All language subtitles for The.Penguins.of.Madagascar.S03E07E08.Hair.Apparent.Love.Take_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,790 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,960 --> 00:00:15,470 ANNOUNCER: And now, DreamWorks "The Penguins of Madagascar." 3 00:00:15,470 --> 00:00:17,450 [RINGING] 4 00:00:17,450 --> 00:00:19,430 [THEME SONG] 5 00:00:51,110 --> 00:00:52,510 -Cute and cuddly, boys. 6 00:00:56,420 --> 00:00:58,380 [MUSIC PLAYING] 7 00:01:07,870 --> 00:01:09,820 [GROANING] 8 00:01:12,660 --> 00:01:14,440 -Good heavens, Alice! 9 00:01:14,440 --> 00:01:15,920 What are you feeding those penguins? 10 00:01:15,920 --> 00:01:17,770 -10 fish a day. 11 00:01:17,770 --> 00:01:18,470 What? 12 00:01:18,470 --> 00:01:20,660 They're fine. 13 00:01:20,660 --> 00:01:22,980 [GROANING] 14 00:01:22,980 --> 00:01:25,710 -Look at them, they're wasting away! 15 00:01:25,710 --> 00:01:28,470 I want their feed up to 15 fish a day. 16 00:01:28,470 --> 00:01:29,970 Each! 17 00:01:29,970 --> 00:01:30,670 -Each? 18 00:01:30,670 --> 00:01:32,390 That's not in the budget! 19 00:01:32,390 --> 00:01:33,850 -Well I'm lunching with the mayor right 20 00:01:33,850 --> 00:01:35,140 after this inspection. 21 00:01:35,140 --> 00:01:38,440 I'll get that fish money if it's the last thing I do. 22 00:01:38,440 --> 00:01:39,780 Those poor penguins deserve it. 23 00:01:39,780 --> 00:01:43,470 -But-- Commissioner! 24 00:01:43,470 --> 00:01:44,880 -Well played, men! 25 00:01:44,880 --> 00:01:46,370 Especially you, Rico. 26 00:01:46,370 --> 00:01:49,210 That death rattle really clenched it. 27 00:01:49,210 --> 00:01:49,930 -Aw. 28 00:01:49,930 --> 00:01:50,970 Shucks! -Commissioner! 29 00:01:50,970 --> 00:01:51,870 -Save it, Alice. 30 00:01:51,870 --> 00:01:55,360 I want those penguins cute and cuddly, not skinny and sickly. 31 00:01:55,360 --> 00:01:57,110 [WIND WHISTLING] 32 00:01:57,110 --> 00:01:57,990 Woo! 33 00:01:57,990 --> 00:02:00,190 There's a bit of a bluster. 34 00:02:00,190 --> 00:02:00,890 -Whoa. 35 00:02:00,890 --> 00:02:02,170 -Whoa what? 36 00:02:02,170 --> 00:02:04,320 -Oh, just-- it's important that we 37 00:02:04,320 --> 00:02:07,960 don't lose our tops over this. 38 00:02:07,960 --> 00:02:08,970 -Too late Alice! 39 00:02:08,970 --> 00:02:10,500 This top is already lost. 40 00:02:10,500 --> 00:02:11,200 -Yeah. 41 00:02:11,200 --> 00:02:12,080 I see that. 42 00:02:12,080 --> 00:02:16,930 What I'm saying is you don't want to sweep it under the rug. 43 00:02:16,930 --> 00:02:20,450 -Sorry, Alice, the thought of those penguins suffering well-- 44 00:02:20,450 --> 00:02:23,250 it just makes my hair stand on end. 45 00:02:23,250 --> 00:02:24,210 -Good luck with that. 46 00:02:26,930 --> 00:02:31,150 -Uh, Maurice, I don't want to rush you in the pre-squishing 47 00:02:31,150 --> 00:02:34,950 of my sticky fruit but, uh-- come on man! 48 00:02:34,950 --> 00:02:38,180 I'm wasting away to nothingness over here! 49 00:02:38,180 --> 00:02:39,480 -I'm squishing, I'm squishing! 50 00:02:39,480 --> 00:02:41,290 [WIND WHISTLING] 51 00:02:43,650 --> 00:02:45,500 -Hairy flying hair beast! 52 00:02:45,500 --> 00:02:46,490 -Ah! 53 00:02:46,490 --> 00:02:47,350 -Maurice! 54 00:02:47,350 --> 00:02:48,050 Quickly! 55 00:02:48,050 --> 00:02:50,550 Beat the creature senseless before it 56 00:02:50,550 --> 00:02:52,750 causes me to heave my royal cookies! 57 00:02:52,750 --> 00:02:55,600 -You want me to beat up a toupee? 58 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 -Wait, that's French for hairy creature? 59 00:02:59,080 --> 00:03:02,630 Then yes, this toupee is to pay for giving 60 00:03:02,630 --> 00:03:05,030 me the stomach queezies. 61 00:03:05,030 --> 00:03:05,800 -Beat it! 62 00:03:05,800 --> 00:03:06,610 Beat it! 63 00:03:06,610 --> 00:03:09,720 Beat it! 64 00:03:09,720 --> 00:03:10,650 -Uh, all right. 65 00:03:13,210 --> 00:03:13,910 Oh no, no you don't! 66 00:03:13,910 --> 00:03:15,680 -Yes! 67 00:03:15,680 --> 00:03:17,390 Go, Maurice! 68 00:03:17,390 --> 00:03:20,200 With your sizable booty! 69 00:03:20,200 --> 00:03:24,000 Maurice, are you, uh-- how can I put this? 70 00:03:24,000 --> 00:03:24,700 Ah! 71 00:03:24,700 --> 00:03:27,720 The hair creature is eating Maurice's brain! 72 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 -I'll protect the royal feet. 73 00:03:29,720 --> 00:03:30,940 -What? 74 00:03:30,940 --> 00:03:32,450 Oh! 75 00:03:32,450 --> 00:03:35,220 No, the toupee just landed on my head is all. 76 00:03:35,220 --> 00:03:36,490 Look! 77 00:03:36,490 --> 00:03:37,190 Huh. 78 00:03:37,190 --> 00:03:38,170 The sticky fruit must have-- 79 00:03:38,170 --> 00:03:39,850 [GRUNTING] 80 00:03:39,850 --> 00:03:43,030 Stuck it to my head! 81 00:03:43,030 --> 00:03:45,920 -Mort, while Maurice's booty is XL, 82 00:03:45,920 --> 00:03:48,610 his brain is a child's small. 83 00:03:48,610 --> 00:03:49,510 -Really? 84 00:03:49,510 --> 00:03:50,340 -Oh yes. 85 00:03:50,340 --> 00:03:54,280 He believes clouds are made of, get this, water vapour. 86 00:03:54,280 --> 00:03:56,190 -And not cotton candy? 87 00:03:56,190 --> 00:03:56,890 -I know! 88 00:03:56,890 --> 00:03:58,440 Ridiculous, right? 89 00:03:58,440 --> 00:03:59,310 Right? 90 00:03:59,310 --> 00:04:00,680 Right? 91 00:04:00,680 --> 00:04:03,500 Anyway, his tiny brain won't satisfy 92 00:04:03,500 --> 00:04:07,520 the hair beast's brain hunger for long. 93 00:04:07,520 --> 00:04:09,530 -I'm telling you, it's not a beast! 94 00:04:09,530 --> 00:04:10,350 -Oh yeah? 95 00:04:10,350 --> 00:04:13,480 That's just what you want us to believe, hairy hair monster! 96 00:04:13,480 --> 00:04:15,810 Help me to beat the monster viciously 97 00:04:15,810 --> 00:04:17,070 before it turns on us! 98 00:04:17,070 --> 00:04:18,530 -Oh, can we use stick? 99 00:04:18,530 --> 00:04:19,910 -What you're talking about? 100 00:04:19,910 --> 00:04:22,650 Of course we can use sticks! 101 00:04:22,650 --> 00:04:23,340 -Hiyah! 102 00:04:28,830 --> 00:04:30,810 -Let's hear it again, Rico. 103 00:04:30,810 --> 00:04:33,440 RICO (SINGING): Fish! 104 00:04:33,440 --> 00:04:34,140 -Ah. 105 00:04:34,140 --> 00:04:38,170 Music to my ear holes. 106 00:04:38,170 --> 00:04:42,530 -Skipper, does something look strange about the commissioner? 107 00:04:42,530 --> 00:04:45,590 -You may be right, Private. 108 00:04:45,590 --> 00:04:48,020 There is something different. 109 00:04:48,020 --> 00:04:49,550 He's lost weight, looks good. 110 00:04:49,550 --> 00:04:54,860 -Also, his overall appearance is 11% shinier than usual. 111 00:04:54,860 --> 00:04:58,120 -Hey, [MUMBLING]. 112 00:04:58,120 --> 00:04:59,520 -Rico's right! 113 00:04:59,520 --> 00:05:01,700 The commissioner is bald! 114 00:05:01,700 --> 00:05:03,400 -Without his commanding head of hair, 115 00:05:03,400 --> 00:05:05,520 he just doesn't seem as authoritative. 116 00:05:05,520 --> 00:05:09,690 -His AWOL mop top could kibosh the whole fish deal! 117 00:05:09,690 --> 00:05:13,440 We've got to recover the commissioner's wig ASAP. 118 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 Roll out. 119 00:05:15,440 --> 00:05:16,950 -Wallop, Mort! 120 00:05:16,950 --> 00:05:19,680 Wallop like you've never walloped before! 121 00:05:19,680 --> 00:05:20,380 -Ow! 122 00:05:20,380 --> 00:05:20,880 Hey! 123 00:05:20,880 --> 00:05:21,580 Cut it out! 124 00:05:27,860 --> 00:05:29,850 [SCREAMING] 125 00:05:31,340 --> 00:05:34,910 -Brain or no brain, that had to hurt. 126 00:05:34,910 --> 00:05:35,710 -Look! 127 00:05:35,710 --> 00:05:37,430 -Leave me alone you crazies! 128 00:05:44,600 --> 00:05:47,720 Now, Mort, we shall give this hairy hair 129 00:05:47,720 --> 00:05:50,380 beast the pummeling of a life time! 130 00:05:50,380 --> 00:05:54,520 -You do, and I'll beat you like a big bass drum! 131 00:05:54,520 --> 00:05:56,440 Us baboons protect our own. 132 00:05:56,440 --> 00:05:57,260 -Say what? 133 00:05:57,260 --> 00:05:58,070 -Huh? 134 00:05:58,070 --> 00:05:59,760 -Got that right, girlfriend! 135 00:05:59,760 --> 00:06:02,480 -About time the zoo dropped a man in this habitat! 136 00:06:02,480 --> 00:06:05,940 -Uh, you baboons are mistaken. 137 00:06:05,940 --> 00:06:07,510 Maurice is a lemur. 138 00:06:07,510 --> 00:06:09,630 -Well ain't you a hard case. 139 00:06:09,630 --> 00:06:10,910 Of course he's a baboon! 140 00:06:10,910 --> 00:06:12,470 -Look at his tail! 141 00:06:12,470 --> 00:06:14,400 -His bright red butt cheeks! 142 00:06:14,400 --> 00:06:17,480 -And this luxurious head of hair. 143 00:06:17,480 --> 00:06:19,340 I just wanna run my fingers-- 144 00:06:19,340 --> 00:06:21,280 -I'm a baboon! 145 00:06:21,280 --> 00:06:21,980 -Maurice! 146 00:06:21,980 --> 00:06:25,090 Be stopping this tomfoolery and let us get back 147 00:06:25,090 --> 00:06:28,090 to clobbing you without the mercies! 148 00:06:28,090 --> 00:06:30,930 -Aw, are those two lemurs giving you trouble, baby face? 149 00:06:30,930 --> 00:06:34,340 -Well, uh-- Now that you mention it. 150 00:06:34,340 --> 00:06:35,760 -It's OK, sweety! 151 00:06:35,760 --> 00:06:36,740 -Just leave them to us! 152 00:06:39,680 --> 00:06:40,380 -Flee! 153 00:06:40,380 --> 00:06:41,080 Flee! 154 00:06:45,680 --> 00:06:46,880 Oh, mango. 155 00:06:46,880 --> 00:06:48,730 [YELLING] 156 00:06:48,730 --> 00:06:49,730 -Oi, mate! 157 00:06:49,730 --> 00:06:52,150 -Empty your pocket, marsupial. 158 00:06:52,150 --> 00:06:54,080 Cough up the commissioner's hair piece. 159 00:06:54,080 --> 00:06:56,560 -Why would anybody where wear a wallaby like that on their bean 160 00:06:56,560 --> 00:06:57,270 anyway? 161 00:06:57,270 --> 00:06:59,070 He's not fooling no one. 162 00:06:59,070 --> 00:07:01,730 -I didn't do nothing, I didn't see nothing, 163 00:07:01,730 --> 00:07:04,500 and this speech has not been rehearsed. 164 00:07:04,500 --> 00:07:07,600 -I didn't do nothing, I didn't see nothing, 165 00:07:07,600 --> 00:07:10,100 and this speech has not been rehearsing. 166 00:07:10,100 --> 00:07:12,290 -Now soon or later, one of you is gonna talk. 167 00:07:14,890 --> 00:07:15,620 OK. 168 00:07:15,620 --> 00:07:16,970 I didn't understand that. 169 00:07:16,970 --> 00:07:18,760 But don't leave town! 170 00:07:18,760 --> 00:07:20,090 -How's that feel, darling? 171 00:07:20,090 --> 00:07:23,150 -I could use a little more thumb work on the heel. 172 00:07:23,150 --> 00:07:25,220 -You got it, pudding pie. 173 00:07:25,220 --> 00:07:27,230 -This is not good, Mort. 174 00:07:27,230 --> 00:07:29,650 -Yes the brain eating hair monster 175 00:07:29,650 --> 00:07:33,750 is still eating Maurice's brain. 176 00:07:33,750 --> 00:07:35,640 -Oh, who cares about the brain eating hair monster? 177 00:07:35,640 --> 00:07:38,700 Why are you still talking about the brain eating hair monster? 178 00:07:38,700 --> 00:07:40,330 You're all like,"Blah, blah, blah. 179 00:07:40,330 --> 00:07:41,980 The brain eating hair monster." 180 00:07:41,980 --> 00:07:44,500 I'm done with the brain eating hair monster! 181 00:07:44,500 --> 00:07:47,200 You see, the real problem is that Maurice 182 00:07:47,200 --> 00:07:49,450 is getting foot pampering! 183 00:07:49,450 --> 00:07:50,380 But I am not. 184 00:07:50,380 --> 00:07:51,080 -Oh. 185 00:07:51,080 --> 00:07:51,780 I see. 186 00:07:57,810 --> 00:07:58,780 Hey, you want me to-- 187 00:07:58,780 --> 00:07:59,480 -No! 188 00:07:59,480 --> 00:08:00,200 No, Mort. 189 00:08:00,200 --> 00:08:03,550 Your king has a better, less skin crawling, plan. 190 00:08:08,540 --> 00:08:10,000 -This is nice. 191 00:08:10,000 --> 00:08:14,200 -Least you deserve after the way them ornery lemurs treated you. 192 00:08:14,200 --> 00:08:14,900 -Yoohoo! 193 00:08:17,480 --> 00:08:18,180 [INAUDIBLE] 194 00:08:21,400 --> 00:08:23,250 Behold! 195 00:08:23,250 --> 00:08:27,520 A truly awe inspiring booty, one that all of the booties 196 00:08:27,520 --> 00:08:30,690 must exceedingly jealous of. 197 00:08:30,690 --> 00:08:32,370 What in heaven's gravy is that? 198 00:08:32,370 --> 00:08:34,570 -Looks like one of those stuck on stupid lemurs 199 00:08:34,570 --> 00:08:37,760 is trying to pass himself off as a bamboo. 200 00:08:37,760 --> 00:08:38,920 -I'm the hair! 201 00:08:38,920 --> 00:08:39,670 -Stifle! 202 00:08:39,670 --> 00:08:41,840 -Isn't there some kind of, I don't know, 203 00:08:41,840 --> 00:08:43,050 punishment for that? 204 00:08:43,050 --> 00:08:44,290 -Not yet. 205 00:08:44,290 --> 00:08:46,000 But there's gonna be! 206 00:08:46,000 --> 00:08:47,920 [YELLING] 207 00:08:49,850 --> 00:08:51,040 -Now be thorough men. 208 00:08:51,040 --> 00:08:54,760 Ask yourselves, if I were a man's hair accessory 209 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 where would I hide? 210 00:08:58,570 --> 00:08:59,940 -What's happened to you two? 211 00:08:59,940 --> 00:09:02,280 -It looks like you've been run over by a cargo train, 212 00:09:02,280 --> 00:09:05,680 propped back up and run over by a second larger cargo train. 213 00:09:05,680 --> 00:09:07,480 -That's sounds like a day at the beaches 214 00:09:07,480 --> 00:09:09,690 after the baboon lady violence. 215 00:09:09,690 --> 00:09:12,560 -I was a brain eating hair monster. 216 00:09:12,560 --> 00:09:13,800 -Hair monster? 217 00:09:13,800 --> 00:09:14,640 -Yeah. 218 00:09:14,640 --> 00:09:15,580 Long story. 219 00:09:15,580 --> 00:09:16,440 -Well let's hear it! 220 00:09:16,440 --> 00:09:18,180 And give us all hairy details. 221 00:09:24,020 --> 00:09:26,280 -Now just where do you think you're going? 222 00:09:26,280 --> 00:09:28,010 -We're here for the hair, tuts. 223 00:09:28,010 --> 00:09:29,630 Now, Maurice, you know you're not 224 00:09:29,630 --> 00:09:32,550 authorised to wear the commissioners skull warmer. 225 00:09:32,550 --> 00:09:34,990 -You want us to show them the exit, sweet cheeks? 226 00:09:34,990 --> 00:09:37,350 It's almost time for your manny peddy! 227 00:09:37,350 --> 00:09:39,710 -Uh, just give us a minute, will you? 228 00:09:39,710 --> 00:09:43,010 Look, you take my hair I lose all of this! 229 00:09:43,010 --> 00:09:46,170 The peeled fruit, the toe massages, the whole gig man! 230 00:09:46,170 --> 00:09:48,530 -I hear your plight, my friend. 231 00:09:48,530 --> 00:09:49,460 I sympathise. 232 00:09:49,460 --> 00:09:51,060 I surely do. 233 00:09:51,060 --> 00:09:52,410 But I want my 15 fish. 234 00:09:52,410 --> 00:09:53,110 Rico! 235 00:09:53,110 --> 00:09:54,930 Flip and rip! 236 00:09:54,930 --> 00:09:55,640 Evac! 237 00:09:59,990 --> 00:10:01,910 -Alice, great inspection! 238 00:10:01,910 --> 00:10:03,830 Not a hair out of place! 239 00:10:03,830 --> 00:10:05,790 Except, of course, for the penguin issues. 240 00:10:05,790 --> 00:10:08,000 -Mr. Commissioner, before you go, 241 00:10:08,000 --> 00:10:09,480 I need to tell you something. 242 00:10:09,480 --> 00:10:10,540 -Well make it fast. 243 00:10:10,540 --> 00:10:12,990 If lunch isn't on the table at 12 o'clock sharp, 244 00:10:12,990 --> 00:10:15,310 the mayor flips his wig! 245 00:10:15,310 --> 00:10:17,370 -Kowalski, how much time do we have? 246 00:10:17,370 --> 00:10:19,320 -Factoring in all the various factors and variables, 247 00:10:19,320 --> 00:10:23,360 I would guess 55 seconds, give or take five seconds. 248 00:10:23,360 --> 00:10:28,390 And after that needlessly wordy guesstimate I say-- take! 249 00:10:28,390 --> 00:10:29,320 -We'll never make it! 250 00:10:29,320 --> 00:10:31,460 -Men, initiate operation throw rug! 251 00:10:34,800 --> 00:10:35,540 -Well, you see. 252 00:10:35,540 --> 00:10:38,300 How to say this without crushing your ego-- 253 00:10:38,300 --> 00:10:40,170 -Don't split hairs, Alice. 254 00:10:40,170 --> 00:10:41,370 Just come out and say it! 255 00:10:41,370 --> 00:10:43,410 -Drop this over the target! 256 00:10:43,410 --> 00:10:45,520 -OK, but how am I supposed to get there? 257 00:10:45,520 --> 00:10:47,860 This line's in an uphill climb! 258 00:10:47,860 --> 00:10:49,270 [RETCHING] 259 00:10:50,210 --> 00:10:51,620 Oh yeah. 260 00:10:51,620 --> 00:10:53,120 Ah! 261 00:10:53,120 --> 00:10:53,930 -Oh, heck! 262 00:10:53,930 --> 00:10:58,520 I'm just-- I'm just gonna come right out and say it! 263 00:10:58,520 --> 00:11:05,550 Mr. Commissioner, you have a yummy lunch! 264 00:11:05,550 --> 00:11:07,440 -Why thank you, Alice. 265 00:11:07,440 --> 00:11:10,130 Boy, she wigs out easily. 266 00:11:10,130 --> 00:11:12,070 -Job well done, men. 267 00:11:12,070 --> 00:11:15,980 On my signal, a well deserved collective sigh. 268 00:11:15,980 --> 00:11:17,920 [SIGHING] 269 00:11:21,870 --> 00:11:23,750 -Look on the brighter side, Maurice. 270 00:11:23,750 --> 00:11:27,380 Now you can go back to serving me. 271 00:11:27,380 --> 00:11:29,250 Ah, the violence prone baboon ladies! 272 00:11:29,250 --> 00:11:30,950 -Oh, relax. 273 00:11:30,950 --> 00:11:32,140 We decided that it's not important 274 00:11:32,140 --> 00:11:35,710 how red your behind is, or how high your hair is. 275 00:11:35,710 --> 00:11:38,300 It's what's on the inside that counts. 276 00:11:38,300 --> 00:11:39,540 -Finally! 277 00:11:39,540 --> 00:11:42,370 Now take note, I would prefer my toes 278 00:11:42,370 --> 00:11:45,680 to be rubbed in sort of a circular rolling motion. 279 00:11:45,680 --> 00:11:46,380 -Naw. 280 00:11:46,380 --> 00:11:47,750 We don't want you. 281 00:11:47,750 --> 00:11:50,160 We want him! 282 00:11:50,160 --> 00:11:52,710 Come here you adorable thing! 283 00:11:52,710 --> 00:11:53,410 -Whee! 284 00:11:57,650 --> 00:12:00,140 [MUSIC PLAYING] 285 00:12:09,140 --> 00:12:11,130 -And another few feet. 286 00:12:11,130 --> 00:12:12,130 And here! 287 00:12:12,130 --> 00:12:14,880 We are now directly below the Danish embassy. 288 00:12:14,880 --> 00:12:15,770 -Well tuddle up! 289 00:12:15,770 --> 00:12:18,170 Swipe my files and set that dates back 290 00:12:18,170 --> 00:12:20,540 a cool decade in counterintelligence. 291 00:12:20,540 --> 00:12:22,300 Rico, do the honours! 292 00:12:22,300 --> 00:12:24,490 [BEEPING AND WHIRRING] 293 00:12:27,370 --> 00:12:29,290 [EXPLOSION] 294 00:12:30,520 --> 00:12:31,220 -Skipper? 295 00:12:31,220 --> 00:12:32,740 -I see it, Private. 296 00:12:32,740 --> 00:12:35,420 -Kowalski, why is there no Danish embassy 297 00:12:35,420 --> 00:12:36,680 in the Danish embassy? 298 00:12:36,680 --> 00:12:38,740 -I don't want to lead to hasty conclusions 299 00:12:38,740 --> 00:12:42,730 but it's possible I may have misread this map. 300 00:12:42,730 --> 00:12:43,450 -Yeah. 301 00:12:43,450 --> 00:12:44,150 May. 302 00:12:46,560 --> 00:12:47,260 Alice incoming! 303 00:12:47,260 --> 00:12:48,730 Bug out, boys! 304 00:12:48,730 --> 00:12:51,790 -I think we should wait until all the facts are in! 305 00:12:54,530 --> 00:12:56,550 -Why do these things keep happening? 306 00:12:56,550 --> 00:12:57,460 Ah, well. 307 00:12:57,460 --> 00:13:00,410 Better call Gus. 308 00:13:00,410 --> 00:13:02,430 -And there. 309 00:13:02,430 --> 00:13:04,720 Smooth as Siberian snow. 310 00:13:04,720 --> 00:13:06,240 -Great work, Gus! 311 00:13:06,240 --> 00:13:08,420 Oh, new water fountain? 312 00:13:08,420 --> 00:13:11,340 You always go that extra mile. 313 00:13:11,340 --> 00:13:14,330 -Alice, there is only one way to do a job. 314 00:13:14,330 --> 00:13:15,940 BOTH: The right way. 315 00:13:15,940 --> 00:13:19,810 -Yeah, you've mentioned that a time or two. 316 00:13:19,810 --> 00:13:20,510 -Oh. 317 00:13:20,510 --> 00:13:22,400 City water. 318 00:13:22,400 --> 00:13:23,780 Refreshing! 319 00:13:23,780 --> 00:13:45,230 [GRUNTING] 320 00:13:45,230 --> 00:13:47,560 -An ostrich with it's head in the ground? 321 00:13:47,560 --> 00:13:50,100 Cliche much? 322 00:13:50,100 --> 00:13:52,190 SHELLY: Help! 323 00:13:52,190 --> 00:13:52,890 -Whoa! 324 00:13:52,890 --> 00:13:53,610 Whoa, wait! 325 00:13:53,610 --> 00:13:55,890 For real? 326 00:13:55,890 --> 00:13:56,590 I'll get help! 327 00:13:56,590 --> 00:13:57,730 All right, stay here! 328 00:13:57,730 --> 00:14:00,310 Not that you have a choice, you know, I mean-- you know what? 329 00:14:00,310 --> 00:14:01,010 OK. 330 00:14:01,010 --> 00:14:01,910 I'm-- good. 331 00:14:01,910 --> 00:14:03,870 I'm going. 332 00:14:03,870 --> 00:14:05,930 -An ostrich with it's head in the ground? 333 00:14:05,930 --> 00:14:07,070 -Cliche much? 334 00:14:07,070 --> 00:14:08,660 -I know, right? 335 00:14:08,660 --> 00:14:10,470 -OK, Shelly, the penguins can fix this. 336 00:14:10,470 --> 00:14:11,910 Do not panic. 337 00:14:11,910 --> 00:14:13,230 -Hello! 338 00:14:13,230 --> 00:14:17,800 Here, here, and here, here, here, and here. 339 00:14:17,800 --> 00:14:18,780 -I take it back! 340 00:14:18,780 --> 00:14:19,690 Panic! 341 00:14:19,690 --> 00:14:20,600 SHELLY: Help! 342 00:14:20,600 --> 00:14:21,510 Help! 343 00:14:21,510 --> 00:14:22,210 -Skipper! 344 00:14:22,210 --> 00:14:23,540 He's gonna blow her to bits! 345 00:14:23,540 --> 00:14:26,410 -No, Marlene, but he will blow your mind. 346 00:14:26,410 --> 00:14:30,400 -Rico's an artist with explosives. 347 00:14:30,400 --> 00:14:31,100 -Rock and roll. 348 00:14:31,100 --> 00:14:31,800 -No! 349 00:14:31,800 --> 00:14:33,090 [BEEPING] 350 00:14:33,090 --> 00:14:35,090 [EXPLOSION] 351 00:14:35,090 --> 00:14:36,580 [COUGHING] 352 00:14:45,760 --> 00:14:46,670 -See? 353 00:14:46,670 --> 00:14:49,300 Free advice, fellow flightless bird. 354 00:14:49,300 --> 00:14:51,380 Watch where you stick that noggin! 355 00:14:51,380 --> 00:14:52,130 Slide out, boys! 356 00:14:55,220 --> 00:14:55,920 -Wow! 357 00:14:55,920 --> 00:14:58,200 That Douglas is quite a man! 358 00:14:58,200 --> 00:14:59,130 -Douglas? 359 00:14:59,130 --> 00:15:00,640 You mean Rico? 360 00:15:00,640 --> 00:15:01,610 -Rico? 361 00:15:01,610 --> 00:15:02,310 Ah. 362 00:15:02,310 --> 00:15:03,010 Rico. 363 00:15:03,010 --> 00:15:04,170 Rico! 364 00:15:04,170 --> 00:15:07,110 Why did you think his name was Douglas? 365 00:15:07,110 --> 00:15:07,810 -I didn't. 366 00:15:07,810 --> 00:15:09,130 You're the-- 367 00:15:09,130 --> 00:15:11,040 -You're right, Marlene, there's no chance 368 00:15:11,040 --> 00:15:14,630 a dashing, brave, and regurgitating penguin like Rico 369 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 would ever go for gawky, gangly girl like me! 370 00:15:16,910 --> 00:15:17,610 -Say what? 371 00:15:17,610 --> 00:15:18,310 -I said-- 372 00:15:18,310 --> 00:15:19,010 -No. 373 00:15:19,010 --> 00:15:19,250 No, no. 374 00:15:19,250 --> 00:15:19,950 OK. 375 00:15:19,950 --> 00:15:21,780 I heard you, I just-- you like Rico? 376 00:15:21,780 --> 00:15:24,160 I-- Oh yeah. 377 00:15:24,160 --> 00:15:25,010 You know what? 378 00:15:25,010 --> 00:15:27,260 I can kind of see it. 379 00:15:27,260 --> 00:15:29,440 Listen, all you need to do is find an appropriate way 380 00:15:29,440 --> 00:15:31,500 to tell Rico how you feel. 381 00:15:31,500 --> 00:15:32,550 -Appropriate? 382 00:15:32,550 --> 00:15:35,710 Oh, I can do that. 383 00:15:35,710 --> 00:15:37,250 -Is that chewing gum? 384 00:15:39,890 --> 00:15:40,590 Oh, 385 00:15:40,590 --> 00:15:43,020 SHELLY (SINGING): Oh, I'm a freak-o for Rico! 386 00:15:43,020 --> 00:15:45,760 I'll give him a kiss on the cheek-o! 387 00:15:45,760 --> 00:15:47,920 Then I'll do this diddly-dance for a flightless bird romance. 388 00:15:47,920 --> 00:15:50,640 Oh, I'm a freak-o for Rico. 389 00:15:50,640 --> 00:15:51,580 Second verse! 390 00:15:51,580 --> 00:15:56,220 I chewed some gum in my beak-o, to make a sculpture of Rico! 391 00:15:56,220 --> 00:15:58,410 Gonna give him one a day until the month of May, 392 00:15:58,410 --> 00:16:02,390 cause I'm a freak-o for Rico! 393 00:16:02,390 --> 00:16:04,070 Uh, Rico? 394 00:16:04,070 --> 00:16:04,960 Hello? 395 00:16:04,960 --> 00:16:06,140 -Wow. 396 00:16:06,140 --> 00:16:08,550 -Uh, well, this is-- 397 00:16:08,550 --> 00:16:09,620 -Awkward, Private. 398 00:16:09,620 --> 00:16:11,780 It's awkward, there's no other word for it! 399 00:16:11,780 --> 00:16:14,450 Awkward. 400 00:16:14,450 --> 00:16:15,900 -Aw. 401 00:16:15,900 --> 00:16:17,710 SKIPPER: Why did you do it, Marlene? 402 00:16:17,710 --> 00:16:20,240 Why did you fill that daffy birds had 403 00:16:20,240 --> 00:16:23,060 with the absurd notion that she and Rico could be an item? 404 00:16:23,060 --> 00:16:27,190 -Now what makes you think it was me? 405 00:16:27,190 --> 00:16:29,550 Plus, they would make a very cute couple. 406 00:16:29,550 --> 00:16:30,250 Come on. 407 00:16:30,250 --> 00:16:31,690 -No chance. 408 00:16:31,690 --> 00:16:34,230 Rico's heart belongs to another. 409 00:16:34,230 --> 00:16:36,140 Wait, the plastic doll? 410 00:16:36,140 --> 00:16:38,660 Skipper that's crazy. 411 00:16:38,660 --> 00:16:40,460 -Marlene, we're talking about Rico! 412 00:16:40,460 --> 00:16:44,710 Crazy is just the top layer of that parfait. 413 00:16:44,710 --> 00:16:46,580 -Doll? 414 00:16:46,580 --> 00:16:48,540 [MUMBLING] 415 00:16:51,190 --> 00:16:51,940 -It's true. 416 00:16:51,940 --> 00:16:53,850 He loves a doll. 417 00:16:53,850 --> 00:16:57,430 Which is totally insane because he should love me! 418 00:17:01,420 --> 00:17:03,420 [SNORING] 419 00:17:08,910 --> 00:17:10,710 [SCREAMING] 420 00:17:11,710 --> 00:17:13,510 -She must be here, somewhere. 421 00:17:13,510 --> 00:17:16,360 -Science tells us inanimate dolls don't just get up 422 00:17:16,360 --> 00:17:17,090 and walk away. 423 00:17:17,090 --> 00:17:21,540 -Unless they've been possessed by some sort of voodoo zombie 424 00:17:21,540 --> 00:17:23,460 curse. 425 00:17:23,460 --> 00:17:24,160 -What? 426 00:17:24,160 --> 00:17:25,200 Stuff happens. 427 00:17:25,200 --> 00:17:27,070 Big ugly world out there. 428 00:17:27,070 --> 00:17:27,870 -Yeah. 429 00:17:27,870 --> 00:17:29,940 Or maybe someone stole it. 430 00:17:29,940 --> 00:17:33,940 -Until we find your dolly, you can cuddle with my Lunacorn. 431 00:17:33,940 --> 00:17:35,910 [SQUEAKING] 432 00:17:41,610 --> 00:17:42,310 -Look. 433 00:17:42,310 --> 00:17:44,350 Rico and I are meant to be together. 434 00:17:44,350 --> 00:17:45,050 You understand. 435 00:17:47,690 --> 00:17:48,390 OK. 436 00:17:48,390 --> 00:17:49,090 Yeah, you're right. 437 00:17:49,090 --> 00:17:52,370 I don't have your blonde hair, short neck, and perky smile, 438 00:17:52,370 --> 00:17:54,290 but you know what I do have? 439 00:17:54,290 --> 00:17:55,800 Funny jokes! 440 00:17:55,800 --> 00:17:56,760 Knock, knock. 441 00:17:59,650 --> 00:18:02,020 You say, "Who's there?" 442 00:18:02,020 --> 00:18:05,030 Any time. 443 00:18:05,030 --> 00:18:06,430 Well fine. 444 00:18:06,430 --> 00:18:08,120 Ms. High and Manufactured out of shiny plastic! 445 00:18:10,730 --> 00:18:11,430 Goodbye! 446 00:18:14,370 --> 00:18:15,450 I just can't do it! 447 00:18:15,450 --> 00:18:16,300 It's just wrong. 448 00:18:21,440 --> 00:18:22,200 Always recycle. 449 00:18:25,260 --> 00:18:26,430 [MUMBLING] 450 00:18:33,680 --> 00:18:34,380 Oh. 451 00:18:34,380 --> 00:18:35,280 Hey, Rico. 452 00:18:35,280 --> 00:18:35,980 What's up? 453 00:18:35,980 --> 00:18:37,860 Lost your girl doll, now you're looking for her? 454 00:18:37,860 --> 00:18:38,570 Here, let me help! 455 00:18:38,570 --> 00:18:39,270 Nope! 456 00:18:39,270 --> 00:18:41,150 Not in there! 457 00:18:41,150 --> 00:18:42,600 So, she'll probably never, ever come back. 458 00:18:42,600 --> 00:18:44,630 But hey, if you're in the market for a rebound relationship 459 00:18:44,630 --> 00:18:46,270 I know a certain somebody who could help you out. 460 00:18:46,270 --> 00:18:46,970 Hint! 461 00:18:46,970 --> 00:18:49,600 It's me. 462 00:18:49,600 --> 00:18:51,440 [MUMBLING] 463 00:18:56,250 --> 00:18:57,390 Rico! 464 00:18:57,390 --> 00:18:59,920 How amazing is it that I totally just ran into you 465 00:18:59,920 --> 00:19:01,420 and it wasn't at all watching your every-- 466 00:19:01,420 --> 00:19:03,990 [MUMBLING] 467 00:19:03,990 --> 00:19:04,690 [THUDDING] 468 00:19:04,690 --> 00:19:05,470 -Hey. 469 00:19:05,470 --> 00:19:06,310 -Wow. 470 00:19:06,310 --> 00:19:08,750 I seem to have inadvertently trapped you 471 00:19:08,750 --> 00:19:11,270 in a cage, for which I have no key. 472 00:19:11,270 --> 00:19:12,460 Oh well. 473 00:19:12,460 --> 00:19:14,950 Perfect opportunity to get to know each other. 474 00:19:14,950 --> 00:19:19,910 So, I like petunias, soft rain, and cage animal fury. 475 00:19:22,560 --> 00:19:25,060 What do you like, Rico? 476 00:19:25,060 --> 00:19:26,510 [EXPLOSION] 477 00:19:29,670 --> 00:19:30,370 SHELLY: Hey! 478 00:19:30,370 --> 00:19:32,310 How's it going? 479 00:19:32,310 --> 00:19:34,460 Sorry about that earlier attitude. 480 00:19:34,460 --> 00:19:36,260 I apologise. 481 00:19:36,260 --> 00:19:38,140 In fact, I'd like to be friends. 482 00:19:38,140 --> 00:19:41,780 What do you think of that? 483 00:19:41,780 --> 00:19:42,510 Great! 484 00:19:42,510 --> 00:19:44,920 So Rico. 485 00:19:44,920 --> 00:19:46,870 He's so focused. 486 00:19:46,870 --> 00:19:48,710 Any tips, um, getting his attention? 487 00:19:51,060 --> 00:19:51,760 What? 488 00:19:51,760 --> 00:19:53,470 You think he's focused on you? 489 00:19:53,470 --> 00:19:54,230 Ha! 490 00:19:54,230 --> 00:19:54,930 Ha ha! 491 00:19:54,930 --> 00:19:58,590 That is totally true. 492 00:19:58,590 --> 00:20:00,200 -Guys, you've already searched here. 493 00:20:00,200 --> 00:20:02,220 Six times. 494 00:20:02,220 --> 00:20:03,970 [MUMBLING] 495 00:20:03,970 --> 00:20:06,140 Rico, look, I know how much you care for your doll, 496 00:20:06,140 --> 00:20:09,530 but she's well, I'm just gonna come out and say it. 497 00:20:09,530 --> 00:20:11,420 She's a toy. 498 00:20:11,420 --> 00:20:12,620 -Shh! 499 00:20:12,620 --> 00:20:14,790 [MUMBLING] 500 00:20:14,790 --> 00:20:17,570 -Shelly, on the other hand, is a real girl. 501 00:20:17,570 --> 00:20:19,350 Rico, she can walk, she can talk, 502 00:20:19,350 --> 00:20:22,310 and-- OK, granted, a few weird notions about courtship. 503 00:20:22,310 --> 00:20:23,760 But let's be honest here. 504 00:20:23,760 --> 00:20:24,770 Weird's your thing. 505 00:20:24,770 --> 00:20:25,470 -Oh. 506 00:20:25,470 --> 00:20:26,290 That's true. 507 00:20:26,290 --> 00:20:28,360 -She really likes you, Rico. 508 00:20:28,360 --> 00:20:32,350 Isn't a real girl better than plastic Ms. Perky? 509 00:20:32,350 --> 00:20:33,980 -Rico, I took your doll and I threw in trash. 510 00:20:33,980 --> 00:20:35,210 But then I moved her to the recycling 511 00:20:35,210 --> 00:20:37,710 because I am going green but it didn't matter anyway 512 00:20:37,710 --> 00:20:40,610 because you like her better than you like me and I see that now! 513 00:20:40,610 --> 00:20:42,350 -OK, I retract everything I just said. 514 00:20:42,350 --> 00:20:43,060 SKIPPER: Huh. 515 00:20:43,060 --> 00:20:45,090 I would've bet Private's community college 516 00:20:45,090 --> 00:20:47,790 fund on a voodoo zombie curse. 517 00:20:47,790 --> 00:20:48,590 SHELLY: Yeah. 518 00:20:48,590 --> 00:20:49,290 So. 519 00:20:49,290 --> 00:20:51,410 In hindsight, I probably should've 520 00:20:51,410 --> 00:20:57,010 taken the doll out of the dumpster before I came to you. 521 00:20:57,010 --> 00:20:58,640 [SCREAMING] 522 00:20:58,640 --> 00:20:59,340 -Look! 523 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 The truck! 524 00:21:03,700 --> 00:21:05,540 [SCREAMING] 525 00:21:12,660 --> 00:21:13,750 -It's no use. 526 00:21:13,750 --> 00:21:15,250 I can't keep up. 527 00:21:15,250 --> 00:21:19,050 I've gotta hit the gym more often. 528 00:21:19,050 --> 00:21:22,240 -The land speed of an ostrich is 50 miles an hour. 529 00:21:22,240 --> 00:21:23,710 On my back! 530 00:21:32,060 --> 00:21:34,030 [JACKHAMMERING] 531 00:21:44,340 --> 00:21:46,320 [HONKING] 532 00:21:46,320 --> 00:21:47,810 -Oh! 533 00:21:47,810 --> 00:21:49,790 [MUMBLING] 534 00:21:51,770 --> 00:21:53,740 [YELLING] 535 00:21:55,720 --> 00:21:57,200 [CAR ALARM GOING OFF] 536 00:21:59,670 --> 00:22:00,660 [STRAINING] 537 00:22:00,660 --> 00:22:01,940 -I can't watch. 538 00:22:01,940 --> 00:22:02,630 -Me either! 539 00:22:10,070 --> 00:22:11,150 -Aw, baby. 540 00:22:15,430 --> 00:22:17,410 [SIGHING] 541 00:22:20,390 --> 00:22:21,610 [MUMBLING] 542 00:22:28,230 --> 00:22:29,680 SHELLY: Oh my gosh! 543 00:22:29,680 --> 00:22:31,720 I can't believe how handsome you look. 544 00:22:31,720 --> 00:22:34,420 [MUMBLING] 545 00:22:34,420 --> 00:22:35,120 Really! 546 00:22:35,120 --> 00:22:38,400 Just get more adorable with every glance! 547 00:22:38,400 --> 00:22:39,600 -Um. 548 00:22:39,600 --> 00:22:41,660 -Oh, hey, Rico. 549 00:22:41,660 --> 00:22:43,160 Have you met my new boy toy? 550 00:22:43,160 --> 00:22:46,810 His name is Crusher, which is appropriate because I am doing 551 00:22:46,810 --> 00:22:49,580 more than a little crushing on him. 552 00:22:49,580 --> 00:22:52,180 [SMOOCHING] 553 00:22:52,180 --> 00:22:55,380 -Cuckoo, cuckoo. 554 00:22:55,380 --> 00:22:58,640 Hey, you gonna eat that? 555 00:22:58,640 --> 00:23:01,090 [THEME SONG] 35697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.