All language subtitles for The.Secrets.She.Keeps.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,623 --> 00:00:04,423 Aggie? You came. 2 00:00:06,351 --> 00:00:07,631 Never let him go. 3 00:00:07,662 --> 00:00:08,912 I won't. 4 00:00:08,939 --> 00:00:11,599 I wrote to the navy yesterday and resigned my commission. 5 00:00:11,632 --> 00:00:13,122 Really? 6 00:00:13,151 --> 00:00:15,391 Yeah, we can get married, and have a honeymoon... 7 00:00:15,429 --> 00:00:17,289 In a lighthouse, maybe. 8 00:00:24,507 --> 00:00:26,677 - Hello? - Hi. Is this Aggie's mum? 9 00:00:26,716 --> 00:00:28,816 You said she was there at the birth. 10 00:00:28,856 --> 00:00:30,786 She had no idea that you were even pregnant. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,273 What have you done? 12 00:00:32,308 --> 00:00:33,378 When we get him back, 13 00:00:33,412 --> 00:00:35,452 we'll get a DNA test, all right? 14 00:00:35,483 --> 00:00:37,353 Is that really all you can think about? 15 00:00:37,382 --> 00:00:39,832 You just wanna prove that he's yours? 16 00:00:39,867 --> 00:00:43,767 Is there any chance that Ben isn't Jack's? 17 00:00:43,802 --> 00:00:45,672 Her life isn't perfect, you know. 18 00:00:45,700 --> 00:00:47,430 Her husband was having an affair. 19 00:00:47,461 --> 00:00:48,601 Who with? 20 00:00:48,634 --> 00:00:50,294 A Baby Ben story worth paying for? 21 00:00:50,326 --> 00:00:52,326 Actually, it's about the husband. 22 00:00:52,362 --> 00:00:53,782 Rhea Bowden. 23 00:00:53,812 --> 00:00:55,372 Really, Jack? 24 00:00:55,400 --> 00:00:56,540 Shit! 25 00:00:56,573 --> 00:00:58,403 Aggie, he's burning up. 26 00:00:58,437 --> 00:01:00,537 I need to monitor the baby 27 00:01:00,577 --> 00:01:01,847 while we wait for an ambulance. 28 00:01:01,889 --> 00:01:03,339 - No. - Darl... 29 00:01:03,373 --> 00:01:05,383 Get your fucking hands off me! 30 00:01:05,410 --> 00:01:06,550 Agatha! 31 00:01:07,860 --> 00:01:10,690 Northbridge. Take me to Northbridge. 32 00:01:38,408 --> 00:01:39,478 Aggie? 33 00:01:39,513 --> 00:01:40,823 Are you at home? 34 00:01:40,859 --> 00:01:42,479 - What? - Are the police there? 35 00:01:42,516 --> 00:01:44,406 No! What are you gonna do? 36 00:01:45,415 --> 00:01:46,545 Go to the window and check. 37 00:01:46,589 --> 00:01:48,489 Aggie, we have to get Rory to hospital! 38 00:01:48,522 --> 00:01:50,802 No, it's OK. I've got enough medicine for now. 39 00:01:51,835 --> 00:01:53,145 See if the police are outside. 40 00:01:54,942 --> 00:01:56,222 Is that them? 41 00:01:56,254 --> 00:01:58,504 Hold on. It's probably just Mum. 42 00:01:58,532 --> 00:01:59,602 She went out to look for you 43 00:01:59,636 --> 00:02:00,876 in case you went to the hospital. 44 00:02:03,813 --> 00:02:06,333 Hello. Is Agatha Fyfle here? 45 00:02:07,403 --> 00:02:09,343 No. 46 00:02:09,370 --> 00:02:10,920 Open up! 47 00:02:10,958 --> 00:02:12,888 Aggie? Aggie? 48 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 49 00:03:01,905 --> 00:03:02,935 Whatever Aggie's done, 50 00:03:02,975 --> 00:03:04,865 I've got nothing to do with it. 51 00:03:04,908 --> 00:03:06,568 Well, what do you think she was doing? 52 00:03:07,359 --> 00:03:08,769 When she rang, 53 00:03:08,809 --> 00:03:10,469 why did you lie to the doctor 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,230 about having the baby's blue book? 55 00:03:12,261 --> 00:03:13,541 'Cause he was harassing us. 56 00:03:13,572 --> 00:03:14,682 I was just sticking up for her. 57 00:03:14,711 --> 00:03:16,401 No, no, no, you were trying 58 00:03:16,437 --> 00:03:18,437 to stop him reporting the incident, 59 00:03:18,474 --> 00:03:20,484 because you know what Agatha has done. 60 00:03:20,510 --> 00:03:21,620 Isn't that right, Hayden? 61 00:03:21,649 --> 00:03:22,719 The most important thing 62 00:03:22,754 --> 00:03:23,964 is that my grandson gets medical... 63 00:03:23,996 --> 00:03:25,576 Stop calling him your grandson. 64 00:03:28,725 --> 00:03:30,205 Don't you get it, Mum? 65 00:03:32,039 --> 00:03:33,729 They think Rory's Baby Ben. 66 00:03:37,286 --> 00:03:38,456 Sir? 67 00:03:42,118 --> 00:03:43,118 Baby hair? 68 00:03:44,776 --> 00:03:47,736 Who do these belong to? Is one of them Ben's? 69 00:04:00,447 --> 00:04:02,997 Righto, you kids, not in here, would you, please? 70 00:04:03,864 --> 00:04:05,254 Mind the door, mate. 71 00:04:06,556 --> 00:04:07,586 Hello. 72 00:04:07,626 --> 00:04:10,486 We're looking for Meghan. We believe she's here? 73 00:04:12,597 --> 00:04:15,117 I saw Agatha at the vigil. 74 00:04:15,151 --> 00:04:18,051 I saw her there with her baby. 75 00:04:18,085 --> 00:04:19,465 I touched his head. 76 00:04:22,089 --> 00:04:23,329 No, I would... I would have known. 77 00:04:23,366 --> 00:04:25,466 I would have... I would have sensed it. 78 00:04:25,506 --> 00:04:26,956 It can't be her! 79 00:04:26,990 --> 00:04:28,920 And she had her baby before I did, 80 00:04:28,958 --> 00:04:30,338 I saw the photos. 81 00:04:30,373 --> 00:04:31,693 We've been through the phone. 82 00:04:31,719 --> 00:04:32,929 We have the photos she sent you, 83 00:04:32,962 --> 00:04:35,592 but they were set up, using a neighbour's baby, 84 00:04:35,620 --> 00:04:37,100 before Ben was born. 85 00:04:37,138 --> 00:04:40,798 Faked, like the rest of her pregnancy. 86 00:04:40,832 --> 00:04:44,592 She hired a home birthing pool in Katoomba. 87 00:04:44,629 --> 00:04:46,979 Went to a lot of effort to contrive the whole scene. 88 00:04:49,012 --> 00:04:51,502 So, you're saying that I touched my baby 89 00:04:51,532 --> 00:04:52,672 and I didn't know? 90 00:04:59,851 --> 00:05:05,311 Um, you said she ran away from a doctor's office? 91 00:05:06,927 --> 00:05:08,027 Is Ben sick? 92 00:05:08,066 --> 00:05:09,826 He was running a high temperature 93 00:05:09,861 --> 00:05:11,761 and there is a small chance he has meningitis. 94 00:05:11,794 --> 00:05:16,184 No, no, no, he won't survive a night out in this cold. 95 00:05:16,212 --> 00:05:17,522 Where did she take him? 96 00:05:17,558 --> 00:05:19,728 - Everyone's working on that? - Doing what? 97 00:05:19,767 --> 00:05:22,147 - Well... Meg... Meg... - Look, I need to speak to her! 98 00:05:22,183 --> 00:05:23,563 I need to speak to her right now! 99 00:05:23,599 --> 00:05:24,949 - Call her now! - Meg... 100 00:05:24,979 --> 00:05:26,949 Meg, she's thrown her phone away. 101 00:05:26,981 --> 00:05:28,981 We don't know if she has anyone's numbers, 102 00:05:29,018 --> 00:05:32,638 but she does know where you live, 103 00:05:32,677 --> 00:05:34,707 and there's a chance she might try to make contact there. 104 00:05:35,645 --> 00:05:37,605 - You should be at home. - OK! 105 00:05:37,647 --> 00:05:40,507 Meg, we'll keep you informed of any developments. 106 00:05:41,755 --> 00:05:43,575 Uh, Meghan? 107 00:05:45,172 --> 00:05:46,622 Is there anything you want to talk about 108 00:05:46,656 --> 00:05:48,066 before you see Jack? 109 00:05:50,039 --> 00:05:51,489 No. 110 00:05:51,523 --> 00:05:53,843 OK, I'll just say one thing and then I'll shut up. 111 00:05:54,906 --> 00:05:56,666 Jack's secret is out. 112 00:05:57,978 --> 00:05:59,598 Maybe it's your chance to set things straight. 113 00:05:59,635 --> 00:06:02,465 Oh, I couldn't care less about setting things straight. 114 00:06:06,676 --> 00:06:08,886 Yeah, yeah, it's Meg. 115 00:06:10,266 --> 00:06:12,026 MacATEER: Give Meghan some room, please! Thank you! 116 00:06:12,061 --> 00:06:13,411 Please give her some room, thank you! 117 00:06:13,442 --> 00:06:14,512 Did you have any idea 118 00:06:14,546 --> 00:06:15,616 your husband was having an affair? 119 00:06:15,651 --> 00:06:16,821 Meghan, do you still love him? 120 00:06:30,873 --> 00:06:32,223 I'm only here for Ben. 121 00:06:34,877 --> 00:06:36,087 Uh... 122 00:06:52,239 --> 00:06:54,719 If you notice anything suspicious, 123 00:06:54,759 --> 00:06:58,999 please inform train or station staff immediately. 124 00:07:09,912 --> 00:07:11,192 Why haven't you 125 00:07:11,223 --> 00:07:12,603 plastered her face all over the city? 126 00:07:12,639 --> 00:07:15,954 For now, we're keeping her name and photo out of the media 127 00:07:15,987 --> 00:07:17,197 because we don't want to push her 128 00:07:17,229 --> 00:07:18,299 into doing something desperate. 129 00:07:18,334 --> 00:07:20,304 What sort of desperate? 130 00:07:20,336 --> 00:07:22,646 MacATEER: We now know that three years ago, 131 00:07:22,683 --> 00:07:24,553 Agatha worked less than a block away 132 00:07:24,582 --> 00:07:26,032 from where a baby went missing. 133 00:07:26,066 --> 00:07:28,896 The pram was stolen from outside a shop. 134 00:07:30,346 --> 00:07:32,516 And Agatha was also interviewed 135 00:07:32,555 --> 00:07:33,725 over the disappearance 136 00:07:33,763 --> 00:07:37,183 of a baby in Manly two years ago. 137 00:07:37,215 --> 00:07:38,485 The mother put the child down to sleep, 138 00:07:38,527 --> 00:07:42,597 and the baby was abducted through an open window. 139 00:07:42,634 --> 00:07:45,224 Right, so, she... She's taken other babies. 140 00:07:45,257 --> 00:07:48,087 If you knew this about her, what the fuck are you doing? 141 00:07:48,122 --> 00:07:50,612 MacATEER: Agatha Fyfle was never considered 142 00:07:50,642 --> 00:07:52,262 a person of interest. 143 00:07:52,299 --> 00:07:55,029 She was interviewed along with dozens of other people 144 00:07:55,060 --> 00:07:57,130 within the vicinity of the abductions. 145 00:07:57,166 --> 00:07:59,546 Her alibis checked out. 146 00:07:59,582 --> 00:08:02,102 She was never seen as a danger. 147 00:08:08,142 --> 00:08:10,112 My beautiful boy. 148 00:08:12,768 --> 00:08:14,668 MacATEER: Now, the cab she took from the medical centre 149 00:08:14,701 --> 00:08:16,531 dropped her off in Northbridge. 150 00:08:16,565 --> 00:08:21,085 CCTV confirm that she visited bushland behind Tunks Park 151 00:08:21,121 --> 00:08:24,061 and remained in the area for several hours, 152 00:08:24,089 --> 00:08:26,949 and we have discovered concerning evidence. 153 00:08:32,097 --> 00:08:34,307 What sort of evidence? 154 00:08:34,341 --> 00:08:36,931 MacATEER: It appears to be some kind of burial ground. 155 00:08:36,964 --> 00:08:41,184 Forensics confirm there are human remains, 156 00:08:41,210 --> 00:08:42,350 babies. 157 00:08:42,383 --> 00:08:43,493 Is it Ben? 158 00:08:43,523 --> 00:08:47,253 The remains are old. They're definitely not Ben's. 159 00:08:47,285 --> 00:08:50,665 We also found some locks of hair at her apartment. 160 00:08:50,702 --> 00:08:52,192 DNA will let us know 161 00:08:52,221 --> 00:08:53,601 if they are the missing babies. 162 00:08:58,089 --> 00:09:02,329 Is she going to kill our son? 163 00:09:03,163 --> 00:09:04,853 We can't know for sure yet 164 00:09:04,889 --> 00:09:06,649 what happened to those other babies. 165 00:09:06,684 --> 00:09:08,174 Tests are underway 166 00:09:08,202 --> 00:09:09,892 to confirm the causes of death. 167 00:09:11,412 --> 00:09:13,312 So, how many graves were there? 168 00:09:15,244 --> 00:09:16,314 Three. 169 00:10:21,482 --> 00:10:22,662 Oh! 170 00:10:26,349 --> 00:10:28,939 Hi, darl. I found my phone. 171 00:10:28,973 --> 00:10:30,253 Home soon. 172 00:12:13,871 --> 00:12:15,981 I don't know where she is. 173 00:12:16,011 --> 00:12:18,081 MacATEER: Put yourself in Agatha's shoes. 174 00:12:18,876 --> 00:12:20,286 Where would you go? 175 00:12:20,325 --> 00:12:22,525 The fact is we hardly know each other. 176 00:12:24,088 --> 00:12:26,468 Your mum told us you're getting engaged. 177 00:12:26,504 --> 00:12:28,514 So, are you marrying someone you hardly know? 178 00:12:28,540 --> 00:12:32,370 Has she confided in you about her other babies? 179 00:12:35,824 --> 00:12:38,034 She told me about her ex. 180 00:12:38,067 --> 00:12:41,237 They had a baby that died or something, but... 181 00:12:41,277 --> 00:12:42,867 What do you mean babies? 182 00:12:44,039 --> 00:12:47,039 She gave a baby up for adoption when she was 16. 183 00:12:47,076 --> 00:12:48,626 She claimed the father 184 00:12:48,664 --> 00:12:51,294 was a church elder who abused her. 185 00:12:51,322 --> 00:12:53,572 MacATEER: But maybe she was lying. 186 00:12:53,600 --> 00:12:55,430 Why would she lie about something like that? 187 00:12:55,464 --> 00:12:57,164 Why would she lie about having a baby 188 00:12:57,190 --> 00:12:58,360 when she's just kidnapped one? 189 00:12:58,398 --> 00:13:00,228 But maybe she didn't lie to you. 190 00:13:00,262 --> 00:13:01,992 Maybe you two planned it. 191 00:13:02,022 --> 00:13:03,512 Yeah, keep telling yourself that. 192 00:13:03,541 --> 00:13:05,031 You know, I can't work out whether 193 00:13:05,060 --> 00:13:07,200 you're dumber than a box of rocks or just pretending. 194 00:13:07,234 --> 00:13:10,344 Your girlfriend fakes a pregnancy, steals a baby, 195 00:13:10,375 --> 00:13:14,065 plays happy families, and you don't suspect a thing? 196 00:13:14,621 --> 00:13:17,001 I'm not dumb. 197 00:13:17,037 --> 00:13:18,937 You don't like the police much, though, 198 00:13:18,970 --> 00:13:20,250 do you, Hayden? 199 00:13:20,282 --> 00:13:22,322 MacATEER: We know you got priors, mate. 200 00:13:22,353 --> 00:13:25,603 Right now, you're an accessory to an abduction. 201 00:13:26,667 --> 00:13:29,017 If anything happens to that baby, 202 00:13:29,049 --> 00:13:32,429 things will go very badly for you. 203 00:13:36,056 --> 00:13:38,296 Hey. Hey. 204 00:13:41,510 --> 00:13:42,890 Yeah. 205 00:13:52,417 --> 00:13:56,147 That's better, Rory. No more fever. 206 00:13:58,492 --> 00:14:01,052 We have everything that we need right here. 207 00:14:03,601 --> 00:14:06,091 Don't you wish we could just stay here forever? 208 00:14:17,546 --> 00:14:18,886 Are you awake? 209 00:14:19,341 --> 00:14:20,511 Yeah. 210 00:14:22,102 --> 00:14:23,412 What are you thinking about? 211 00:14:25,450 --> 00:14:26,900 Same as you. 212 00:14:29,592 --> 00:14:32,322 Well, the night before Ben was born, 213 00:14:32,354 --> 00:14:34,434 I heard a train passing our place 214 00:14:34,459 --> 00:14:36,189 through Agatha's phone, 215 00:14:36,220 --> 00:14:37,600 and I still didn't get it. 216 00:14:39,637 --> 00:14:42,537 - I could have stopped it. - Hey! 217 00:14:47,058 --> 00:14:48,088 No. 218 00:14:49,302 --> 00:14:51,202 No, neither of us are to blame. 219 00:14:52,167 --> 00:14:53,307 It's her. 220 00:14:58,345 --> 00:15:00,205 I just wanna hold him. 221 00:15:00,244 --> 00:15:01,664 Mmm. Me too. 222 00:15:18,503 --> 00:15:21,093 Why did you sleep with Rhea Bowden? 223 00:15:21,127 --> 00:15:24,057 Because I'm monumentally stupid. 224 00:15:24,095 --> 00:15:26,955 - No, that's not an answer. - I wish I had one! 225 00:15:26,995 --> 00:15:29,475 Right, well, I'll give you a multiple choice. 226 00:15:29,514 --> 00:15:32,074 A, midlife crisis. 227 00:15:32,103 --> 00:15:34,693 B, boredom. 228 00:15:36,383 --> 00:15:41,083 C, you stopped loving me... 229 00:15:41,112 --> 00:15:44,182 No. No. Never that. Never C. 230 00:15:46,531 --> 00:15:49,191 I hate you for putting us through this 231 00:15:49,224 --> 00:15:52,164 when all we should be caring about is finding Ben. 232 00:15:53,435 --> 00:15:54,775 I fucked up. 233 00:15:57,163 --> 00:15:58,513 I'm so sorry. 234 00:16:02,547 --> 00:16:04,237 How are we gonna get past this? 235 00:16:07,207 --> 00:16:09,587 Everything I said at the vigil was true. 236 00:16:12,109 --> 00:16:13,699 You are remarkable, 237 00:16:13,731 --> 00:16:16,041 and whatever happens, 238 00:16:16,078 --> 00:16:18,698 whether we're together or apart, 239 00:16:18,736 --> 00:16:20,566 I'll always love you. 240 00:16:49,146 --> 00:16:51,106 - Are you OK? - Mmm-hmm. 241 00:16:55,324 --> 00:16:56,844 I love you too... 242 00:16:59,639 --> 00:17:00,809 But I don't forgive you 243 00:17:00,847 --> 00:17:02,437 just yet. 244 00:17:02,469 --> 00:17:03,509 I know. 245 00:17:11,685 --> 00:17:13,305 I'm not blameless either. 246 00:17:13,342 --> 00:17:14,382 Hey. 247 00:17:15,827 --> 00:17:17,137 It's OK. 248 00:18:30,730 --> 00:18:32,870 Police are combing through bushland 249 00:18:32,904 --> 00:18:34,774 behind this popular harbourside park. 250 00:18:34,803 --> 00:18:37,253 We can confirm that the area 251 00:18:37,288 --> 00:18:39,698 has been declared a crime scene. 252 00:18:39,739 --> 00:18:42,739 The police are not disclosing any details 253 00:18:42,776 --> 00:18:44,536 behind this early investigation, 254 00:18:44,571 --> 00:18:46,331 however, it is believed... 255 00:19:18,985 --> 00:19:20,185 Hello? 256 00:19:20,745 --> 00:19:21,775 Hayden? 257 00:19:23,783 --> 00:19:24,853 Agatha? 258 00:19:24,887 --> 00:19:27,647 This is DCI Brendan MacAteer. 259 00:19:27,683 --> 00:19:28,963 I wanna speak to Hayden. 260 00:19:28,995 --> 00:19:30,855 Of course you can speak to him, 261 00:19:30,893 --> 00:19:32,903 but first I have to ask you, 262 00:19:32,930 --> 00:19:35,970 do you have the baby, and is he all right? 263 00:19:36,002 --> 00:19:37,492 Put Hayden on. 264 00:19:37,521 --> 00:19:40,251 I know you're scared. I can help you. 265 00:19:40,282 --> 00:19:41,462 Put Hayden on right now 266 00:19:41,490 --> 00:19:43,010 or I'll hang up and I won't call back. 267 00:19:43,043 --> 00:19:44,253 You have three seconds. 268 00:19:44,286 --> 00:19:45,356 - Agatha... - Three. 269 00:19:45,391 --> 00:19:46,941 - I can help you. - Two. 270 00:19:46,978 --> 00:19:49,288 - One. - OK, OK, here's Hayden. 271 00:19:50,672 --> 00:19:51,852 Aggie? 272 00:19:53,640 --> 00:19:56,230 I'm sorry. Rory isn't your baby. 273 00:20:01,303 --> 00:20:02,443 Ask about fever, fever. 274 00:20:03,995 --> 00:20:06,025 Does he still have a fever? 275 00:20:06,066 --> 00:20:07,446 No. 276 00:20:08,862 --> 00:20:10,662 I didn't mean to trick you. 277 00:20:12,728 --> 00:20:15,348 I thought, 278 00:20:15,386 --> 00:20:17,556 if you spent enough time with me and Rory, 279 00:20:17,595 --> 00:20:19,005 you'd fall in love with us both. 280 00:20:24,084 --> 00:20:25,294 You were right. 281 00:20:28,123 --> 00:20:29,613 I'm so sorry! 282 00:20:33,024 --> 00:20:34,614 Give yourself up, Aggie. 283 00:20:36,994 --> 00:20:39,034 Just tell us where you are. I'll come pick you up. 284 00:20:40,825 --> 00:20:42,025 I can't do that. 285 00:20:42,068 --> 00:20:44,928 Rory isn't ours, Aggie. 286 00:20:46,348 --> 00:20:48,278 You can't take care of him now. 287 00:20:49,696 --> 00:20:51,006 Please don't say that. 288 00:20:51,042 --> 00:20:53,872 There's no point in any of this going any further. 289 00:21:00,086 --> 00:21:01,326 OK. 290 00:21:03,123 --> 00:21:05,093 OK, but I'll only give him to Meghan. 291 00:21:07,058 --> 00:21:09,958 Tell her to come alone. No-one else. 292 00:21:11,615 --> 00:21:13,335 I don't think they'll go for that. 293 00:21:13,375 --> 00:21:16,065 Remember the place you took us on our first outing? 294 00:21:17,828 --> 00:21:18,928 That's the place. 295 00:21:18,967 --> 00:21:21,067 What time? 296 00:21:21,107 --> 00:21:22,377 11:00 a.m. 297 00:21:22,419 --> 00:21:25,389 Tell them it has to be Meghan, no police. 298 00:21:27,355 --> 00:21:29,425 If I see a cop, I'll shoot Rory. 299 00:21:31,600 --> 00:21:33,840 Aggie, don't say those things. 300 00:21:35,604 --> 00:21:38,884 Hayden, these last few days with you 301 00:21:38,918 --> 00:21:40,368 have been the happiest of my life. 302 00:21:45,027 --> 00:21:46,617 Remember, it has to be Meghan. 303 00:21:46,650 --> 00:21:47,930 No-one else. 304 00:21:55,141 --> 00:21:57,901 MacATEER: So, where's the meeting place, Hayden? 305 00:22:17,163 --> 00:22:18,893 - Hey! Hey! - Whoa, whoa, whoa! 306 00:22:18,923 --> 00:22:20,133 How could you let her take him? 307 00:22:20,166 --> 00:22:22,376 - Why didn't you stop her? - I didn't know. 308 00:22:22,410 --> 00:22:24,170 What kind of monster steals another woman's baby? 309 00:22:24,204 --> 00:22:25,724 She needs help. 310 00:22:25,758 --> 00:22:27,548 No, Ben needs help! He's sick! He's very sick! 311 00:22:27,587 --> 00:22:29,447 Come on, that's enough. 312 00:22:29,486 --> 00:22:32,006 Don't let him die! Please don't let him die! 313 00:22:51,577 --> 00:22:53,057 Aggie's gonna know that's not me. 314 00:22:53,095 --> 00:22:54,925 Not until she's close. 315 00:22:54,959 --> 00:22:56,129 I wanna come with you. 316 00:22:56,167 --> 00:22:57,957 I'm not going to put you in danger. 317 00:22:57,997 --> 00:22:59,897 You're putting my baby in danger. 318 00:22:59,930 --> 00:23:02,140 Agatha said she would only give Ben to me. 319 00:23:02,173 --> 00:23:03,663 What if she gets angry when she finds out 320 00:23:03,692 --> 00:23:04,762 that you're lying to her? 321 00:23:04,797 --> 00:23:05,937 It's not negotiable. 322 00:23:05,970 --> 00:23:07,900 We believe Agatha spent the night 323 00:23:07,938 --> 00:23:09,038 at her place of work. 324 00:23:09,077 --> 00:23:11,217 The owner has reported his gun missing. 325 00:23:12,287 --> 00:23:14,627 You said she idolises me. 326 00:23:14,669 --> 00:23:17,529 She also envies you, very deeply. 327 00:23:18,949 --> 00:23:21,539 I have a right to be there. 328 00:23:25,024 --> 00:23:26,274 If we run out of options, 329 00:23:26,301 --> 00:23:27,751 it may be better to have her close by. 330 00:23:29,925 --> 00:23:32,615 I'll let you both come to the on-site operations room, 331 00:23:32,652 --> 00:23:33,862 but that is all. 332 00:23:34,930 --> 00:23:36,420 Make sure I don't regret this. 333 00:23:37,554 --> 00:23:38,694 Thank you. 334 00:23:48,634 --> 00:23:50,084 Hello? 335 00:23:50,118 --> 00:23:51,978 I'd like to speak to Meghan Shaughnessy. 336 00:23:53,535 --> 00:23:54,735 It's Agatha on Meghan's phone. 337 00:23:54,778 --> 00:23:56,158 She's on a burner. 338 00:23:56,987 --> 00:23:58,607 Trace. Trace it now. 339 00:23:59,299 --> 00:24:00,649 Who is this? 340 00:24:00,680 --> 00:24:02,270 Tell her it's Agatha. 341 00:24:02,302 --> 00:24:03,652 Please hold. 342 00:24:04,615 --> 00:24:06,265 Keep her talking, but stay calm. 343 00:24:07,963 --> 00:24:09,033 Here she is. 344 00:24:17,732 --> 00:24:18,842 It's me. 345 00:24:18,871 --> 00:24:20,461 Are they listening? 346 00:24:24,532 --> 00:24:25,602 No. 347 00:24:26,223 --> 00:24:27,333 Don't lie to me! 348 00:24:27,362 --> 00:24:30,642 OK, look, I'm sorry! Yes, yes, they are listening. 349 00:24:33,920 --> 00:24:35,200 Is Ben sick? 350 00:24:35,232 --> 00:24:36,542 No. 351 00:24:37,752 --> 00:24:39,202 No, he's better. 352 00:24:41,652 --> 00:24:46,972 The police say you're gonna give him up. 353 00:24:47,002 --> 00:24:48,312 Only to you. 354 00:24:48,348 --> 00:24:50,968 The City Loop train is now arriving. 355 00:24:51,006 --> 00:24:53,726 Alert the closest squad. 356 00:24:53,768 --> 00:24:55,178 You're at a train station. 357 00:24:56,322 --> 00:24:58,572 You could leave Ben at the ticket office, 358 00:24:58,600 --> 00:25:00,120 get away yourself. 359 00:25:00,153 --> 00:25:02,603 You're not listening to me. 360 00:25:02,639 --> 00:25:05,779 I'm so... I'm sorry, Aggie, I... I'm trying... 361 00:25:07,920 --> 00:25:09,340 Aggie, are you there? 362 00:25:09,369 --> 00:25:10,579 If you want your baby back, 363 00:25:10,612 --> 00:25:12,682 you're gonna have to come and get him. 364 00:25:12,718 --> 00:25:14,338 I'll only give him to you. 365 00:25:18,240 --> 00:25:19,760 Please stand behind the yellow line 366 00:25:19,794 --> 00:25:21,004 and mind the gap. 367 00:25:22,624 --> 00:25:24,284 MacATEER: Where did she go? Did she get off? 368 00:25:24,315 --> 00:25:26,625 She's on the move. The City Loop train. 369 00:25:26,663 --> 00:25:28,293 MacATEER: She's on her way to the meeting place, 370 00:25:28,319 --> 00:25:29,599 to the art gallery. 371 00:25:32,254 --> 00:25:34,604 We've got officers on standby at the station. 372 00:25:37,708 --> 00:25:38,918 Phone? 373 00:25:38,951 --> 00:25:40,681 MacATEER: Detective Soussa? 374 00:25:42,713 --> 00:25:44,093 OK, people, let's go. 375 00:26:01,042 --> 00:26:02,982 - I think I'm gonna be sick. - What's up? 376 00:26:04,010 --> 00:26:05,600 I need to, um... I'm gonna vomit. 377 00:26:06,668 --> 00:26:08,188 No, just hold on, mate. We're almost there. 378 00:26:08,221 --> 00:26:10,641 Sorry, I really need to go. I really need to go. 379 00:26:10,672 --> 00:26:11,742 Can you please... 380 00:26:11,777 --> 00:26:12,917 You're kidding me. You're kidding. 381 00:26:12,950 --> 00:26:14,160 Just... Pull over up here, mate. 382 00:26:14,193 --> 00:26:15,883 Pull over up here. 383 00:26:15,919 --> 00:26:17,959 You be quick, all right? You be quick. 384 00:26:17,990 --> 00:26:19,090 Yep, yep. 385 00:26:36,111 --> 00:26:37,221 Shit! 386 00:26:42,808 --> 00:26:44,948 Go, go, go! 387 00:26:46,915 --> 00:26:49,225 10-17, I have a suspect on foot 388 00:26:49,262 --> 00:26:50,852 travelling east on the Anzac Bridge. 389 00:27:08,109 --> 00:27:09,769 They're bringing Detective Bruni 390 00:27:09,800 --> 00:27:10,870 out to the main gallery now. 391 00:27:19,361 --> 00:27:23,091 Hey, is this really necessary? No-one needs to get hurt. 392 00:27:23,124 --> 00:27:25,824 Under these circumstances, we have to take precautions. 393 00:27:28,716 --> 00:27:30,676 Why aren't you backing me? 394 00:27:30,718 --> 00:27:32,198 Listen to me. 395 00:27:32,236 --> 00:27:33,266 The cops think that Agatha 396 00:27:33,306 --> 00:27:35,686 might have pushed her ex-husband under a train, 397 00:27:35,723 --> 00:27:37,283 maybe because he was suss. 398 00:27:37,310 --> 00:27:39,170 So, I'm sorry if you think I'm letting you down, 399 00:27:39,209 --> 00:27:40,999 but I just... I don't want you anywhere near her. 400 00:27:43,144 --> 00:27:44,214 Shit! 401 00:27:44,248 --> 00:27:45,528 Hayden Cole just jumped out of the car 402 00:27:45,560 --> 00:27:47,420 on Anzac Bridge en route. 403 00:27:47,458 --> 00:27:48,938 They lost him! 404 00:28:01,887 --> 00:28:03,157 Where the fuck are they? 405 00:28:05,097 --> 00:28:07,817 All teams in position. Standing by. 406 00:28:21,976 --> 00:28:23,906 No sign of her yet. 407 00:28:25,186 --> 00:28:26,906 MacATEER: This is taking too long. 408 00:28:31,226 --> 00:28:33,186 Where are you, Agatha? 409 00:28:33,228 --> 00:28:34,818 Let's check corridors. 410 00:28:42,893 --> 00:28:44,483 - Hello? - Meghan? 411 00:28:49,313 --> 00:28:50,493 Hang on. 412 00:28:54,077 --> 00:28:56,737 Let's look at the camera on the east stairwell. 413 00:29:07,366 --> 00:29:09,296 - Aggie? - Where are you? 414 00:29:10,507 --> 00:29:12,437 - Waiting. - So am I. 415 00:29:13,406 --> 00:29:14,856 Are you at the art gallery? 416 00:29:14,891 --> 00:29:18,241 No. I'm at the Maritime Museum. 417 00:29:18,998 --> 00:29:20,278 At the Tasman Light. 418 00:29:21,898 --> 00:29:23,518 We thought you were suppos... 419 00:29:30,596 --> 00:29:32,076 I'll come to you. 420 00:29:33,668 --> 00:29:35,498 Please wait. 421 00:29:35,532 --> 00:29:37,022 I'll be on my own. 422 00:29:39,294 --> 00:29:41,994 - Hello, Aggie. - Hayden? 423 00:29:44,472 --> 00:29:45,782 What are you doing here? 424 00:29:59,142 --> 00:30:00,902 You sent Meghan to the wrong place. 425 00:30:00,937 --> 00:30:02,457 I sent the police to the wrong place. 426 00:30:02,490 --> 00:30:04,390 We don't have much time. 427 00:30:04,423 --> 00:30:05,913 What are you doing? 428 00:30:05,942 --> 00:30:07,942 I'm taking Rory so you can run. 429 00:30:07,978 --> 00:30:09,388 Run where? 430 00:30:10,532 --> 00:30:12,502 $5,000. It's all I've got. 431 00:30:12,534 --> 00:30:14,954 I have a navy mate whose flat's empty until Christmas. 432 00:30:14,985 --> 00:30:16,155 You can hide there. 433 00:30:16,193 --> 00:30:18,233 I'll bring you food just until we think of another plan. 434 00:30:19,887 --> 00:30:23,027 I took another woman's baby. I lied to you. 435 00:30:23,062 --> 00:30:24,512 I don't care! 436 00:30:24,546 --> 00:30:26,236 I don't care! Just take it! 437 00:30:26,272 --> 00:30:27,932 Just take the money and run. 438 00:30:27,964 --> 00:30:29,594 No, Hayden! Please just go! 439 00:30:30,587 --> 00:30:32,277 They'll be here soon. 440 00:30:32,313 --> 00:30:33,903 No-one knows where you are. 441 00:30:33,935 --> 00:30:35,275 I told Meghan. 442 00:30:36,904 --> 00:30:38,114 What? 443 00:30:38,146 --> 00:30:40,286 I called her. She's on her way here. 444 00:30:42,599 --> 00:30:44,119 Quick, give him to me, give him to me! 445 00:30:44,152 --> 00:30:45,642 No, get your hands off me! 446 00:30:47,086 --> 00:30:48,356 Just go! 447 00:30:49,295 --> 00:30:50,535 No-one can help me. 448 00:30:56,164 --> 00:30:58,414 But I love you. Please don't do this. 449 00:30:58,442 --> 00:30:59,552 I'm not running! 450 00:31:01,135 --> 00:31:03,965 So, just go before they catch you. 451 00:31:04,000 --> 00:31:06,420 I don't want to bring you down with me. Please just go! 452 00:31:12,594 --> 00:31:13,874 Can I say goodbye? 453 00:31:33,029 --> 00:31:34,439 No sign of her in the toilets. 454 00:31:37,792 --> 00:31:39,002 Call her. 455 00:31:45,731 --> 00:31:47,981 - She swapped the phones. - Fuck! 456 00:31:48,009 --> 00:31:49,359 She's on her way to meet Agatha. 457 00:31:51,254 --> 00:31:53,334 Trace Meghan Shaughnessy's original number now. 458 00:31:53,359 --> 00:31:54,569 I'm working on it. 459 00:32:05,371 --> 00:32:06,651 Hello? 460 00:32:06,683 --> 00:32:09,413 I am ordering you to stop what you're doing and turn around. 461 00:32:09,444 --> 00:32:10,724 I am getting my son! 462 00:32:10,756 --> 00:32:12,966 You are jeopardising this whole operation. 463 00:32:13,000 --> 00:32:14,450 Where's the meeting place? 464 00:32:14,484 --> 00:32:16,764 Agatha's only going to give Ben to me, nobody else. 465 00:32:16,796 --> 00:32:17,896 She has a gun. 466 00:32:17,936 --> 00:32:19,626 Think of the danger you're putting your baby in... 467 00:32:19,661 --> 00:32:21,281 I will call you when it's over! 468 00:32:22,285 --> 00:32:23,625 Meghan? Meg? 469 00:32:49,691 --> 00:32:51,071 He's hungry. 470 00:32:52,763 --> 00:32:54,423 I don't have any more bottles. 471 00:32:56,388 --> 00:32:58,558 - Well, I could feed him. - No! 472 00:32:58,597 --> 00:33:01,257 OK! OK! OK! 473 00:33:08,365 --> 00:33:10,365 I don't expect you to forgive me, 474 00:33:11,748 --> 00:33:13,268 but you should know I've loved him 475 00:33:13,301 --> 00:33:14,581 as much as any mother could. 476 00:33:17,409 --> 00:33:18,509 I do know that. 477 00:33:19,687 --> 00:33:20,757 You know nothing! 478 00:33:22,517 --> 00:33:25,107 You have everything, and you're so ungrateful! 479 00:33:28,109 --> 00:33:31,349 Two children, a boy and a girl. 480 00:33:32,493 --> 00:33:33,843 It was all I ever wanted. 481 00:33:34,909 --> 00:33:37,119 I'm sorry you didn't have that, Aggie. 482 00:33:39,603 --> 00:33:41,023 I had a baby girl. 483 00:33:42,813 --> 00:33:44,233 But they wouldn't let me hold her. 484 00:33:46,541 --> 00:33:48,411 They took her away from me. 485 00:33:51,926 --> 00:33:55,516 You could try and find her, you know? 486 00:33:55,550 --> 00:33:57,040 Have you tried? 487 00:33:58,381 --> 00:34:00,661 - You might. - I can't. 488 00:34:01,763 --> 00:34:03,593 She has to find me. 489 00:34:09,530 --> 00:34:11,530 You know about the other babies? 490 00:34:16,399 --> 00:34:17,609 I didn't kill them. 491 00:34:19,850 --> 00:34:24,100 I tried to take care of them, but... they died. 492 00:34:26,823 --> 00:34:28,483 Please give Ben to me. 493 00:34:29,446 --> 00:34:30,586 His name's Rory! 494 00:34:42,252 --> 00:34:43,532 Triangulating. 495 00:34:44,668 --> 00:34:45,768 Maritime Museum. 496 00:34:46,774 --> 00:34:48,714 You get the nearest unit there now. 497 00:34:48,741 --> 00:34:51,121 Come on! Come on! Let's go! 498 00:34:52,228 --> 00:34:53,298 You come too. 499 00:35:12,972 --> 00:35:16,462 Aggie, you know... You know, they're looking for me. 500 00:35:17,667 --> 00:35:19,257 They're gonna be here soon. 501 00:35:22,568 --> 00:35:24,188 You could give me that. 502 00:35:27,815 --> 00:35:30,365 It's not my fault he got sick. He wasn't feeding properly. 503 00:35:30,404 --> 00:35:33,484 Well, some babies are very difficult... 504 00:35:33,510 --> 00:35:34,620 Oh, what would you know? 505 00:35:35,478 --> 00:35:37,718 - This was a mistake. - Aggie? 506 00:35:37,756 --> 00:35:39,446 Aggie, please! 507 00:35:39,482 --> 00:35:42,662 No, you said that you would give him back to me. 508 00:35:42,692 --> 00:35:46,492 Please! We're friends, aren't we? We're friends! 509 00:35:47,904 --> 00:35:50,944 And he's sick! You know, he's hungry. 510 00:35:50,976 --> 00:35:54,636 Please, just let me feed him once, just once. 511 00:36:00,951 --> 00:36:02,161 Quickly, then! 512 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 Hurry up. 513 00:36:40,715 --> 00:36:41,985 I should be a mother. 514 00:36:44,823 --> 00:36:46,513 I'm not a monster! 515 00:36:49,345 --> 00:36:50,585 Of course you're not. 516 00:36:55,282 --> 00:36:57,252 You get everything you want, don't you? 517 00:37:18,684 --> 00:37:20,384 Drop your weapon! 518 00:37:20,410 --> 00:37:21,520 This is the police! 519 00:37:21,549 --> 00:37:23,069 She's got my baby! 520 00:37:35,805 --> 00:37:37,805 Drop your weapon! 521 00:37:38,670 --> 00:37:41,400 Wait... Wait! Wait! 522 00:37:41,431 --> 00:37:43,811 Aggie, no! 523 00:37:43,847 --> 00:37:46,437 Don't! Aggie, please don't! 524 00:37:52,511 --> 00:37:53,581 Aggie... 525 00:38:10,495 --> 00:38:12,565 Heavenly Father, in your love, 526 00:38:12,600 --> 00:38:14,710 you have called us to know you, 527 00:38:14,740 --> 00:38:16,740 led us to trust you, 528 00:38:16,777 --> 00:38:19,467 and bound our lives to yours. 529 00:38:20,884 --> 00:38:23,894 Surround this child with your love. 530 00:38:25,441 --> 00:38:27,681 Protect him from evil. 531 00:38:27,719 --> 00:38:30,579 Fill him with the Holy Spirit 532 00:38:30,618 --> 00:38:33,968 and receive him into your family, the Church. 533 00:38:53,469 --> 00:38:55,019 Hey, Lachie? Lachie. 534 00:38:55,056 --> 00:38:57,706 Hey! Can I see something? Ahh! 535 00:38:57,749 --> 00:39:00,169 Hey, can you open your mouth for me? 536 00:39:00,199 --> 00:39:01,749 That's good! 537 00:39:05,584 --> 00:39:07,594 What did you do that for? 538 00:39:07,621 --> 00:39:10,761 Just a toothbrush, checking your teeth. 539 00:39:10,796 --> 00:39:12,826 They're beautiful! Go! 540 00:39:52,597 --> 00:39:56,427 So, if he's yours, I'll tell Jack the truth. 541 00:40:00,639 --> 00:40:04,189 And if he's not, you leave us alone. 542 00:40:21,004 --> 00:40:22,184 Do you know? 543 00:40:24,007 --> 00:40:25,247 I've always known. 544 00:40:26,734 --> 00:40:27,944 He's not mine? 545 00:40:36,088 --> 00:40:37,608 What are you two talking about? 546 00:40:39,298 --> 00:40:40,708 Babies. 547 00:40:40,748 --> 00:40:43,958 Mmm. We're not having any more? 548 00:40:43,993 --> 00:40:46,823 No! No, no, no. Not us. 549 00:40:47,997 --> 00:40:49,067 Hello! 550 00:40:49,101 --> 00:40:50,281 I didn't think you wanted kids? 551 00:40:52,346 --> 00:40:54,586 I'm waiting for the right woman. 552 00:41:09,225 --> 00:41:11,705 I've been robbed of everything I ever wanted. 553 00:41:12,746 --> 00:41:14,706 Even my choice to die. 554 00:41:16,232 --> 00:41:19,102 At 16, they stole my right to motherhood. 555 00:41:20,754 --> 00:41:23,764 And it wasn't just a new-born I gave up. 556 00:41:23,791 --> 00:41:26,101 It was the two- and three-year-old. 557 00:41:27,588 --> 00:41:29,038 Every Christmas morning. 558 00:41:30,108 --> 00:41:32,488 Every Mother's Day and birthday. 559 00:41:33,732 --> 00:41:36,562 First words. First steps. 560 00:41:37,287 --> 00:41:38,737 First teeth. 561 00:41:43,293 --> 00:41:46,193 I have lost the love of all my children... 562 00:41:48,885 --> 00:41:52,745 But you, Meghan, you have it all. 563 00:41:54,373 --> 00:41:56,243 Even my precious Rory. 564 00:42:08,836 --> 00:42:12,176 Before Agatha, I took things for granted, 565 00:42:12,219 --> 00:42:15,359 and then losing Ben drove me to the darkest places 566 00:42:15,394 --> 00:42:18,954 and showed me my true self. 567 00:42:18,984 --> 00:42:23,094 In her shoes, I could have committed the same crimes, 568 00:42:23,126 --> 00:42:26,126 because my children mean everything to me. 569 00:42:27,441 --> 00:42:30,581 My marriage may not be perfect, 570 00:42:30,617 --> 00:42:33,337 but I live a lie for their sake. 571 00:42:33,378 --> 00:42:37,868 There is nothing I wouldn't do to have and hold them. 572 00:42:40,040 --> 00:42:41,560 Nothing. 573 00:42:45,000 --> 00:42:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.