of the mirror,
with rouge fingertips
2
00:00:20,380 --> 00:00:34,420
This hand unexpectedly
showed weakness and blocked your lips
3
00:00:36,500 --> 00:00:44,970
I made a promise with you that day
4
00:00:44,970 --> 00:00:54,080
And now we can't remember it
5
00:00:54,080 --> 00:01:01,090
Why don't I have wings
to float in the sky,
6
00:01:01,090 --> 00:01:08,800
like the wind, like the clouds?
7
00:01:08,800 --> 00:01:18,010
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
8
00:01:18,010 --> 00:01:28,680
like the stars, like the moon? Ahh
9
00:01:36,830 --> 00:01:39,590
Armageddon.
10
00:01:39,590 --> 00:01:44,800
A grave mistake made
by mankind centuries ago.
11
00:01:44,800 --> 00:01:49,200
With it came a serious price.
12
00:02:09,560 --> 00:02:14,190
From out of the darkness, they appeared.
13
00:03:12,390 --> 00:03:18,660
Mankind, comparing them to old
folklore, called them this:
14
00:03:18,660 --> 00:03:21,250
Vampires.
15
00:03:42,380 --> 00:03:44,280
Umm...
16
00:03:45,350 --> 00:03:48,820
Yes?! What can I get for you, Father?!
17
00:03:48,820 --> 00:03:52,790
Milk tea, please.
With thirteen lumps of sugar...
18
00:03:52,790 --> 00:03:54,200
Thirteen?!
19
00:03:54,200 --> 00:03:58,500
That should be enough to keep me
going until we get to Rome.
20
00:03:58,500 --> 00:04:01,870
Don't tell me you haven't eaten anything?
21
00:04:01,870 --> 00:04:05,010
Nope. It's been nearly 20 hours now...
22
00:04:05,010 --> 00:04:07,580
There's a restaurant onboard, you know!
23
00:04:07,580 --> 00:04:12,040
Maybe so, but I have no money.
24
00:04:13,110 --> 00:04:19,020
Two weeks until my next payday.
I have to live on this somehow...
25
00:04:19,020 --> 00:04:21,890
My office did give me the tickets,
26
00:04:21,890 --> 00:04:25,460
but even if I write off all the
miscellaneous costs and charges,
27
00:04:25,460 --> 00:04:29,290
I still have nothing left to go on...
28
00:04:30,930 --> 00:04:35,570
So, I'd like a milk tea with
thirteen lumps of sugar, please!
29
00:04:35,570 --> 00:04:38,130
Sure! Coming right up!
30
00:04:45,150 --> 00:04:48,250
You're studying to be a pilot?
31
00:04:48,250 --> 00:04:50,390
Yes, sort of...
32
00:04:50,390 --> 00:04:54,360
Someday I'd like to fly a
great ship like this myself...
33
00:04:54,360 --> 00:04:58,290
Though that's just
a dream within a dream...
34
00:05:09,240 --> 00:05:11,670
Here you are...
35
00:05:14,880 --> 00:05:17,450
I'm sorry! I'm so sorry!
36
00:05:17,450 --> 00:05:20,880
- No, it's alright.
- Was it hot?!
37
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
I'm so hopeless...
38
00:05:23,280 --> 00:05:26,620
Father! As an apology,
I'll make you some sandwiches!
39
00:05:26,620 --> 00:05:29,160
My treat, of course!
40
00:05:29,160 --> 00:05:33,430
Oh, you're too kind!
41
00:05:33,430 --> 00:05:37,000
This is the bridge.
Jessica, some drinks, please.
42
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
Certainly, Captain!
43
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
Could you wait just a moment, Father?
44
00:05:42,600 --> 00:05:47,940
Of course! Of course! I could wait
until the sky comes falling down!
45
00:05:51,350 --> 00:05:53,950
Jessica-san, huh...
46
00:05:53,950 --> 00:05:58,050
Jessica Lang. What's your name, Father?
47
00:05:58,050 --> 00:06:02,650
Abel Nightroad.
A traveling priest for the Vatican.
48
00:06:05,990 --> 00:06:11,130
This is the stuff! How I look forward
to your coffee, Jessica!
49
00:06:11,130 --> 00:06:13,500
Oh, Captain!
50
00:06:16,040 --> 00:06:17,870
Thank you!
51
00:06:17,870 --> 00:06:24,680
Orson-san, there's an error in the
trim angle. Shouldn't you correct it?
52
00:06:24,680 --> 00:06:27,620
Oh, so there is! Good eyes!
53
00:06:27,620 --> 00:06:31,590
Co-pilot! Three months' decreased pay
for slacking off on the job!
54
00:06:31,590 --> 00:06:34,120
Aw, man!
55
00:06:34,120 --> 00:06:37,860
I think I'd feel safer
having Jessica sit here!
56
00:06:37,860 --> 00:06:41,560
Yes, so would I!
57
00:06:43,930 --> 00:06:46,200
I hope you pass the next test!
58
00:06:46,200 --> 00:06:47,860
Thanks!
59
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
A vampire!
60
00:07:12,460 --> 00:07:17,230
What was that you said,
you pathetic Terran?
61
00:07:30,410 --> 00:07:33,280
I'll eat you later.
62
00:07:47,460 --> 00:07:50,300
No way! Master code?!
63
00:07:52,100 --> 00:07:54,000
It's out of control?!
64
00:07:56,800 --> 00:08:02,740
Damn, is it really this easy?!
What a piece of cake!
65
00:08:02,740 --> 00:08:03,850
That's right!
66
00:08:03,850 --> 00:08:09,910
We're gonna crash this thing
right into the crappy Vatican in Rome!
67
00:08:19,560 --> 00:08:23,130
W-what's happened?!
68
00:08:23,130 --> 00:08:26,400
S-stop!
69
00:08:26,400 --> 00:08:29,270
Your face is tempting...
70
00:08:29,270 --> 00:08:33,000
I guess women are
the best to drink from!
71
00:08:37,040 --> 00:08:40,780
Umm, Jessica-san, I thought it over
72
00:08:40,780 --> 00:08:44,690
and it's not really right
for me to eat for free, so...
73
00:08:44,690 --> 00:08:46,550
Father...
74
00:08:46,550 --> 00:08:48,680
Vatican?!
75
00:08:56,330 --> 00:08:58,600
Jessica-san!
76
00:08:58,600 --> 00:09:00,330
This way!
77
00:09:01,670 --> 00:09:06,870
Y-you're dead! You two are so dead!
78
00:09:17,520 --> 00:09:19,990
Attention, Vatican.
79
00:09:19,990 --> 00:09:23,860
I've just hijacked the
cargo-passenger ship, the Tristan,
80
00:09:23,860 --> 00:09:27,330
which left the Albion Kingdom's
Londinium for Rome.
81
00:09:27,330 --> 00:09:32,130
Release my Fleurs du Mal comrades
you've taken into custody.
82
00:09:32,130 --> 00:09:34,100
You have one hour to comply.
83
00:09:34,100 --> 00:09:36,470
You have no right of refusal.
84
00:09:36,470 --> 00:09:40,960
If you do not release them,
I'll crash the Tristan into Rome!
85
00:09:42,440 --> 00:09:48,080
The transmission ends there.
Would you like to hear it once more?
86
00:09:48,080 --> 00:09:51,490
No, that is enough.
87
00:09:51,490 --> 00:09:54,390
What do we do, Sister?!
88
00:09:54,390 --> 00:09:57,360
Remain steadfast, Your Holiness!
89
00:09:57,360 --> 00:10:01,000
Yes. But I'm scared!
90
00:10:01,000 --> 00:10:04,400
Information has arrived from
the Department of Inquisition.
91
00:10:04,400 --> 00:10:09,570
Alfred, Count of Mainz.
Vampire. 67 murders.
92
00:10:09,570 --> 00:10:13,440
Member of the extremist group,
Fleurs du Mal.
93
00:10:13,440 --> 00:10:17,910
At present, three of his comrades
are in Vatican custody.
94
00:10:17,910 --> 00:10:21,780
It's a declaration of war
against the Vatican!
95
00:10:23,720 --> 00:10:27,220
At worst, we will have to consider
his demands and negotiate...
96
00:10:27,220 --> 00:10:30,630
Unacceptable, Your Holiness!
97
00:10:30,630 --> 00:10:33,960
The only option is to shoot it down!
98
00:10:33,960 --> 00:10:35,130
Shoot it down?!
99
00:10:35,130 --> 00:10:37,430
Brother!
100
00:10:37,430 --> 00:10:39,530
There is no room for debate!
101
00:10:39,530 --> 00:10:42,270
The Tristan is an Albion ship;
102
00:10:42,270 --> 00:10:46,070
shooting it down would harm
our diplomatic relations!
103
00:10:46,070 --> 00:10:47,270
Your Holiness!
104
00:10:47,270 --> 00:10:50,280
Just give the order, and the
military is ready to launch
105
00:10:50,280 --> 00:10:55,780
the rocket-propelled bombs that
were successfully tested recently!
106
00:10:55,780 --> 00:10:58,050
Rocket-propelled bombs?
107
00:10:58,050 --> 00:11:00,250
Please give your order!
108
00:11:00,250 --> 00:11:03,820
A man of Your Holiness'
standing must not negotiate
109
00:11:03,820 --> 00:11:06,560
with the likes of cowardly vampires!
110
00:11:06,560 --> 00:11:10,160
I mustn't?! I guess you're right...
111
00:11:10,160 --> 00:11:12,670
Don't listen to him, Your Holiness!
112
00:11:12,670 --> 00:11:16,570
Happy are those who die
in the name of the Lord,
113
00:11:16,570 --> 00:11:19,940
and the Vatican exists to
carry out the will of God!
114
00:11:19,940 --> 00:11:24,050
Now do you understand,
Your Holiness?! Please give the order!
115
00:11:24,050 --> 00:11:26,910
You really don't care about the hostages?
116
00:11:26,910 --> 00:11:31,290
I'm certain the passengers would
also gladly give their lives
117
00:11:31,290 --> 00:11:35,620
for Your Holiness' honor
and a victory for mankind!
118
00:12:01,680 --> 00:12:03,920
Whew, that was close!
119
00:12:03,920 --> 00:12:08,320
I went to the bridge because
I couldn't accept a free meal, but...
120
00:12:08,320 --> 00:12:10,660
Is this it?
121
00:12:10,660 --> 00:12:12,130
What is this?
122
00:12:12,130 --> 00:12:15,100
The sub-bridge.
123
00:12:15,100 --> 00:12:18,900
Ah. It's completely logged off.
124
00:12:18,900 --> 00:12:21,870
So the auto-pilot's on
a straight course for Rome...
125
00:12:21,870 --> 00:12:24,440
Uhh, what are we doing here?
126
00:12:24,440 --> 00:12:27,910
Our only choice is to work
together to do something, right?
127
00:12:27,910 --> 00:12:30,210
Do something? How?
128
00:12:30,210 --> 00:12:32,850
The main bridge is no longer usable.
129
00:12:32,850 --> 00:12:35,680
So the only way to save
everyone onboard now
130
00:12:35,680 --> 00:12:41,020
is to take manual control of
the Tristan and land it safely.
131
00:12:41,020 --> 00:12:42,490
Take control?!
132
00:12:42,490 --> 00:12:44,690
You make it sound easy,
133
00:12:44,690 --> 00:12:48,730
but that vampire has a master code
he got from somewhere!
134
00:12:48,730 --> 00:12:51,460
There's no way to switch it to manual!
135
00:12:54,600 --> 00:12:56,200
It's no use, Father!
136
00:12:56,200 --> 00:12:59,910
Only programmers who excel
in Lost Technology can do it!
137
00:12:59,910 --> 00:13:03,210
It's alright, it's alright!
138
00:13:06,210 --> 00:13:08,740
See, I told you...
139
00:13:13,490 --> 00:13:18,460
See? I said it'd be alright!
It's on manual now.
140
00:13:18,460 --> 00:13:22,030
Father... Just who are you?
141
00:13:22,030 --> 00:13:24,330
Now we can fly it!
142
00:13:24,330 --> 00:13:28,240
Maybe so, but we don't have a pilot!
143
00:13:28,240 --> 00:13:31,040
Oh, but we do.
I'm looking right at her.
144
00:13:31,040 --> 00:13:34,910
Eh?! I can't! There's no way I can!
145
00:13:34,910 --> 00:13:37,010
Oh, but earlier you said...
146
00:13:37,010 --> 00:13:41,950
Theory and practice are different!
I can't do it.
147
00:13:41,950 --> 00:13:46,940
You're just going to give up and
do nothing, whether you can or not?
148
00:13:52,360 --> 00:13:54,500
Caterina-sama.
149
00:13:54,500 --> 00:13:57,400
Oh, Sister Kate.
150
00:13:57,400 --> 00:14:00,000
I see your brother is the same as ever.
151
00:14:00,000 --> 00:14:02,800
I'd rather not talk about that...
152
00:14:02,800 --> 00:14:06,810
However, we have a chance of victory.
153
00:14:06,810 --> 00:14:11,010
Crusnik has been confirmed
onboard the Tristan.
154
00:14:11,010 --> 00:14:13,380
Are there any available
dispatch executors?
155
00:14:13,380 --> 00:14:17,480
Gunslinger. Just give the order,
and he'll be ready to go.
156
00:14:17,480 --> 00:14:21,220
Then you two will lend Crusnik support.
157
00:14:21,220 --> 00:14:24,660
Maximum allowed passenger
loss is 50%. Is that clear?
158
00:14:24,660 --> 00:14:26,720
Understood.
159
00:14:31,800 --> 00:14:35,570
The same as my brother, in the end...
160
00:14:43,680 --> 00:14:46,810
How?
161
00:14:46,810 --> 00:14:53,250
How can you smile so casually
in a situation like this?
162
00:14:53,250 --> 00:14:59,490
I'm not being casual. I just have
faith that everyone will survive.
163
00:15:00,290 --> 00:15:01,900
It's alright!
164
00:15:01,900 --> 00:15:06,230
You can do it! I have faith
that you can do it!
165
00:15:06,230 --> 00:15:08,640
Right!
166
00:15:08,640 --> 00:15:12,300
Increasing altitude to 12,000 feet!
167
00:15:17,680 --> 00:15:20,410
Found ya.
168
00:15:20,410 --> 00:15:26,250
My little snack
on the way here was delicious...
169
00:15:26,250 --> 00:15:27,890
Which means!
170
00:15:27,890 --> 00:15:31,650
Jessica-san! Please continue piloting!
171
00:15:49,780 --> 00:15:53,770
You don't look very tasty,
so I'll kill you.
172
00:15:59,890 --> 00:16:03,410
There's no use in running! Die!
173
00:16:10,230 --> 00:16:11,330
You ain't gettin' away!
174
00:16:11,330 --> 00:16:16,630
Whew, I'm somehow still here!
Upsy-daisy!
175
00:16:20,980 --> 00:16:23,170
Father...
176
00:16:45,270 --> 00:16:48,630
Gettin' in the way of my work!
177
00:16:58,680 --> 00:17:03,520
They were delicious! And their
death screams were wonderful!
178
00:17:03,520 --> 00:17:08,080
Thanks to them... look
- everything's back to how it was!
179
00:17:09,990 --> 00:17:13,760
You've gone too far.
180
00:17:13,760 --> 00:17:15,800
I'll drink from you, too!
181
00:17:15,800 --> 00:17:21,060
Nano-machines, Crusnik 02!
40% limit activation! Approved!
182
00:17:23,540 --> 00:17:26,130
What the hell are you?!
183
00:17:26,970 --> 00:17:28,910
The air pressure!
184
00:17:31,280 --> 00:17:36,980
You're no human...
Don't tell me we're the same?!
185
00:17:36,980 --> 00:17:41,120
Have you ever given this any thought?
186
00:17:41,120 --> 00:17:43,820
Humans eat cattle and poultry.
187
00:17:43,820 --> 00:17:46,830
Vampires suck the blood of those humans.
188
00:17:46,830 --> 00:17:51,070
In which case, might there
not be something somewhere
189
00:17:51,070 --> 00:17:54,000
that sucks the blood of vampires to live?
190
00:17:55,370 --> 00:18:01,710
I am a Crusnik. A vampire that
sucks the blood of vampires!
191
00:18:02,810 --> 00:18:05,950
What's this fast-moving thing?!
192
00:18:05,950 --> 00:18:08,020
You said this was your job.
193
00:18:08,020 --> 00:18:12,690
I doubt you're simply after
the release of your comrades.
194
00:18:12,690 --> 00:18:16,050
Who's pulling the strings from behind?
195
00:18:18,760 --> 00:18:20,950
Damn you!
196
00:18:32,670 --> 00:18:37,310
Stop exaggerating.
You can't die so easily.
197
00:18:37,310 --> 00:18:40,210
I was only hired!
198
00:18:40,210 --> 00:18:43,650
By the Rosen Kreuz!
199
00:18:45,250 --> 00:18:47,810
H-huh?!
200
00:18:51,790 --> 00:18:55,520
What am I doing?!
201
00:19:01,370 --> 00:19:04,400
Post-hypnosis...
202
00:19:04,400 --> 00:19:10,830
Your sins are eternal,
but I shall pray for the dead...
203
00:19:25,230 --> 00:19:27,360
Jessica-san! Cut the engines!
204
00:19:27,360 --> 00:19:30,660
Cut the engines
and lose altitude! Quickly!
205
00:19:30,660 --> 00:19:32,290
Right!
206
00:19:45,150 --> 00:19:48,180
More! As close to the ground
as you can possibly get!
207
00:19:48,180 --> 00:19:50,050
Are you crazy?!
208
00:19:50,050 --> 00:19:53,590
A missile! Lost Technology
from the old age!
209
00:19:53,590 --> 00:19:57,320
Designed to follow your residual heat
even if you cut your engines!
210
00:19:57,320 --> 00:20:01,700
To be honest, it'd be impossible
to avoid, using airship maneuvers.
211
00:20:01,700 --> 00:20:08,840
But at low altitude, if we can make it
hit the ground before we do...
212
00:20:08,840 --> 00:20:11,860
l- I can't pull that off!
213
00:20:27,960 --> 00:20:32,360
Target downed. Clear.
214
00:20:32,360 --> 00:20:35,620
Roger that. Returning home.
215
00:20:40,730 --> 00:20:45,230
Signal lost.
Appears to have been shot down.
216
00:20:54,310 --> 00:20:56,950
You've done very well!
217
00:20:56,950 --> 00:21:00,620
Father! You're all right!
218
00:21:00,620 --> 00:21:04,120
Jessica-san! Thank you!
219
00:21:04,120 --> 00:21:08,250
Think I could have those sandwiches
after we get to Rome?
220
00:21:09,160 --> 00:21:10,860
Sure!
221
00:21:18,940 --> 00:21:21,380
The Rosen Kreuz?
222
00:21:21,380 --> 00:21:25,610
Yes. It's also a fact that the existence
of the Rosen Kreuz Orden
223
00:21:25,610 --> 00:21:29,380
has been glimpsed as a financial
source for the Fleurs du Mal.
224
00:21:29,380 --> 00:21:33,110
I see. Ten years since then...
225
00:21:35,420 --> 00:21:41,490
So the enemy of the world,
Contra Mundi, has begun to move...
226
00:22:01,910 --> 00:22:09,050
I know this will not remain forever
227
00:22:09,050 --> 00:22:13,350
However, it's beautiful
228
00:22:13,350 --> 00:22:16,920
Your eyes, hands, and your warm smile
229
00:22:16,920 --> 00:22:20,460
They're my treasure
230
00:22:20,460 --> 00:22:24,730
It's hard to forget
231
00:22:24,730 --> 00:22:27,630
I wish there was a solution
232
00:22:27,630 --> 00:22:30,600
Don't spend your time in confusion
233
00:22:30,600 --> 00:22:35,710
I'll turn back now and spread
234
00:22:35,710 --> 00:22:41,410
My broken wings... still strong enough
to cross the ocean with
235
00:22:41,410 --> 00:22:48,420
My broken wings... how far should I go
drifting in the wind
236
00:22:48,420 --> 00:22:51,790
Higher and higher in the light
(My broken wings)
237
00:22:51,790 --> 00:22:55,760
Still strong enough
to cross the ocean with
238
00:22:55,760 --> 00:23:02,600
My broken wings... how far should I go
drifting in the wind
239
00:23:02,600 --> 00:23:11,740
Across the sky, just keep on flying
240
00:23:17,150 --> 00:23:23,380
(What's falling from the sky
is not rain... )
241
00:23:34,830 --> 00:23:38,640
Next time... Episode 2: "Witch Hunt"
242
00:23:38,640 --> 00:23:42,160
Let thine eyes be not diverted.
/ subtitles ripped by =DS= 2005 /
18353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.