All language subtitles for The Penguins of Madagascar - 03x13 - Street Smarts.WEBDL.Portuguese (Brazilian).updated.Ad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,300 Episódio S03E13 Street Smarts 2 00:00:02,301 --> 00:00:04,501 Legendas em Série Diversão Fora de Série! 3 00:00:04,502 --> 00:00:07,002 twitter.com/legseries legendas.em.serie@gmail.com 4 00:00:07,003 --> 00:00:10,003 Tradução & Revisão: helder1965 5 00:00:11,604 --> 00:00:15,868 Não há nada melhor do que uma boa corrida no parque, certo Maurice? 6 00:00:15,869 --> 00:00:17,428 Como... 7 00:00:17,429 --> 00:00:18,953 Se você... 8 00:00:18,954 --> 00:00:20,687 Soubesse. 9 00:00:23,195 --> 00:00:24,831 Eu ganhei a corrida. 10 00:00:26,009 --> 00:00:28,784 Primeiramente, Mort, não era uma corrida. 11 00:00:28,785 --> 00:00:31,858 Quando fazemos exercícios, todos ganhamos. 12 00:00:31,859 --> 00:00:35,050 E em segundo lugar, eu sou o Rei, então... 13 00:00:35,051 --> 00:00:36,561 #Estou bem na fita# 14 00:00:36,562 --> 00:00:38,358 #Ganhei a corrida# 15 00:00:38,359 --> 00:00:39,736 #E você, senhor...# 16 00:00:39,737 --> 00:00:41,300 #É um perdedor# 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,535 Essa história de saúde está me matando. 18 00:00:44,536 --> 00:00:46,052 Podemos encerrar por hoje? 19 00:00:46,053 --> 00:00:47,500 O quê? Sem pilates? 20 00:00:47,501 --> 00:00:50,874 Não. E você vai andar até o zoo pelos seus próprios pés. 21 00:00:50,875 --> 00:00:55,006 Mas acabamos de chegar aqui e há tantas coisas para ver. 22 00:00:55,007 --> 00:00:56,730 Gatinhos! 23 00:00:57,858 --> 00:00:59,890 Gatinhos vira-latas! 24 00:00:59,891 --> 00:01:01,876 -Como? -Gatinhos! Gatinhos! 25 00:01:01,877 --> 00:01:03,195 Odeio gatinhos. 26 00:01:03,196 --> 00:01:07,126 Aquele cachorro estúpido pensa que somos felinos? 27 00:01:08,483 --> 00:01:10,939 Essa não é a melhor hora para discutir a questão. 28 00:01:10,940 --> 00:01:13,257 Opa, eu errei os gatinhos! 29 00:01:13,258 --> 00:01:15,300 -Corram! -Gatinhos! 30 00:01:15,301 --> 00:01:17,488 Eu vou pegá-los, gatinhos! 31 00:01:17,489 --> 00:01:19,249 Ele está nos alcançando! 32 00:01:19,250 --> 00:01:21,411 Mort, salve o seu rei! 33 00:01:23,896 --> 00:01:25,596 Pobre Mort! Como pode? 34 00:01:25,597 --> 00:01:28,359 Não se preocupe, tenho um plano para resolver isso. 35 00:01:28,360 --> 00:01:30,432 Sorrisos são como margaridas. 36 00:01:30,433 --> 00:01:32,869 Lance uma e dúzias virão. 37 00:01:32,870 --> 00:01:36,489 Oh, Lunacórnio, você é tão sábio e certo! 38 00:01:39,839 --> 00:01:43,224 Como vai? Precisamos de um novo cara bonitinho. 39 00:01:43,225 --> 00:01:45,808 E esse aqui cai como uma luva. 40 00:01:45,809 --> 00:01:48,185 Rabo Anelado, eu já me perdi após o "como vai". 41 00:01:48,186 --> 00:01:50,187 Era esse o seu grande plano? 42 00:01:50,188 --> 00:01:52,367 Um cachorro enorme no parque pegou Mort. 43 00:01:52,368 --> 00:01:54,555 Um cachorro enorme. Enorme mesmo! 44 00:01:54,556 --> 00:01:57,276 Olhos Tristes em um perigo canino? 45 00:01:57,277 --> 00:01:59,003 Vamos agir, rapazes. 46 00:01:59,004 --> 00:02:02,748 Esperem, esperem, esperem. Não é necessário que ajam. 47 00:02:02,749 --> 00:02:04,822 Eu já tenho um plano melhor. 48 00:02:04,823 --> 00:02:07,215 Um novo cara bonitinho. 49 00:02:07,216 --> 00:02:10,428 Private! As primeiras horas são vitais em uma missão de resgate. 50 00:02:10,429 --> 00:02:13,531 Não posso perder mais um minuto com baboseiras do Rabo Anelado. 51 00:02:13,532 --> 00:02:14,985 Pode contar comigo, Skipper. 52 00:02:14,986 --> 00:02:17,036 Aí está o seu novo cara bonitinho. 53 00:02:24,977 --> 00:02:26,675 Mas que diabos é isso? 54 00:02:30,016 --> 00:02:32,625 Olhos Tristes? Você está brincando com essa fera? 55 00:02:32,626 --> 00:02:34,569 Oi, pinguins. 56 00:02:34,570 --> 00:02:36,800 Este é o meu novo melhor amigo, Elmer. 57 00:02:36,801 --> 00:02:40,253 Ele brinca e baba bastante. 58 00:02:40,254 --> 00:02:44,649 Obrigado, amiguinho, você é o melhor amigo que já tive. 59 00:02:44,650 --> 00:02:49,473 Bem melhor do que a velha meia furada que tive uma vez. 60 00:02:49,474 --> 00:02:53,350 No início achei que o amiguinho era um gatinho sujo e fedorento. 61 00:02:53,351 --> 00:02:55,153 Mas não é mesmo. É um... 62 00:02:57,533 --> 00:02:58,998 Bem, é um... amiguinho. 63 00:02:58,999 --> 00:03:02,227 Tudo bem então. Que bom que vocês dois estejam se divertindo. 64 00:03:02,228 --> 00:03:04,150 Mas saímos para "localizar e resgatar". 65 00:03:04,151 --> 00:03:06,754 Já que terminou o "localizar", é hora do "resgatar". 66 00:03:08,177 --> 00:03:09,684 Adeus, Elmer. 67 00:03:09,685 --> 00:03:11,730 Sentirei sua falta, amiguinho. 68 00:03:12,199 --> 00:03:14,551 Isso não precisa ser um adeus para sempre. 69 00:03:14,552 --> 00:03:15,852 -Sério? -É mesmo? 70 00:03:15,853 --> 00:03:19,239 Claro, podem programar o que os humanos chamam de "recreação". 71 00:03:19,240 --> 00:03:20,540 Recreação? 72 00:03:20,541 --> 00:03:23,851 É quando crianças brincam juntas para que suas estressadas mães 73 00:03:23,852 --> 00:03:27,872 possam então falar como adultas por mais de 2 malditos minutos. 74 00:03:29,456 --> 00:03:30,925 Elas ficam muito estressadas. 75 00:03:30,926 --> 00:03:32,797 Eu gosto de recreação! 76 00:03:32,798 --> 00:03:35,481 -Recreação para amanhã? -Fechado! 77 00:03:35,482 --> 00:03:38,252 Recreação amanhã! Recreação amanhã! 78 00:03:38,253 --> 00:03:39,666 Tenho uma ideia melhor. 79 00:03:39,667 --> 00:03:41,206 Recreação, hoje! 80 00:03:43,870 --> 00:03:45,490 Temos um fugitivo. 81 00:03:52,529 --> 00:03:54,339 Certo, novo cara bonitinho. 82 00:03:54,340 --> 00:03:56,269 Eis como as coisas funcionam. 83 00:03:56,270 --> 00:03:58,070 Maurice prepara as vitaminas, 84 00:03:58,071 --> 00:04:00,770 enquanto você tenta acariciar os pés reais, 85 00:04:00,771 --> 00:04:03,722 e inevitavelmente falha quando eu chuto você. 86 00:04:03,723 --> 00:04:06,214 Nossa! Maurice é que sempre prepara as vitaminas? 87 00:04:06,215 --> 00:04:09,776 Exato, esse é o meu trabalho, todos os dias. 88 00:04:09,777 --> 00:04:11,107 Os Lunacórnios dizem: 89 00:04:11,108 --> 00:04:14,281 "Mais da vida vai aproveitar, quando o serviço compartilhar." 90 00:04:14,282 --> 00:04:15,582 Eu farei as vitaminas. 91 00:04:16,587 --> 00:04:20,338 Espere aí! Então, quem vai tentar acariciar os pés reais? 92 00:04:20,339 --> 00:04:22,661 O Maurice? Ele nem mesmo é bonitinho! 93 00:04:22,662 --> 00:04:25,067 Ele está certo, beleza não é comigo. 94 00:04:26,122 --> 00:04:27,837 Bem, você é bonitinho, Rei Julien. 95 00:04:27,838 --> 00:04:31,476 Bonitinho? Eu sou incrivelmente adorável! 96 00:04:31,477 --> 00:04:34,952 Você já reparou nessa cauda fofinha? 97 00:04:34,953 --> 00:04:37,700 Certo, então você deveria acariciar os pés do Maurice. 98 00:04:37,701 --> 00:04:41,040 Certo, deixa comigo. E farei a melhor carí... 99 00:04:41,041 --> 00:04:43,301 -Espere, o quê? -Eu gosto desse cara novo. 100 00:04:43,302 --> 00:04:45,779 É um inovador de verdade. 101 00:04:46,326 --> 00:04:49,679 As leituras do meu farejador de cães dizem que... 102 00:04:49,680 --> 00:04:51,817 Provavelmente há uma falha de projeto. 103 00:04:52,886 --> 00:04:56,012 Esse é meu e não vou repartir. Meu! Ouviram? 104 00:04:56,789 --> 00:04:58,381 Ei, são vocês. Como vão? 105 00:04:58,382 --> 00:04:59,721 Gato lunar! 106 00:04:59,722 --> 00:05:04,552 De novo, como não vim da Lua, podem me chamar de Max. 107 00:05:04,553 --> 00:05:07,311 Gato lunar, é um feliz acidente do destino 108 00:05:07,312 --> 00:05:08,970 que os nossos caminhos se cruzam. 109 00:05:08,971 --> 00:05:10,450 -Sério? -Claro. 110 00:05:10,451 --> 00:05:12,938 Queremos informações de um companheiro da rua. 111 00:05:12,939 --> 00:05:14,679 Um enorme canídeo chamado Elmer. 112 00:05:14,680 --> 00:05:16,691 Nós o pagaremos pelos seus serviços. 113 00:05:18,513 --> 00:05:21,852 Bem, vocês salvaram a minha vida, muito obrigado. 114 00:05:21,853 --> 00:05:24,569 E que tipo de gato seria eu se perdesse a oportunidade 115 00:05:24,570 --> 00:05:27,536 de me livrar de um vira-latas pulguento? 116 00:05:27,537 --> 00:05:31,835 Agora, se querem achar um cão, terão que pensar como um cão. 117 00:05:31,836 --> 00:05:33,597 Precisam ser um cão. 118 00:05:33,598 --> 00:05:36,529 Traçando o perfil do culpado, clássico. 119 00:05:36,530 --> 00:05:38,680 Todos de quatro no chão! 120 00:05:38,681 --> 00:05:40,667 Pelos céus... 121 00:05:40,668 --> 00:05:44,421 Lembrem-me de voltar aqui para procurar a minha dignidade. 122 00:05:45,064 --> 00:05:49,400 Em algum lugar perto de um hidrante, em um beco, 123 00:05:49,401 --> 00:05:52,345 atrás de um restaurante, preferencialmente chinês. 124 00:05:52,346 --> 00:05:55,003 Os cães adoram carne de porco agridoce. 125 00:05:55,419 --> 00:05:59,963 O "Jardim Favorito do Wong" na Rua 28, irá encontrá-lo lá. 126 00:05:59,964 --> 00:06:02,458 Excelente trabalho, gato lunar. 127 00:06:03,191 --> 00:06:04,677 Sente-se, rapaz! 128 00:06:09,124 --> 00:06:12,796 Maurice, você deixou o meu ventilador favorito no chão! 129 00:06:12,797 --> 00:06:15,787 Agora ele está quebrado, por causa da sua estúpida... 130 00:06:16,693 --> 00:06:19,829 Rei Julien, como diz a Princesa Auto-estima: 131 00:06:19,830 --> 00:06:22,933 "Por favor, seja alerta ao falar, as palavras podem machucar." 132 00:06:22,934 --> 00:06:25,830 Certo, tudo bem, mas esse idiota... 133 00:06:25,831 --> 00:06:29,072 Usando palavras amáveis, diga-me qual é o problema. 134 00:06:29,073 --> 00:06:32,802 Maurice, deixou o meu ventilador favorito no chão. 135 00:06:32,803 --> 00:06:34,737 -E? -Agora ele está quebrado! 136 00:06:34,738 --> 00:06:36,929 -Por quê? -Eu pisei nele. 137 00:06:36,930 --> 00:06:38,437 Então você que o quebrou. 138 00:06:39,251 --> 00:06:41,062 Bem... sim! 139 00:06:41,063 --> 00:06:42,371 Tecnicamente. 140 00:06:42,372 --> 00:06:44,946 Então, o que tem a dizer para o Maurice? 141 00:06:46,538 --> 00:06:48,038 Sinto muito? 142 00:06:49,765 --> 00:06:51,065 O que aconteceu? 143 00:06:51,066 --> 00:06:54,881 -Desculpas aceitas. -Pronto. Agora está melhor. 144 00:06:54,882 --> 00:06:56,785 Vamos lá, pule, amiguinho. 145 00:06:57,292 --> 00:06:58,945 Eu estou cansado. 146 00:06:58,946 --> 00:07:03,230 Eu não quero mais brincar de ser mastigado. 147 00:07:03,231 --> 00:07:05,398 Você quer conhecer a meia furada? 148 00:07:05,399 --> 00:07:06,727 Lá está o nosso alvo. 149 00:07:06,728 --> 00:07:09,361 Com certeza fomos atrás do gato certo. 150 00:07:09,362 --> 00:07:11,171 Tenho os meus momentos. 151 00:07:11,172 --> 00:07:13,423 Certo, precisaremos de 11 quilos de C4, 152 00:07:13,424 --> 00:07:15,722 um tanque Sherman e um tubo gigante. 153 00:07:16,534 --> 00:07:18,012 Você vai atacá-lo novamente? 154 00:07:18,013 --> 00:07:19,649 É o que sabemos fazer, certo? 155 00:07:19,650 --> 00:07:21,257 Não, pessoal, não. 156 00:07:21,258 --> 00:07:23,609 A força bruta só irá fazê-lo fugir. 157 00:07:23,610 --> 00:07:26,614 Vocês têm que atraí-lo para longe do seu amiguinho lêmur. 158 00:07:26,615 --> 00:07:27,915 De quatro! 159 00:07:27,916 --> 00:07:30,355 Pense como um cão. O que um cão quer? 160 00:07:30,356 --> 00:07:31,975 -Um osso? -Óbvio demais. 161 00:07:31,976 --> 00:07:34,189 -Sapatos velhos? -Muito nojento. 162 00:07:35,324 --> 00:07:36,924 Isso também não vai funcionar. 163 00:07:37,683 --> 00:07:39,230 Vou ficar com isso. 164 00:07:39,231 --> 00:07:41,256 Para fins puramente de pesquisa. 165 00:07:42,232 --> 00:07:45,110 Vamos lá, pessoal. Vamos pensar como cães. 166 00:07:45,111 --> 00:07:47,262 O que faz um cão perder a cabeça? 167 00:07:47,263 --> 00:07:51,735 Ficar tão maluco ao ponto de não pensar em mais nada? 168 00:07:52,483 --> 00:07:54,249 O que vocês estão olhando? 169 00:07:57,526 --> 00:07:59,665 -Não está dando certo. -Insista, soldado! 170 00:08:02,014 --> 00:08:03,855 Eu sou um gato! 171 00:08:04,780 --> 00:08:06,134 Sou eu. 172 00:08:06,135 --> 00:08:09,362 Um lambedor de leite, que brinca com bolinhas 173 00:08:09,363 --> 00:08:13,113 e que odeia ratos. G-A-T-O. Gato! 174 00:08:13,114 --> 00:08:15,586 Ei, você é um gato? 175 00:08:17,895 --> 00:08:19,495 Gatinho! 176 00:08:19,927 --> 00:08:21,743 Gatinho! Gatinho! Gatinho! 177 00:08:22,240 --> 00:08:23,574 Vamos la, Olhos Tristes! 178 00:08:23,575 --> 00:08:26,584 Adeus, meia. Foi um prazer conhecê-la. 179 00:08:26,585 --> 00:08:28,697 A gente se fala! 180 00:08:28,698 --> 00:08:30,221 Mantenha contato! 181 00:08:30,222 --> 00:08:31,822 Amiguinho! 182 00:08:38,849 --> 00:08:40,382 Corra, Max, corra! 183 00:08:40,383 --> 00:08:42,512 Não pense no peixe que lhe deram. 184 00:08:42,513 --> 00:08:44,886 Não pense quando lhe salvaram a vida. 185 00:08:44,887 --> 00:08:49,163 Não pense sobre o fato deles serem os seus únicos amigos. 186 00:08:49,811 --> 00:08:52,152 Tinha que pensar sobre isso? 187 00:08:59,014 --> 00:09:01,393 Isso era o seu rabo? 188 00:09:06,727 --> 00:09:09,872 Esse é um gato lunar corajoso. 189 00:09:10,667 --> 00:09:12,815 É verdade quando os Lunacórnios dizem: 190 00:09:12,816 --> 00:09:15,846 "O trabalho vira diversão, quando feito em mutirão." 191 00:09:15,847 --> 00:09:19,234 Pelo menos tem rima, senão dispensaria essa baboseira. 192 00:09:19,235 --> 00:09:21,213 Ali ainda está sujo. 193 00:09:21,214 --> 00:09:25,426 Eu não gosto deste novo cara bonitinho e suas ideias radicais. 194 00:09:25,427 --> 00:09:27,017 Eu quero o Mort de volta! 195 00:09:27,018 --> 00:09:29,452 Rei Julien! 196 00:09:29,453 --> 00:09:31,008 Mort? 197 00:09:31,009 --> 00:09:32,639 Estou em casa! 198 00:09:44,287 --> 00:09:47,405 Obrigado pelo sacrifíco, jovem Private. 199 00:09:47,406 --> 00:09:48,885 Foi um prazer, Skipper. 200 00:09:48,886 --> 00:09:50,892 Sabe o que os Lunacórnios dizem? 201 00:09:50,893 --> 00:09:52,419 Não, eu não sei, Private. 202 00:09:52,420 --> 00:09:54,535 E pretendo continuar sem saber. 203 00:09:56,629 --> 00:10:00,370 Gato lunar, você não será esquecido. 204 00:10:00,371 --> 00:10:02,480 Salva de 21 tiros de peixes. 205 00:10:08,922 --> 00:10:10,720 Que horror! 206 00:10:11,356 --> 00:10:14,037 Pessoal, adoro esses peixes de vocês. 207 00:10:14,744 --> 00:10:16,482 Max, você não foi devorado? 208 00:10:16,483 --> 00:10:19,764 Não. Antes do Elmer me mastigar, começamos a conversar. 209 00:10:19,765 --> 00:10:21,792 Acontece que temos muito em comum. 210 00:10:21,793 --> 00:10:24,585 Ambos somos da rua e ambos precisamos de um amigo. 211 00:10:24,586 --> 00:10:27,099 Então o Elmer não liga para o fato de você ser... 212 00:10:27,100 --> 00:10:28,575 Um lêmur! 213 00:10:29,024 --> 00:10:30,356 É o que eu sou. 214 00:10:30,357 --> 00:10:32,354 Eu achava que ele era um gatinho. 215 00:10:32,355 --> 00:10:34,316 Elmer, o bobão. 216 00:10:34,317 --> 00:10:36,019 Max diz que ele é um lêmur, 217 00:10:36,020 --> 00:10:40,862 e uma vez que seja um lêmur, é um expert em coisas de... 218 00:10:41,366 --> 00:10:42,666 Lêmures! 219 00:10:42,667 --> 00:10:46,058 É uma boa lógica canina, Elmer. 220 00:10:46,059 --> 00:10:47,834 Não estraguem isso. 221 00:10:47,835 --> 00:10:50,380 Max é o meu novo melhor amigo. 222 00:10:50,381 --> 00:10:53,172 Ele vem de um lugar chamado Madagascar. 223 00:10:53,173 --> 00:10:54,560 Isso mesmo, garotão. 224 00:10:54,561 --> 00:10:56,761 Madagascar. 225 00:10:57,174 --> 00:10:59,974 Legendas em Série Diversão Fora de Série! 15706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.