All language subtitles for The.Family.Man.S03E02.Es.ist.persönlich.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,083 --> 00:00:17,791 Beim Anschlag in Kohima wurden … 2 00:00:17,875 --> 00:00:20,208 … NIA-Chef Kulkarni 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,708 und Naga-Anführer David Khuzou getötet. 4 00:00:22,791 --> 00:00:27,125 Die Regierung hat bisher keine Stellungnahme abgegeben. 5 00:00:27,208 --> 00:00:30,000 Die Zahl der Opfer ist unbekannt, genauso 6 00:00:30,083 --> 00:00:31,791 wie die Drahtzieher der Anschläge. 7 00:00:31,875 --> 00:00:36,041 Über Dimapur und angrenzende Städte wurde eine Ausgangssperre verhängt. 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,916 -Sir. -Wie geht es Srikant? 9 00:00:39,416 --> 00:00:41,125 Er ist noch bewusstlos, Sir. 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,166 Gott. Ich hoffe, er wird wieder. 11 00:00:43,250 --> 00:00:45,250 Wie konnte das passieren? 12 00:00:45,333 --> 00:00:48,916 Die Mission war streng geheim. Wie sickerte die Information durch? 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,875 Das weiß ich nicht, Sir. 14 00:00:51,375 --> 00:00:53,208 Ich frage die örtliche Polizei. 15 00:00:53,291 --> 00:00:55,625 -Sobald ich … -Das ist nicht nötig, JK. 16 00:00:55,916 --> 00:00:59,583 Wir ermitteln. Premierministerin und Innenministerium beobachten uns. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,750 Tun Sie nichts. 18 00:01:00,833 --> 00:01:02,583 -Aber, Sir … -Stillhalten. 19 00:01:02,958 --> 00:01:06,375 Sie bleiben bei Srikant und halten mich auf dem Laufenden. 20 00:01:06,458 --> 00:01:07,708 Ist das klar? 21 00:01:48,166 --> 00:01:50,583 ES IST PERSÖNLICH 22 00:01:50,666 --> 00:01:52,791 Die gewählte Nummer ist nicht aktiv. 23 00:01:52,875 --> 00:01:54,958 Bitte versuchen Sie es später. 24 00:01:55,041 --> 00:01:56,500 Wo bist du, Sri? 25 00:01:59,041 --> 00:02:00,458 Die gewählte Nummer … 26 00:02:02,208 --> 00:02:05,125 -Was ist passiert, Mom? -Ich wollte Papa anrufen. 27 00:02:05,500 --> 00:02:06,875 Ich komme nicht durch. 28 00:02:07,208 --> 00:02:11,041 Warum regst du dich so auf? Das ist doch immer so. 29 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 Schau mal. 30 00:02:16,958 --> 00:02:18,791 NIA-CHEF ERMORDET 31 00:02:19,666 --> 00:02:21,875 Oh mein Gott! Onkel Kulkarni! 32 00:02:29,833 --> 00:02:30,708 Die gewählte … 33 00:02:30,791 --> 00:02:33,958 Mom, aber das ist in Dimapur passiert. 34 00:02:34,041 --> 00:02:35,666 Dad ist in Dehradun, oder? 35 00:02:38,500 --> 00:02:39,625 Ja, stimmt. 36 00:02:40,666 --> 00:02:42,041 Hast du Onkel JK angerufen? 37 00:02:42,500 --> 00:02:44,875 Ganz oft. Er geht nicht ran. 38 00:02:56,750 --> 00:02:57,625 Dhriti? 39 00:02:59,041 --> 00:03:00,541 Liebling. Liebling. 40 00:03:01,541 --> 00:03:02,750 Schau mich an. 41 00:03:03,166 --> 00:03:06,000 Beruhige dich. Es geht ihm bestimmt gut. 42 00:03:06,375 --> 00:03:09,000 Er ruft in einer halben Stunde an und behauptet, 43 00:03:09,083 --> 00:03:11,791 sein Handy wäre ins Wasser gefallen. 44 00:03:11,875 --> 00:03:15,416 Keine Sorge, keine Sorge. Alles wird gut. Atme tief durch. 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,375 Was gibt's Neues? 46 00:03:29,666 --> 00:03:33,083 Nagalands Chief Minister ist sauer über die Ausgangssperre. 47 00:03:34,416 --> 00:03:38,500 Natürlich. Unser Geheimdienstchef wurde in seinem Staat ermordet. 48 00:03:38,583 --> 00:03:40,375 Es ist nicht nur der CM. 49 00:03:40,458 --> 00:03:43,791 Es herrscht Chaos. Das öffentliche Leben ist lahmgelegt. 50 00:03:43,875 --> 00:03:46,250 Wir müssen sehr vorsichtig vorgehen. 51 00:03:46,333 --> 00:03:49,625 Die Leute sollten spüren, dass wir auf ihrer Seite sind. 52 00:03:49,708 --> 00:03:51,000 Und unsere Nachbarn? 53 00:03:52,458 --> 00:03:55,833 Sie dringen in unser Territorium ein und wir halten still? 54 00:03:59,958 --> 00:04:03,916 Ma'am, wir wissen, dass es in der Region bestimmte Gruppen gibt, 55 00:04:04,000 --> 00:04:06,208 die schon immer gegen Projekt Sahakar waren. 56 00:04:07,625 --> 00:04:09,625 Wer könnte noch beteiligt sein? 57 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 China finanziert sie. 58 00:04:11,875 --> 00:04:15,625 Sie nutzen die Situation in Myanmar und planen Angriffe auf uns. 59 00:04:15,708 --> 00:04:20,000 Es ist nicht fair, etwas anzunehmen, ohne Ermittlungen durchzuführen. 60 00:04:20,083 --> 00:04:24,625 Riskieren wir keine weiteren Schäden, während wir auf Entscheidungen warten. 61 00:04:26,958 --> 00:04:28,708 Was bedeutet Kulkarnis Tod? 62 00:04:29,791 --> 00:04:32,000 Dieses Projekt wird nicht scheitern … 63 00:04:32,791 --> 00:04:34,000 Auf keinen Fall. 64 00:04:34,875 --> 00:04:36,916 Es ist kein gewöhnliches Projekt. 65 00:04:38,041 --> 00:04:39,625 Es ist mein Vermächtnis. 66 00:04:40,708 --> 00:04:44,791 Es ist an der Zeit, den Menschen Basus Macht zu zeigen. 67 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 Erteilen Sie Befehle, Ma'am. 68 00:04:47,583 --> 00:04:49,250 Wir räumen gründlich auf. 69 00:04:50,083 --> 00:04:53,333 Den nächsten Angriff werden sie sich zweimal überlegen. 70 00:04:53,416 --> 00:04:54,541 Verstehen Sie doch. 71 00:04:54,916 --> 00:04:57,958 Diese Gruppen werden von der Bevölkerung unterstützt. 72 00:04:58,041 --> 00:05:01,250 Drastische Maßnahmen werden die Leute abschrecken. 73 00:05:01,333 --> 00:05:03,916 Ich denke an die Leute, Mr. Pakala. 74 00:05:05,375 --> 00:05:09,666 Nur die einfachen Leute leiden unter dem Konflikt mit diesen Gruppen. 75 00:05:10,458 --> 00:05:14,333 Ich wünsche mir auch Frieden und Entwicklung für die Region. 76 00:05:15,000 --> 00:05:16,208 Aber die Welt … 77 00:05:16,666 --> 00:05:18,625 Sie verwechseln Empathie mit Schwäche. 78 00:05:19,333 --> 00:05:21,916 Der Hashtag "Feige Basu" trendet gerade. 79 00:05:23,833 --> 00:05:26,625 Ich habe genug. Das reicht. 80 00:05:27,083 --> 00:05:29,875 Wie lange muss ich mir diesen Mist anhören? 81 00:05:29,958 --> 00:05:31,583 Finden wir einen Mittelweg. 82 00:05:32,333 --> 00:05:35,083 -Was meinen Sie damit? -Wir schlagen zu … 83 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 … ohne den Stock zu zerbrechen. 84 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 Kommen Sie zum Punkt. 85 00:05:39,958 --> 00:05:42,000 Nehmen wir ein paar Leute fest. 86 00:05:42,583 --> 00:05:45,541 Wir sollten eine Sonderkommission bilden. 87 00:05:45,625 --> 00:05:47,541 Ich werde persönlich ermitteln. 88 00:05:54,458 --> 00:05:57,000 Der Restbetrag wurde auf dein Konto überwiesen. 89 00:05:57,958 --> 00:05:59,625 Danke, danke. 90 00:06:03,625 --> 00:06:05,291 Rukma, bitte iss. 91 00:06:06,000 --> 00:06:08,250 Die Reise war lang. Du musst Hunger haben. 92 00:06:08,333 --> 00:06:10,125 Hey, Leute, kommt dazu. 93 00:06:21,708 --> 00:06:25,041 Hey, komm her. Was hast du zuerst gemacht, Reis oder Fisch? 94 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Keine Ahnung. 95 00:06:28,791 --> 00:06:30,500 Beides war in derselben Pfanne. 96 00:06:31,083 --> 00:06:32,291 Ich schmecke es heraus. 97 00:06:32,375 --> 00:06:34,083 Ich gehorche Befehlen. 98 00:06:34,166 --> 00:06:36,333 Wenn du meckern willst, geh zum Chef. 99 00:06:36,416 --> 00:06:37,916 Du Arschloch. 100 00:06:38,583 --> 00:06:40,208 Das Essen ist dir wichtig. 101 00:06:40,750 --> 00:06:42,250 Bruder, Essen ist Leben. 102 00:06:42,916 --> 00:06:45,041 Warum sonst arbeiten wir so hart? 103 00:06:45,125 --> 00:06:46,708 Koche du doch, Arschloch. 104 00:06:49,916 --> 00:06:52,375 Du erkennst, in welchem Topf der Fisch war 105 00:06:52,458 --> 00:06:53,833 und in welchem der Reis. 106 00:06:53,916 --> 00:06:54,958 Siehst du das? 107 00:06:55,666 --> 00:06:56,541 Schau mal. 108 00:06:58,875 --> 00:07:01,791 Nur dieser Finger funktioniert. Was soll ich tun? 109 00:07:02,708 --> 00:07:04,625 Wohin soll ich ihn dir stecken? 110 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 Hatte ich nicht gesagt, 111 00:07:08,708 --> 00:07:11,375 dass ich nur mit meinen Jungs arbeite? 112 00:07:11,458 --> 00:07:13,000 Und du? "Nein, Rukma, 113 00:07:13,083 --> 00:07:16,708 der Kunde besteht auf die eigenen Jungs." Richtig? 114 00:07:17,083 --> 00:07:19,458 Ich habe gesehen, wie gut sie waren. Nutzlos. 115 00:07:19,541 --> 00:07:20,375 Tut mir leid. 116 00:07:26,208 --> 00:07:27,041 Bruder. 117 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 Das sind meine Ausgaben. Du musst bezahlen. 118 00:07:34,875 --> 00:07:39,375 "Benzin. Uniform. Arztrechnungen"? Insgesamt 27.000 Rupien. 119 00:07:39,458 --> 00:07:42,875 Ich habe fünf Millionen Pfund auf dein Konto überwiesen. 120 00:07:42,958 --> 00:07:45,291 Was machen 27.000 Rupien aus? 121 00:07:46,333 --> 00:07:49,291 Kleinvieh macht auch Mist. Rechnungen muss man bezahlen. 122 00:07:49,375 --> 00:07:51,708 Bruder, das ist nicht mal ein Furz. 123 00:07:53,041 --> 00:07:54,541 Weißt du, wer mein Vater war? 124 00:07:54,625 --> 00:07:56,208 Ja, hast du erzählt. 125 00:07:56,291 --> 00:07:57,833 Er war Polizeibeamter 126 00:07:57,916 --> 00:08:00,333 -und verdiente 12.000 Rupien. -Genau. 127 00:08:00,416 --> 00:08:02,750 Damit versorgte er meine Großeltern, 128 00:08:02,833 --> 00:08:05,125 meine Mutter und seine Kinder. 129 00:08:05,208 --> 00:08:08,250 27.000 Rupien hätten für das halbe Dorf gereicht. 130 00:08:08,333 --> 00:08:09,916 Und die soll ich sausen lassen? 131 00:08:10,708 --> 00:08:14,291 Wir arbeiten, um mehr zu haben. Aber vergessen wir unsere Wurzeln nicht. 132 00:08:16,708 --> 00:08:19,208 -Ich mache es später. -Nicht später, sofort. 133 00:08:36,125 --> 00:08:38,625 Jetzt iss. Deinen Fisch und Reis. 134 00:08:39,166 --> 00:08:40,125 Bruder. 135 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 Bis sich die Wogen geglättet haben, 136 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 sei vorsichtig. 137 00:08:45,875 --> 00:08:48,000 Ich sage nicht, dass du verdächtig bist. 138 00:08:48,791 --> 00:08:49,833 Aber sei vorsichtig. 139 00:08:50,166 --> 00:08:51,791 Wehe, mich verdächtigt jemand. 140 00:08:53,208 --> 00:08:54,750 Dann musst du dich vorsehen. 141 00:08:57,458 --> 00:09:00,041 Ich fahre zum Bauernhaus. Ihr taucht unter. 142 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 Okay, Bruder. 143 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Wasser. Wasser. 144 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Tiwari. 145 00:09:18,583 --> 00:09:19,416 Tiwari! 146 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 Suchi. 147 00:09:20,416 --> 00:09:21,291 Hörst du mich? 148 00:09:23,791 --> 00:09:24,625 Suchi? 149 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 -Doktor! Schwester! -Suchi. 150 00:09:29,500 --> 00:09:30,916 Keine Sorge. 151 00:09:31,000 --> 00:09:32,875 Alle Befunde sind normal. 152 00:09:32,958 --> 00:09:35,208 Aber ja, er muss sich ausruhen. 153 00:09:35,666 --> 00:09:38,708 Aber Sie sprachen von einer schweren Kopfverletzung. 154 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Wasser. 155 00:09:41,458 --> 00:09:42,583 -Wasser. -Tiwari! 156 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Tiwari. 157 00:09:45,958 --> 00:09:48,250 Alles okay. Du bist in Sicherheit. 158 00:09:48,791 --> 00:09:50,166 Gott sei Dank. 159 00:09:50,750 --> 00:09:53,583 Ich hatte eine Kugel im Arsch, du warst total am Arsch. 160 00:09:54,625 --> 00:09:55,875 Ich dachte, du wärst tot. 161 00:09:58,250 --> 00:10:00,625 Wo … sind wir? 162 00:10:01,291 --> 00:10:02,333 Im Krankenhaus. 163 00:10:03,250 --> 00:10:06,083 Erinnerst du dich an gar nichts mehr? 164 00:10:07,625 --> 00:10:08,458 Tiwari? 165 00:10:09,708 --> 00:10:10,541 Momo. 166 00:10:11,250 --> 00:10:13,750 -Was? Momos? -Momo. 167 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Momos? Welche Momos? Tiwari? 168 00:10:38,125 --> 00:10:41,041 Genug. Hör auf. Deine Mutter … Das reicht. 169 00:10:41,125 --> 00:10:42,083 Tut mir leid. 170 00:10:43,375 --> 00:10:44,958 Bist du okay? 171 00:10:45,041 --> 00:10:46,333 -Ja. -Ja. 172 00:10:47,000 --> 00:10:47,875 Erzähl. 173 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Wir … 174 00:10:53,500 --> 00:10:55,291 … fuhren zum Meeting. 175 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 Auto … 176 00:10:56,375 --> 00:10:58,166 Ja, ich weiß. Was dann? 177 00:10:59,250 --> 00:11:01,750 Dann gab es Momos. 178 00:11:01,833 --> 00:11:03,750 Was redest du dauernd von Momos? 179 00:11:03,833 --> 00:11:06,958 Das Meeting, Tiwari. Was passierte nach dem Meeting? 180 00:11:07,041 --> 00:11:08,250 Streng dich an. 181 00:11:08,916 --> 00:11:12,083 Mich anzuschreien hilft mir nicht, du Arschloch. 182 00:11:12,333 --> 00:11:15,333 Wenigstens erinnerst du dich an Beleidigungen. Weiter. 183 00:11:17,375 --> 00:11:18,333 Es … 184 00:11:20,791 --> 00:11:22,125 Es war ein großes Haus. 185 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Wessen Haus? 186 00:11:26,000 --> 00:11:27,041 David Khuzous. 187 00:11:27,125 --> 00:11:29,333 Ja, ich weiß. Was ist dann passiert? 188 00:11:31,250 --> 00:11:36,000 Ich traf David Khuzou nach langer Zeit wieder. 189 00:11:37,833 --> 00:11:41,416 Er hat nach meiner Ehe mit Saloni gefragt. 190 00:11:42,416 --> 00:11:44,500 Du hast Saloni geheiratet? 191 00:11:44,583 --> 00:11:47,625 Nein, er dachte, wir hätten geheiratet. 192 00:11:48,416 --> 00:11:49,833 Ich und Saloni hatten … 193 00:11:50,583 --> 00:11:52,708 Zwischen uns lief etwas. 194 00:11:52,791 --> 00:11:54,166 -Ja. -Verstehst du? 195 00:11:54,750 --> 00:11:56,833 -Ich weiß. -Da war etwas zwischen … 196 00:11:56,916 --> 00:12:00,791 Es ging ums Essen, eine Beziehung und eine Hochzeit, die es nie gab. 197 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 Erinnerst du dich an etwas Wichtiges? 198 00:12:07,125 --> 00:12:08,583 Schon gut, ruh dich aus. 199 00:12:09,666 --> 00:12:11,250 Wir reden später darüber. 200 00:12:11,750 --> 00:12:13,208 -Ja. -Ruh dich aus. 201 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Wir sind … 202 00:12:17,291 --> 00:12:18,916 … zum Auto gegangen. 203 00:12:21,208 --> 00:12:24,333 David Khuzou, ich, 204 00:12:25,833 --> 00:12:27,208 Kulkarni Sir. 205 00:12:32,791 --> 00:12:34,583 Wo ist Kulkarni Sir? 206 00:12:57,791 --> 00:12:58,916 Tiwari. 207 00:13:15,291 --> 00:13:17,791 Mama. Hast du das gehört? 208 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Ist das der Ruf eines Bugun? 209 00:13:21,916 --> 00:13:25,333 Ja, das ist der Gesang des Bugun. 210 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Es kommt jemand. 211 00:13:52,541 --> 00:13:54,125 Was hast du dir angetan? 212 00:13:54,208 --> 00:13:55,458 Nichts. Es ist nichts. 213 00:13:56,125 --> 00:13:57,125 "Es ist nichts"? 214 00:13:58,000 --> 00:13:59,958 Du wolltest nach einem Tag zurück sein. 215 00:14:00,041 --> 00:14:03,791 -Es waren fünf Monate. -Jetzt bin ich da. Ich hatte viel zu tun. 216 00:14:07,500 --> 00:14:09,625 Jedes Mal hast du eine neue Verletzung. 217 00:14:10,708 --> 00:14:12,416 Ich geriet an einige Ärsche. 218 00:14:13,500 --> 00:14:15,666 Von Anfang an passte etwas nicht. 219 00:14:23,458 --> 00:14:24,416 Mama? 220 00:14:26,791 --> 00:14:27,750 Ich gehe decken. 221 00:14:33,041 --> 00:14:34,791 Komm. Essen wir etwas. 222 00:14:50,583 --> 00:14:51,416 Was ist? 223 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Bist du mein Papa? 224 00:14:54,291 --> 00:14:55,333 Bist du verrückt? 225 00:14:57,083 --> 00:14:57,916 Verschwinde! 226 00:15:07,666 --> 00:15:10,375 ALLGEMEINES KRANKENHAUS DIMAPUR 227 00:15:10,458 --> 00:15:12,500 Du sagst also, dass diese Leute 228 00:15:12,916 --> 00:15:15,583 eure Route gekannt haben? 229 00:15:16,291 --> 00:15:17,708 Es muss jemanden geben, 230 00:15:18,833 --> 00:15:21,291 der sie den Angreifern gesteckt hat. 231 00:15:23,041 --> 00:15:26,666 Andernfalls hätten sie sich nicht so gut vorbereiten können. 232 00:15:26,750 --> 00:15:28,666 Wir haben also einen Maulwurf. 233 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Wir müssen sehr vorsichtig sein. 234 00:15:33,833 --> 00:15:35,666 Wir können niemandem vertrauen. 235 00:15:36,375 --> 00:15:39,750 Alles muss unter uns bleiben. 236 00:15:40,416 --> 00:15:43,250 Tu mir einen Gefallen. Ruf Ajit und Punit her. 237 00:15:43,333 --> 00:15:44,583 Unser Kernteam. 238 00:15:44,666 --> 00:15:46,750 Sonst keinen. Ich vertraue niemandem. 239 00:15:47,250 --> 00:15:48,875 -Okay? -Ja. 240 00:15:49,416 --> 00:15:53,416 Okay, übrigens, Suchi ruft ständig an. Rede endlich mit ihr. 241 00:15:53,500 --> 00:15:56,833 -Hallo. Sag mir das doch früher. -Was? 242 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 Gib mir das Handy. 243 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Hier. 244 00:16:05,750 --> 00:16:07,291 -Hallo? -Hallo, Suchi. 245 00:16:07,375 --> 00:16:10,083 Wo zum Teufel warst du? Warum war dein Handy aus? 246 00:16:10,166 --> 00:16:12,375 Weißt du, was mir alles durch den Kopf ging? 247 00:16:12,458 --> 00:16:14,416 Suchi, hör mal … 248 00:16:14,500 --> 00:16:17,166 Es ist dein Leben und du musst mir nichts erklären, 249 00:16:17,250 --> 00:16:19,041 aber denk wenigstens an die Kinder. 250 00:16:19,125 --> 00:16:21,833 Ich habe sie angelogen und sagte, alles wäre okay! 251 00:16:21,916 --> 00:16:24,125 Ich wusste nicht, ob du noch lebst … 252 00:16:24,208 --> 00:16:25,708 Suchi, ich lebe. 253 00:16:25,791 --> 00:16:27,958 Mir geht es absolut gut. Es ist nur … 254 00:16:28,500 --> 00:16:31,291 Mein Handy fiel ins Wasser und war defekt. 255 00:16:31,375 --> 00:16:33,666 Wir überquerten in Dehradun einen Fluss. 256 00:16:33,750 --> 00:16:36,625 Das Handy fiel ins Wasser und funktionierte nicht mehr. 257 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Sri, bitte. 258 00:16:37,791 --> 00:16:39,166 Hör endlich auf zu lügen. 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,166 JK hat mir gesagt, dass du in Dimapur bist. 260 00:16:47,000 --> 00:16:48,875 Sri, geht es dir gut? 261 00:16:49,958 --> 00:16:51,208 Mir … mir geht es gut. 262 00:16:53,708 --> 00:16:54,708 Sri, es … 263 00:16:55,375 --> 00:16:57,458 Es tut mir so leid wegen Kulkarni. 264 00:16:57,541 --> 00:16:59,291 Er war wie ein Vater für dich. 265 00:17:00,666 --> 00:17:02,791 Ich weiß gar nicht, was du durchmachst. 266 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 Es muss sehr schwer sein. 267 00:17:04,750 --> 00:17:07,000 -Er war wie ein Angehöriger … -Suchi … 268 00:17:07,833 --> 00:17:09,083 … ändern wir das Thema? 269 00:17:12,500 --> 00:17:13,333 Ja. 270 00:17:15,083 --> 00:17:17,500 Und sonst? Wie läuft's bei der Arbeit? 271 00:17:19,000 --> 00:17:19,833 Nicht gut. 272 00:17:22,125 --> 00:17:23,958 Die Regierung verbot unsere App. 273 00:17:24,541 --> 00:17:26,291 Verboten? Warum? 274 00:17:26,375 --> 00:17:28,416 Wichtige Eigentümer sind Chinesen. 275 00:17:28,958 --> 00:17:31,916 Hast du nicht gehört, dass chinesische Apps verboten sind? 276 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 Und jetzt? 277 00:17:34,625 --> 00:17:38,625 Keine Ahnung. Nikhil will, dass ich ins Fernsehen gehe 278 00:17:39,375 --> 00:17:41,625 und versuche, unser Image zu retten. 279 00:17:43,041 --> 00:17:45,916 Du kommst ins Fernsehen. 280 00:17:47,083 --> 00:17:49,041 Du wirst das toll machen, Suchi. 281 00:17:49,708 --> 00:17:51,041 Ganz toll. 282 00:17:51,125 --> 00:17:52,416 Keine Ahnung, vielleicht. 283 00:17:53,375 --> 00:17:54,583 Wie geht's den Kindern? 284 00:17:55,166 --> 00:17:59,000 Es geht ihnen gut. Dhriti nimmt wieder Medikamente gegen Angstzustände. 285 00:17:59,750 --> 00:18:02,708 Atharv … Er ist ahnungslos unbekümmert. 286 00:18:04,000 --> 00:18:06,583 Gott sei Dank hat er nichts erfahren. 287 00:18:07,125 --> 00:18:08,541 Gut. Gut. 288 00:18:14,500 --> 00:18:16,916 Suchi, können wir später reden? 289 00:18:17,000 --> 00:18:20,041 Ich habe etwas zu tun. Okay? Ich rufe später an. 290 00:18:20,708 --> 00:18:21,625 Okay. 291 00:18:32,416 --> 00:18:33,250 Fertig? 292 00:18:37,333 --> 00:18:40,416 Ich hatte Suchi erzählt, ich fahre nach Dehradun. 293 00:18:40,500 --> 00:18:43,208 Ich wollte es für mich behalten, 294 00:18:43,291 --> 00:18:45,000 aber sie hat mich durchschaut. 295 00:18:45,833 --> 00:18:48,416 Es ist sehr schwer, Suchi zu belügen. 296 00:18:49,500 --> 00:18:51,375 Ich belüge sie seit 20 Jahren. 297 00:18:52,041 --> 00:18:55,375 Los, ruf Ajit und Punit an. Mach etwas. 298 00:18:59,041 --> 00:19:03,291 Kaum erinnerst du dich, bist du wieder ein Arschloch. 299 00:19:11,333 --> 00:19:12,500 Hat es dir geschmeckt? 300 00:19:12,875 --> 00:19:14,916 -Hm. -"Hm", was? 301 00:19:16,041 --> 00:19:18,541 -Wie war es? -Es war gut. 302 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Was war dein Lieblingsgericht? Als Kind? 303 00:19:22,666 --> 00:19:24,125 Ich lerne es bei YouTube. 304 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 Ich koche es morgen für dich. 305 00:19:28,416 --> 00:19:29,750 Was willst du wirklich? 306 00:19:30,458 --> 00:19:33,041 Wissen, was deine Mutter für dich gekocht hat. 307 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Komm her. 308 00:19:45,708 --> 00:19:47,000 Ich will nicht, 309 00:19:47,708 --> 00:19:49,541 dass du wie meine Mutter wirst. 310 00:19:57,250 --> 00:19:59,833 Hör mal. Also, ich habe nachgedacht … 311 00:20:02,375 --> 00:20:04,041 Die Katze ist aus dem Sack. 312 00:20:05,833 --> 00:20:07,208 Worüber? 313 00:20:09,791 --> 00:20:10,875 Heirate mich. 314 00:20:25,708 --> 00:20:27,916 Wechselst du jetzt wieder das Thema? 315 00:20:28,875 --> 00:20:31,708 Warum hältst du immer daran fest? 316 00:20:32,208 --> 00:20:34,166 Heiraten Paare nicht? 317 00:20:34,250 --> 00:20:36,041 Warum sollten Paare heiraten? 318 00:20:36,125 --> 00:20:39,458 -Damit die Beziehung offiziell ist. -Und wer macht sie offiziell? 319 00:20:40,375 --> 00:20:41,250 Die Regierung? 320 00:20:42,208 --> 00:20:44,833 Ich glaube nicht an offizielle Stempel. 321 00:20:44,916 --> 00:20:46,041 Was ist mit Bobby? 322 00:20:46,875 --> 00:20:49,166 Ich will keine Heiratsurkunde für mich, 323 00:20:49,250 --> 00:20:51,000 sondern für Bobbys Zukunft. 324 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 Nur wir wissen, 325 00:20:54,750 --> 00:20:57,833 was du mir bedeutest und was ich dir bedeute. 326 00:20:59,083 --> 00:21:01,333 Aber die Gesellschaft verlangt Beweise. 327 00:21:03,083 --> 00:21:06,291 Nur mit einer Urkunde erkennt man Bobby als deinen Sohn an. 328 00:21:08,416 --> 00:21:11,000 Aber Bobby ist nicht mein Sohn. 329 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Was willst du? 330 00:21:16,333 --> 00:21:18,166 Willst du ein Haus? Geld? 331 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 Raus damit. Ich gebe dir alles. 332 00:21:21,041 --> 00:21:21,875 Hey. 333 00:21:22,791 --> 00:21:24,958 Glaubst du, ich will nur dein Geld? 334 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 So war es nicht gemeint. 335 00:21:29,125 --> 00:21:31,250 Ich mache mir nur Sorgen um Bobby. 336 00:21:32,333 --> 00:21:34,416 Er soll nicht meinetwegen leiden. 337 00:21:34,500 --> 00:21:35,666 Ich bin für dich da. 338 00:21:36,083 --> 00:21:38,500 -Was mir gehört, gehört dir. -Was gehört mir? 339 00:21:39,291 --> 00:21:43,166 Wenn du morgen stirbst, sind Bobby und ich obdachlos. 340 00:21:43,250 --> 00:21:46,166 -Ich werde morgen nicht sterben. -Garantierst du das? 341 00:21:49,458 --> 00:21:50,875 Ich sah es im Fernsehen. 342 00:21:50,958 --> 00:21:53,416 -Pablo Escobar dachte auch … -Oh Mann. 343 00:21:53,833 --> 00:21:55,666 … er sei unsterblich, aber er starb. 344 00:21:57,250 --> 00:22:00,708 Immerhin war er verheiratet und hinterließ keine Freundin. 345 00:22:02,125 --> 00:22:04,666 Ich will Bobbys Zukunft sichern. Mehr nicht. 346 00:22:06,625 --> 00:22:08,666 Ich weiß nicht, was die Zukunft bringt. 347 00:22:10,000 --> 00:22:12,041 In meiner gibt es keine Ehe oder Kinder. 348 00:22:13,666 --> 00:22:16,041 Ich schlafe höchstens zwei Nächte an einem Ort. 349 00:22:17,791 --> 00:22:18,833 Denkst du wirklich, 350 00:22:20,291 --> 00:22:22,333 ich sollte Vater eines Kindes werden? 351 00:22:27,166 --> 00:22:28,375 Das kann ich nicht. 352 00:22:42,791 --> 00:22:44,083 Alle Patienten verlegt? 353 00:22:44,166 --> 00:22:46,791 Ja. Alle liegen auf anderen Stationen. 354 00:22:46,875 --> 00:22:49,000 Gut. Verzeihen Sie die Unannehmlichkeiten. 355 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 Es geht um die nationale Sicherheit. 356 00:22:51,500 --> 00:22:54,416 Wir bleiben ein paar Tage lang hier. 357 00:22:54,500 --> 00:22:57,291 Sobald unser Boss wieder fit ist, sind wir weg. 358 00:22:57,375 --> 00:22:59,500 -Ist gut, wir verstehen das. -Danke. 359 00:23:17,250 --> 00:23:21,166 Das sind alle, die mit dem Projekt Guan Yu zu tun haben. 360 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 Schau und sag mir Bescheid. 361 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 Nein. 362 00:23:36,458 --> 00:23:38,458 Nein. Es ist keiner von ihnen. 363 00:23:39,625 --> 00:23:41,500 Warum erinnere ich mich nicht? 364 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 Sein Gesicht sah etwas anders aus. 365 00:23:53,125 --> 00:23:54,500 Er war kein Einheimischer. 366 00:23:58,833 --> 00:24:00,416 -Tu mir einen Gefallen. -Ja. 367 00:24:01,083 --> 00:24:06,208 Erstelle eine Liste aller auswärtigen Feinde, die hier aktiv sind. 368 00:24:07,291 --> 00:24:08,291 Bin schon dabei. 369 00:24:30,083 --> 00:24:31,625 Soll ich noch was bestellen? 370 00:24:32,416 --> 00:24:33,750 Sei nicht neidisch. 371 00:24:34,541 --> 00:24:37,375 Nein, iss dich satt. Die Regierung bezahlt. 372 00:24:37,458 --> 00:24:38,750 Geld der Steuerzahler. 373 00:24:39,583 --> 00:24:42,625 Es gibt keinen mürrischeren Patienten als dich. 374 00:24:47,208 --> 00:24:49,666 Chef, hier die Liste aller Auswärtigen. 375 00:24:50,541 --> 00:24:51,375 Schau mal. 376 00:24:54,416 --> 00:24:55,250 Nein. 377 00:24:59,250 --> 00:25:00,083 Nein. 378 00:25:03,000 --> 00:25:04,208 RUKMA NORDOST-INDIEN 379 00:25:04,291 --> 00:25:06,708 INDISCH-MYANMARISCHE GRENZE DROGENSCHMUGGEL 380 00:25:10,375 --> 00:25:11,208 Nein. 381 00:25:12,166 --> 00:25:14,500 Er ist nicht dabei. Sind das alle? 382 00:25:15,000 --> 00:25:16,083 Ja, das war's. 383 00:25:17,583 --> 00:25:18,416 Okay. 384 00:25:18,500 --> 00:25:21,833 Was wurde aus deinem fotografischen Gedächtnis, Tiwari? 385 00:25:21,916 --> 00:25:24,166 Wenn du früher jemanden gesehen hast, 386 00:25:24,250 --> 00:25:27,125 hast du dir dessen Gesicht ewig merken können. 387 00:25:27,625 --> 00:25:30,083 Das Alter holt dich ein, Tiwari. 388 00:25:58,000 --> 00:25:59,833 Punit? Bring mir das. 389 00:26:00,291 --> 00:26:02,583 -Hier, Sir. -Nein. 390 00:26:02,666 --> 00:26:04,958 Nein. Nein. 391 00:26:10,333 --> 00:26:12,541 Das ist er. 392 00:26:12,875 --> 00:26:14,625 Das ist er. Ja. 393 00:26:15,041 --> 00:26:16,416 Bist du sicher? 394 00:26:16,500 --> 00:26:17,625 Ziemlich sicher. 395 00:26:17,708 --> 00:26:20,208 -Ich rufe Sharma an. -Nein. Ruf niemanden an. 396 00:26:20,916 --> 00:26:25,125 Das sollte vorerst unter uns bleiben. Verstanden? 397 00:26:25,208 --> 00:26:26,833 Wir können niemandem vertrauen. 398 00:26:28,625 --> 00:26:31,041 Fünf, sechs, sieben, acht. 399 00:26:31,125 --> 00:26:33,250 Eins, zwei, drei, vier, 400 00:26:33,333 --> 00:26:35,333 fünf, sechs, sieben, acht. 401 00:26:35,416 --> 00:26:37,833 Eins, zwei, drei, vier, 402 00:26:37,916 --> 00:26:39,916 fünf, sechs, sieben, acht. 403 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 -Eins, zwei, drei, vier … -Schau dir die Bombe an. 404 00:26:42,583 --> 00:26:44,333 -Fünf, sechs … -Sie ist so heiß. 405 00:26:44,833 --> 00:26:47,333 Ich meine Atharv, Dummkopf. 406 00:26:47,416 --> 00:26:49,500 Die Tanzkönigin unserer Schule. 407 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 Eins, zwei, drei, vier, fünf … 408 00:26:54,625 --> 00:26:55,791 Ist alles okay? 409 00:26:55,875 --> 00:26:57,375 -Ja. -Na gut, Leute, 410 00:26:57,458 --> 00:26:58,833 wir machen morgen weiter. 411 00:26:58,916 --> 00:27:01,333 Bitte übt zu Hause. Bis dann. Tschüss. 412 00:27:02,916 --> 00:27:04,916 Atharv, kommst du bitte mal her? 413 00:27:09,375 --> 00:27:10,666 Was war heute los? 414 00:27:11,166 --> 00:27:13,541 Du bist so ein guter Tänzer. Alles okay? 415 00:27:13,625 --> 00:27:14,458 War ich mies? 416 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Du bist besser. 417 00:27:16,583 --> 00:27:18,791 -Egal. Wir versuchen es noch mal. -Klar. 418 00:27:18,875 --> 00:27:20,750 Was soll ich sagen? Er hat Mut. 419 00:27:20,833 --> 00:27:23,833 Das Mädchen ist sogar zwei Jahre älter als er. 420 00:27:23,916 --> 00:27:26,000 Er "vergisst" die Schritte, 421 00:27:26,083 --> 00:27:28,541 -damit er näher an sie rankommt. -Verstehe. 422 00:27:28,625 --> 00:27:31,791 Und dann macht er seiner Liebsten schöne Augen. 423 00:27:31,875 --> 00:27:34,875 Fünf, sechs, sieben, acht. 424 00:27:36,583 --> 00:27:39,416 -Du machst das wirklich gut. Jederzeit. -Danke. 425 00:27:39,500 --> 00:27:41,625 Ich bin übrigens Fan deiner ReelsToDance. 426 00:27:41,708 --> 00:27:43,875 Du bist ein toller Tänzer. Mach weiter so. 427 00:27:44,833 --> 00:27:47,333 -Danke, Ameira. -Bitte, was soll das? 428 00:27:47,416 --> 00:27:48,375 Nenn mich Amy. 429 00:27:48,458 --> 00:27:50,333 -Klar. -Bis morgen. Tschüss. 430 00:27:55,750 --> 00:27:58,458 Du Idiot! Ameira wollte doch, dass du übst. 431 00:27:58,541 --> 00:28:01,208 -Komm. Ich helfe dir beim Üben. -Ich muss heim. 432 00:28:02,041 --> 00:28:03,708 Das Baby will heim. 433 00:28:03,791 --> 00:28:05,333 Alter, du tanzt total scheiße. 434 00:28:05,416 --> 00:28:07,416 Aber dein Schauspiel? Eine glatte Eins. 435 00:28:07,500 --> 00:28:10,875 Dass du Schritte vergisst, um dich an Ameira ranzuwanzen, 436 00:28:10,958 --> 00:28:12,291 ist so offensichtlich. 437 00:28:12,375 --> 00:28:13,791 So ist es nicht, okay? 438 00:28:13,875 --> 00:28:15,125 Egal, ich muss heim. 439 00:28:15,208 --> 00:28:17,333 -Hey, komm. -Hör zu, Schwuchtel. 440 00:28:17,708 --> 00:28:19,166 Beantworte erst meine Frage. 441 00:28:21,291 --> 00:28:22,625 Wie lautet deine Frage? 442 00:28:23,083 --> 00:28:25,041 Hey! Er rennt weg. 443 00:28:26,791 --> 00:28:27,833 Antwort genug? 444 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Rukmangadha Sinha. Die Einheimischen nennen ihn Rukma. 445 00:28:42,875 --> 00:28:44,083 Lies den Artikel. 446 00:28:44,166 --> 00:28:45,291 HELD WECHSELT SEITEN 447 00:28:45,375 --> 00:28:46,583 Er wurde entführt. 448 00:28:46,666 --> 00:28:48,708 Und ohne jegliche Hilfe 449 00:28:48,791 --> 00:28:52,125 tötete er alle Entführer mit einem Küchenmesser und floh. 450 00:28:52,208 --> 00:28:54,375 Dafür bekam er einen Tapferkeitsorden. 451 00:28:55,208 --> 00:28:56,750 Ehemaliger BPF-Kadett? 452 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Er wurde beim Drogenschmuggel erwischt. 453 00:28:59,708 --> 00:29:01,833 Wurde unehrenhaft entlassen. 454 00:29:01,916 --> 00:29:04,500 Vom BPF-Soldaten zum Drogenschmuggler? 455 00:29:04,791 --> 00:29:07,291 Wie kam es zu diesem plötzlichen Wandel? 456 00:29:07,375 --> 00:29:10,583 Es ist immer dasselbe, JK. Macht und Geld. 457 00:29:11,000 --> 00:29:14,166 Im Dienst muss er gesehen haben, wie viel Geld Drogen bringen. 458 00:29:16,500 --> 00:29:17,333 Familie? 459 00:29:17,416 --> 00:29:20,500 Nach seiner Entlassung wurde er verstoßen. 460 00:29:20,875 --> 00:29:24,166 Kein Kontakt. Und wir wissen nicht, wo er gerade steckt. 461 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 Saloni … 462 00:29:30,375 --> 00:29:32,000 Ich brauche deine Hilfe. 463 00:29:32,083 --> 00:29:33,500 -Srikant … -Bitte. 464 00:29:34,833 --> 00:29:38,500 Kannst du ihn aufspüren? Ohne dein Team einzuschalten. 465 00:29:39,125 --> 00:29:40,708 Wie? Ich meine … 466 00:29:40,791 --> 00:29:42,541 Kennst du einen Drogenfahnder? 467 00:29:44,625 --> 00:29:47,958 Das hängt davon ab, was genau ich machen soll, Srikant. 468 00:29:48,041 --> 00:29:50,333 Gib der Drogenfahndung einen Tipp. 469 00:29:50,791 --> 00:29:52,458 Er ist ein so großer Schmuggler. 470 00:29:52,541 --> 00:29:54,958 Sie könnten es mit einer Razzia versuchen. 471 00:29:55,041 --> 00:29:57,166 Das geht nicht. Mach es doch selbst. 472 00:29:57,250 --> 00:29:58,541 Saloni, es tut mir leid, 473 00:29:58,625 --> 00:30:01,250 aber unsere Leute dürfen das nicht mitbekommen. 474 00:30:01,333 --> 00:30:03,875 Bitte! Ich erkläre es dir später. 475 00:30:05,291 --> 00:30:08,541 Saloni, dieser Mann 476 00:30:09,041 --> 00:30:10,500 hat Kulkarni getötet. 477 00:30:12,625 --> 00:30:14,083 Vor meinen Augen. 478 00:30:18,750 --> 00:30:19,625 Bitte. 479 00:30:20,250 --> 00:30:21,166 Okay. 480 00:30:22,375 --> 00:30:23,625 Ich kenne jemanden. 481 00:30:25,458 --> 00:30:26,625 Ich rede mit ihm. 482 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 Danke. 483 00:30:28,500 --> 00:30:31,958 Übrigens bedeutet "Gefallen", um eine kleine Hilfe zu bitten. 484 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 -Wie: "Gib mir eine Zigarette." -Hast du eine? 485 00:30:38,708 --> 00:30:40,375 Rauchen ist hier verboten. 486 00:30:40,791 --> 00:30:42,875 Ärztliche Anweisung. 487 00:30:43,833 --> 00:30:46,875 Das ist ein Ratschlag, keine Anweisung. 488 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 Ist das Gleiche. 489 00:30:56,125 --> 00:30:57,041 Major Sameer. 490 00:30:58,625 --> 00:30:59,791 Ist es dringend? 491 00:31:00,416 --> 00:31:02,375 Ich wollte nur nach Ihnen sehen. 492 00:31:03,708 --> 00:31:07,000 Also, ist Ihr Auftrag im Nordosten erledigt? 493 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 Ja, danke. Auf jeden Fall. 494 00:31:09,583 --> 00:31:13,541 "Danke, auf jeden Fall." Klingt ja nicht nach guter Arbeit. 495 00:31:14,833 --> 00:31:16,208 Hat unser Mann versagt? 496 00:31:18,625 --> 00:31:22,291 Ihr Mann war sehr gut. Was für ein Typ, muss ich sagen. 497 00:31:23,750 --> 00:31:28,666 Ihre wichtigste Mission war es also, den NIA-Chef zu töten, richtig? 498 00:31:29,500 --> 00:31:30,958 Offiziell oder inoffiziell? 499 00:31:32,041 --> 00:31:35,375 Auf den Mord an einem so wichtigen Mann muss Indien reagieren. 500 00:31:36,416 --> 00:31:37,708 Danke für Ihre Sorge. 501 00:31:37,791 --> 00:31:41,500 Sie werden der Sache auf den Grund gehen und sich rächen. 502 00:31:45,083 --> 00:31:46,750 Sie werden meine Hilfe brauchen. 503 00:31:47,958 --> 00:31:49,625 Und ich helfe Ihnen gern. 504 00:31:50,125 --> 00:31:51,458 Unter einer Bedingung. 505 00:31:52,541 --> 00:31:54,708 Ich will Details zur gesamten Mission. 506 00:31:55,750 --> 00:31:59,375 Ich bin kein Subunternehmer, der nur für Geld arbeitet. 507 00:32:01,666 --> 00:32:04,333 Wie gesagt, danke für Ihre Sorge. 508 00:32:05,583 --> 00:32:07,875 Aber ich brauche Sie nicht mehr. 509 00:32:08,791 --> 00:32:12,375 Wir haben einander geholfen. Ich finde, wir sind quitt. 510 00:32:14,791 --> 00:32:16,541 Worum geht es hier, Meera? 511 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 Das geht Sie nichts an. 512 00:32:42,375 --> 00:32:46,458 MAJOR SAMEER MARTIN, WIR MÜSSEN UNS TREFFEN 513 00:32:54,333 --> 00:32:59,375 NEU-DELHI 514 00:33:05,625 --> 00:33:08,250 Hallo, Saloni. Gibt's was Neues? 515 00:33:08,750 --> 00:33:11,375 Ja. Ich weiß, wo Rukma sein könnte. 516 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Großartig. 517 00:33:12,750 --> 00:33:15,666 Seine Freundin lebt in einem Dorf in Arunachal Pradesh. 518 00:33:16,416 --> 00:33:17,791 Rukma könnte auch da sein. 519 00:33:17,875 --> 00:33:19,125 Was ist geplant? 520 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 Wir haben die Drogenfahnder alarmiert. 521 00:33:21,500 --> 00:33:23,541 Sie werden die Operation leiten. 522 00:33:23,625 --> 00:33:25,625 Sie freuen sich über den tollen Tipp. 523 00:33:25,708 --> 00:33:27,041 Volltreffer. 524 00:33:27,125 --> 00:33:28,791 Ich halte dich auf dem Laufenden. 525 00:33:29,166 --> 00:33:32,000 Danke, Saloni. Vielen Dank. 526 00:33:59,916 --> 00:34:02,000 Er hat immer von dir gesprochen. 527 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Er liebte dich wie einen Sohn. 528 00:34:09,083 --> 00:34:11,208 Er war mein Guru. 529 00:34:13,416 --> 00:34:14,333 Mein Mentor. 530 00:34:17,583 --> 00:34:19,333 Wie mein Vater. 531 00:34:27,166 --> 00:34:28,000 Hallo, Sir. 532 00:34:33,250 --> 00:34:34,083 Hallo, Srikant. 533 00:34:35,541 --> 00:34:36,875 Chellam Sir. 534 00:34:37,166 --> 00:34:38,041 Deine Hand? 535 00:34:38,458 --> 00:34:41,250 Alles in Ordnung, Sir. 536 00:34:43,750 --> 00:34:44,833 Mein Beileid. 537 00:34:46,333 --> 00:34:47,208 Danke, Sir. 538 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 Sir … 539 00:34:52,541 --> 00:34:56,666 Ich brauche Informationen über jemanden, der an der Grenze zu Myanmar tätig ist. 540 00:34:56,750 --> 00:34:58,291 Was denken Sie sich? 541 00:34:58,958 --> 00:35:00,875 Dass ich über alles Bescheid weiß? 542 00:35:01,333 --> 00:35:03,083 Ich dachte … Entschuldigung. 543 00:35:17,833 --> 00:35:19,166 Mein Beileid, Sir. 544 00:35:23,666 --> 00:35:25,083 Bist du wieder bei TASC? 545 00:35:25,166 --> 00:35:26,083 Ab nächster Woche. 546 00:35:28,125 --> 00:35:29,125 Gut. 547 00:35:41,083 --> 00:35:41,916 Zurücktreten. 548 00:35:45,083 --> 00:35:45,916 Verzeihung. 549 00:36:25,750 --> 00:36:26,666 Dieses Land … 550 00:36:28,375 --> 00:36:31,625 … wird Mr. Kulkarni immer zu Dank verpflichtet sein. 551 00:36:34,791 --> 00:36:38,083 Möge Gott seiner Seele Frieden schenken. 552 00:36:43,083 --> 00:36:44,291 Danke fürs Kommen. 553 00:37:01,208 --> 00:37:02,125 Premierministerin. 554 00:37:05,708 --> 00:37:07,875 Premierministerin! Premierministerin! 555 00:37:07,958 --> 00:37:09,500 Hey! Stopp! 556 00:37:09,583 --> 00:37:11,625 -Stehenbleiben. -Premierministerin! 557 00:37:11,708 --> 00:37:12,916 Srikant, was machen Sie? 558 00:37:13,000 --> 00:37:13,875 Ich bin Srikant. 559 00:37:13,958 --> 00:37:15,291 -Was ist los? -Madam … 560 00:37:15,375 --> 00:37:17,500 -Madam! -Lassen Sie ihn durch! 561 00:37:18,708 --> 00:37:20,791 -Madam. -Lassen Sie ihn durch. 562 00:37:21,916 --> 00:37:22,916 Madam. 563 00:37:23,750 --> 00:37:26,333 Madam, ich bin Srikant Tiwari vom TASC-Team. 564 00:37:26,416 --> 00:37:28,083 Wie könnte ich Sie vergessen? 565 00:37:28,750 --> 00:37:29,916 Sie retteten mich. 566 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Worum geht es? 567 00:37:32,791 --> 00:37:36,250 Es geht um Sir Kulkarni, und es ist sehr wichtig. 568 00:37:36,333 --> 00:37:37,541 Es ist sehr dringend. 569 00:37:37,625 --> 00:37:40,208 Hier ist nicht der richtige Ort dafür. 570 00:37:40,291 --> 00:37:42,125 Sie bekommen einen Termin. 571 00:37:42,208 --> 00:37:45,541 Kommen Sie in mein Büro. Dann können wir in Ruhe reden. Okay? 572 00:37:45,833 --> 00:37:46,666 Alles Gute. 573 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 Sambit. 574 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Was wollen Sie von ihr? 575 00:37:58,791 --> 00:38:02,791 Sir, ich habe den Angreifer mit eigenen Augen gesehen. 576 00:38:03,291 --> 00:38:05,208 Und wir haben ihn identifiziert. 577 00:38:06,125 --> 00:38:08,333 -Wer ist er? -Rukma. 578 00:38:09,791 --> 00:38:12,208 Ein großer Drogenschmuggler aus dem Nordosten. 579 00:38:12,291 --> 00:38:14,666 Warum tötet ein Drogenschmuggler Kulkarni? 580 00:38:14,750 --> 00:38:16,791 Sir, ich habe ihn gesehen. 581 00:38:16,875 --> 00:38:18,375 Mit eigenen Augen. 582 00:38:18,458 --> 00:38:21,833 Srikant, hören Sie. Wir haben glaubwürdige Informationen, 583 00:38:21,916 --> 00:38:24,666 dass die MCA-S für den Angriff verantwortlich ist. 584 00:38:24,750 --> 00:38:28,416 David Khuzous Enkel Stephen hat das Ganze orchestriert. 585 00:38:29,083 --> 00:38:30,083 Den ganzen Angriff. 586 00:38:31,250 --> 00:38:32,125 Nein. 587 00:38:33,166 --> 00:38:37,666 Nein, nein. Sir, es tut mir sehr leid, Ihnen das sagen zu müssen, 588 00:38:37,750 --> 00:38:40,458 aber Ihre Informationen sind nicht glaubwürdig. 589 00:38:40,541 --> 00:38:43,250 Dieser Drogenschmuggler ist möglicherweise 590 00:38:43,333 --> 00:38:44,875 von Stephen angeheuert worden. 591 00:38:44,958 --> 00:38:47,750 -Er tötet nicht selbst. -Sie haben recht, Sir. 592 00:38:48,250 --> 00:38:52,083 Aber ich kann Ihnen versichern, dass Stephen und der MCA-S 593 00:38:52,500 --> 00:38:56,291 das Drogengeschäft absolut hassen. 594 00:38:56,375 --> 00:38:59,833 Ein Deal mit einem Drogenschmuggler ist ausgeschlossen. 595 00:39:00,333 --> 00:39:03,166 Und schon gar nicht mit einem Auswärtigen. 596 00:39:03,250 --> 00:39:04,666 Vielleicht war das der Plan. 597 00:39:05,583 --> 00:39:09,333 Wenn er Auswärtige einsetzt, verdächtigt ihn niemand. Ganz einfach. 598 00:39:11,791 --> 00:39:14,125 Aber mein Bauchgefühl sagt mir … 599 00:39:14,208 --> 00:39:17,041 Ihr Bauchgefühl macht ihn nicht unglaubwürdig. 600 00:39:17,125 --> 00:39:18,875 Es geht um etwas anderes. 601 00:39:18,958 --> 00:39:23,291 Das ist wichtig. Sie bekommen den Termin bei der Premierministerin bald. 602 00:39:23,791 --> 00:39:25,625 -Danke, Sir. -Ich bleibe in Kontakt. 603 00:39:25,708 --> 00:39:27,541 Okay, Sir. Danke, Sir. 604 00:39:27,625 --> 00:39:28,875 -Sir. -Wiedersehen. 605 00:39:51,958 --> 00:39:54,291 -Läuft alles gut? -Ja, natürlich. 606 00:39:55,041 --> 00:39:56,458 Das Kollektiv ist besorgt. 607 00:39:56,541 --> 00:39:59,291 Das Kollektiv ist immer besorgt, Dwarak. 608 00:39:59,375 --> 00:40:00,750 Mach dir keine Sorgen. 609 00:40:01,333 --> 00:40:03,041 Vertraue auf unseren Plan. 610 00:40:03,625 --> 00:40:05,000 Dank uns werden die Medien 611 00:40:05,083 --> 00:40:08,375 und die Opposition Basu stark unter Druck setzen. 612 00:40:08,458 --> 00:40:10,916 Ich … Ich werde dafür sorgen, 613 00:40:11,000 --> 00:40:13,083 dass wirklich alles eskaliert. 614 00:40:13,166 --> 00:40:14,875 Es wird bald losgehen. 615 00:40:21,291 --> 00:40:23,041 -Danke, Barry. -Danke, Sir. 616 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 Wer ist dieser Agent, von dem ich höre? 617 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Was? 618 00:40:31,875 --> 00:40:36,208 In Indien ist irgendein Agent deinem Mann auf der Spur. 619 00:40:36,291 --> 00:40:39,625 Du weißt schon, dem, der Kulkarni ausgeschaltet hat. 620 00:40:43,208 --> 00:40:44,875 Srikant Tiwari. 621 00:40:45,666 --> 00:40:47,583 NIA, Büro Mumbai. 622 00:40:47,958 --> 00:40:50,083 -Srikant wer? -Srikant Tiwari. 623 00:40:51,541 --> 00:40:55,708 Bevor dieser Tiwari eine Gefahr für uns darstellt, sollten wir … 624 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Schlechte Idee. 625 00:40:59,208 --> 00:41:02,916 Der Mord an Kulkarni hat in Indien für großen Aufruhr gesorgt. 626 00:41:03,625 --> 00:41:07,583 Es ist der falsche Zeitpunkt. Geheimdienstagent, auch noch in Mumbai? 627 00:41:07,666 --> 00:41:08,541 Auf keinen Fall. 628 00:41:14,458 --> 00:41:18,041 -Meera? -Schreib einen Namen auf. Srikant Tiwari. 629 00:41:18,583 --> 00:41:20,416 -Such ihn. -Verstanden. 630 00:41:20,666 --> 00:41:22,041 Ich will alles über ihn. 631 00:41:43,416 --> 00:41:44,583 Macht euch bereit. 632 00:41:44,958 --> 00:41:47,125 Aber wir dürfen nicht zuerst feuern. 633 00:41:47,208 --> 00:41:48,666 Wir wollen Rukma lebend. 634 00:41:49,375 --> 00:41:52,666 Wir warten, bis es dunkel ist. Und dann schlagen wir zu. 635 00:42:02,916 --> 00:42:04,083 Okay, gut. 636 00:42:06,625 --> 00:42:08,583 Wenigstens etwas soll richtig laufen. 637 00:42:12,166 --> 00:42:14,666 Lass uns heiraten oder so. 638 00:42:22,458 --> 00:42:23,833 Meine Großmutter sagt: 639 00:42:24,875 --> 00:42:26,708 "Wenn ein Mann im Bett etwas sagt, 640 00:42:27,333 --> 00:42:29,375 vertraue ihm auf keinen Fall." 641 00:42:32,333 --> 00:42:35,041 Ich bin ehrlich. Wir feiern eine tolle Hochzeit. 642 00:42:36,125 --> 00:42:37,958 Gemäß all deinen Bräuchen. 643 00:42:38,041 --> 00:42:39,000 Wirklich? 644 00:43:30,708 --> 00:43:31,833 Nima! 645 00:43:31,916 --> 00:43:32,958 Nima? 646 00:43:33,750 --> 00:43:35,083 Hol Bobby aus dem Bett. 647 00:43:45,708 --> 00:43:47,791 Bobby! Bobby! 648 00:43:49,166 --> 00:43:51,958 -Steh auf. Zieh das an. Schnell! -Was ist, Mama? 649 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Komm. 650 00:44:02,875 --> 00:44:03,750 Komm. 651 00:44:06,041 --> 00:44:06,875 Los. 652 00:44:08,125 --> 00:44:09,333 Geh zum Auto. 653 00:45:22,500 --> 00:45:23,833 Hey, Stopp! 654 00:45:23,916 --> 00:45:25,208 Ich tue Ihnen nichts! 655 00:45:26,541 --> 00:45:27,458 Stopp! 656 00:47:15,125 --> 00:47:15,958 Nima. 657 00:47:19,541 --> 00:47:20,375 Nima! 658 00:47:31,458 --> 00:47:32,291 Hey. 659 00:47:33,500 --> 00:47:35,333 Nima. Hey. 660 00:47:37,166 --> 00:47:38,000 Nima? 661 00:47:38,708 --> 00:47:41,000 Hey. Hey, hey. Nima. 662 00:48:16,166 --> 00:48:19,500 Der Junge. Wo ist der Junge? 663 00:48:28,291 --> 00:48:29,833 Wo ist Mama? 664 00:48:30,375 --> 00:48:31,375 Wo ist Mama? 665 00:48:32,458 --> 00:48:33,666 -Komm. -Wo ist Mama? 666 00:48:33,750 --> 00:48:36,250 Mama ist noch da hinten. Mama! 667 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Mama! 668 00:48:38,625 --> 00:48:40,291 Steig ein. Setz dich rein. 669 00:49:31,666 --> 00:49:33,166 Geht das auch leiser? 670 00:49:35,458 --> 00:49:38,291 Warum? Stört es dich bei deinen Gesangsübungen? 671 00:49:44,708 --> 00:49:45,541 Ja, Saloni? 672 00:50:12,166 --> 00:50:13,375 Hey, sei still. 673 00:50:23,500 --> 00:50:25,166 Hier. Iss das. 674 00:50:27,083 --> 00:50:28,250 Halt die Klappe! 675 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 Ja? 676 00:50:47,875 --> 00:50:50,583 Ich hatte davor gewarnt, dass Indien zurückschlägt. 677 00:50:51,375 --> 00:50:52,958 Sie sind Rukma auf der Spur. 678 00:50:53,041 --> 00:50:56,375 Nicht "sie", es ist nur ein Agent. Ich kümmere mich um ihn. 679 00:50:56,458 --> 00:50:58,416 Agent? Wie ist sein Name? 680 00:51:00,291 --> 00:51:01,250 Srikant Tiwari. 681 00:51:03,625 --> 00:51:07,083 Fantastisch. Sie haben Glück, einen solchen Feind zu haben. 682 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 Srikant Tiwari. 683 00:51:10,000 --> 00:51:13,250 Er ist wie ein Dorn im Auge, den man nicht los wird. 684 00:51:13,875 --> 00:51:14,958 Nicht so dramatisch. 685 00:51:15,041 --> 00:51:17,833 Ich sage das, weil ich ihn sehr gut kenne. 686 00:51:18,250 --> 00:51:20,125 Man darf Tiwari nicht unterschätzen. 687 00:51:20,208 --> 00:51:22,666 Sie haben noch Zeit. Ich kann Ihnen helfen. 688 00:51:22,750 --> 00:51:25,625 Nicht nötig. Mit einem Agenten werde ich fertig. 689 00:51:26,291 --> 00:51:28,583 Wie gesagt, halten Sie sich raus, Major. 690 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 Lloyd? 691 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Status? 692 00:51:39,333 --> 00:51:41,125 Fast fertig. 693 00:51:41,208 --> 00:51:42,291 Wie lange noch? 694 00:51:42,875 --> 00:51:46,083 Der Herr ist gut zu denen, die warten. 695 00:51:46,625 --> 00:51:47,541 Bitte sehr. 696 00:51:47,916 --> 00:51:49,166 Okay. 697 00:51:51,875 --> 00:51:54,416 Lasst uns mit Mr. Tiwari ein wenig Spaß haben. 698 00:53:56,750 --> 00:53:58,750 Untertitel von: Robert Link 699 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 Kreative Leitung Karin Flückiger 49453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.