Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
Episódio S03E13
Street Smarts
2
00:00:02,301 --> 00:00:04,501
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!
3
00:00:04,502 --> 00:00:07,002
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com
4
00:00:07,003 --> 00:00:10,003
Tradução & Revisão:
helder1965
5
00:00:11,604 --> 00:00:15,868
Não há nada melhor do que uma boa
corrida no parque, certo Maurice?
6
00:00:15,869 --> 00:00:17,428
Como...
7
00:00:17,429 --> 00:00:18,953
Se você...
8
00:00:18,954 --> 00:00:20,687
Soubesse.
9
00:00:23,195 --> 00:00:24,831
Eu ganhei a corrida.
10
00:00:26,009 --> 00:00:28,784
Primeiramente, Mort,
não era uma corrida.
11
00:00:28,785 --> 00:00:31,858
Quando fazemos exercícios,
todos ganhamos.
12
00:00:31,859 --> 00:00:35,050
E em segundo lugar,
eu sou o Rei, então...
13
00:00:35,051 --> 00:00:36,561
#Estou bem na fita#
14
00:00:36,562 --> 00:00:38,358
#Ganhei a corrida#
15
00:00:38,359 --> 00:00:39,736
#E você, senhor...#
16
00:00:39,737 --> 00:00:41,300
#É um perdedor#
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,535
Essa história de saúde
está me matando.
18
00:00:44,536 --> 00:00:46,052
Podemos encerrar por hoje?
19
00:00:46,053 --> 00:00:47,500
O quê?
Sem pilates?
20
00:00:47,501 --> 00:00:50,874
Não. E você vai andar até o zoo
pelos seus próprios pés.
21
00:00:50,875 --> 00:00:55,006
Mas acabamos de chegar aqui
e há tantas coisas para ver.
22
00:00:55,007 --> 00:00:56,730
Gatinhos!
23
00:00:57,858 --> 00:00:59,890
Gatinhos vira-latas!
24
00:00:59,891 --> 00:01:01,876
-Como?
-Gatinhos! Gatinhos!
25
00:01:01,877 --> 00:01:03,195
Odeio gatinhos.
26
00:01:03,196 --> 00:01:07,126
Aquele cachorro estúpido
pensa que somos felinos?
27
00:01:08,483 --> 00:01:10,939
Essa não é a melhor hora
para discutir a questão.
28
00:01:10,940 --> 00:01:13,257
Opa, eu errei os gatinhos!
29
00:01:13,258 --> 00:01:15,300
-Corram!
-Gatinhos!
30
00:01:15,301 --> 00:01:17,488
Eu vou pegá-los,
gatinhos!
31
00:01:17,489 --> 00:01:19,249
Ele está nos alcançando!
32
00:01:19,250 --> 00:01:21,411
Mort, salve o seu rei!
33
00:01:23,896 --> 00:01:25,596
Pobre Mort!
Como pode?
34
00:01:25,597 --> 00:01:28,359
Não se preocupe, tenho um plano
para resolver isso.
35
00:01:28,360 --> 00:01:30,432
Sorrisos são como margaridas.
36
00:01:30,433 --> 00:01:32,869
Lance uma e dúzias virão.
37
00:01:32,870 --> 00:01:36,489
Oh, Lunacórnio,
você é tão sábio e certo!
38
00:01:39,839 --> 00:01:43,224
Como vai? Precisamos
de um novo cara bonitinho.
39
00:01:43,225 --> 00:01:45,808
E esse aqui cai como uma luva.
40
00:01:45,809 --> 00:01:48,185
Rabo Anelado, eu já me perdi
após o "como vai".
41
00:01:48,186 --> 00:01:50,187
Era esse o seu grande plano?
42
00:01:50,188 --> 00:01:52,367
Um cachorro enorme
no parque pegou Mort.
43
00:01:52,368 --> 00:01:54,555
Um cachorro enorme.
Enorme mesmo!
44
00:01:54,556 --> 00:01:57,276
Olhos Tristes
em um perigo canino?
45
00:01:57,277 --> 00:01:59,003
Vamos agir, rapazes.
46
00:01:59,004 --> 00:02:02,748
Esperem, esperem, esperem.
Não é necessário que ajam.
47
00:02:02,749 --> 00:02:04,822
Eu já tenho um plano melhor.
48
00:02:04,823 --> 00:02:07,215
Um novo cara bonitinho.
49
00:02:07,216 --> 00:02:10,428
Private! As primeiras horas são
vitais em uma missão de resgate.
50
00:02:10,429 --> 00:02:13,531
Não posso perder mais um minuto
com baboseiras do Rabo Anelado.
51
00:02:13,532 --> 00:02:14,985
Pode contar comigo,
Skipper.
52
00:02:14,986 --> 00:02:17,036
Aí está o seu
novo cara bonitinho.
53
00:02:24,977 --> 00:02:26,675
Mas que diabos é isso?
54
00:02:30,016 --> 00:02:32,625
Olhos Tristes? Você está
brincando com essa fera?
55
00:02:32,626 --> 00:02:34,569
Oi, pinguins.
56
00:02:34,570 --> 00:02:36,800
Este é o meu novo
melhor amigo, Elmer.
57
00:02:36,801 --> 00:02:40,253
Ele brinca e baba bastante.
58
00:02:40,254 --> 00:02:44,649
Obrigado, amiguinho, você é
o melhor amigo que já tive.
59
00:02:44,650 --> 00:02:49,473
Bem melhor do que a velha
meia furada que tive uma vez.
60
00:02:49,474 --> 00:02:53,350
No início achei que o amiguinho
era um gatinho sujo e fedorento.
61
00:02:53,351 --> 00:02:55,153
Mas não é mesmo.
É um...
62
00:02:57,533 --> 00:02:58,998
Bem, é um...
amiguinho.
63
00:02:58,999 --> 00:03:02,227
Tudo bem então. Que bom que
vocês dois estejam se divertindo.
64
00:03:02,228 --> 00:03:04,150
Mas saímos para
"localizar e resgatar".
65
00:03:04,151 --> 00:03:06,754
Já que terminou o "localizar",
é hora do "resgatar".
66
00:03:08,177 --> 00:03:09,684
Adeus, Elmer.
67
00:03:09,685 --> 00:03:11,730
Sentirei sua falta,
amiguinho.
68
00:03:12,199 --> 00:03:14,551
Isso não precisa ser
um adeus para sempre.
69
00:03:14,552 --> 00:03:15,852
-Sério?
-É mesmo?
70
00:03:15,853 --> 00:03:19,239
Claro, podem programar o que os
humanos chamam de "recreação".
71
00:03:19,240 --> 00:03:20,540
Recreação?
72
00:03:20,541 --> 00:03:23,851
É quando crianças brincam juntas
para que suas estressadas mães
73
00:03:23,852 --> 00:03:27,872
possam então falar como adultas
por mais de 2 malditos minutos.
74
00:03:29,456 --> 00:03:30,925
Elas ficam muito estressadas.
75
00:03:30,926 --> 00:03:32,797
Eu gosto de recreação!
76
00:03:32,798 --> 00:03:35,481
-Recreação para amanhã?
-Fechado!
77
00:03:35,482 --> 00:03:38,252
Recreação amanhã!
Recreação amanhã!
78
00:03:38,253 --> 00:03:39,666
Tenho uma ideia melhor.
79
00:03:39,667 --> 00:03:41,206
Recreação, hoje!
80
00:03:43,870 --> 00:03:45,490
Temos um fugitivo.
81
00:03:52,529 --> 00:03:54,339
Certo, novo cara bonitinho.
82
00:03:54,340 --> 00:03:56,269
Eis como as coisas funcionam.
83
00:03:56,270 --> 00:03:58,070
Maurice prepara
as vitaminas,
84
00:03:58,071 --> 00:04:00,770
enquanto você tenta
acariciar os pés reais,
85
00:04:00,771 --> 00:04:03,722
e inevitavelmente falha
quando eu chuto você.
86
00:04:03,723 --> 00:04:06,214
Nossa! Maurice é que sempre
prepara as vitaminas?
87
00:04:06,215 --> 00:04:09,776
Exato, esse é o meu trabalho,
todos os dias.
88
00:04:09,777 --> 00:04:11,107
Os Lunacórnios dizem:
89
00:04:11,108 --> 00:04:14,281
"Mais da vida vai aproveitar,
quando o serviço compartilhar."
90
00:04:14,282 --> 00:04:15,582
Eu farei as vitaminas.
91
00:04:16,587 --> 00:04:20,338
Espere aí! Então, quem vai
tentar acariciar os pés reais?
92
00:04:20,339 --> 00:04:22,661
O Maurice?
Ele nem mesmo é bonitinho!
93
00:04:22,662 --> 00:04:25,067
Ele está certo,
beleza não é comigo.
94
00:04:26,122 --> 00:04:27,837
Bem, você é bonitinho,
Rei Julien.
95
00:04:27,838 --> 00:04:31,476
Bonitinho?
Eu sou incrivelmente adorável!
96
00:04:31,477 --> 00:04:34,952
Você já reparou
nessa cauda fofinha?
97
00:04:34,953 --> 00:04:37,700
Certo, então você deveria
acariciar os pés do Maurice.
98
00:04:37,701 --> 00:04:41,040
Certo, deixa comigo.
E farei a melhor carí...
99
00:04:41,041 --> 00:04:43,301
-Espere, o quê?
-Eu gosto desse cara novo.
100
00:04:43,302 --> 00:04:45,779
É um inovador de verdade.
101
00:04:46,326 --> 00:04:49,679
As leituras do meu
farejador de cães dizem que...
102
00:04:49,680 --> 00:04:51,817
Provavelmente há uma
falha de projeto.
103
00:04:52,886 --> 00:04:56,012
Esse é meu e não vou repartir.
Meu! Ouviram?
104
00:04:56,789 --> 00:04:58,381
Ei, são vocês.
Como vão?
105
00:04:58,382 --> 00:04:59,721
Gato lunar!
106
00:04:59,722 --> 00:05:04,552
De novo, como não vim da Lua,
podem me chamar de Max.
107
00:05:04,553 --> 00:05:07,311
Gato lunar, é um feliz
acidente do destino
108
00:05:07,312 --> 00:05:08,970
que os nossos
caminhos se cruzam.
109
00:05:08,971 --> 00:05:10,450
-Sério?
-Claro.
110
00:05:10,451 --> 00:05:12,938
Queremos informações
de um companheiro da rua.
111
00:05:12,939 --> 00:05:14,679
Um enorme canídeo
chamado Elmer.
112
00:05:14,680 --> 00:05:16,691
Nós o pagaremos
pelos seus serviços.
113
00:05:18,513 --> 00:05:21,852
Bem, vocês salvaram a
minha vida, muito obrigado.
114
00:05:21,853 --> 00:05:24,569
E que tipo de gato seria eu
se perdesse a oportunidade
115
00:05:24,570 --> 00:05:27,536
de me livrar de um
vira-latas pulguento?
116
00:05:27,537 --> 00:05:31,835
Agora, se querem achar um cão,
terão que pensar como um cão.
117
00:05:31,836 --> 00:05:33,597
Precisam ser um cão.
118
00:05:33,598 --> 00:05:36,529
Traçando o perfil
do culpado, clássico.
119
00:05:36,530 --> 00:05:38,680
Todos de quatro no chão!
120
00:05:38,681 --> 00:05:40,667
Pelos céus...
121
00:05:40,668 --> 00:05:44,421
Lembrem-me de voltar aqui para
procurar a minha dignidade.
122
00:05:45,064 --> 00:05:49,400
Em algum lugar perto
de um hidrante, em um beco,
123
00:05:49,401 --> 00:05:52,345
atrás de um restaurante,
preferencialmente chinês.
124
00:05:52,346 --> 00:05:55,003
Os cães adoram
carne de porco agridoce.
125
00:05:55,419 --> 00:05:59,963
O "Jardim Favorito do Wong"
na Rua 28, irá encontrá-lo lá.
126
00:05:59,964 --> 00:06:02,458
Excelente trabalho,
gato lunar.
127
00:06:03,191 --> 00:06:04,677
Sente-se, rapaz!
128
00:06:09,124 --> 00:06:12,796
Maurice, você deixou o meu
ventilador favorito no chão!
129
00:06:12,797 --> 00:06:15,787
Agora ele está quebrado,
por causa da sua estúpida...
130
00:06:16,693 --> 00:06:19,829
Rei Julien, como diz a
Princesa Auto-estima:
131
00:06:19,830 --> 00:06:22,933
"Por favor, seja alerta ao falar,
as palavras podem machucar."
132
00:06:22,934 --> 00:06:25,830
Certo, tudo bem,
mas esse idiota...
133
00:06:25,831 --> 00:06:29,072
Usando palavras amáveis,
diga-me qual é o problema.
134
00:06:29,073 --> 00:06:32,802
Maurice, deixou o meu
ventilador favorito no chão.
135
00:06:32,803 --> 00:06:34,737
-E?
-Agora ele está quebrado!
136
00:06:34,738 --> 00:06:36,929
-Por quê?
-Eu pisei nele.
137
00:06:36,930 --> 00:06:38,437
Então você que o quebrou.
138
00:06:39,251 --> 00:06:41,062
Bem... sim!
139
00:06:41,063 --> 00:06:42,371
Tecnicamente.
140
00:06:42,372 --> 00:06:44,946
Então, o que tem a dizer
para o Maurice?
141
00:06:46,538 --> 00:06:48,038
Sinto muito?
142
00:06:49,765 --> 00:06:51,065
O que aconteceu?
143
00:06:51,066 --> 00:06:54,881
-Desculpas aceitas.
-Pronto. Agora está melhor.
144
00:06:54,882 --> 00:06:56,785
Vamos lá, pule,
amiguinho.
145
00:06:57,292 --> 00:06:58,945
Eu estou cansado.
146
00:06:58,946 --> 00:07:03,230
Eu não quero mais brincar
de ser mastigado.
147
00:07:03,231 --> 00:07:05,398
Você quer conhecer
a meia furada?
148
00:07:05,399 --> 00:07:06,727
Lá está o nosso alvo.
149
00:07:06,728 --> 00:07:09,361
Com certeza fomos atrás
do gato certo.
150
00:07:09,362 --> 00:07:11,171
Tenho os meus momentos.
151
00:07:11,172 --> 00:07:13,423
Certo, precisaremos
de 11 quilos de C4,
152
00:07:13,424 --> 00:07:15,722
um tanque Sherman
e um tubo gigante.
153
00:07:16,534 --> 00:07:18,012
Você vai atacá-lo
novamente?
154
00:07:18,013 --> 00:07:19,649
É o que sabemos fazer, certo?
155
00:07:19,650 --> 00:07:21,257
Não, pessoal, não.
156
00:07:21,258 --> 00:07:23,609
A força bruta
só irá fazê-lo fugir.
157
00:07:23,610 --> 00:07:26,614
Vocês têm que atraí-lo para
longe do seu amiguinho lêmur.
158
00:07:26,615 --> 00:07:27,915
De quatro!
159
00:07:27,916 --> 00:07:30,355
Pense como um cão.
O que um cão quer?
160
00:07:30,356 --> 00:07:31,975
-Um osso?
-Óbvio demais.
161
00:07:31,976 --> 00:07:34,189
-Sapatos velhos?
-Muito nojento.
162
00:07:35,324 --> 00:07:36,924
Isso também
não vai funcionar.
163
00:07:37,683 --> 00:07:39,230
Vou ficar com isso.
164
00:07:39,231 --> 00:07:41,256
Para fins puramente
de pesquisa.
165
00:07:42,232 --> 00:07:45,110
Vamos lá, pessoal.
Vamos pensar como cães.
166
00:07:45,111 --> 00:07:47,262
O que faz um cão
perder a cabeça?
167
00:07:47,263 --> 00:07:51,735
Ficar tão maluco ao ponto
de não pensar em mais nada?
168
00:07:52,483 --> 00:07:54,249
O que vocês estão olhando?
169
00:07:57,526 --> 00:07:59,665
-Não está dando certo.
-Insista, soldado!
170
00:08:02,014 --> 00:08:03,855
Eu sou um gato!
171
00:08:04,780 --> 00:08:06,134
Sou eu.
172
00:08:06,135 --> 00:08:09,362
Um lambedor de leite,
que brinca com bolinhas
173
00:08:09,363 --> 00:08:13,113
e que odeia ratos.
G-A-T-O. Gato!
174
00:08:13,114 --> 00:08:15,586
Ei, você é um gato?
175
00:08:17,895 --> 00:08:19,495
Gatinho!
176
00:08:19,927 --> 00:08:21,743
Gatinho! Gatinho!
Gatinho!
177
00:08:22,240 --> 00:08:23,574
Vamos la, Olhos Tristes!
178
00:08:23,575 --> 00:08:26,584
Adeus, meia.
Foi um prazer conhecê-la.
179
00:08:26,585 --> 00:08:28,697
A gente se fala!
180
00:08:28,698 --> 00:08:30,221
Mantenha contato!
181
00:08:30,222 --> 00:08:31,822
Amiguinho!
182
00:08:38,849 --> 00:08:40,382
Corra, Max,
corra!
183
00:08:40,383 --> 00:08:42,512
Não pense no peixe
que lhe deram.
184
00:08:42,513 --> 00:08:44,886
Não pense quando
lhe salvaram a vida.
185
00:08:44,887 --> 00:08:49,163
Não pense sobre o fato deles
serem os seus únicos amigos.
186
00:08:49,811 --> 00:08:52,152
Tinha que pensar sobre isso?
187
00:08:59,014 --> 00:09:01,393
Isso era o seu rabo?
188
00:09:06,727 --> 00:09:09,872
Esse é um gato lunar corajoso.
189
00:09:10,667 --> 00:09:12,815
É verdade quando
os Lunacórnios dizem:
190
00:09:12,816 --> 00:09:15,846
"O trabalho vira diversão,
quando feito em mutirão."
191
00:09:15,847 --> 00:09:19,234
Pelo menos tem rima, senão
dispensaria essa baboseira.
192
00:09:19,235 --> 00:09:21,213
Ali ainda está sujo.
193
00:09:21,214 --> 00:09:25,426
Eu não gosto deste novo cara
bonitinho e suas ideias radicais.
194
00:09:25,427 --> 00:09:27,017
Eu quero o Mort de volta!
195
00:09:27,018 --> 00:09:29,452
Rei Julien!
196
00:09:29,453 --> 00:09:31,008
Mort?
197
00:09:31,009 --> 00:09:32,639
Estou em casa!
198
00:09:44,287 --> 00:09:47,405
Obrigado pelo sacrifíco,
jovem Private.
199
00:09:47,406 --> 00:09:48,885
Foi um prazer, Skipper.
200
00:09:48,886 --> 00:09:50,892
Sabe o que
os Lunacórnios dizem?
201
00:09:50,893 --> 00:09:52,419
Não, eu não sei,
Private.
202
00:09:52,420 --> 00:09:54,535
E pretendo continuar
sem saber.
203
00:09:56,629 --> 00:10:00,370
Gato lunar,
você não será esquecido.
204
00:10:00,371 --> 00:10:02,480
Salva de 21 tiros de peixes.
205
00:10:08,922 --> 00:10:10,720
Que horror!
206
00:10:11,356 --> 00:10:14,037
Pessoal, adoro
esses peixes de vocês.
207
00:10:14,744 --> 00:10:16,482
Max, você não foi devorado?
208
00:10:16,483 --> 00:10:19,764
Não. Antes do Elmer me mastigar,
começamos a conversar.
209
00:10:19,765 --> 00:10:21,792
Acontece que temos
muito em comum.
210
00:10:21,793 --> 00:10:24,585
Ambos somos da rua e
ambos precisamos de um amigo.
211
00:10:24,586 --> 00:10:27,099
Então o Elmer não liga
para o fato de você ser...
212
00:10:27,100 --> 00:10:28,575
Um lêmur!
213
00:10:29,024 --> 00:10:30,356
É o que eu sou.
214
00:10:30,357 --> 00:10:32,354
Eu achava que ele
era um gatinho.
215
00:10:32,355 --> 00:10:34,316
Elmer, o bobão.
216
00:10:34,317 --> 00:10:36,019
Max diz que ele é um lêmur,
217
00:10:36,020 --> 00:10:40,862
e uma vez que seja um lêmur,
é um expert em coisas de...
218
00:10:41,366 --> 00:10:42,666
Lêmures!
219
00:10:42,667 --> 00:10:46,058
É uma boa lógica canina,
Elmer.
220
00:10:46,059 --> 00:10:47,834
Não estraguem isso.
221
00:10:47,835 --> 00:10:50,380
Max é o meu novo
melhor amigo.
222
00:10:50,381 --> 00:10:53,172
Ele vem de um lugar
chamado Madagascar.
223
00:10:53,173 --> 00:10:54,560
Isso mesmo, garotão.
224
00:10:54,561 --> 00:10:56,761
Madagascar.
225
00:10:57,174 --> 00:10:59,974
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!
15706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.