Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,443 --> 00:02:46,443
What's that noise?
2
00:02:47,253 --> 00:02:48,253
I don't know.
3
00:02:48,552 --> 00:02:49,552
Can't make it out.
4
00:02:56,553 --> 00:02:59,033
Good heavens! Looks like shooting stars!
A whole flock of them!
5
00:03:03,098 --> 00:03:04,653
They're coming down in our field!
6
00:03:04,954 --> 00:03:05,954
Look out!
7
00:03:40,556 --> 00:03:41,656
Is Dr. Temple in this wing?
8
00:03:41,821 --> 00:03:43,628
Uh, yes, sir. The door at the
top of the stairs.
9
00:03:43,681 --> 00:03:44,617
Thank you.
10
00:04:06,243 --> 00:04:07,259
Good morning.
11
00:04:07,558 --> 00:04:08,587
Hello, Lee.
12
00:04:09,158 --> 00:04:11,658
Finished with last night's
figures yet, master?
13
00:04:12,159 --> 00:04:13,159
Yes, I have.
14
00:04:14,558 --> 00:04:16,325
But I'm just waiting for our
15
00:04:16,349 --> 00:04:18,196
silent partner here to...
16
00:04:18,558 --> 00:04:20,558
translate them into everyday language.
17
00:04:23,071 --> 00:04:23,860
Good morning, Allen.
18
00:04:24,061 --> 00:04:26,727
I've been several minutes
and you haven't said a word.
19
00:04:26,907 --> 00:04:28,535
Oh, uh... hello, Curt.
20
00:04:28,560 --> 00:04:31,161
Sorry, I was just getting these up to date.
21
00:04:32,261 --> 00:04:33,261
Morning, Lee.
22
00:04:37,461 --> 00:04:38,459
There you are.
23
00:04:38,460 --> 00:04:39,960
You ought to be able to understand that.
24
00:04:40,961 --> 00:04:41,961
Thanks.
25
00:04:43,960 --> 00:04:45,435
Well...
26
00:04:45,459 --> 00:04:47,087
nothing unusual.
27
00:04:47,561 --> 00:04:48,446
Quiet night.
28
00:04:48,861 --> 00:04:49,712
Good.
29
00:04:51,063 --> 00:04:52,024
Dr. Temple?
30
00:04:52,524 --> 00:04:53,274
Yes.
31
00:04:53,562 --> 00:04:55,962
I'm Richard Arden,
Ministry of Space Research.
32
00:04:56,063 --> 00:04:57,063
How do you do?
33
00:04:57,562 --> 00:05:00,561
These are my assistants, Lee Mason,
Allen Mullane.
34
00:05:00,762 --> 00:05:01,861
The other part of the team.
35
00:05:01,862 --> 00:05:02,662
How do you do?
36
00:05:02,863 --> 00:05:04,614
I've come to get your opinion
on last night's fall
37
00:05:04,626 --> 00:05:06,321
and any data you may have on it.
38
00:05:06,540 --> 00:05:08,063
Fall? What fall?
39
00:05:09,243 --> 00:05:10,962
Nine meteors, in Cornwall.
40
00:05:10,963 --> 00:05:14,263
We weren't ranging
that area at all last night.
41
00:05:15,564 --> 00:05:16,564
What happened down there?
42
00:05:16,884 --> 00:05:18,063
We don't really know.
43
00:05:18,064 --> 00:05:19,939
The reports we received
were rather strange.
44
00:05:20,462 --> 00:05:21,952
So strange, we've
decided to have a team of scientists
45
00:05:21,976 --> 00:05:23,964
fly down there and take a look.
46
00:05:24,718 --> 00:05:25,718
We'd like you to head it.
47
00:05:27,164 --> 00:05:27,765
Why me?
48
00:05:27,964 --> 00:05:29,364
You're the expert on the subject.
49
00:05:29,365 --> 00:05:30,365
Meteors.
50
00:05:31,509 --> 00:05:34,264
What does a fall of meteorites
have to do with me?
51
00:05:34,564 --> 00:05:37,564
I am only interested in the
possibility of life on other planets.
52
00:05:37,865 --> 00:05:39,212
You have written three books...
53
00:05:39,431 --> 00:05:40,953
And you also head
our research section
54
00:05:40,977 --> 00:05:42,964
on the subject of
extraterrestrial life.
55
00:05:42,965 --> 00:05:43,965
Yeah.
56
00:05:43,966 --> 00:05:46,634
That is precisely why
we need you, Dr. Temple.
57
00:05:48,181 --> 00:05:49,962
How soon can you be ready to go?
58
00:05:52,837 --> 00:05:53,685
No!
59
00:05:53,977 --> 00:05:55,266
I forbid you to go.
60
00:05:56,102 --> 00:05:57,437
Doctor, look, I...
61
00:05:57,462 --> 00:05:59,977
You nearly died
in that car crash!
62
00:06:00,467 --> 00:06:02,806
You and your vintage cars...
63
00:06:03,268 --> 00:06:06,468
We had to replace part of your
skull with a silver plate.
64
00:06:06,667 --> 00:06:07,867
You've not nearly recovered.
65
00:06:08,352 --> 00:06:10,267
We still have to keep
you under observation.
66
00:06:10,767 --> 00:06:12,024
Ms. Mason, Mullane...
67
00:06:12,149 --> 00:06:13,400
This is Dr. Rogers - physics,
68
00:06:13,412 --> 00:06:13,932
Maitland - photography.
69
00:06:14,056 --> 00:06:15,267
They'll
be traveling down with us.
70
00:06:15,268 --> 00:06:17,267
We shall meet Keller, McCabe
and Peterson at the farm.
71
00:06:17,268 --> 00:06:20,266
They'll be covering Chemistry,
Biology and Geology.
72
00:06:20,291 --> 00:06:22,517
And the police have the site under
guard at the moment, but...
73
00:06:22,768 --> 00:06:23,638
Temple!
74
00:06:23,662 --> 00:06:25,168
Let me introduce you
to some of your team.
75
00:06:25,269 --> 00:06:25,969
This is Maitland and this is...
76
00:06:25,970 --> 00:06:27,530
I'm afraid you'll have to count me out.
77
00:06:28,946 --> 00:06:29,977
What do you mean?
78
00:06:30,569 --> 00:06:31,968
You'll have to take my assistants.
79
00:06:31,969 --> 00:06:32,969
But why?
80
00:06:33,669 --> 00:06:34,669
Doctor's orders.
81
00:06:36,370 --> 00:06:37,568
I shall speak to the minister.
82
00:06:37,593 --> 00:06:38,568
I shall have your doctor overruled.
83
00:06:38,569 --> 00:06:39,569
It won't do you any good.
84
00:06:43,149 --> 00:06:45,649
Ms. Mason has been with me
for several years now.
85
00:06:46,270 --> 00:06:48,270
I'm sure she can help
you as much as I could.
86
00:06:52,367 --> 00:06:53,367
Right.
87
00:06:53,971 --> 00:06:55,251
How soon can you be ready to go?
88
00:06:56,931 --> 00:06:57,571
An hour.
89
00:06:57,672 --> 00:06:58,832
I'll have a car at your flat.
90
00:07:00,337 --> 00:07:02,410
Temple, I'm sorry you
can't be with us.
91
00:07:02,422 --> 00:07:04,670
We'll let you have copies of all
reports and photographs.
92
00:07:04,671 --> 00:07:05,837
You won't miss a single clue.
93
00:07:05,971 --> 00:07:06,971
Clue to what?
94
00:07:08,071 --> 00:07:09,634
What makes you think
these meteors are so
95
00:07:09,659 --> 00:07:10,970
important that you
need a team like this to...
96
00:07:10,971 --> 00:07:14,352
Have you ever known meteors
to land in formation?
97
00:07:15,771 --> 00:07:16,771
No.
98
00:07:20,172 --> 00:07:21,174
These did.
99
00:07:21,729 --> 00:07:24,030
In a perfect V.
100
00:07:26,274 --> 00:07:27,872
That's why we're so anxious.
101
00:07:28,073 --> 00:07:31,073
To find out what these objects
from space really are.
102
00:07:33,899 --> 00:07:36,273
I've told you before, it's impossible.
103
00:07:36,581 --> 00:07:37,972
But I am recovering, aren't I?
104
00:07:37,997 --> 00:07:39,074
That is not the point.
105
00:07:40,573 --> 00:07:43,165
Well, suppose I take it easy,
just do a normal day's work.
106
00:07:43,321 --> 00:07:44,973
I still wouldn't let you go.
107
00:07:44,974 --> 00:07:45,974
Look, doctor!
108
00:07:47,475 --> 00:07:49,658
For several years now,
my chief interest has been
109
00:07:49,670 --> 00:07:51,776
the study of possible
life on other planets.
110
00:07:52,476 --> 00:07:54,121
Now something has
occurred which would
111
00:07:54,133 --> 00:07:56,275
normally be considered
a natural phenomenon.
112
00:07:56,663 --> 00:07:57,663
A fall of meteors.
113
00:07:58,274 --> 00:08:00,074
But this time with a difference...
114
00:08:00,075 --> 00:08:04,075
a difference which indicates that they
may have been guided here by creatures.
115
00:08:04,576 --> 00:08:05,594
Intelligent creatures.
116
00:08:06,165 --> 00:08:07,741
That's why it's imperative I investigate.
117
00:08:08,665 --> 00:08:10,599
Someone else will have to investigate.
118
00:08:11,040 --> 00:08:12,100
And that's final.
119
00:08:40,431 --> 00:08:43,315
I asked Arden to stop here so that
I could see you before we left.
120
00:08:46,092 --> 00:08:47,177
I'm glad you did.
121
00:08:48,928 --> 00:08:51,723
Curt, I know how you must feel about
not being able to come with us.
122
00:08:52,745 --> 00:08:54,865
That just boils down to the
simple fact that I'll miss you.
123
00:08:55,810 --> 00:08:57,479
You know, if Arden's
right and there is
124
00:08:57,503 --> 00:08:59,712
something strange to be
sorted out down there...
125
00:09:00,190 --> 00:09:01,399
We're going to need you!
126
00:09:01,750 --> 00:09:03,102
Listen, I'm jealous as hell.
127
00:09:03,650 --> 00:09:04,368
Why?
128
00:09:04,985 --> 00:09:06,997
Well, these nursery boys might
129
00:09:07,021 --> 00:09:08,985
realize that you're the
brains behind this outfit.
130
00:09:09,673 --> 00:09:10,911
Oh, Curt, be serious.
131
00:09:11,719 --> 00:09:13,497
Anyway, if you
need me, I'll be here.
132
00:09:13,521 --> 00:09:14,481
Doctor's orders.
133
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
They're waiting for me.
134
00:09:16,930 --> 00:09:17,930
I'll phone you every night.
135
00:09:18,664 --> 00:09:19,967
To let you know what's happening.
136
00:09:43,002 --> 00:09:45,542
We'll have all our portable
huts up here before nightfall.
137
00:09:46,217 --> 00:09:48,169
Be workshops, kitchens,
138
00:09:48,193 --> 00:09:49,220
dormitories...
139
00:09:49,955 --> 00:09:51,635
You'll have everything you need, I'm sure.
140
00:09:54,513 --> 00:09:56,512
How soon do you want
to start digging them out?
141
00:09:56,809 --> 00:09:58,030
Well, not for a few days yet.
142
00:09:58,171 --> 00:10:00,098
I want to extract as much
information as we can
143
00:10:00,139 --> 00:10:02,043
from the impact craters
in surrounding soil first.
144
00:10:02,067 --> 00:10:02,981
Well, but shortly, I mean...
145
00:10:03,006 --> 00:10:05,004
We'll have to take soil
samples at varying depths.
146
00:10:05,341 --> 00:10:07,342
Search the sight and
analyze them chemically.
147
00:10:07,837 --> 00:10:09,502
Try to determine from
which direction they came and
148
00:10:09,527 --> 00:10:11,488
their possible velocity
at the moment of impact.
149
00:10:12,595 --> 00:10:14,834
Search the fragments for traces
of alien microorganisms.
150
00:10:15,319 --> 00:10:16,875
So you see, it's quite the job.
151
00:10:17,564 --> 00:10:20,550
In the meantime, we'll send all
the information we get to Dr. Temple.
152
00:10:21,801 --> 00:10:22,881
See what he can make of it.
153
00:10:25,437 --> 00:10:26,320
Curtis...
154
00:10:26,774 --> 00:10:27,357
Yeah?
155
00:10:27,869 --> 00:10:28,595
Just a moment.
156
00:10:35,514 --> 00:10:36,514
Take a look at this.
157
00:10:40,939 --> 00:10:41,669
Are you sure?
158
00:10:42,165 --> 00:10:43,691
I've checked it a dozen times.
159
00:10:45,802 --> 00:10:46,802
But this is impossible!
160
00:10:47,263 --> 00:10:50,068
They gave us the
velocity of the meteorites
161
00:10:50,093 --> 00:10:52,148
and the angle of descent
to the point of entry.
162
00:10:52,673 --> 00:10:54,130
Now I've backtracked
to see if we can
163
00:10:54,155 --> 00:10:56,324
establish what part of
space they came from.
164
00:10:57,419 --> 00:10:58,251
And that's the answer.
165
00:11:00,400 --> 00:11:01,034
The moon.
166
00:11:05,556 --> 00:11:06,325
Yes, sir?
167
00:11:06,349 --> 00:11:07,704
Get me Ms. Mason in Cornwall.
168
00:11:20,265 --> 00:11:21,669
Radiation's down to normal now.
169
00:11:31,247 --> 00:11:33,246
The surface isn't normal, though.
170
00:11:34,011 --> 00:11:36,731
Well, there's only one way to find out
whether or not it's a coating.
171
00:11:37,835 --> 00:11:38,835
I'll chip off a fragment.
172
00:12:06,062 --> 00:12:08,009
There is a brief
moment of struggle
173
00:12:08,033 --> 00:12:09,652
before the connection is made.
174
00:12:10,337 --> 00:12:12,336
But it passes almost immediately.
175
00:12:13,179 --> 00:12:15,699
Control of musculature and vocal chords
176
00:12:15,723 --> 00:12:18,181
awkward, but adequate.
177
00:12:19,849 --> 00:12:21,871
You may all choose your subjects
178
00:12:22,025 --> 00:12:22,779
and connect.
179
00:12:30,888 --> 00:12:32,048
Ms. Mason, what's this all...
180
00:12:42,368 --> 00:12:46,368
The brain of these primitives seems
quite suitable for our purposes...
181
00:12:46,783 --> 00:12:48,783
We have made a most excellent choice.
182
00:12:51,929 --> 00:12:54,395
Connections completed
and quite satisfactory.
183
00:12:55,144 --> 00:12:58,144
We can now proceed with
the next part of our plan.
184
00:13:15,498 --> 00:13:17,498
One million pounds.
185
00:13:28,449 --> 00:13:29,990
Delighted to meet you, Ms. Mason.
186
00:13:30,756 --> 00:13:31,601
Please be seated.
187
00:13:34,883 --> 00:13:35,883
Now what can I do for you?
188
00:13:36,236 --> 00:13:40,019
I'm heading the team of scientists on
the meteor project at the Roberts Farm.
189
00:13:40,451 --> 00:13:42,861
Yes, you people have created quite a stir.
190
00:13:43,147 --> 00:13:45,420
Hiring all the workers you
could get for miles around...
191
00:13:45,445 --> 00:13:47,446
We'd like a loan from your bank.
192
00:13:47,992 --> 00:13:50,232
Haven't you all the money
you need for what you're doing?
193
00:13:50,592 --> 00:13:51,988
Surely the state research department...
194
00:13:52,013 --> 00:13:53,218
We'd like a loan.
195
00:13:55,070 --> 00:13:56,070
How much?
196
00:13:57,442 --> 00:13:59,181
One million pounds.
197
00:14:01,056 --> 00:14:02,765
What possible security could you offer...
198
00:14:02,790 --> 00:14:03,790
We have security.
199
00:14:07,886 --> 00:14:08,644
This.
200
00:14:10,407 --> 00:14:13,195
But what sort of security is this?
201
00:14:13,590 --> 00:14:14,636
Take another look.
202
00:14:29,731 --> 00:14:30,934
Connection completed.
203
00:14:32,083 --> 00:14:35,083
Everything they have is now ours.
204
00:14:47,407 --> 00:14:48,408
Turn the car around.
205
00:14:55,045 --> 00:14:56,667
Look, I've been trying
to get through to Ms. Mason
206
00:14:56,692 --> 00:14:58,817
in Cornwall for
the last twenty-four hours.
207
00:14:59,193 --> 00:15:00,095
I'm sorry, sir.
208
00:15:00,119 --> 00:15:02,193
All the lines for that area
seem to be disconnected.
209
00:15:02,909 --> 00:15:03,544
Keep trying.
210
00:15:07,529 --> 00:15:09,212
Lines can't still be out.
211
00:15:09,408 --> 00:15:12,148
Lee hasn't even sent us any
data since the first batch.
212
00:15:15,625 --> 00:15:16,565
Dr. Temple.
213
00:15:18,136 --> 00:15:18,957
Oh, Arden...
214
00:15:19,881 --> 00:15:21,307
I've been trying to
get through to Lee but
215
00:15:21,332 --> 00:15:22,870
they tell me something's
wrong with the lines.
216
00:15:22,903 --> 00:15:25,895
No, no. I've come to take you and
your assistant down to the site.
217
00:15:27,498 --> 00:15:28,829
You see, I've
spoken to your doctor.
218
00:15:28,853 --> 00:15:30,498
He's given permission
for you to go.
219
00:15:32,979 --> 00:15:34,510
Some urgent problems
have come up.
220
00:15:34,534 --> 00:15:35,979
Problems which should interest
you immensely.
221
00:15:36,557 --> 00:15:37,857
And there's no need
for you to bring anything.
222
00:15:38,176 --> 00:15:39,448
Not even a change of clothes.
223
00:15:39,630 --> 00:15:41,153
We're equipped with everything
you're likely to need.
224
00:15:43,441 --> 00:15:44,156
Alright?
225
00:15:45,294 --> 00:15:45,943
I guess so.
226
00:16:22,668 --> 00:16:23,833
Allen, what's wrong?
227
00:16:26,531 --> 00:16:27,173
Not this one.
228
00:16:27,198 --> 00:16:29,378
Dr. Temple, I'm afraid we've
made the most stupid mistake.
229
00:16:29,402 --> 00:16:30,023
We can't take you with us.
230
00:16:30,048 --> 00:16:31,488
Arden, what's happening around here?
231
00:16:31,838 --> 00:16:32,838
Allen... Get out!
232
00:16:59,729 --> 00:17:00,404
Hello, Lee?
233
00:17:01,221 --> 00:17:01,908
Blake here.
234
00:17:02,612 --> 00:17:04,612
Could you come over to my
office for a few minutes?
235
00:17:04,782 --> 00:17:05,724
It's important.
236
00:17:05,821 --> 00:17:07,021
It's about the meteor project.
237
00:17:08,074 --> 00:17:09,074
I'll be right there.
238
00:17:24,283 --> 00:17:25,637
I've only got a minute, Blake. What is it?
239
00:17:25,673 --> 00:17:28,671
Oh, I can't understand what's
going on down at that farm.
240
00:17:28,771 --> 00:17:29,328
What do you mean?
241
00:17:29,655 --> 00:17:31,007
Well, look at all these requisitions.
242
00:17:31,071 --> 00:17:33,896
Numbers, cement, steel,
electrical equipment...
243
00:17:33,921 --> 00:17:35,094
heavy-duty cable.
244
00:17:36,627 --> 00:17:37,919
To examine meteorites?
245
00:17:38,125 --> 00:17:39,179
Oh, that's not all.
246
00:17:39,273 --> 00:17:41,271
Professor McCabe's wife
called me this morning.
247
00:17:41,565 --> 00:17:43,916
She tried to cash a small check
on their joint account...
248
00:17:44,127 --> 00:17:47,127
and discovered that McCabe had
closed out the account to the last penny.
249
00:17:47,275 --> 00:17:50,274
I checked on the accounts of the other
scientists on the meteor project.
250
00:17:50,529 --> 00:17:51,504
They'd all done the same.
251
00:17:52,694 --> 00:17:53,594
Lee Mason, too.
252
00:17:54,127 --> 00:17:56,127
Excuse me, Mr. Blake. These just came in.
253
00:17:56,181 --> 00:17:58,180
Oh, more requisitions.
254
00:17:58,490 --> 00:17:59,951
Invoices to follow.
255
00:18:01,254 --> 00:18:02,254
Shotguns.
256
00:18:02,470 --> 00:18:03,470
Pistols.
257
00:18:03,844 --> 00:18:04,844
Explosives.
258
00:18:05,441 --> 00:18:07,036
Each order signed by Lee Mason.
259
00:18:09,343 --> 00:18:10,344
I'm going down there.
260
00:18:10,942 --> 00:18:11,942
What about your doctor?
261
00:18:13,295 --> 00:18:14,497
Tell him I got better.
262
00:18:28,855 --> 00:18:29,663
Excuse me!
263
00:18:30,140 --> 00:18:32,027
Can you tell me how to get
to the Roberts Farm?
264
00:18:32,056 --> 00:18:33,056
Yeah, sure.
265
00:18:37,248 --> 00:18:38,052
The Roberts Farm.
266
00:18:38,141 --> 00:18:38,863
Yeah!
267
00:18:39,168 --> 00:18:41,141
It's a couple of miles
further on down the road.
268
00:18:41,581 --> 00:18:42,135
Thank you.
269
00:18:44,121 --> 00:18:45,394
What do you want to go there for?
270
00:18:47,337 --> 00:18:50,003
Well, I'm a scientist. Some of my
colleagues are working there.
271
00:18:52,601 --> 00:18:54,601
Well, if you get bored with your work...
272
00:18:55,011 --> 00:18:56,554
You could always stop by and have a chat.
273
00:18:59,387 --> 00:19:01,386
I might even make you a cup of tea.
274
00:19:02,259 --> 00:19:02,980
With sugar.
275
00:19:04,307 --> 00:19:05,060
I'll think about it.
276
00:19:29,360 --> 00:19:31,360
Is this the, uh, Roberts Farm?
277
00:19:34,920 --> 00:19:36,920
I said, is this the Roberts Farm?
278
00:20:06,420 --> 00:20:07,678
Is this the Roberts Farm?
279
00:20:08,049 --> 00:20:08,586
What do you want?
280
00:20:09,606 --> 00:20:11,038
My name is Curtis Temple.
281
00:20:11,431 --> 00:20:12,724
I'd like to see Ms. Lee Mason.
282
00:20:13,275 --> 00:20:14,765
My orders are she's not to be disturbed.
283
00:20:15,226 --> 00:20:15,898
Now, go!
284
00:20:18,019 --> 00:20:18,731
Look,
285
00:20:19,727 --> 00:20:21,924
I'm not leaving
here until I see Ms. Mason.
286
00:20:22,196 --> 00:20:24,196
This is the only entrance and I'm
not letting you past.
287
00:20:24,539 --> 00:20:25,782
The fence is electrified.
288
00:20:46,768 --> 00:20:47,598
What are you doing?
289
00:20:48,986 --> 00:20:50,743
Now, I would advise you to step back.
290
00:20:51,654 --> 00:20:53,360
Because when I put this thing into gear...
291
00:20:53,771 --> 00:20:54,942
and it smashes through that fence...
292
00:20:55,270 --> 00:20:57,269
you're liable to find yourself hurt!
293
00:20:57,294 --> 00:20:58,070
Or electrocuted.
294
00:21:03,241 --> 00:21:04,935
Wait! I'll call her!
295
00:21:32,146 --> 00:21:33,226
She's coming straight down.
296
00:21:49,485 --> 00:21:50,054
Lee...
297
00:21:50,377 --> 00:21:52,826
Why are you creating a disturbance,
interrupting our work?
298
00:21:53,089 --> 00:21:54,749
The doctor told you not to come here.
299
00:21:55,187 --> 00:21:56,615
I wanted to find out what was happening.
300
00:21:57,256 --> 00:21:58,548
I also happen to be in love with you.
301
00:21:59,216 --> 00:21:59,933
Sentiment.
302
00:22:00,344 --> 00:22:03,088
I will not have sentiment
interfering with our vital work.
303
00:22:04,305 --> 00:22:05,385
What's the matter with you?
304
00:22:07,512 --> 00:22:08,512
What is this work?
305
00:22:09,178 --> 00:22:10,618
Can't you tell me what you're doing?
306
00:22:11,364 --> 00:22:13,365
I might be able to understand, to help you.
307
00:22:13,543 --> 00:22:14,786
You can help us, Curt.
308
00:22:14,810 --> 00:22:16,543
You can help us
more than you know.
309
00:22:17,084 --> 00:22:18,352
By quietly going away...
310
00:22:18,377 --> 00:22:20,266
and staying away
Careful! The fence is live!
311
00:22:20,553 --> 00:22:22,553
Don't come here again or
try to contact any of us.
312
00:22:23,355 --> 00:22:24,829
You can only keep us from our work.
313
00:22:25,287 --> 00:22:26,372
When the right time comes,
314
00:22:27,016 --> 00:22:28,110
you'll understand.
315
00:22:30,759 --> 00:22:31,760
Goodbye, Curt.
316
00:22:33,442 --> 00:22:34,161
Lee!
317
00:22:35,161 --> 00:22:36,206
If this man comes here again...
318
00:22:36,235 --> 00:22:37,567
or tries to get in...
319
00:22:37,592 --> 00:22:39,179
you know what to do.
320
00:23:23,636 --> 00:23:24,636
Arden, I just...
Dr. Temple.
321
00:23:24,661 --> 00:23:27,368
Ms. Mason warned me I might
run into you down here.
322
00:23:27,393 --> 00:23:29,273
I would like to know
what's going on down here.
323
00:23:29,298 --> 00:23:30,551
I'm afraid I can't tell you.
324
00:23:30,861 --> 00:23:31,860
Arden, look!
325
00:23:32,447 --> 00:23:34,227
I'm involved in this as much as you are.
326
00:23:34,646 --> 00:23:35,646
I don't think so.
327
00:23:35,969 --> 00:23:37,235
You see, you're no longer one of us.
328
00:24:55,732 --> 00:24:56,278
Lee!
329
00:24:56,742 --> 00:24:57,742
I've got to talk to you!
330
00:25:42,194 --> 00:25:43,476
How did I get here?
331
00:25:43,686 --> 00:25:45,380
I found you in the road unconscious.
332
00:25:45,922 --> 00:25:47,392
I've towed your car in for you.
333
00:25:48,990 --> 00:25:50,030
How long have I been here?
334
00:25:50,705 --> 00:25:51,705
About an hour.
335
00:25:55,349 --> 00:25:56,846
What road did you find me on?
336
00:25:57,745 --> 00:25:59,024
The one that goes to town!
337
00:26:01,393 --> 00:26:02,872
What were you doing out there?
338
00:26:06,078 --> 00:26:07,078
Which way is the town?
339
00:26:07,990 --> 00:26:09,092
It's that way!
340
00:26:11,553 --> 00:26:12,071
Thanks.
341
00:26:12,542 --> 00:26:13,542
Thanks for everything.
342
00:26:15,668 --> 00:26:16,739
It was a pleasure.
343
00:26:58,170 --> 00:26:59,708
Mind giving me a lift to town?
344
00:27:00,633 --> 00:27:01,417
Who are you?
345
00:27:02,239 --> 00:27:03,359
What are you doing out here?
346
00:27:06,053 --> 00:27:07,053
Waiting for you.
347
00:27:07,564 --> 00:27:08,924
You are Curtis Temple, aren't you?
348
00:27:11,006 --> 00:27:12,006
How did you know?
349
00:27:12,202 --> 00:27:14,201
Stilwell, Internal Security.
350
00:27:16,455 --> 00:27:19,433
Now, I suggest we find a less
conspicuous place to park.
351
00:27:19,458 --> 00:27:21,267
And see if we can trade some
352
00:27:21,658 --> 00:27:23,458
information about what's
going on back there.
353
00:27:24,191 --> 00:27:26,192
Nice little jalopy you have here.
354
00:27:35,154 --> 00:27:38,396
So I was assigned to watch the team of
scientists that came down here.
355
00:27:39,028 --> 00:27:40,028
They seemed alright.
356
00:27:40,438 --> 00:27:42,849
Until they tried to crack
open that meteorite.
357
00:27:43,645 --> 00:27:45,645
After that, they started acting strangely.
358
00:27:46,144 --> 00:27:49,144
Requisitioned all kinds of material,
got all the local labor they could...
359
00:27:49,656 --> 00:27:52,296
began to bring down other
scientists from all over the country.
360
00:27:52,441 --> 00:27:55,440
There's been construction work going on
twenty-four hours a day ever since.
361
00:27:55,802 --> 00:27:57,802
So far, I've not seen any sign of it.
362
00:27:58,116 --> 00:27:59,476
What do you suppose they're up to?
363
00:28:00,519 --> 00:28:01,519
I think I know.
364
00:28:02,636 --> 00:28:05,636
But I'll have to speak to my superior
before I can bring you into it.
365
00:28:22,844 --> 00:28:23,844
Just a minute.
366
00:28:59,924 --> 00:29:00,924
Temple!
367
00:29:07,051 --> 00:29:08,052
Stilwell!
368
00:29:08,838 --> 00:29:09,838
Stilwell!
369
00:29:11,985 --> 00:29:12,985
What's wrong?
370
00:29:14,337 --> 00:29:15,337
What happened in there?
371
00:29:17,073 --> 00:29:18,072
Stilwell, what happened?
372
00:29:18,288 --> 00:29:19,287
Tell me!
373
00:29:19,312 --> 00:29:20,301
Let me through! I'm a doctor!
374
00:29:20,761 --> 00:29:21,760
Let me through.
375
00:29:21,785 --> 00:29:22,488
Stilwell!
376
00:29:24,099 --> 00:29:24,959
What happened in there?
377
00:29:24,984 --> 00:29:25,567
Get back.
378
00:29:32,426 --> 00:29:33,133
What is it?
379
00:29:34,693 --> 00:29:36,941
Whatever it is, he's beyond help now.
380
00:29:37,742 --> 00:29:38,742
When did this happen?
381
00:29:38,997 --> 00:29:39,997
Just a minute ago.
382
00:29:42,212 --> 00:29:44,891
I've never encountered
anything like this before!
383
00:29:45,684 --> 00:29:48,685
I'll have to consult the local
health authorities and...
384
00:30:48,357 --> 00:30:50,719
I'm speaking to you from
the center of the town...
385
00:30:50,743 --> 00:30:52,058
that was struck by plague.
386
00:30:52,943 --> 00:30:54,598
The streets are deserted.
387
00:30:55,041 --> 00:30:57,040
The inhabitants behind their doors.
388
00:30:57,610 --> 00:31:01,072
The country's leading medical authorities
and a team of courageous nurses...
389
00:31:01,097 --> 00:31:02,137
have been rushed here.
390
00:31:02,904 --> 00:31:05,906
As yet, there is no clue
to the mystery malady.
391
00:31:09,629 --> 00:31:13,631
The bodies of the victims have shown
no unfamiliar virus or bacteria...
392
00:31:13,656 --> 00:31:17,080
no trace of any organic malfunction
to explain the seizures.
393
00:31:17,561 --> 00:31:19,922
Only the strange spots
of blood which appear
394
00:31:19,947 --> 00:31:22,354
on the bodies of those
who will soon be dead.
395
00:31:22,847 --> 00:31:24,847
And which have given
the visitation its name...
396
00:31:26,258 --> 00:31:27,793
'The Crimson Plague'.
397
00:31:28,473 --> 00:31:32,473
Teams of researchers digging into the
vast treasury of medical experience...
398
00:31:32,856 --> 00:31:36,502
have found no record of any case even
remotely similar
399
00:31:36,526 --> 00:31:37,858
anywhere in the world.
400
00:31:38,358 --> 00:31:39,051
Earlier
401
00:31:39,076 --> 00:31:40,965
we interviewed
Dr. Frederick Andrews,
402
00:31:40,989 --> 00:31:42,359
a member of the research team.
403
00:31:43,553 --> 00:31:45,117
We have one more fact.
404
00:31:46,465 --> 00:31:48,553
Unless we can find some place
405
00:31:48,577 --> 00:31:50,977
where the
victims of the plague can be isolated...
406
00:31:51,378 --> 00:31:52,996
beyond all possibility
407
00:31:53,020 --> 00:31:55,918
of even remote contact
with the living...
408
00:31:56,956 --> 00:31:59,957
the contagion might easily
spread over the entire country...
409
00:32:00,290 --> 00:32:02,314
and perhaps the entire world.
410
00:32:25,205 --> 00:32:26,205
Dr. Temple?
411
00:32:26,549 --> 00:32:27,188
Yeah?
412
00:32:27,745 --> 00:32:28,426
Who are you?
413
00:32:28,450 --> 00:32:30,744
I'm Williams, Internal Security.
414
00:32:31,488 --> 00:32:33,633
Stilwell phoned me about you
just before he died.
415
00:32:33,979 --> 00:32:34,979
Oh, yes. He, uh...
416
00:32:35,498 --> 00:32:36,767
he wanted to
ask you if he could tell
417
00:32:36,802 --> 00:32:38,203
me what was happening
at the Roberts Farm.
418
00:32:38,228 --> 00:32:39,883
At that time, I told him he could.
419
00:32:40,785 --> 00:32:42,013
Now, I've changed my mind.
420
00:32:42,362 --> 00:32:43,849
It'd be a breach of security.
421
00:32:44,313 --> 00:32:45,704
Then why did you come
all the way down here?
422
00:32:45,729 --> 00:32:47,355
To tell you to leave,
Temple. Go back to your
423
00:32:47,380 --> 00:32:49,061
telescope and leave
the meteor site to us.
424
00:32:50,353 --> 00:32:51,691
Look, Williams.
425
00:32:52,587 --> 00:32:54,931
I think the secret of this scarlet plague
426
00:32:54,955 --> 00:32:56,587
is right there in the meteor site.
427
00:32:56,612 --> 00:32:57,612
Inside the farm.
428
00:32:58,353 --> 00:32:59,411
And I believe it's your job to tell me...
429
00:32:59,436 --> 00:33:00,905
Don't tell me my job.
430
00:33:01,649 --> 00:33:04,649
Part of it is to keep people who don't
understand what's happening from meddling.
431
00:33:05,081 --> 00:33:06,081
Just what is happening?
432
00:33:06,737 --> 00:33:08,590
That I cannot and will not tell you.
433
00:33:09,709 --> 00:33:12,709
I can only say that whatever ideas
you may have are sure to be wrong.
434
00:33:13,276 --> 00:33:16,188
What is happening on that site, far from
destroying the human race...
435
00:33:16,213 --> 00:33:17,263
may very well save it.
436
00:33:18,208 --> 00:33:19,208
What about the plague?
437
00:33:19,925 --> 00:33:20,926
That's all I can say.
438
00:33:22,080 --> 00:33:23,708
Except to warn you
that for your own safety
439
00:33:23,733 --> 00:33:25,436
and perhaps the safety
of the whole world...
440
00:33:25,461 --> 00:33:27,058
stay away from that farm.
441
00:33:27,768 --> 00:33:29,538
You've already been attacked by Ms. Mason.
442
00:33:29,563 --> 00:33:30,544
You were lucky to have survived.
443
00:33:30,827 --> 00:33:31,607
How did you know about that?
444
00:33:31,631 --> 00:33:33,415
Next time it may be more serious.
445
00:33:33,670 --> 00:33:35,974
And we can't protect you,
we can only warn you.
446
00:33:36,955 --> 00:33:38,650
I advise you to heed that warning.
447
00:33:39,073 --> 00:33:39,578
Doctor...
448
00:34:31,882 --> 00:34:32,882
Can I help you, sir?
449
00:34:33,557 --> 00:34:34,314
Yeah, fill her up.
450
00:34:39,175 --> 00:34:40,261
You're new around here, aren't you?
451
00:34:40,286 --> 00:34:41,921
No, I've been here for years.
452
00:34:44,637 --> 00:34:46,179
What happened to the girl who worked here?
453
00:34:46,204 --> 00:34:48,203
Girl? There's never been any girl here.
454
00:34:48,448 --> 00:34:50,448
Yes, but when I was
here before, there was...
455
00:34:56,147 --> 00:34:58,679
This is the only road to
Roberts Farm and it's closed.
456
00:34:58,921 --> 00:35:00,922
Now turn around and go
back on the road you came.
457
00:35:01,687 --> 00:35:03,024
Not until I find that girl.
458
00:35:03,250 --> 00:35:03,787
Get out!
459
00:35:09,598 --> 00:35:10,504
Temple...
460
00:35:10,528 --> 00:35:12,019
there was no girl.
461
00:35:12,158 --> 00:35:13,679
There was no Stilwell.
462
00:35:14,099 --> 00:35:15,476
They just didn't exist.
463
00:35:15,707 --> 00:35:17,986
Now get out before you don't exist.
464
00:35:48,171 --> 00:35:49,171
Go back!
465
00:35:51,190 --> 00:35:53,190
We've orders to fire, Dr. Temple!
466
00:38:31,538 --> 00:38:33,751
The plague continues to spread.
467
00:38:34,420 --> 00:38:35,958
We have not yet identified it.
468
00:38:36,479 --> 00:38:38,282
But some progress has been made.
469
00:38:39,638 --> 00:38:40,800
A means have been found of
470
00:38:40,824 --> 00:38:42,638
disposing of the
bodies of the victims...
471
00:38:43,519 --> 00:38:45,713
to prevent their contact
with those who remain
472
00:38:46,075 --> 00:38:47,754
and have not been affected by it.
473
00:38:48,865 --> 00:38:51,666
The means must be kept
secret for the moment.
474
00:38:52,335 --> 00:38:54,674
But there is now hope.
475
00:41:52,435 --> 00:41:54,014
Attention! Attention!
476
00:41:54,346 --> 00:41:57,030
All sectors witch to
emergency power.
477
00:41:57,266 --> 00:41:59,561
All sectors witch to
emergency power.
478
00:43:28,344 --> 00:43:29,038
Come out.
479
00:43:30,149 --> 00:43:30,786
Mullane.
480
00:43:31,199 --> 00:43:32,407
You are an intruder.
481
00:43:32,659 --> 00:43:34,526
All intruders must be taken prisoner.
482
00:43:41,150 --> 00:43:41,929
Come with me.
483
00:45:36,676 --> 00:45:37,716
You look down that tunnel.
484
00:45:38,646 --> 00:45:39,647
And you follow down that one.
485
00:45:41,236 --> 00:45:42,236
At the double!
486
00:45:55,708 --> 00:45:56,708
Stilwell!
487
00:47:43,236 --> 00:47:44,799
I warned you not to come here.
488
00:47:45,097 --> 00:47:47,055
Now you'll have to take the consequences.
489
00:47:48,370 --> 00:47:49,490
You won't elude us again.
490
00:47:54,449 --> 00:47:55,717
Get him out of there, will you?
491
00:50:17,287 --> 00:50:18,377
Hello, Dr. Temple.
492
00:50:18,708 --> 00:50:20,487
I've come to tell you why you're here.
493
00:50:20,975 --> 00:50:23,973
You've attempted several times to
interrupt a work of vital importance.
494
00:50:23,998 --> 00:50:25,158
You've caused great damage...
495
00:50:25,411 --> 00:50:26,659
some of it not yet repaired.
496
00:50:27,303 --> 00:50:29,706
However, when our work is
completed, you'll be free to leave.
497
00:50:30,101 --> 00:50:32,112
In the meantime, if
you're quiet and orderly,
498
00:50:32,137 --> 00:50:33,596
you'll be brought
your meals on time, and
499
00:50:33,621 --> 00:50:35,101
perhaps even a few books to read.
500
00:50:37,475 --> 00:50:39,475
Why are taking this trouble with me?
501
00:50:40,429 --> 00:50:42,429
Why not just kill me?
502
00:50:42,819 --> 00:50:43,820
That is not our way.
503
00:50:44,867 --> 00:50:45,867
Unless you force us to.
504
00:50:46,384 --> 00:50:47,081
Arden...
505
00:50:48,227 --> 00:50:49,249
What's going on here?
506
00:50:50,134 --> 00:50:52,134
I saw the plague bodies piled up.
507
00:50:52,632 --> 00:50:55,796
Don't they constitute a risk of
contamination to you and to Lee?
508
00:50:56,508 --> 00:50:57,562
Lee is quite well...
509
00:50:58,031 --> 00:50:58,953
and in no danger.
510
00:51:00,437 --> 00:51:03,097
She, in fact all of us, are far too vital
to the project
511
00:51:03,121 --> 00:51:04,577
to be permitted any risk.
512
00:51:04,883 --> 00:51:06,218
Now I must return to my work.
513
00:51:06,243 --> 00:51:06,952
Wait a minute!
514
00:51:09,149 --> 00:51:10,149
What is this work?
515
00:51:11,135 --> 00:51:13,135
Last night I saw a rocket take off.
516
00:51:14,603 --> 00:51:16,603
There's another one out there
now on the launching pad.
517
00:51:17,352 --> 00:51:19,842
How can you possibly build
a second one so quickly?
518
00:51:19,884 --> 00:51:21,124
It is the same one.
519
00:51:21,854 --> 00:51:23,613
You were unconscious for forty-eight hours.
520
00:51:23,637 --> 00:51:25,046
It returned the following night.
521
00:51:26,089 --> 00:51:28,031
But the one I saw was going to the moon.
522
00:51:29,962 --> 00:51:31,531
I knew you'd calculated that.
523
00:51:32,057 --> 00:51:33,286
Yes, it went to the moon,
524
00:51:33,310 --> 00:51:34,234
and returned.
525
00:51:36,058 --> 00:51:37,058
But that's impossible.
526
00:51:38,277 --> 00:51:39,878
No propulsion system on Earth could
527
00:51:39,902 --> 00:51:41,187
possibly send a rocket to the moon
528
00:51:41,212 --> 00:51:42,827
and back within twenty-four hours!
529
00:51:42,992 --> 00:51:45,113
The system we employ
was not created
530
00:51:45,137 --> 00:51:45,993
on Earth.
531
00:51:47,700 --> 00:51:49,296
Why these trips to the moon?
532
00:51:49,949 --> 00:51:51,827
It is the only place where
bodies of plague victims
533
00:51:51,852 --> 00:51:54,812
can be buried without
contaminating all humanity.
534
00:51:55,027 --> 00:51:56,387
That is the work we're doing here.
535
00:51:57,730 --> 00:52:00,731
What protects you and the others
here from contamination?
536
00:52:01,934 --> 00:52:04,468
The meteorites brought the
plague from outer space.
537
00:52:04,523 --> 00:52:06,593
We have found an
immunizing agent,
538
00:52:06,618 --> 00:52:08,859
but it would take months to
produce it in quantity.
539
00:52:09,442 --> 00:52:10,843
We have enough for those of us here.
540
00:52:11,113 --> 00:52:11,734
And no more.
541
00:52:12,909 --> 00:52:14,363
Our only hope
542
00:52:14,387 --> 00:52:17,247
is to bury the bodies where
they cannot infect
543
00:52:17,271 --> 00:52:18,909
the rest of mankind.
544
00:52:19,519 --> 00:52:20,843
That is what we're doing here.
545
00:52:21,099 --> 00:52:21,827
Every day.
546
00:52:25,129 --> 00:52:26,515
I don't believe any of this.
547
00:52:26,848 --> 00:52:28,562
You can believe what you please.
548
00:52:29,444 --> 00:52:31,444
But don't try to interfere with us again.
549
00:52:32,006 --> 00:52:33,437
Or you will be destroyed.
550
00:53:52,640 --> 00:53:53,390
How's Temple?
551
00:53:53,551 --> 00:53:54,551
He's conscious now.
552
00:53:55,041 --> 00:53:55,937
Safely locked away.
553
00:53:56,137 --> 00:53:57,550
We can't allow him to stay here.
554
00:53:57,574 --> 00:53:58,390
He's clever.
555
00:53:58,964 --> 00:54:00,577
He'll try to find a means of escape.
556
00:54:01,089 --> 00:54:03,718
From what Dr. Rogers tells me,
our work here is almost completed.
557
00:54:04,309 --> 00:54:05,718
In a few days, we'll be finished.
558
00:54:06,312 --> 00:54:08,421
Temple must not be allowed to interfere.
559
00:54:08,669 --> 00:54:09,669
What do you suggest?
560
00:54:10,296 --> 00:54:11,171
You have your gun.
561
00:54:11,796 --> 00:54:13,201
Set it at maximum power.
562
00:54:14,529 --> 00:54:15,613
And when you fire,
563
00:54:15,765 --> 00:54:17,656
aim directly at his heart.
564
00:54:40,969 --> 00:54:41,969
Temple!
565
00:55:00,018 --> 00:55:01,765
Someday you may thank me for that.
566
00:55:35,081 --> 00:55:37,618
I warned you not to come here.
567
00:55:37,940 --> 00:55:38,590
Lee...
568
00:56:12,725 --> 00:56:14,725
I'm quite aware that you're there, Curtis.
569
00:56:14,959 --> 00:56:16,278
I've got my pistol
trained on you.
570
00:56:16,302 --> 00:56:17,958
I won't hesitate to shoot.
571
00:56:19,865 --> 00:56:21,118
You have seen too much.
572
00:56:22,709 --> 00:56:24,102
You cannot be allowed to tell.
573
00:56:52,445 --> 00:56:53,445
There he is!
574
00:58:05,982 --> 00:58:06,982
Hey, stop!
575
00:58:07,758 --> 00:58:08,868
Stop!
Stop!
576
00:58:08,893 --> 00:58:10,050
Look out! He's coming
straight for us!
577
00:58:38,740 --> 00:58:40,180
You fool! What have you done?
578
00:58:40,803 --> 00:58:43,149
Untie me and take me back to the farm!
579
00:58:43,174 --> 00:58:45,051
Not until I find out exactly who you are
580
00:58:45,075 --> 00:58:46,174
and how you can be destroyed.
581
00:58:46,836 --> 00:58:48,263
I'm not talking to Lee Mason now.
582
00:58:48,712 --> 00:58:50,835
I'm talking to you, the thing
that's taken over her mind.
583
00:58:51,241 --> 00:58:52,240
I know you're there!
584
00:58:52,265 --> 00:58:54,264
You're insane! Nobody'll believe you!
585
00:58:54,570 --> 00:58:55,570
I love Lee Mason.
586
00:58:56,337 --> 00:58:57,897
But I will destroy the shell of her body
587
00:58:57,921 --> 00:58:59,133
rather than leave her in slavery to you.
588
00:59:00,259 --> 00:59:02,518
Think that over before you
force me to call for help.
589
00:59:02,851 --> 00:59:04,549
Or do anything else that
might draw attention to us.
590
00:59:05,165 --> 00:59:06,518
Where are you taking me?
591
00:59:07,758 --> 00:59:08,758
To the home of a friend.
592
00:59:09,681 --> 00:59:11,682
The only man I know who
might possibly believe me.
593
00:59:12,931 --> 00:59:13,932
Now get down.
594
00:59:16,618 --> 00:59:17,618
Get down!
595
00:59:55,356 --> 00:59:58,018
You saw one of the
victims of the plague, alive.
596
00:59:58,112 --> 00:59:58,628
Mmm hmm...
597
00:59:59,075 --> 00:59:59,834
Stilwell.
598
00:59:59,858 --> 01:00:01,076
As plain as I'm seeing you.
599
01:00:03,356 --> 01:00:05,956
All the world is pinning victims
of the plague to the meteor site.
600
01:00:07,544 --> 01:00:09,768
You say the scientists
keep them there...
601
01:00:09,824 --> 01:00:11,892
in cold storage and then
send them to the moon.
602
01:00:12,216 --> 01:00:12,815
Why?
603
01:00:14,169 --> 01:00:16,486
That creature out there in
Lee's head knows the answer.
604
01:00:18,107 --> 01:00:21,236
Maybe these victims of the
plague aren't really dead.
605
01:00:22,072 --> 01:00:23,772
A woman in the town
near the meteor site
606
01:00:23,796 --> 01:00:25,783
claimed she saw her
husband working there.
607
01:00:25,921 --> 01:00:27,330
He'd been a victim of the plague.
608
01:00:28,335 --> 01:00:30,070
She was sent to an insane asylum.
609
01:00:30,562 --> 01:00:31,741
Yes, but I'm not mad.
610
01:00:33,320 --> 01:00:34,202
You know, Farg..,
611
01:00:34,945 --> 01:00:38,007
if we could only duplicate
the equipment I saw in that laboratory...
612
01:00:38,672 --> 01:00:40,929
We could demonstrate the existence
of these creatures...
613
01:00:40,970 --> 01:00:42,445
and alert the world
to what they're doing.
614
01:00:43,733 --> 01:00:45,929
You think the answer has something
to do with electronic optics?
615
01:00:45,954 --> 01:00:46,476
Yeah.
616
01:00:46,898 --> 01:00:47,969
That's why I came to see you.
617
01:00:48,438 --> 01:00:51,437
But what's to prevent us from
being taken over as she is?
618
01:00:52,236 --> 01:00:53,991
Well, in your case, nothing.
619
01:00:54,016 --> 01:00:56,016
That's why you mustn't get near Lee.
620
01:00:58,362 --> 01:00:59,648
Until we've tried something.
621
01:01:00,376 --> 01:01:01,376
Tried what?
622
01:01:02,315 --> 01:01:04,695
I think I've figured out why
they can't get at me.
623
01:01:05,064 --> 01:01:06,741
We'll use the same protection on you.
624
01:01:07,533 --> 01:01:08,757
Do you have any silver in the house?
625
01:01:10,204 --> 01:01:12,205
Well, only knives and forks.
626
01:01:12,846 --> 01:01:13,846
What about these?
627
01:01:14,695 --> 01:01:15,863
Oh, no!
628
01:01:15,913 --> 01:01:16,507
No!
629
01:01:16,532 --> 01:01:17,491
Where do we melt them down?
630
01:01:18,066 --> 01:01:19,616
Not my trophies!
631
01:02:09,257 --> 01:02:10,257
But why silver?
632
01:02:10,616 --> 01:02:12,398
The only reason I can figure
633
01:02:12,457 --> 01:02:14,052
is that silver is opaque
634
01:02:14,077 --> 01:02:15,616
to ultraviolet radiations.
635
01:02:16,100 --> 01:02:17,604
Now, this thing I saw
636
01:02:17,629 --> 01:02:19,445
had a bright violet color.
637
01:02:20,242 --> 01:02:21,362
Do you think this will work?
638
01:02:21,990 --> 01:02:22,991
Well, mine did.
639
01:02:23,570 --> 01:02:25,570
Ah, but yours is built in to your head.
640
01:02:25,898 --> 01:02:27,708
Farge, I'm sorry, but, um...
641
01:02:28,446 --> 01:02:31,974
I'm afraid I'm going to have to ask you to
be the guinea pig for our next experiment.
642
01:02:33,617 --> 01:02:34,617
Well...
643
01:02:38,024 --> 01:02:39,024
We'll give it a try.
644
01:03:07,558 --> 01:03:09,558
It's trying to leave her and
get through to you.
645
01:03:13,807 --> 01:03:15,192
It can't get through!
646
01:03:16,948 --> 01:03:17,949
No.
647
01:03:19,021 --> 01:03:20,420
Now we've got to make a detector.
648
01:03:20,898 --> 01:03:22,899
Like the one I saw the
thing through in the lab.
649
01:03:23,534 --> 01:03:25,771
Then we've got to find out what
makes these ray guns work.
650
01:03:25,796 --> 01:03:27,797
And what do we do with her
when we're doing all that?
651
01:03:28,965 --> 01:03:30,802
Bring her with us and leave
her tied up in the workshop.
652
01:03:30,827 --> 01:03:31,873
Why tied-up?
653
01:03:32,522 --> 01:03:33,286
You'll see.
654
01:04:39,048 --> 01:04:40,288
Just turn off the lights, Curt.
655
01:05:10,550 --> 01:05:11,550
We'd better lock her up.
656
01:05:12,567 --> 01:05:13,567
What for?
657
01:05:15,003 --> 01:05:16,363
I think you're on the right track.
658
01:06:34,187 --> 01:06:35,187
Curt!
659
01:06:37,813 --> 01:06:38,814
Oh, Curt!
660
01:06:39,516 --> 01:06:40,447
It's alright, darling.
661
01:06:40,471 --> 01:06:41,208
It's alright now.
662
01:06:41,233 --> 01:06:42,233
Everything is fine.
663
01:06:44,424 --> 01:06:46,423
Cosmic rays, concentrated.
664
01:06:46,752 --> 01:06:48,224
That's what makes these work.
665
01:06:48,408 --> 01:06:50,408
But they'll only stun human beings...
666
01:06:50,659 --> 01:06:53,989
for a length of time depending on the
degree of concentration we adjust them to.
667
01:06:54,346 --> 01:06:56,661
But they can destroy those creatures.
668
01:06:57,065 --> 01:07:00,064
We tested them carefully
before trying it on you.
669
01:07:00,690 --> 01:07:02,021
You tested them on whom?
670
01:07:02,909 --> 01:07:04,040
First on animals.
671
01:07:04,064 --> 01:07:05,286
It didn't do them any harm.
672
01:07:05,972 --> 01:07:06,972
And then?
673
01:07:14,066 --> 01:07:16,087
We can detect them with these,
674
01:07:16,111 --> 01:07:17,458
if you're interested.
675
01:07:17,877 --> 01:07:19,878
And destroy them with these.
676
01:07:20,503 --> 01:07:22,083
Yes, but what are they?
677
01:07:22,348 --> 01:07:24,347
We thought you would be able to tell us.
678
01:07:24,988 --> 01:07:26,988
I can't remember a thing.
679
01:07:27,145 --> 01:07:29,145
I know I did work for them, but...
680
01:07:29,412 --> 01:07:31,412
At what? Or why?
681
01:07:31,437 --> 01:07:32,599
What about the plague?
682
01:07:32,780 --> 01:07:33,696
Do you know what it is?
683
01:07:33,721 --> 01:07:35,141
And what do they do with the bodies?
684
01:07:35,880 --> 01:07:37,333
Lee, about these rockets...
685
01:07:37,358 --> 01:07:39,896
How can they possibly get to the
moon and back in twenty-four hours?
686
01:07:39,921 --> 01:07:40,921
And why the moon?
687
01:07:43,942 --> 01:07:44,942
I don't know.
688
01:07:46,239 --> 01:07:47,359
Well, we've got to find out.
689
01:07:48,098 --> 01:07:49,458
That's why we're going back there.
690
01:07:50,303 --> 01:07:52,552
Only this time, armed and protected.
691
01:07:55,959 --> 01:07:57,692
We'll set these guns at three.
692
01:07:58,461 --> 01:08:00,989
That should knock out anyone it
hits for at least a few hours.
693
01:08:01,014 --> 01:08:03,013
What do you intend to do when we get there?
694
01:08:03,882 --> 01:08:05,474
First find our scientists
695
01:08:05,499 --> 01:08:07,380
and free them from these things
that've taken over their minds.
696
01:08:07,661 --> 01:08:08,405
And then?
697
01:08:09,553 --> 01:08:11,473
I don't know. We'll just
have to play it by ear.
698
01:08:11,709 --> 01:08:13,086
You said you'd
crashed the barrier.
699
01:08:13,110 --> 01:08:14,364
They must've mended it by now!
700
01:08:14,389 --> 01:08:15,389
How will we get in?
701
01:08:17,976 --> 01:08:19,977
I think that's where you come in.
702
01:08:21,619 --> 01:08:23,619
Open the gate. I'm coming in.
703
01:08:38,039 --> 01:08:39,039
That went off alright.
704
01:08:39,805 --> 01:08:41,806
Drive up to the house
as close as you can.
705
01:08:44,245 --> 01:08:45,245
Close the gates.
706
01:08:51,229 --> 01:08:52,230
They're closing the gate.
707
01:08:53,354 --> 01:08:54,355
It's... it's Allen!
708
01:08:54,807 --> 01:08:56,807
It's the creature who's
taken over his body.
709
01:09:14,263 --> 01:09:17,262
They suspect something.
I'll go over and talk to them.
710
01:09:29,200 --> 01:09:30,200
You can't come in.
711
01:09:31,294 --> 01:09:32,198
You know who I am.
712
01:09:32,222 --> 01:09:33,601
My orders are to let nobody in.
713
01:09:39,310 --> 01:09:40,311
Stay here.
714
01:10:20,814 --> 01:10:21,814
Lee! Farge!
715
01:10:22,892 --> 01:10:23,892
Don't forget these!
716
01:10:37,017 --> 01:10:38,017
Come on.
717
01:10:39,737 --> 01:10:40,737
Farge, hurry up.
718
01:10:43,044 --> 01:10:44,049
Put on your helmets.
719
01:10:44,074 --> 01:10:45,194
Be ready to run.
720
01:11:02,701 --> 01:11:04,138
Don't you know where
the others are?
721
01:11:05,262 --> 01:11:06,422
Why, here you are, gentlemen.
722
01:11:07,229 --> 01:11:08,230
It's time we were off.
723
01:11:13,294 --> 01:11:16,293
I think that's the way
to the rocket launching site.
724
01:11:26,105 --> 01:11:28,105
We seem to be ready for takeoff.
725
01:11:43,998 --> 01:11:45,998
Rocket takeoff imminent.
726
01:11:46,748 --> 01:11:48,748
Rocket takeoff imminent.
727
01:11:49,967 --> 01:11:51,966
Clear the launching area.
728
01:11:51,991 --> 01:11:52,491
Repeat:
729
01:11:52,494 --> 01:11:54,169
Clear the launching area.
730
01:12:00,591 --> 01:12:01,091
Quick!
731
01:12:01,639 --> 01:12:03,479
Inside the rocket before
they close the hatch.
732
01:12:06,951 --> 01:12:08,482
C'mon... Hurry. Hurry!
733
01:12:11,310 --> 01:12:11,935
Farge.
734
01:12:16,564 --> 01:12:18,564
This must be the last phase of their plan.
735
01:12:20,625 --> 01:12:22,105
We've got to keep them
from taking off.
736
01:12:27,906 --> 01:12:28,906
Stay here.
737
01:12:59,270 --> 01:13:00,270
Get down! Quick!
738
01:13:37,802 --> 01:13:39,560
We've gone into hyper-drive.
739
01:13:40,834 --> 01:13:43,513
You mean, we're on our way to the moon?
740
01:13:43,711 --> 01:13:44,919
Come on, Farge.
741
01:13:45,367 --> 01:13:47,044
We've got to break through up here.
742
01:14:00,257 --> 01:14:01,529
Dr. Temple, come up.
743
01:14:06,540 --> 01:14:07,541
Welcome aboard.
744
01:14:08,243 --> 01:14:09,685
Ms. Mason, nice to have you back.
745
01:14:10,946 --> 01:14:12,232
And a new recruit.
746
01:14:12,432 --> 01:14:13,732
What a pleasant surprise.
747
01:14:13,946 --> 01:14:15,357
It was regrettable you ever left us.
748
01:14:16,165 --> 01:14:18,164
You didn't expect me to wait to be killed.
749
01:14:18,384 --> 01:14:19,985
We had no intention of killing you.
750
01:14:20,462 --> 01:14:22,203
We'd come to a different decision entirely.
751
01:14:22,541 --> 01:14:24,031
And now we can implement it.
752
01:14:27,791 --> 01:14:29,281
This ship runs automatically.
753
01:14:29,525 --> 01:14:31,525
We'll land on the moon
in exactly three hours.
754
01:14:31,964 --> 01:14:33,875
Nothing you can do can change that.
755
01:14:34,807 --> 01:14:35,922
And when we land,
756
01:14:36,766 --> 01:14:38,203
you will be taken to the Master.
757
01:14:39,573 --> 01:14:40,574
What master?
758
01:14:41,887 --> 01:14:42,953
The Master of the Moon.
759
01:14:43,594 --> 01:14:45,161
Our great leader
whose intelligence
760
01:14:45,185 --> 01:14:46,844
planned and directed
this whole project.
761
01:14:47,938 --> 01:14:49,286
He himself will be able to watch
762
01:14:49,310 --> 01:14:51,219
the removal of that
annoying plate...
763
01:14:51,808 --> 01:14:53,288
and the occupation of your brain.
764
01:14:53,735 --> 01:14:55,141
That knowledge there
that we need.
765
01:14:55,672 --> 01:14:57,062
It's been too long withheld.
766
01:14:59,012 --> 01:15:00,000
Please relax.
767
01:15:00,980 --> 01:15:02,981
Enjoy your remarkable privilege.
768
01:15:03,685 --> 01:15:04,922
A free trip to the moon.
769
01:15:34,187 --> 01:15:37,187
These are three scientists from Earth
who found their way onto our rocket.
770
01:15:37,734 --> 01:15:39,250
The girl was formerly one of us.
771
01:15:39,672 --> 01:15:42,094
One of the others is the man
whose mind we could not control.
772
01:15:42,983 --> 01:15:44,110
We will control it.
773
01:15:44,547 --> 01:15:45,672
We have need of it.
774
01:15:46,266 --> 01:15:47,438
I'll destroy myself first.
775
01:15:47,704 --> 01:15:48,500
Silence.
776
01:15:49,172 --> 01:15:51,129
Slaves do not speak
without permission
777
01:15:51,153 --> 01:15:53,157
in the presence of
the Master of the Moon.
778
01:16:02,330 --> 01:16:04,094
Believe me, I am not your slave.
779
01:16:04,860 --> 01:16:06,859
If you should conquer and rule the Earth...
780
01:16:06,884 --> 01:16:08,884
There will always be some
who will fight against you.
781
01:16:09,643 --> 01:16:11,000
Conquer and rule Earth?
782
01:16:11,563 --> 01:16:12,906
Why should we want to do that?
783
01:16:13,924 --> 01:16:17,094
What possible satisfaction
or glory could we find...
784
01:16:17,894 --> 01:16:19,348
in ruling a race
785
01:16:19,372 --> 01:16:21,797
whose most intelligent life force
786
01:16:21,822 --> 01:16:24,531
is little more
than primitive savages
787
01:16:24,556 --> 01:16:27,556
compared with our vast knowledge?
788
01:16:33,284 --> 01:16:36,285
We come from a world called Zon...
789
01:16:37,412 --> 01:16:40,411
a planet in a system of a
faint star
790
01:16:40,435 --> 01:16:42,412
you call Leporis.
791
01:16:44,301 --> 01:16:48,129
We Zons are the
ultimate evolutionary forms
792
01:16:48,153 --> 01:16:51,301
of the highest life
order in the cosmos.
793
01:16:52,020 --> 01:16:52,610
Once,
794
01:16:53,184 --> 01:16:55,500
a million generations ago...
795
01:16:56,662 --> 01:16:59,661
we, too, had physical bodies.
796
01:17:00,020 --> 01:17:04,021
But, as ages passed, we become
bodiless intelligences.
797
01:17:04,600 --> 01:17:06,601
Pure, mental energy.
798
01:17:07,178 --> 01:17:10,178
Too late, we realized our doom.
799
01:17:10,975 --> 01:17:14,497
Mental energy alone could not survive.
800
01:17:16,026 --> 01:17:17,817
In a few generations,
801
01:17:17,841 --> 01:17:18,914
we,
802
01:17:18,938 --> 01:17:22,027
the highest life form
in the cosmos...
803
01:17:22,638 --> 01:17:24,638
would cease to exist.
804
01:17:25,235 --> 01:17:28,217
The lower creatures on our
planet built a spaceship...
805
01:17:28,608 --> 01:17:30,442
and we went forth to search
806
01:17:30,466 --> 01:17:32,078
for the salvation of our race.
807
01:17:33,452 --> 01:17:36,922
The ship crashed on
this moon of your Earth.
808
01:17:37,420 --> 01:17:39,419
Some of us came to Earth in meteorites.
809
01:17:39,444 --> 01:17:44,444
We commandeered the brains
of your most intelligent scientists...
810
01:17:44,671 --> 01:17:48,122
who constructed the ship
which brought you here.
811
01:17:49,453 --> 01:17:51,191
What was the purpose of the plague?
812
01:17:51,781 --> 01:17:52,860
We needed workers.
813
01:17:53,359 --> 01:17:54,153
Many of them.
814
01:17:54,626 --> 01:17:56,864
We could make people appear to die.
815
01:17:57,563 --> 01:17:58,563
Bring them here.
816
01:17:58,968 --> 01:18:00,968
And revive them to work for us.
817
01:18:01,890 --> 01:18:05,125
Your own government sent the
bodies of plague victims to the site...
818
01:18:05,844 --> 01:18:09,594
for your scientists to
dispose of on the moon.
819
01:18:11,265 --> 01:18:12,765
When the work is ended...
820
01:18:13,297 --> 01:18:14,337
they will be returned,
821
01:18:14,891 --> 01:18:15,892
unharmed.
822
01:18:17,080 --> 01:18:18,640
What work are you talking about?
823
01:18:19,361 --> 01:18:20,660
To rebuild our ship
824
01:18:20,684 --> 01:18:22,968
and
create a launching site for it.
825
01:18:24,346 --> 01:18:26,738
We have travelled
too many light-years
826
01:18:26,762 --> 01:18:29,347
in search of an
answer to our survival.
827
01:18:30,566 --> 01:18:31,718
We have not found it.
828
01:18:33,283 --> 01:18:34,797
We have grown old.
829
01:18:35,828 --> 01:18:36,828
And weak.
830
01:18:37,903 --> 01:18:40,297
We wish to die on our own planet.
831
01:18:41,925 --> 01:18:44,859
We do not wish to harm anyone.
832
01:19:06,504 --> 01:19:09,093
Take Dr. Temple to the operating room.
833
01:19:48,367 --> 01:19:50,107
This body and brain,
834
01:19:50,131 --> 01:19:51,367
these hands...
835
01:19:51,869 --> 01:19:53,875
were the property of a skilled surgeon.
836
01:19:54,368 --> 01:19:57,115
They will have no difficulty in
removing your silver plate
837
01:19:57,140 --> 01:20:00,140
and substituting one
of a less troublesome metal.
838
01:20:00,697 --> 01:20:03,134
So that you can
apply all your abilities
839
01:20:03,158 --> 01:20:04,833
to the furtherance of our work.
840
01:20:05,509 --> 01:20:07,271
Prepare to anesthetize.
841
01:20:08,463 --> 01:20:10,463
Soon you will be one of us.
842
01:20:21,167 --> 01:20:21,833
Ready.
843
01:20:23,417 --> 01:20:24,958
Begin anesthesia.
844
01:21:41,657 --> 01:21:43,359
C'mon!
Follow me!
845
01:22:01,063 --> 01:22:01,891
Alright, get back!
846
01:22:15,282 --> 01:22:16,000
Stop!
847
01:22:16,941 --> 01:22:19,141
Release him or
I'll destroy your leader!
848
01:22:35,957 --> 01:22:38,484
There are too many of us
both here and on Earth.
849
01:22:38,864 --> 01:22:40,594
You will never destroy us all.
850
01:22:41,207 --> 01:22:43,207
We have viewers
which can detect you.
851
01:22:43,443 --> 01:22:44,938
And guns which can destroy you
852
01:22:44,963 --> 01:22:46,962
and release the bodies of the victims.
853
01:22:49,865 --> 01:22:50,865
Then we have lost.
854
01:22:52,287 --> 01:22:54,504
We will die on a strange planet,
855
01:22:54,528 --> 01:22:56,287
in a strange galaxy.
856
01:22:59,929 --> 01:23:03,125
It was not necessary for you to try
to conquer and dominate.
857
01:23:04,053 --> 01:23:05,053
We would've helped you.
858
01:23:05,680 --> 01:23:06,680
All of us.
859
01:23:07,695 --> 01:23:09,694
You need only to have asked.
860
01:23:10,085 --> 01:23:12,219
We need only have asked?
861
01:23:13,990 --> 01:23:14,990
Yes.
862
01:23:16,352 --> 01:23:17,472
But it's still not too late.
863
01:23:18,180 --> 01:23:20,179
Release the body you now hold.
864
01:23:20,399 --> 01:23:21,687
As a sign of peace.
865
01:23:22,791 --> 01:23:25,790
I promise you the
people of Earth will help.
866
01:23:26,195 --> 01:23:27,406
Not through force,
867
01:23:28,141 --> 01:23:28,844
but willingly.
868
01:24:00,338 --> 01:24:01,594
Who are you?
869
01:24:02,323 --> 01:24:03,656
Dr. Curtis Temple.
870
01:24:05,266 --> 01:24:06,829
I'm Arnold Grey.
57859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.