Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,108 --> 00:03:12,306
Say, can you tell me,
2
00:03:12,526 --> 00:03:14,269
where Commander
Wadlow's office is?
3
00:03:14,486 --> 00:03:17,653
Has... er... has America
come into the war?
4
00:03:17,865 --> 00:03:20,320
I don't know.
All I asked was-
5
00:03:20,534 --> 00:03:23,404
Yeah, yeah, I heard you,
Captain. Just over there.
6
00:03:24,830 --> 00:03:25,826
Thanks.
7
00:03:26,039 --> 00:03:28,162
You going to drive
a tug for us, captain?
8
00:03:36,508 --> 00:03:38,465
Commander Wadlow?
In there, sir.
9
00:03:38,677 --> 00:03:39,673
Thank you.
10
00:03:48,061 --> 00:03:50,268
- Yes?
- Ross.
11
00:03:52,107 --> 00:03:54,680
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
12
00:03:54,902 --> 00:03:57,653
My name's Wadlow.
You couldn't have come at a better time.
13
00:03:57,863 --> 00:03:59,939
You know the type of thing,
of course?
14
00:04:00,157 --> 00:04:01,153
Not exactly.
15
00:04:01,366 --> 00:04:03,525
Well, sorry, but as you volunteered,
I should've thought...
16
00:04:03,744 --> 00:04:05,902
I didn't exactly volunteer.
17
00:04:06,121 --> 00:04:07,948
I'm a sergeant in the Canadian Army.
18
00:04:08,165 --> 00:04:11,415
All I know is, they gave me this
uniform and told me to report here today.
19
00:04:11,627 --> 00:04:14,746
I see. But you have commanded
ocean-going tugs?
20
00:04:14,963 --> 00:04:18,795
Not for 10 years.
I think that's why they picked me.
21
00:04:20,260 --> 00:04:22,004
No doubt.
No doubt.
22
00:04:22,220 --> 00:04:26,598
Well, you might call this enterprise
the Red Cross of the ocean.
23
00:04:26,808 --> 00:04:29,050
You're in the rescue business now.
24
00:04:29,269 --> 00:04:31,843
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
25
00:04:32,064 --> 00:04:34,471
or can't keep up with its convoy,
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,060
you pop out onto the briny deep
and bring your lame duck in.
27
00:04:38,278 --> 00:04:39,938
And everybody aboard's
ever so grateful.
28
00:04:40,155 --> 00:04:41,435
That's all there is
to it really.
29
00:04:41,657 --> 00:04:44,230
Sounds simple.
Now I know why they picked me.
30
00:04:44,451 --> 00:04:46,776
We're getting so much business
from the States these days,
31
00:04:46,995 --> 00:04:49,486
that we have two full crews
and two captains for each tug.
32
00:04:49,706 --> 00:04:52,909
You relieve each other, see?
Your ship's the W-88.
33
00:04:53,126 --> 00:04:56,211
Actually, she's in dry dock for repairs
at the moment, so you can take it easy
34
00:04:56,421 --> 00:04:58,081
for the next few days.
I see.
35
00:04:58,298 --> 00:04:59,294
I'm here!
36
00:05:00,467 --> 00:05:03,172
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
37
00:05:03,387 --> 00:05:04,929
Excuse me, will you?
38
00:05:06,640 --> 00:05:08,431
Nice of you
to drop by, captain.
39
00:05:08,642 --> 00:05:11,133
You've got a Dane
with a cargo of high explosives
40
00:05:11,353 --> 00:05:13,392
and a torpedo
in number one hold.
41
00:05:15,315 --> 00:05:18,352
Sounds dull. Besides, it'll
take eight days there and back.
42
00:05:18,568 --> 00:05:20,276
I don't think
I'll go this time.
43
00:05:21,822 --> 00:05:23,565
You!
I think so!
44
00:05:23,782 --> 00:05:25,157
Ha!
45
00:05:25,367 --> 00:05:27,194
Amigo! Ha-ha!
46
00:05:28,996 --> 00:05:30,538
Hey, just a moment,
just a moment.
47
00:05:30,747 --> 00:05:32,823
What exactly are you
doing here, anyway?
48
00:05:33,041 --> 00:05:34,619
Don't tell me you've
taken Walter's place?
49
00:05:34,835 --> 00:05:36,377
- I don't know, I-
- Oh, no.
50
00:05:36,586 --> 00:05:38,912
No, you can't do that
to him. He's a nice man.
51
00:05:39,131 --> 00:05:41,835
Don't tell me you've fallen for that
nonsense about the Red Cross of the ocean?
52
00:05:42,050 --> 00:05:44,672
Just what are you
doing here, anyway?
53
00:05:44,886 --> 00:05:47,556
Now you'll never believe me-
Couldn't wait for America to come in?
54
00:05:47,764 --> 00:05:49,009
You're an idiot!
55
00:05:49,224 --> 00:05:50,802
Get out of it, man!
Get out of it!
56
00:05:51,018 --> 00:05:53,591
I'm sure your lame duck
must be getting impatient by now.
57
00:05:53,812 --> 00:05:56,647
And we don't want all that nice
imported gunpowder getting damp, do we?
58
00:05:56,857 --> 00:05:58,185
Goodbye, Captain Ford.
I'm going.
59
00:05:58,400 --> 00:06:01,935
Good. What about going out
right now with Captain Ford?
60
00:06:02,154 --> 00:06:05,404
Actually, if you watch him closely, then do
exactly the opposite, you'll have it all down pat.
61
00:06:05,615 --> 00:06:10,527
Ha-ha! Yes, David, come with me and after you've seen
what it's like, you can come back and tell him to...
62
00:06:10,746 --> 00:06:12,785
Sir, SOS from W-40.
Where?
63
00:06:12,998 --> 00:06:15,785
I don't know. She broke off.
Well, call her.
64
00:06:39,900 --> 00:06:41,014
Who's on her?
65
00:06:41,234 --> 00:06:42,230
Raymond.
66
00:06:57,501 --> 00:06:58,699
Get me air-sea rescue.
67
00:06:58,919 --> 00:07:01,873
Yes, do. Just another day in
the Red Cross of the ocean.
68
00:07:02,089 --> 00:07:03,084
Come on, idiot!
69
00:07:05,884 --> 00:07:06,880
Hello?
70
00:07:08,011 --> 00:07:10,336
Yes, one of our tugs,
I'm afraid. W-40.
71
00:07:11,181 --> 00:07:14,514
Its last known position
was 50 north, 30 west.
72
00:07:16,311 --> 00:07:18,138
What would you say
hit that tug?
73
00:07:18,355 --> 00:07:21,521
- A dive-bomber, a U-boat. Who knows?
- U- boat, most likely.
74
00:07:21,733 --> 00:07:23,892
- You run into many?
- Oh, yes.
75
00:07:24,111 --> 00:07:27,396
Not the ones who lay the ducks low,
they usually keep going after the convoy.
76
00:07:27,614 --> 00:07:29,654
But Jerry's got a lot of mine-laying
subs in the neighbourhood.
77
00:07:29,866 --> 00:07:32,618
Once they smell blood, they
come after us like vultures.
78
00:07:33,620 --> 00:07:36,111
They call this
U- boat alley, my boy.
79
00:07:36,331 --> 00:07:39,118
But once we reach the dock, we'll
be all right because she's got guns.
80
00:07:39,334 --> 00:07:40,662
She's got guns?
81
00:07:40,877 --> 00:07:42,419
Don't we have guns?
82
00:07:42,629 --> 00:07:44,871
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
83
00:07:45,090 --> 00:07:46,086
What's the story?
84
00:07:46,299 --> 00:07:48,422
We've got a Danska with a
cigar in number one hold,
85
00:07:48,635 --> 00:07:49,666
and a load
of high explosives.
86
00:07:49,886 --> 00:07:51,630
- That's nice.
- This is Captain Ross.
87
00:07:51,847 --> 00:07:54,338
He's taking over W-88.
My mate.
88
00:07:54,558 --> 00:07:55,553
We've met.
89
00:07:57,811 --> 00:07:59,353
Square up that tow rope!
90
00:07:59,563 --> 00:08:00,558
Aye-aye, sir.
91
00:08:01,606 --> 00:08:03,729
All coming back to you
in dribs and drabs?
92
00:08:03,942 --> 00:08:05,021
Like I'd never been away.
93
00:08:05,235 --> 00:08:07,062
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir!
94
00:08:07,279 --> 00:08:08,987
What is that?
95
00:08:09,197 --> 00:08:12,364
You asked about guns. Don't go too
near her, she's on a hair trigger.
96
00:08:12,576 --> 00:08:15,067
- Yes, but what is it?
- This is our gun.
97
00:08:15,287 --> 00:08:16,947
But they're not all like this?
98
00:08:17,164 --> 00:08:20,248
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
99
00:08:20,458 --> 00:08:22,581
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
100
00:08:26,214 --> 00:08:27,210
Don't worry, chum.
101
00:08:28,425 --> 00:08:31,841
The ducks are all armed now and their
stuff's heavier than the U-boats.
102
00:08:32,053 --> 00:08:34,093
Jerry won't surface anyway
within the duck's range.
103
00:08:34,306 --> 00:08:36,879
So, once we reach her,
we're safe as houses.
104
00:08:37,100 --> 00:08:39,425
Yes, I've seen
some of your houses.
105
00:08:42,856 --> 00:08:45,525
- Nice pigsty you've got here.
- Thank you.
106
00:08:45,734 --> 00:08:47,311
All ready when you are, skipper.
107
00:08:47,527 --> 00:08:49,603
- Everyone here?
- All but Ibbetson.
108
00:08:50,822 --> 00:08:52,731
This time he's
really in trouble.
109
00:08:52,949 --> 00:08:55,487
All right, get going.
Right, sir.
110
00:08:55,702 --> 00:08:58,703
Is the gentleman
staying aboard, sir?
111
00:09:00,332 --> 00:09:01,327
I think so.
112
00:09:03,793 --> 00:09:04,789
All right.
113
00:09:06,004 --> 00:09:07,379
What's the matter with him?
114
00:09:07,589 --> 00:09:09,795
Oh, nothing.
He's just tired.
115
00:09:15,013 --> 00:09:16,128
Port a little.
116
00:09:16,348 --> 00:09:17,593
Port a little, sir!
117
00:09:20,894 --> 00:09:24,512
Chris, have you ever had a duck blow up
on you while you were coming alongside?
118
00:09:24,731 --> 00:09:29,274
No. But we do lose a few tugs
that way from time to time.
119
00:09:29,486 --> 00:09:31,811
Thanks for
asking me along.
120
00:10:01,226 --> 00:10:02,506
Watch your step here.
121
00:10:02,727 --> 00:10:05,183
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
122
00:10:06,064 --> 00:10:07,724
All right, lads. Couple up!
123
00:10:08,566 --> 00:10:09,562
Signal, sir.
124
00:10:12,362 --> 00:10:14,568
Message from the duck?
Not likely.
125
00:10:14,781 --> 00:10:17,486
That's the one thing they
mustn't do, break radio silence.
126
00:10:17,701 --> 00:10:20,370
That's the most important
item in envelope "D".
127
00:10:20,578 --> 00:10:23,994
Envelope "D" is a sealed instruction
they get when they leave harbour.
128
00:10:24,207 --> 00:10:26,330
What to do when unable
to keep up with your convoy.
129
00:10:26,543 --> 00:10:27,539
Such as?
130
00:10:27,752 --> 00:10:30,078
Skipper flashes a code signal
to his group leader,
131
00:10:30,297 --> 00:10:33,297
puts out his fires if he has any,
132
00:10:33,508 --> 00:10:36,260
keeps radio silence so as
not to give the position away,
133
00:10:36,469 --> 00:10:38,795
and just tries to be patient
till we come and get him.
134
00:10:39,014 --> 00:10:40,009
That's about it.
135
00:10:41,224 --> 00:10:43,098
What happens
if we get torpedoed too?
136
00:10:43,310 --> 00:10:45,979
Oh, no. We never get torpedoed.
137
00:10:46,187 --> 00:10:49,521
Jerry's not going to waste any
torpedoes on us. We're too small.
138
00:10:49,733 --> 00:10:52,817
Besides, their mine-laying
subs don't carry torpedoes.
139
00:10:53,987 --> 00:10:55,861
Why didn't you tell me that
in the first place?
140
00:10:56,072 --> 00:11:00,284
Because they've got a deck gun that's big
enough to blow us clean out of the water.
141
00:11:00,493 --> 00:11:01,952
Any other questions?
142
00:11:22,515 --> 00:11:23,511
You all right?
143
00:11:24,726 --> 00:11:25,722
Yeah, sure.
144
00:11:25,935 --> 00:11:27,809
You've been away
a long time.
145
00:11:28,021 --> 00:11:29,895
If you don't feel well,
why don't you go lie down?
146
00:11:30,106 --> 00:11:31,814
Don't be embarrassed, old boy.
147
00:11:32,025 --> 00:11:33,021
I'm all right.
148
00:11:37,030 --> 00:11:40,648
It's getting a bit cramped up here.
I think I'll go and stretch my legs.
149
00:12:13,024 --> 00:12:14,020
Thanks.
150
00:12:14,984 --> 00:12:16,182
Give it to the skipper.
151
00:12:18,905 --> 00:12:20,233
I'm sorry. Take mine.
152
00:12:21,491 --> 00:12:22,736
No, no. Never mind.
153
00:12:36,798 --> 00:12:39,205
Junkers diving fast!
154
00:12:39,426 --> 00:12:40,968
Action stations!
155
00:12:43,847 --> 00:12:44,961
Green one!
156
00:12:45,181 --> 00:12:46,723
Green one, sir!
157
00:12:48,935 --> 00:12:50,098
Fire!
158
00:13:15,837 --> 00:13:17,331
It won't be long now.
159
00:13:18,339 --> 00:13:20,083
Here, get used to it.
160
00:13:23,595 --> 00:13:25,753
She's got herself a very nice fire.
161
00:13:27,682 --> 00:13:30,007
Think she can last?
Who knows?
162
00:13:30,226 --> 00:13:32,551
But we'll be inside her range
in a mile or two.
163
00:13:32,770 --> 00:13:35,178
I just hope her guns
haven't been damaged.
164
00:14:08,723 --> 00:14:10,716
- Starboard 20!
- 20 starboard, sir!
165
00:15:08,032 --> 00:15:10,239
Well, it's his turn to run now.
166
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
I'd like to get one. Just once.
167
00:15:21,671 --> 00:15:24,458
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
168
00:15:49,282 --> 00:15:50,942
Steady on, there!
169
00:15:52,869 --> 00:15:54,067
Get the line-gun ready!
170
00:15:55,663 --> 00:15:58,119
- Line-gun ready!
- Line-gun ready, sir!
171
00:15:58,333 --> 00:16:01,417
- Don't fire till I tell you!
- Aye-aye, sir!
172
00:16:02,712 --> 00:16:03,708
Fire!
173
00:16:05,590 --> 00:16:08,163
Be as quick as you can
with the connecting up!
174
00:16:15,725 --> 00:16:18,642
I prefer to connect
to your anchor cable!
175
00:16:18,853 --> 00:16:21,522
When I've connected up
the main throw...
176
00:16:38,623 --> 00:16:41,078
Watch the lines from your wires!
177
00:17:43,771 --> 00:17:44,767
Smoke, Kane?
178
00:17:46,107 --> 00:17:47,103
No.
179
00:17:52,238 --> 00:17:53,436
Well, home and dry.
180
00:17:54,907 --> 00:17:56,781
This time, anyway.
181
00:17:56,993 --> 00:17:59,116
My knees are like jelly.
182
00:17:59,328 --> 00:18:00,573
What's the matter?
183
00:18:00,788 --> 00:18:03,575
It always hits me
like this after it's over.
184
00:18:03,791 --> 00:18:06,626
Right now, my stomach's
doing a Morris dance.
185
00:18:06,836 --> 00:18:10,371
If I get home before I'm sick,
I'll be all right. How do you feel?
186
00:18:10,590 --> 00:18:12,048
Fine.
187
00:18:12,258 --> 00:18:14,464
- Big man, eh?
- You wait.
188
00:18:14,677 --> 00:18:16,634
Come on,
let's have some coffee.
189
00:18:31,569 --> 00:18:34,190
Don't thank me, commander.
It's all in a day's work.
190
00:18:34,405 --> 00:18:36,730
What did you think of
it all, Commander Ross?
191
00:18:36,949 --> 00:18:37,945
Very interesting.
192
00:18:38,159 --> 00:18:40,864
Good. Then you'll be glad to hear
that your ship's out of dry dock now.
193
00:18:41,078 --> 00:18:43,652
Perhaps you'll go along and see it
tomorrow and meet your opposite number,
194
00:18:43,873 --> 00:18:45,700
- Captain Van Dam.
- Sure.
195
00:18:45,917 --> 00:18:48,372
Aren't you in the least
a little bit ashamed?
196
00:18:48,586 --> 00:18:50,495
Just a moment,
gentlemen.
197
00:18:50,713 --> 00:18:52,291
You've forgotten
your little pink pills.
198
00:18:52,507 --> 00:18:55,258
Oh, here. Get yourself
a good night's sleep.
199
00:18:55,468 --> 00:18:57,010
- I don't use them.
- You will.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,963
Meanwhile, you can sell
them anywhere in town.
201
00:18:59,180 --> 00:19:02,549
That reminds me, Commander. We've
got you billeted at the Grand Hotel.
202
00:19:02,767 --> 00:19:05,174
Come now, not the
Black Hole of Calcutta?
203
00:19:05,394 --> 00:19:07,470
That's no way
to treat an ally.
204
00:19:07,688 --> 00:19:09,811
Come home and have
breakfast with me, anyway.
205
00:19:12,902 --> 00:19:14,065
Where do you live?
206
00:19:14,278 --> 00:19:17,398
I've got an apartment. Two
rooms and a bath. Best in town.
207
00:19:17,615 --> 00:19:18,611
Naturally.
208
00:19:18,825 --> 00:19:20,484
Captain Ford.
Yeah?
209
00:19:20,701 --> 00:19:22,196
I want to thank you
for saving my ship.
210
00:19:22,411 --> 00:19:25,033
Not at all.
Better luck next time.
211
00:19:25,248 --> 00:19:28,248
Look, all you have to
do now is go in here,
212
00:19:28,459 --> 00:19:30,333
fill yourself up
one little old report,
213
00:19:30,545 --> 00:19:32,751
and you can go out and get
as plastered as you like.
214
00:19:32,964 --> 00:19:35,419
- Thank you.
- Not at all. Bye.
215
00:19:41,597 --> 00:19:43,257
Hello, my fairy
godmother!
216
00:19:43,474 --> 00:19:45,597
- Oh, it's you, is it?
- Well, that's something.
217
00:19:45,810 --> 00:19:48,182
She worries about me, poor
dear, every time I go out.
218
00:19:48,396 --> 00:19:49,391
I owe her money.
219
00:19:50,606 --> 00:19:52,017
Fill her up,
there's a good girl.
220
00:19:52,233 --> 00:19:54,190
- You haven't paid for the last lot.
- Yes, I know.
221
00:19:54,402 --> 00:19:56,857
And you owe me for last
week's newspapers too.
222
00:19:57,071 --> 00:19:59,396
Tomorrow. All claims
settled in full tomorrow.
223
00:19:59,615 --> 00:20:01,074
Have you got a cigarette, love?
224
00:20:01,284 --> 00:20:02,279
Yes, love.
225
00:20:12,837 --> 00:20:16,336
Come to think of it, you're the
first guest I've ever had here.
226
00:20:16,549 --> 00:20:18,043
I'm not surprised.
227
00:20:23,890 --> 00:20:25,633
How did you get
a place like this?
228
00:20:25,850 --> 00:20:28,423
That's not all I've got.
Where are you?
229
00:20:29,937 --> 00:20:31,515
- Oh, Chris!
- Darling.
230
00:20:42,366 --> 00:20:43,362
How did it go?
231
00:20:43,576 --> 00:20:45,983
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
232
00:20:46,203 --> 00:20:47,828
Have you been all right?
233
00:20:48,039 --> 00:20:49,533
Why didn't you tell me
you were going?
234
00:20:49,749 --> 00:20:52,703
Because you look
so pretty when you sleep.
235
00:20:55,171 --> 00:20:56,795
Oh, this is Stella.
236
00:20:57,715 --> 00:20:59,708
This is my old American
friend, David Ross.
237
00:20:59,926 --> 00:21:02,796
You've heard of lend-lease. They
meant him. He's finally arrived.
238
00:21:03,012 --> 00:21:04,387
- Hello.
- Hello.
239
00:21:04,597 --> 00:21:07,384
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal that time.
240
00:21:07,600 --> 00:21:09,639
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
241
00:21:09,852 --> 00:21:11,394
Yes, of course.
After you threw me in!
242
00:21:11,604 --> 00:21:13,228
You took advantage
of a drunken man.
243
00:21:13,439 --> 00:21:15,977
Sit down. I'm going
to wash. Then you wash.
244
00:21:16,192 --> 00:21:19,810
And then we'll all have the best baked beans
on toast in the whole uncivilised worid!
245
00:21:25,576 --> 00:21:27,035
Please sit down, captain.
246
00:21:27,244 --> 00:21:28,240
Thank you.
247
00:21:41,884 --> 00:21:42,880
It's nice here.
248
00:21:44,637 --> 00:21:45,633
Yes.
249
00:21:48,474 --> 00:21:51,510
- Are you on tug boats, too, captain?
- Yes.
250
00:21:54,146 --> 00:21:56,020
I haven't started yet, really.
251
00:21:57,316 --> 00:21:59,724
As a matter of fact, I haven't
been on one for ten years.
252
00:22:00,611 --> 00:22:02,189
Until this trip.
253
00:22:02,405 --> 00:22:03,519
You were out with Chris?
254
00:22:05,282 --> 00:22:06,278
Yes.
255
00:22:09,120 --> 00:22:10,282
You'll be very good.
256
00:22:12,206 --> 00:22:13,202
I hope so.
257
00:22:17,795 --> 00:22:19,953
Do you know Chris a long time?
258
00:22:20,172 --> 00:22:21,916
I beg your pardon?
259
00:22:22,133 --> 00:22:24,588
Have you known Chris a long time?
260
00:22:24,802 --> 00:22:26,878
Oh, we used to run
into each other a lot,
261
00:22:27,096 --> 00:22:29,089
when the worid
was young and gay.
262
00:22:33,185 --> 00:22:35,427
- He's a very nice man.
- Yes.
263
00:22:36,939 --> 00:22:39,893
What did he mean when he
said you were lend-lease?
264
00:22:40,109 --> 00:22:41,687
I don't know.
265
00:22:41,902 --> 00:22:44,025
I guess I'm an over-aged destroyer.
266
00:22:44,238 --> 00:22:45,234
Hm?
267
00:22:47,533 --> 00:22:50,700
I'm afraid I was in too much of a
hurry when I picked this jacket out.
268
00:22:50,911 --> 00:22:52,026
It's tight under the arms.
269
00:22:52,246 --> 00:22:55,745
Take it off, be comfortable.
No, it's all right.
270
00:22:57,376 --> 00:22:58,539
Let me see it.
271
00:23:01,714 --> 00:23:03,291
- Come on, take it off.
- No, no, really.
272
00:23:03,507 --> 00:23:05,547
Take it off.
I can alter it for you.
273
00:23:11,057 --> 00:23:13,345
I think I can help you.
Come with me.
274
00:23:36,999 --> 00:23:38,410
Here. Put this on.
275
00:23:44,965 --> 00:23:45,961
What's going on?
276
00:23:46,175 --> 00:23:49,591
His jacket is too tight.
I'm trying to find him another one.
277
00:23:53,724 --> 00:23:54,720
Does it fit?
278
00:23:55,976 --> 00:23:56,972
Yes.
279
00:23:57,186 --> 00:24:00,056
Don't say it does, if it
doesn't. Try the arm holes.
280
00:24:00,272 --> 00:24:02,099
- Hm?
- Yes, it's fine.
281
00:24:02,316 --> 00:24:03,561
Good. Give it to me.
282
00:24:16,497 --> 00:24:17,493
Oh, the toast.
283
00:24:29,260 --> 00:24:32,177
- Sh! Sh!
- Chris, I'm sorry.
284
00:24:32,388 --> 00:24:33,586
I'll tell you about it later.
285
00:24:33,806 --> 00:24:36,676
Go on, take a bath. You won't
care for the tub at the hotel.
286
00:24:40,354 --> 00:24:41,350
I'm sorry.
287
00:24:41,564 --> 00:24:46,985
I was just thinking, you're going to
look over your ship tomorrow, aren't you?
288
00:24:47,194 --> 00:24:49,732
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
289
00:24:51,157 --> 00:24:52,615
- Van Dam?
- Hm.
290
00:24:52,825 --> 00:24:54,616
Oh, yes,
the other skipper.
291
00:24:56,579 --> 00:24:58,618
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
292
00:24:58,831 --> 00:25:01,832
Don't be silly, Chris.
Van Dam is a very fine man.
293
00:25:02,042 --> 00:25:05,411
Oh, he's a very good boy.
He owns W-88, by the way.
294
00:25:05,629 --> 00:25:08,167
He sneaked her out of Holland from
under the nose of the whole German navy,
295
00:25:08,382 --> 00:25:10,256
and he brought her over here
practically single-handed.
296
00:25:10,467 --> 00:25:12,793
- It's just that...
- Oh, you'll find out.
297
00:25:13,012 --> 00:25:14,506
You're a very funny man.
298
00:25:30,863 --> 00:25:34,481
Don't worry, you'll be all right.
The first time is the worst.
299
00:25:36,452 --> 00:25:39,655
I'm all right. I...
I'm tired, I guess.
300
00:25:46,712 --> 00:25:48,788
Will you take your
sleeping pills now?
301
00:25:49,506 --> 00:25:52,507
No, no pills. I'm taking David on
the town. We've got to celebrate.
302
00:25:52,718 --> 00:25:53,714
You're going out?
303
00:25:53,928 --> 00:25:55,837
Yes, it's reunion time!
304
00:25:56,055 --> 00:25:58,131
I haven't thrown him
in any canals lately.
305
00:26:00,434 --> 00:26:01,430
All right.
306
00:26:02,645 --> 00:26:05,848
Don't keep him out too
long, please. He must sleep.
307
00:26:06,065 --> 00:26:09,481
If he doesn't, he'll go to pieces
again if he has to sail tomorrow.
308
00:26:10,694 --> 00:26:13,232
What do you mean, "go to pieces"?
I've never gone to pieces!
309
00:26:13,447 --> 00:26:14,775
Don't mix me up with someone else!
310
00:26:17,117 --> 00:26:18,113
I'm sorry.
311
00:26:24,875 --> 00:26:26,749
All right, I'll be home early.
312
00:26:28,420 --> 00:26:29,416
I'll get ready.
313
00:26:36,971 --> 00:26:38,844
I won't keep him out too late.
314
00:26:40,599 --> 00:26:42,426
- Thank you.
- He must sleep.
315
00:26:44,228 --> 00:26:45,224
Finished.
316
00:26:55,114 --> 00:26:57,153
It looks very nice.
317
00:26:57,366 --> 00:27:01,114
Yes, it... feels better all the
way around. Thank you very much.
318
00:27:01,328 --> 00:27:03,155
Okay?
Yeah, ready.
319
00:27:08,836 --> 00:27:12,002
Goodbye. And thanks for
the meal, I enjoyed it.
320
00:27:12,214 --> 00:27:14,420
You're welcome.
You must come again.
321
00:27:15,301 --> 00:27:16,296
Thank you.
322
00:27:23,726 --> 00:27:25,683
Chris?
Eh?
323
00:27:26,854 --> 00:27:27,849
What...?
324
00:27:28,689 --> 00:27:30,313
Don't drink too much.
325
00:27:30,524 --> 00:27:32,564
No, my love, no!
326
00:28:04,350 --> 00:28:08,050
What do you think of Stella?
Can't hear you.
327
00:28:08,270 --> 00:28:10,939
What do you think of Stella?
328
00:28:11,148 --> 00:28:13,306
You're lucky.
Yes, I am.
329
00:28:22,284 --> 00:28:24,111
You're wondering
about this, aren't you?
330
00:28:27,539 --> 00:28:29,532
Whatever you think,
you're wrong.
331
00:28:29,750 --> 00:28:30,948
I wasn't thinking anything.
332
00:28:31,168 --> 00:28:35,082
You listen to me, because I want you to
know. I want you to know about Stella.
333
00:28:36,215 --> 00:28:38,753
She was going to marry a
tug driver named Westerby.
334
00:28:38,967 --> 00:28:40,510
Philip Westerby.
335
00:28:40,719 --> 00:28:43,091
I knew him. Not too well.
336
00:28:43,305 --> 00:28:46,555
Anyway, he got his
the day before the wedding.
337
00:28:46,767 --> 00:28:49,602
A chum of mine, Hal Van Barger...
338
00:28:50,771 --> 00:28:52,562
That's his jacket
you're wearing, I think.
339
00:28:53,899 --> 00:28:56,520
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
340
00:28:56,735 --> 00:28:59,107
Things were worse then
than they are now.
341
00:28:59,321 --> 00:29:01,397
People were actually
sleeping in the gutters.
342
00:29:02,741 --> 00:29:05,030
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
343
00:29:05,244 --> 00:29:07,402
Don't ask me why,
I don't know.
344
00:29:09,081 --> 00:29:12,580
Maybe because he was
a tug man, too, like Westerby.
345
00:29:13,877 --> 00:29:18,539
Maybe because she could tell he was
just about to crack, which he was.
346
00:29:19,591 --> 00:29:23,375
Maybe she just didn't have anywhere
else to go and didn't much care.
347
00:29:23,595 --> 00:29:25,090
I don't know and I don't care.
348
00:29:26,598 --> 00:29:29,172
Anyway, Van Barger gave
me the key to the flat.
349
00:29:29,393 --> 00:29:31,516
He said if anything happened
to him, he wanted me to have it.
350
00:29:31,728 --> 00:29:36,106
He said we poor sinners on the tugs
deserved a few breaks along the way,
351
00:29:36,316 --> 00:29:38,642
and we ought to keep
the flat in the family.
352
00:29:38,861 --> 00:29:40,403
I know what you're thinking,
but you're wrong!
353
00:29:40,612 --> 00:29:42,404
- I wasn't thinking anything.
- Yes, you were.
354
00:29:42,614 --> 00:29:45,449
I think it's fine.
How do you know?
355
00:29:45,659 --> 00:29:46,857
How could you?
356
00:29:47,828 --> 00:29:51,363
You don't know what it's like to have
someone like that waiting for you on shore,
357
00:29:51,582 --> 00:29:52,827
waiting for you
to come home.
358
00:29:53,041 --> 00:29:55,117
What happened
to Van Barger?
359
00:29:55,335 --> 00:29:58,502
Oh, he went out
to pick up a Greek...
360
00:30:00,632 --> 00:30:03,752
When he got there, the
Greek wasn't there anymore.
361
00:30:03,969 --> 00:30:05,926
But a U-boat was.
362
00:30:08,682 --> 00:30:10,010
Ah, look at this.
363
00:30:12,811 --> 00:30:14,270
Time to refuel!
364
00:30:36,043 --> 00:30:38,997
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase, won't you?
365
00:30:39,213 --> 00:30:40,375
Okay.
366
00:30:40,589 --> 00:30:42,831
You couldn't just drop it
down to me, could you?
367
00:30:44,009 --> 00:30:45,634
Let's just have one for the road.
368
00:31:02,194 --> 00:31:06,820
Good job we did get home early. We
might have to go out again tomorrow.
369
00:31:14,623 --> 00:31:16,450
- Idiot.
- Hm...
370
00:31:18,377 --> 00:31:19,372
Here.
371
00:31:20,587 --> 00:31:22,544
Here, take this.
372
00:31:25,759 --> 00:31:28,630
Put it away somewhere
and forget about it.
373
00:31:32,057 --> 00:31:33,337
I don't want it.
374
00:31:33,559 --> 00:31:35,598
- Take it!
- No! No!
375
00:31:35,811 --> 00:31:37,554
When Van Barger gave me a key,
376
00:31:37,771 --> 00:31:41,105
he made me promise to have another
made just as soon as I ever used it,
377
00:31:41,316 --> 00:31:43,190
and to give it
to someone on the tugs.
378
00:31:43,402 --> 00:31:46,153
But I didn't know who to give
it to. I want you to have it.
379
00:31:46,363 --> 00:31:48,320
And I said I didn't want it.
380
00:31:50,450 --> 00:31:52,075
- Here, you take it.
- Keep it.
381
00:31:52,286 --> 00:31:55,240
You have to keep it, because I have
to keep my promise to Van Barger.
382
00:31:55,455 --> 00:31:56,866
Give it to somebody else.
383
00:31:57,082 --> 00:32:01,032
Make me a promise right now, that the
moment you use it, if you ever have to,
384
00:32:01,253 --> 00:32:04,456
that you'll get another one made
and you'll give it to someone.
385
00:32:04,673 --> 00:32:08,124
Someone on the tugs, someone who's
all right, someone who needs it.
386
00:32:08,343 --> 00:32:11,013
You know what I mean.
Then you make them promise.
387
00:32:13,348 --> 00:32:16,385
Yes, but the war
may go on a long time.
388
00:32:17,644 --> 00:32:19,720
- You're crazy.
- You'll outlive everybody.
389
00:32:19,938 --> 00:32:21,682
Anyway, I don't want it.
390
00:32:22,566 --> 00:32:24,605
You want me
to break your nose, huh?
391
00:32:28,614 --> 00:32:31,105
- You promise?
- I promise.
392
00:32:32,576 --> 00:32:36,408
And then if anything does happen to
me, you'll... you'll look after Stella?
393
00:32:36,622 --> 00:32:40,868
- You'll see that she's all right?
- Nothing is gonna happen to you.
394
00:32:42,252 --> 00:32:45,206
We'll drink to that,
because in my considered opinion,
395
00:32:45,422 --> 00:32:49,633
none of us is going to come out
of this alive, including you.
396
00:32:51,845 --> 00:32:52,841
Thanks.
397
00:32:55,182 --> 00:32:57,221
I hope you know what time it is.
398
00:33:04,066 --> 00:33:06,272
We don't want to wake Stella, do we?
399
00:33:11,406 --> 00:33:14,360
You know something
funny, David?
400
00:33:14,576 --> 00:33:18,443
Stella, she's... she's
wonderful, she's so good to me,
401
00:33:18,664 --> 00:33:21,914
but... but sometimes I...
402
00:33:23,001 --> 00:33:24,376
Here, hold this.
403
00:33:24,586 --> 00:33:27,836
Sometimes I don't think
she knows which is which...
404
00:33:29,091 --> 00:33:31,498
Philip, Hal Van Barger, me.
405
00:33:31,718 --> 00:33:33,378
It's all mixed up.
406
00:33:33,595 --> 00:33:35,137
It's confused.
407
00:33:35,347 --> 00:33:38,099
Do you know
she called me Philip once?
408
00:33:38,308 --> 00:33:39,637
I didn't say anything.
409
00:33:39,851 --> 00:33:42,389
She couldn't have told by my
face, I'm sure, it's just...
410
00:33:42,604 --> 00:33:46,554
It's as if we're all
the same man.
411
00:33:47,984 --> 00:33:49,479
And I don't know
which one.
412
00:33:50,904 --> 00:33:53,360
I don't know which one
and I don't care.
413
00:33:54,157 --> 00:33:55,699
That's strange, isn't it?
414
00:33:56,827 --> 00:33:58,155
Tell me something.
415
00:33:59,496 --> 00:34:02,283
Why does she wear
that wedding ring?
416
00:34:02,499 --> 00:34:05,251
- Yes.
- That's funny, isn't it?
417
00:34:06,712 --> 00:34:07,707
Hm...
418
00:34:15,220 --> 00:34:17,129
What do you think
you're doing?
419
00:34:18,390 --> 00:34:20,050
I'm not dead yet,
you know!
420
00:34:21,518 --> 00:34:22,514
Sorry.
421
00:34:23,478 --> 00:34:24,474
Here.
422
00:34:29,067 --> 00:34:30,063
Sh!
423
00:34:36,783 --> 00:34:38,942
See? Home early.
424
00:34:42,748 --> 00:34:43,743
Yes.
425
00:34:48,712 --> 00:34:49,957
Stella...
426
00:34:51,423 --> 00:34:52,419
Night.
427
00:35:11,735 --> 00:35:13,941
But you must sleep, darling.
428
00:35:14,154 --> 00:35:15,897
I'm not sleepy.
I want to talk.
429
00:35:16,948 --> 00:35:20,152
I'm a captain, you know?
I say talk, everyone talks.
430
00:35:20,368 --> 00:35:22,112
And I say we talk now.
431
00:35:23,246 --> 00:35:24,409
Sit down, please.
432
00:35:49,272 --> 00:35:50,932
What shall
we talk about?
433
00:35:52,317 --> 00:35:53,515
Hm?
434
00:36:00,033 --> 00:36:01,611
I'd better make you
some coffee.
435
00:36:03,161 --> 00:36:05,533
No, no! No coffee!
I don't want any coffee.
436
00:36:06,748 --> 00:36:07,744
Come on, come on.
437
00:36:12,671 --> 00:36:15,126
Oh, Stella, you're very good to me.
438
00:36:15,340 --> 00:36:16,336
I love you.
439
00:36:17,300 --> 00:36:18,463
I wish you'd marry me.
440
00:36:21,012 --> 00:36:23,301
You want to... marry me?
441
00:36:24,641 --> 00:36:25,637
Please.
442
00:36:47,622 --> 00:36:48,737
We're full up.
443
00:36:50,041 --> 00:36:53,375
I'm supposed to be billeted
here. My name is Ross.
444
00:36:53,587 --> 00:36:54,582
Ross?
445
00:36:56,298 --> 00:36:57,377
Right.
446
00:36:57,591 --> 00:37:00,710
You'll have to share a room,
we're cramped for space.
447
00:37:00,927 --> 00:37:02,801
I know. Same in London.
448
00:37:03,013 --> 00:37:04,423
You're in 77.
449
00:37:06,224 --> 00:37:07,469
Canadian, are you?
450
00:37:08,476 --> 00:37:10,220
An American, I think.
451
00:37:16,943 --> 00:37:17,974
This way.
452
00:37:20,155 --> 00:37:21,697
It does not work.
453
00:37:25,118 --> 00:37:26,233
Er, this way.
454
00:37:32,709 --> 00:37:35,912
You've a nice warm room
next door to the kitchen.
455
00:37:36,129 --> 00:37:37,125
Good.
456
00:37:39,215 --> 00:37:42,382
And you get a towel
all to yourself.
457
00:37:42,594 --> 00:37:43,590
That's nice.
458
00:37:46,556 --> 00:37:47,719
There you are, captain.
459
00:37:49,809 --> 00:37:51,932
There's your bed
over there, up on top.
460
00:37:53,438 --> 00:37:55,431
Do I get that
all to myself too?
461
00:37:56,775 --> 00:38:00,903
- Killed himself last week.
- Who?
462
00:38:01,112 --> 00:38:04,030
Captain Walters,
the man that had that bed.
463
00:38:04,240 --> 00:38:06,316
He was a tug-boat
man like you.
464
00:38:06,534 --> 00:38:09,950
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
465
00:38:10,163 --> 00:38:11,361
Long sleep, huh?
466
00:38:12,624 --> 00:38:14,118
Anything else you want?
467
00:38:14,334 --> 00:38:16,457
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
468
00:38:16,670 --> 00:38:19,540
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
469
00:38:20,632 --> 00:38:21,912
Here's your wash basin.
470
00:38:23,677 --> 00:38:26,132
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
471
00:38:26,346 --> 00:38:28,220
Yeah, thanks a lot. Here.
472
00:38:28,431 --> 00:38:30,757
- Keep it.
- I don't need it.
473
00:38:30,976 --> 00:38:34,807
I didn't ask for you.
All I want is peace.
474
00:38:35,897 --> 00:38:37,522
That's good enough
for me too.
475
00:38:37,732 --> 00:38:39,641
And you'll get it, captain.
476
00:38:39,859 --> 00:38:42,433
You'll get it before
you know what hit you.
477
00:38:42,654 --> 00:38:44,397
Read the casualty lists.
478
00:39:01,840 --> 00:39:02,835
Hey!
479
00:39:04,134 --> 00:39:06,422
You mind turning off
the light, captain?
480
00:39:08,888 --> 00:39:09,884
I'm sorry.
481
00:39:25,405 --> 00:39:26,401
Captain Van Dam?
482
00:39:29,242 --> 00:39:31,400
- Yes?
- I'm Captain Ross.
483
00:39:31,619 --> 00:39:34,241
I heard the ship was ready, so I
thought I'd come down and look her over.
484
00:39:34,456 --> 00:39:37,160
Captain Ross, you've come
to look her over. Good, good.
485
00:39:37,375 --> 00:39:40,376
She's the best ship on this
base, and she deserves care.
486
00:39:41,629 --> 00:39:44,465
Some people here like to live
in a pigsty, but I do not.
487
00:39:44,674 --> 00:39:48,588
So you will please be good enough to
tidy up your mess when you come off duty.
488
00:39:48,803 --> 00:39:51,175
Yes, of course.
I'm glad we understand each other.
489
00:39:53,141 --> 00:39:54,635
Made any sorties yet?
490
00:39:54,851 --> 00:39:57,935
Sorties? Oh, yes, I've
been out with Captain Ford.
491
00:39:58,146 --> 00:40:00,352
- Did you like it?
- Not very much.
492
00:40:00,565 --> 00:40:01,561
Why not?
493
00:40:02,692 --> 00:40:05,183
I'd like it better if we had
some decent guns.
494
00:40:05,987 --> 00:40:06,983
Guns?
495
00:40:07,197 --> 00:40:08,857
Why do you want guns?
496
00:40:09,074 --> 00:40:12,277
I don't like the idea of being shot
at and not being able to shoot back.
497
00:40:12,494 --> 00:40:14,320
It makes me nervous.
498
00:40:14,537 --> 00:40:17,408
That is because you have
the wrong approach to this work.
499
00:40:18,458 --> 00:40:21,079
Stretcher bearers on the battlefield
cannot shoot back either.
500
00:40:21,294 --> 00:40:22,539
That's quite a thought.
501
00:40:22,754 --> 00:40:26,372
My dear fellow, war has nothing
noble or sensible about it.
502
00:40:26,591 --> 00:40:28,334
It's simply an epidemic
of madness.
503
00:40:28,551 --> 00:40:31,422
And anyone who takes part in it
is a lunatic and a murderer.
504
00:40:31,638 --> 00:40:33,096
There's a lot in what you say, captain,
505
00:40:33,306 --> 00:40:36,141
but I don't think it would be of any
particular comfort if you happen to get hit.
506
00:40:36,351 --> 00:40:38,509
There are many ways
to avoid being hit.
507
00:40:38,728 --> 00:40:41,219
For example, when I hear
the first shell coming,
508
00:40:41,439 --> 00:40:43,348
I very often turn away,
509
00:40:43,566 --> 00:40:46,769
go full astern
and sail backwards.
510
00:40:46,986 --> 00:40:49,026
That way, I make myself
a smaller target,
511
00:40:49,239 --> 00:40:53,153
and at such a distance, it is difficult
to tell in which direction I'm going.
512
00:40:53,368 --> 00:40:57,235
Then I change course, zigzag,
and if necessary, repeat.
513
00:40:57,455 --> 00:40:58,997
And you've never been hit, captain?
514
00:40:59,999 --> 00:41:00,995
Never.
515
00:41:01,209 --> 00:41:04,329
Any particular reason for this
ship having been in dry dock?
516
00:41:04,546 --> 00:41:07,215
Her superstructure was shot away,
517
00:41:07,423 --> 00:41:10,958
but that was your predecessor's
contribution, Captain Walters.
518
00:41:11,177 --> 00:41:12,837
Why do you think
he killed himself?
519
00:41:14,180 --> 00:41:16,671
It was an accident.
He drank a great deal.
520
00:41:16,891 --> 00:41:18,765
I don't think he knew
what he was doing.
521
00:41:18,977 --> 00:41:20,934
I trust you're not
a drinking man.
522
00:41:23,898 --> 00:41:26,270
Have you met your crew?
No, I had them called.
523
00:41:26,484 --> 00:41:28,276
I thought I'd take her out
for a dry run today.
524
00:41:28,486 --> 00:41:31,060
Then I will leave you to it.
She's very lively on the rudder.
525
00:41:31,281 --> 00:41:34,282
You must remember to give her counter-wheel
the moment you start pulling her around.
526
00:41:34,492 --> 00:41:35,488
Thanks.
527
00:41:35,702 --> 00:41:37,741
Her engine's
absolutely first class,
528
00:41:37,954 --> 00:41:40,326
but there is a choke
in bilge pump.
529
00:41:40,540 --> 00:41:42,331
You might tell
your chief engineer.
530
00:41:42,542 --> 00:41:43,621
Thank you.
531
00:41:43,835 --> 00:41:45,412
Hansie, Hansie.
532
00:41:46,588 --> 00:41:50,170
And we go for a walk now.
533
00:41:50,383 --> 00:41:52,874
Sit, sit. This is yours now.
534
00:41:53,094 --> 00:41:54,292
I'm all right, thanks.
535
00:41:54,512 --> 00:41:56,172
Er, Captain...
536
00:41:56,389 --> 00:41:58,512
we were talking
about being shelled.
537
00:41:59,809 --> 00:42:00,805
Yes.
538
00:42:03,354 --> 00:42:04,350
Only this...
539
00:42:06,024 --> 00:42:08,978
in this work, one must learn
how to live with fear.
540
00:42:10,069 --> 00:42:11,861
You mean,
you're afraid, too, sometimes.
541
00:42:12,906 --> 00:42:13,901
Yes.
542
00:42:15,241 --> 00:42:17,281
But I believe in God.
543
00:42:17,493 --> 00:42:21,076
Let me tell you something.
There are two kinds of fear.
544
00:42:21,289 --> 00:42:23,744
In the one,
no matter how great your terror,
545
00:42:23,958 --> 00:42:25,618
you pray to God,
546
00:42:25,835 --> 00:42:30,912
and then you struggle desperately,
even superhumanly, to survive.
547
00:42:31,132 --> 00:42:33,919
With the other,
you are so frozen, so paralysed,
548
00:42:34,135 --> 00:42:36,009
that you cannot move.
549
00:42:36,221 --> 00:42:38,379
and accept the death blow
without a quiver,
550
00:42:38,598 --> 00:42:40,306
almost with thanks.
551
00:42:41,434 --> 00:42:42,893
That is the dangerous fear.
552
00:42:44,270 --> 00:42:48,647
You see, my friend, there is only
one enemy who really matters:
553
00:42:48,858 --> 00:42:51,100
the enemy within yourself.
554
00:42:51,319 --> 00:42:54,902
And only one thing to fear:
self-betrayal.
555
00:42:56,491 --> 00:43:01,733
And, forgive me, but you must
remember that your crew is afraid too.
556
00:43:01,955 --> 00:43:04,196
So, for that reason
more than ever,
557
00:43:04,415 --> 00:43:08,709
you must be both
their captain and their father.
558
00:43:08,920 --> 00:43:11,126
If they respect you
and have faith in you,
559
00:43:12,715 --> 00:43:15,289
they will still be afraid
but not so much.
560
00:43:16,970 --> 00:43:19,461
And above all,
no drink,
561
00:43:20,431 --> 00:43:21,511
and no bad women.
562
00:43:22,433 --> 00:43:24,889
Drink will destroy
your judgement,
563
00:43:25,103 --> 00:43:28,519
and that kind of woman
will bring you bad luck.
564
00:43:28,731 --> 00:43:29,763
You see, my friend,
565
00:43:29,983 --> 00:43:31,263
in times like these,
566
00:43:31,484 --> 00:43:33,975
it is much harder to command
than to be commanded.
567
00:43:34,195 --> 00:43:35,820
This isn't exactly
my first ship, captain.
568
00:43:36,030 --> 00:43:38,948
Of course. Oh, here is your
crew. They're a good lot.
569
00:43:39,158 --> 00:43:43,026
But like the others of this branch of
the service, sadly lacking in discipline.
570
00:43:43,246 --> 00:43:44,740
Goodbye.
Goodbye.
571
00:43:47,333 --> 00:43:50,038
Do you sing?
Sing?
572
00:43:50,253 --> 00:43:53,289
Yes. We are lacking a baritone
for the church choir.
573
00:43:53,506 --> 00:43:56,127
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
574
00:43:56,342 --> 00:43:57,540
I'm sorry, I don't sing.
575
00:43:57,760 --> 00:43:59,883
Oh. Pity.
576
00:44:01,014 --> 00:44:02,389
Good luck.
577
00:44:02,598 --> 00:44:04,638
6-4, this one's fresh from school.
578
00:44:04,851 --> 00:44:07,139
Always expect the worst
from life, my boy.
579
00:44:07,353 --> 00:44:08,468
You won't be disappointed.
580
00:44:08,688 --> 00:44:10,479
- What's wrong, chief?
- Your horoscope bad today?
581
00:44:16,112 --> 00:44:17,143
Watch it! Watch it!
582
00:44:32,170 --> 00:44:34,246
I'm the mate, sir. Weaver.
How do you do?
583
00:44:34,464 --> 00:44:36,752
Mr Grogan, the chief engineer.
Aye, sir!
584
00:44:36,966 --> 00:44:38,710
- The bo'sun, Mr Baker.
- Aye, sir.
585
00:44:38,926 --> 00:44:41,334
Well, I'll give you
the complete list later, sir.
586
00:44:43,097 --> 00:44:44,473
I want to see
just what this ship-
587
00:44:46,726 --> 00:44:48,802
I want to see just what this
ship can do this afternoon,
588
00:44:49,020 --> 00:44:51,689
so be prepared for
some lively manoeuvres.
589
00:44:51,898 --> 00:44:53,606
That goes particularly
for you, chief.
590
00:44:53,816 --> 00:44:54,848
Aye-aye, sir.
591
00:44:55,068 --> 00:44:57,190
All right, let's get moving.
592
00:44:57,403 --> 00:44:58,684
Make ready for sea, bo'sun.
593
00:44:58,905 --> 00:45:00,696
Stand by, fore and aft!
594
00:45:15,838 --> 00:45:17,831
Let go of everything, forward!
595
00:45:20,676 --> 00:45:22,835
Hang on to
your after springs!
596
00:45:27,058 --> 00:45:28,054
Slow astern.
597
00:45:28,267 --> 00:45:29,347
Slow astern, sir.
598
00:45:39,070 --> 00:45:40,184
Let's go, aft!
599
00:45:45,785 --> 00:45:46,781
Half ahead.
600
00:45:46,994 --> 00:45:47,990
Half ahead, sir.
601
00:46:05,096 --> 00:46:09,758
I'm not convinced the Almighty intended for
tugs to be placed in the hands of Americans.
602
00:46:09,976 --> 00:46:12,015
But we shall see
what we shall see.
603
00:46:29,579 --> 00:46:30,574
Engine room.
604
00:46:30,788 --> 00:46:33,030
Engine room, can you
give me a little more speed?
605
00:46:33,249 --> 00:46:35,076
We're full speed now, sir.
606
00:46:35,293 --> 00:46:37,451
Yes, I know, but I'd like
little more, please.
607
00:46:38,588 --> 00:46:40,627
I can't answer for the boiler, sir.
608
00:46:41,716 --> 00:46:43,755
Naturally, I'll take
the responsibility for that.
609
00:46:45,052 --> 00:46:46,297
Aye-aye, sir.
610
00:46:46,512 --> 00:46:47,508
More speed!
611
00:46:47,722 --> 00:46:50,925
We've got a sporting gentleman
aboard. More speed, he wants!
612
00:46:52,477 --> 00:46:53,472
Full astern.
613
00:46:55,229 --> 00:46:57,685
Full astern, sir?
That's what I said.
614
00:46:57,899 --> 00:46:58,894
Full astern.
615
00:47:00,485 --> 00:47:01,599
Full astern?
616
00:47:01,819 --> 00:47:03,646
I knew it!
He's run her onto some rocks!
617
00:47:03,863 --> 00:47:06,152
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
618
00:47:16,667 --> 00:47:17,782
Full ahead.
619
00:47:19,462 --> 00:47:20,458
Full ahead, sir.
620
00:47:21,881 --> 00:47:24,087
From full astern to full ahead?
621
00:47:24,300 --> 00:47:26,873
Playing games, is it?
Enjoy yourself!
622
00:47:47,532 --> 00:47:49,156
The man's mad.
623
00:48:33,160 --> 00:48:34,405
- Thank you.
- Thank you, sir.
624
00:48:34,620 --> 00:48:36,114
She's a bit lively
on the rudder.
625
00:48:36,330 --> 00:48:38,738
You have to watch
the counter-wheel on the turns.
626
00:48:39,041 --> 00:48:40,417
Engine room,
thank you very much.
627
00:48:40,626 --> 00:48:42,749
You can take her down to
your normal cruising speed now.
628
00:48:45,631 --> 00:48:46,829
Aye-aye, sir.
629
00:48:49,260 --> 00:48:51,003
Handles very nicely.
Yes, thank you, sir.
630
00:48:51,220 --> 00:48:52,679
We'll be going home.
You can take a fix.
631
00:48:52,888 --> 00:48:53,884
Oh, right, sir.
632
00:49:23,961 --> 00:49:25,669
28 years I've been at sea,
633
00:49:25,880 --> 00:49:28,585
and never, ever
had a day like this one!
634
00:49:30,551 --> 00:49:31,879
Oh, er...
635
00:49:33,971 --> 00:49:35,549
There you are, sir.
636
00:49:35,765 --> 00:49:37,307
Well, sir, you... er...
637
00:49:37,516 --> 00:49:39,426
You certainly kept us
busy today, sir.
638
00:49:39,644 --> 00:49:43,427
Yes. Thank you very much. Now I know
what she can do in evasive action.
639
00:49:43,648 --> 00:49:45,687
Yes, sir.
That's right, sir.
640
00:49:45,900 --> 00:49:47,809
She's good ship.
641
00:49:48,027 --> 00:49:51,111
You couldn't expect her to do
any more and still be called a tug.
642
00:49:51,322 --> 00:49:52,567
And a beautiful engine, chief.
643
00:49:52,782 --> 00:49:54,655
You've every right
to be proud of her.
644
00:49:54,867 --> 00:49:55,863
Right you are, sir.
645
00:49:57,703 --> 00:50:00,574
By the way,
check your bilge pump, will you?
646
00:50:00,790 --> 00:50:03,031
I think you'll find
something wrong there.
647
00:50:03,918 --> 00:50:04,914
Aye-
648
00:50:07,129 --> 00:50:08,125
Aye-aye, sir.
649
00:50:17,264 --> 00:50:18,509
- Bo'sun!
- Aye, sir?
650
00:50:19,975 --> 00:50:21,055
How does it behave?
651
00:50:21,268 --> 00:50:25,266
Sir, it's terrible. It's a proper witch.
You never know what it's going to do.
652
00:50:25,481 --> 00:50:28,233
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
653
00:50:28,442 --> 00:50:29,723
List, sir?
654
00:50:30,653 --> 00:50:33,144
Yes. Haven't you a note book
with a list of things to be done?
655
00:50:33,364 --> 00:50:34,360
No, sir.
656
00:50:34,573 --> 00:50:37,064
My bo'suns always have
a note book and a list.
657
00:50:37,284 --> 00:50:39,242
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
658
00:50:39,453 --> 00:50:40,449
Aye-aye, sir.
659
00:50:41,872 --> 00:50:43,948
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
660
00:50:44,166 --> 00:50:47,037
but I do want everything on this
ship operational at all times.
661
00:50:47,253 --> 00:50:49,957
Aye-aye, sir. I'll get that note
book as soon as we get ashore.
662
00:50:52,800 --> 00:50:54,378
She's a nice little ship,
isn't she?
663
00:50:54,593 --> 00:50:56,716
We were doing better than
16 knots some of the time.
664
00:50:56,929 --> 00:50:58,044
Very nice, indeed.
665
00:51:05,187 --> 00:51:06,563
Sir, I'm...
666
00:51:06,772 --> 00:51:08,397
I... I'd just like
to say that...
667
00:51:09,984 --> 00:51:10,980
Yes?
668
00:51:12,903 --> 00:51:16,522
Well, I'd just like to say that I'm...
very glad to be serving under you.
669
00:51:18,117 --> 00:51:20,359
Weaver, do you sing?
670
00:51:20,578 --> 00:51:22,784
- Sing?
- No, I don't, sir.
671
00:51:22,997 --> 00:51:25,322
Good. I think
we'll get along fine.
672
00:51:54,195 --> 00:51:55,190
- Hello.
- Oh, hello.
673
00:51:55,404 --> 00:51:57,397
I... er... just came by
to return this.
674
00:51:57,615 --> 00:51:59,192
- Who is it?
- David!
675
00:51:59,408 --> 00:52:00,950
Yes, he's got your pipe.
676
00:52:01,160 --> 00:52:03,034
My pipe? We've got enough
of everything, haven't we?
677
00:52:03,245 --> 00:52:06,163
- Of course.
- Come in, we're having a party!
678
00:52:06,373 --> 00:52:07,951
What's the occasión?
679
00:52:09,543 --> 00:52:13,208
You suspect something,
don't you? Tell him.
680
00:52:15,257 --> 00:52:17,297
We are going to be married.
681
00:52:19,595 --> 00:52:21,422
Well, that's wonderful.
682
00:52:21,639 --> 00:52:24,640
I wish you both all the happiness
in the worid. You're a lucky man.
683
00:52:24,850 --> 00:52:27,555
- I'm a lucky man.
- Go on, kiss the bride.
684
00:52:28,771 --> 00:52:31,772
Go on! You're going to
be the best man, kiss her!
685
00:52:31,982 --> 00:52:33,809
- He's shy.
- Go on, kiss him.
686
00:52:34,985 --> 00:52:36,266
There, that's a very
good best-man kiss.
687
00:52:36,487 --> 00:52:38,610
Now, you watch me give my girl
a first-class husband kiss.
688
00:52:45,079 --> 00:52:46,870
David, now ring up headquarters,
tell them where you are.
689
00:52:47,081 --> 00:52:49,120
I'll open the wine, then
we'll eat, drink and be happy,
690
00:52:49,333 --> 00:52:51,076
because we're all
wonderful people!
691
00:52:51,293 --> 00:52:53,037
Stella, where's...
where's the corkscrew?
692
00:52:53,254 --> 00:52:55,579
- The corkscrew?
- I don't remember.
693
00:52:55,798 --> 00:52:57,458
I don't think we have one.
694
00:52:57,675 --> 00:52:59,833
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
695
00:53:00,052 --> 00:53:02,341
Never mind,
I'll use something else.
696
00:53:03,764 --> 00:53:05,045
Don't, you'll break it.
697
00:53:05,266 --> 00:53:07,757
Nonsense. I've done
this millions of times.
698
00:53:13,315 --> 00:53:14,644
Look, I'm bleeding!
699
00:53:18,863 --> 00:53:20,061
Stop it!
700
00:53:25,703 --> 00:53:28,454
Now... don't say
you told me so.
701
00:53:35,921 --> 00:53:37,166
Go wash.
702
00:53:37,381 --> 00:53:38,412
Change your shirt.
703
00:53:38,632 --> 00:53:40,126
Yes. Yes, I'm sorry.
704
00:53:56,525 --> 00:53:57,521
Yes?
705
00:53:58,652 --> 00:54:00,312
Yes, it's Ford speaking.
706
00:54:06,911 --> 00:54:10,161
Thanks a lot. You couldn't
have chosen a better time.
707
00:54:10,956 --> 00:54:13,494
Yeah. Right.
708
00:54:14,543 --> 00:54:15,741
Oh, wouldn't you know it!
709
00:54:15,961 --> 00:54:18,120
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
710
00:54:18,339 --> 00:54:20,378
David, stay and keep Stella
company, there's a good fellow.
711
00:54:23,260 --> 00:54:24,920
No, I'll see you to the ship.
712
00:54:25,137 --> 00:54:26,964
You'll what? Why?
713
00:54:27,973 --> 00:54:28,969
Please.
714
00:54:29,183 --> 00:54:31,389
Well, I've asked you a dozen times,
and you've never wanted to.
715
00:54:31,602 --> 00:54:32,882
I know, but tonight
I do want to.
716
00:54:33,103 --> 00:54:36,555
Let's save it till daylight,
the sun's shining on the waters.
717
00:54:36,774 --> 00:54:39,312
I'll have the boys sing us a shanty
as we shove off.
718
00:54:39,526 --> 00:54:40,522
Chris, please.
719
00:54:40,736 --> 00:54:44,022
Look, let's skip dinner tonight.
I'll see you later.
720
00:54:46,283 --> 00:54:48,027
Now what's all this about?
721
00:54:49,536 --> 00:54:50,532
I'm afraid.
722
00:54:52,706 --> 00:54:53,702
Of what?
723
00:54:57,002 --> 00:55:01,794
Now, now. This is an easy one. It's just
off the coast. I could swim out to it.
724
00:55:02,007 --> 00:55:03,964
Please?
725
00:55:04,176 --> 00:55:06,216
All right.
But we must get a move on.
726
00:55:28,701 --> 00:55:31,192
- Good luck!
- Thanks.
727
00:55:34,498 --> 00:55:36,372
Oh, captain, they've been calling you.
728
00:55:36,583 --> 00:55:38,042
You've got an SOS too.
729
00:55:38,252 --> 00:55:40,494
You're to get to
headquarters right away.
730
00:55:43,215 --> 00:55:44,211
Thanks.
731
00:55:45,175 --> 00:55:49,387
Here's your lame duck, here.
200 miles west of Bishop's Rock.
732
00:55:51,890 --> 00:55:53,515
About 24 hours steaming.
733
00:55:53,726 --> 00:55:55,517
That means daylight,
I'm afraid.
734
00:55:55,728 --> 00:55:59,013
A bit awkward for you on your first time
out, but I'm sure you'll be all right.
735
00:55:59,231 --> 00:56:01,022
- Good luck.
- Thank you.
736
00:56:22,713 --> 00:56:23,827
What have we got, sir?
737
00:56:24,048 --> 00:56:25,625
A freighter on fire.
738
00:56:27,176 --> 00:56:31,125
If I'd known you were going to carry on
like this, I'd never have let you come down.
739
00:56:32,097 --> 00:56:34,173
You've never behaved
this way before.
740
00:56:35,142 --> 00:56:37,051
Just because we're
going to be married.
741
00:56:38,312 --> 00:56:39,640
Well, I may change my mind.
742
00:56:41,774 --> 00:56:42,805
That's better.
743
00:56:43,859 --> 00:56:48,604
Now you go home and try not to
get lost in the dark, won't you?
744
00:56:48,822 --> 00:56:49,818
Good girl.
745
00:57:05,506 --> 00:57:07,332
- Skipper.
- Yes?
746
00:57:08,759 --> 00:57:11,511
- Ready when you are, sir.
- I'll be right out.
747
00:57:12,971 --> 00:57:13,967
Oh, Weaver?
748
00:57:15,724 --> 00:57:19,058
I thought we were supposed to have the new
armour plate for the wheelhouse windows today.
749
00:57:21,480 --> 00:57:24,267
Yes... yes, I know, sir.
They just didn't come.
750
00:57:24,483 --> 00:57:25,681
They'll be here soon, I hope.
751
00:57:26,860 --> 00:57:29,232
I'm sure they will. Okay.
752
00:58:11,280 --> 00:58:13,568
How far do you
make her out now?
753
00:58:13,782 --> 00:58:15,157
About 5 miles, sir.
754
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
Keep your fingers crossed.
755
00:58:20,164 --> 00:58:21,159
Sir!
756
00:58:28,589 --> 00:58:30,665
Hard to starboard!
Hard to starboard!
757
00:58:32,134 --> 00:58:34,257
Engine room, give me
everything you've got, flat out!
758
00:58:34,469 --> 00:58:35,465
Aye-aye, sir!
759
00:58:53,989 --> 00:58:55,649
Port, 20!
760
00:59:02,039 --> 00:59:03,034
Full astern!
761
00:59:13,717 --> 00:59:15,176
That would've been dead centre, sir.
762
00:59:15,385 --> 00:59:17,129
- Full ahead!
- Full ahead, sir.
763
00:59:21,391 --> 00:59:23,135
- Full astern.
- Astern, sir.
764
00:59:33,487 --> 00:59:35,610
- Port, 20!
- 20 to port, sir.
765
00:59:49,169 --> 00:59:51,162
Who told them
to stop shooting?
766
00:59:55,509 --> 00:59:58,178
- Hard to starboard!
- It's jammed, sir!
767
00:59:58,387 --> 01:00:00,593
Come on, get on it, son!
768
01:00:04,559 --> 01:00:05,555
Port, 20!
769
01:00:29,334 --> 01:00:31,410
The Marines have landed.
770
01:00:54,318 --> 01:00:56,725
How did it go?
Can't complain.
771
01:01:05,662 --> 01:01:09,078
Kane, you'd better take over
until further notice.
772
01:01:11,209 --> 01:01:12,454
Okay.
773
01:01:17,299 --> 01:01:19,090
What happened?
774
01:01:19,301 --> 01:01:20,581
We were strafed.
775
01:01:21,762 --> 01:01:24,466
- Which of you is skipper of W-88?
- He is.
776
01:01:24,681 --> 01:01:25,844
Thank you very much, skipper.
777
01:01:26,058 --> 01:01:28,975
I must say, you fellows
certainly know your job.
778
01:01:29,186 --> 01:01:32,851
Thanks... Thanks very much.
Fill out your report there, will you?
779
01:01:37,152 --> 01:01:38,315
How did it happen?
780
01:01:38,528 --> 01:01:40,900
I told you.
We were strafed. Twice.
781
01:01:41,114 --> 01:01:43,071
We were on our way home.
782
01:01:43,283 --> 01:01:45,276
He was too slow taking cover.
783
01:01:45,494 --> 01:01:48,364
Got it on the second run,
right across here.
784
01:01:48,580 --> 01:01:50,905
Knocked him
right over the side.
785
01:01:51,124 --> 01:01:53,615
He was probably dead
by the time he hit the water.
786
01:01:55,462 --> 01:01:57,170
Said he was getting married.
787
01:01:58,840 --> 01:01:59,919
Yes, I know.
788
01:02:03,095 --> 01:02:05,134
Somebody'll have
to tell his girl.
789
01:02:06,973 --> 01:02:09,262
I know her. I'll do it.
790
01:02:11,520 --> 01:02:14,474
- Did he give you the key?
- Yes.
791
01:02:17,943 --> 01:02:18,938
Well...
792
01:02:19,861 --> 01:02:21,024
Have a good time.
793
01:02:22,572 --> 01:02:24,529
As long as it lasts.
794
01:02:48,473 --> 01:02:51,427
Waiting for Number 12?
795
01:02:51,643 --> 01:02:52,841
Yes. Is she out?
796
01:02:53,061 --> 01:02:56,810
She's never out, that one. Not even
to do her shopping. I do that for her.
797
01:02:57,023 --> 01:02:58,897
You try again, captain.
798
01:03:33,560 --> 01:03:34,935
Stella?
799
01:03:49,659 --> 01:03:50,739
I'm sorry.
800
01:03:55,749 --> 01:03:56,780
They were strafed.
801
01:03:58,502 --> 01:04:02,250
He was hit by machine-gun fire,
and he fell overboard.
802
01:04:02,464 --> 01:04:05,169
Would you like some coffee?
No, thanks.
803
01:04:05,383 --> 01:04:07,921
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
804
01:04:08,136 --> 01:04:09,678
I'm not hungry, thanks.
805
01:04:10,639 --> 01:04:12,596
I could give you
some soup or a sandwich.
806
01:04:12,807 --> 01:04:14,681
I really don't care
for anything.
807
01:04:14,893 --> 01:04:18,558
Look, they tried to find him.
I... I checked.
808
01:04:18,772 --> 01:04:21,179
They searched
as long as they could.
809
01:04:22,317 --> 01:04:24,356
They were sure that
he was dead when...
810
01:04:26,363 --> 01:04:28,688
when he went
over the side.
811
01:04:28,907 --> 01:04:30,983
When do you want the flat?
812
01:04:32,702 --> 01:04:34,742
I... I don't want it,
it's yours.
813
01:04:34,955 --> 01:04:37,706
No, it's your now.
You promised him you would take it.
814
01:04:37,916 --> 01:04:40,074
Otherwise, he would not
have given you the key.
815
01:04:40,293 --> 01:04:42,001
I know all about it.
816
01:04:42,212 --> 01:04:45,545
Yes, but I don't want it. I...
I wouldn't think of it.
817
01:04:47,884 --> 01:04:49,841
The rent is paid until
the end of the month.
818
01:04:50,053 --> 01:04:51,298
The chimney should be cleaned.
819
01:04:51,513 --> 01:04:54,182
There is enough hot water
if you're careful.
820
01:04:54,391 --> 01:04:55,968
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
821
01:04:56,184 --> 01:04:58,343
You must watch her,
but she's kind.
822
01:04:58,562 --> 01:05:01,397
Or you can do it yourself.
The shop's are not very far.
823
01:05:01,606 --> 01:05:04,276
Fruit and vegetables are scarce-
Please! Please!
824
01:05:09,364 --> 01:05:10,823
I'm sorry, I...
825
01:05:11,032 --> 01:05:14,567
I mean, I know you're upset and
trying to make it easy on me, but...
826
01:05:14,786 --> 01:05:18,653
This conversation about food and flat
and shopping and fruits and vegetables-
827
01:05:18,873 --> 01:05:20,996
They're always hungry
when they come back.
828
01:05:22,961 --> 01:05:23,957
They?
829
01:05:25,964 --> 01:05:28,003
I thought we were
talking about Chris.
830
01:05:28,216 --> 01:05:30,125
Chris is dead.
They are all dead.
831
01:05:32,137 --> 01:05:33,964
Yes, they are,
aren't they?
832
01:05:36,099 --> 01:05:38,008
You know something?
833
01:05:38,226 --> 01:05:40,385
I think that first
impressions are the best.
834
01:05:41,855 --> 01:05:43,135
Now I know where I am.
835
01:05:44,858 --> 01:05:47,146
How would it be
if I moved in tonight?
836
01:05:47,360 --> 01:05:49,152
I told you, the flat is yours.
837
01:05:49,362 --> 01:05:50,643
And what about you?
838
01:05:50,864 --> 01:05:52,488
Would you stay
if I ask you?
839
01:05:52,699 --> 01:05:53,695
If you like.
840
01:05:57,162 --> 01:05:59,238
And he was going
to marry you.
841
01:06:00,707 --> 01:06:03,624
Maybe in a way it's
better that he got killed.
842
01:06:05,462 --> 01:06:08,000
Oh, I see.
You're shocked.
843
01:06:08,214 --> 01:06:09,792
I'm sorry.
844
01:06:10,008 --> 01:06:13,424
I didn't think all those rules
were so important any more,
845
01:06:13,637 --> 01:06:15,676
now that people are so busy
killing each other.
846
01:06:25,732 --> 01:06:30,145
If you want anything, you can...
telephone me at the hotel or send a note.
847
01:06:31,988 --> 01:06:33,815
Stay here as long
as you want.
848
01:06:35,241 --> 01:06:38,907
If you want to go some place else,
I'll help you make the arrangements.
849
01:06:39,788 --> 01:06:40,783
Thank you.
850
01:06:42,499 --> 01:06:43,494
Goodnight.
851
01:07:03,061 --> 01:07:05,516
Want a bottle
of whiskey, captain?
852
01:07:05,730 --> 01:07:07,106
No. No, thanks.
853
01:07:07,315 --> 01:07:09,355
- Canteen price.
- You save money.
854
01:07:09,567 --> 01:07:11,643
No, thanks. Goodnight.
855
01:07:11,861 --> 01:07:13,272
Stingy basket!
856
01:07:31,840 --> 01:07:34,378
Get moving here! Fire!
857
01:07:35,218 --> 01:07:37,092
Ruddy thing's stuck, sir!
858
01:07:37,303 --> 01:07:39,462
Get up some steam.
There isn't time. Full ahead!
859
01:07:39,681 --> 01:07:40,677
Fire!
860
01:07:46,980 --> 01:07:48,355
Heave!
861
01:07:51,776 --> 01:07:52,974
Heave!
862
01:07:56,448 --> 01:07:57,562
Heave!
863
01:08:01,244 --> 01:08:03,782
If we can't hit them at this range,
we can't hit anything!
864
01:08:03,997 --> 01:08:06,998
300 yards. They've never been
this close before.
865
01:08:07,208 --> 01:08:08,406
Heave!
866
01:08:09,210 --> 01:08:10,408
Why aren't
they shooting?
867
01:08:12,839 --> 01:08:14,796
I don't know.
Why aren't we shooting?
868
01:08:15,008 --> 01:08:16,122
Fire!
869
01:08:16,342 --> 01:08:17,837
- Fire!
- Action stations!
870
01:08:18,052 --> 01:08:19,297
Fire, why don't you?
871
01:08:22,640 --> 01:08:23,838
Come on, start firing!
872
01:08:30,565 --> 01:08:33,436
What's the matter here?
What are you playing at?
873
01:08:35,945 --> 01:08:38,615
What's the matter with you
down there? Fire! We can hit him!
874
01:08:38,823 --> 01:08:41,030
It's jammed again, sir.
875
01:08:55,298 --> 01:08:56,294
Engine room?
876
01:08:56,508 --> 01:08:58,465
Engine room,
give me everything you got.
877
01:08:58,676 --> 01:09:02,211
And if you mention the word "boiler",
I'll... I'll shove you into it!
878
01:09:04,557 --> 01:09:05,886
I want that gun fixed.
879
01:09:06,100 --> 01:09:07,381
You're the captain,
give the order.
880
01:09:07,602 --> 01:09:09,393
I could've got that sub,
if I'd had a decent gun.
881
01:09:09,604 --> 01:09:10,600
Yes, I'm sure
you could have.
882
01:09:10,814 --> 01:09:12,853
They know we can't hurt them.
He came right alongside.
883
01:09:13,066 --> 01:09:14,311
So you said.
884
01:09:15,735 --> 01:09:19,780
Confidentially, we've just got the story
on this sub that's been worrying you.
885
01:09:19,989 --> 01:09:21,733
It isn't a mine-layer at all.
886
01:09:21,950 --> 01:09:25,650
It's an old French training ship that the Germans
have taken over and are using for the same purpose.
887
01:09:26,663 --> 01:09:29,284
I should imagine they were giving the
new boys a chance to look you over,
888
01:09:29,499 --> 01:09:30,697
that's what
it sounds like to me.
889
01:09:30,917 --> 01:09:31,913
A training ship?
890
01:09:32,126 --> 01:09:36,124
The captain's an old gunnery instructor
whose name, of all things, is Hasenfratz.
891
01:09:36,339 --> 01:09:37,335
Would you believe it?
892
01:09:37,549 --> 01:09:39,541
You mean, we're being
used for target practice?
893
01:09:39,759 --> 01:09:40,838
Exactly.
894
01:09:41,052 --> 01:09:44,717
Old Hasenfratz couldn't ask for anything
better. You make perfect targets.
895
01:09:44,931 --> 01:09:46,924
You're small, but not too small, fast-
896
01:09:47,141 --> 01:09:48,517
But not too fast, yes!
897
01:09:49,561 --> 01:09:51,802
I don't think we should let it
be generally known, do you?
898
01:09:53,731 --> 01:09:55,012
Then why did you tell me?
899
01:09:55,233 --> 01:09:57,190
I thought it might be
of some help to you.
900
01:09:57,402 --> 01:10:00,652
The only thing that might be of some
help would be some decent guns.
901
01:10:00,864 --> 01:10:03,817
So why don't you try to get some, instead of
sitting there playing with that silly lighter?
902
01:10:04,033 --> 01:10:06,951
There's no need
to be offensive, old chap.
903
01:10:07,161 --> 01:10:09,284
You may not believe it,
but I've done my best.
904
01:10:09,497 --> 01:10:11,573
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
905
01:10:11,791 --> 01:10:14,792
By now, I'm sure they're filing my
reports in the nearest wastepaper basket.
906
01:10:15,003 --> 01:10:17,079
The fact is, we don't have them.
907
01:10:17,297 --> 01:10:20,582
We haven't any decent guns to give you.
There simply aren't enough to go round.
908
01:10:20,800 --> 01:10:22,757
We haven't even got the new
armour plating we've asked for.
909
01:10:22,969 --> 01:10:24,796
Look, you may
as well know it.
910
01:10:25,013 --> 01:10:27,219
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
911
01:10:27,432 --> 01:10:29,389
Every time you bring
one in, it's sheer profit.
912
01:10:29,601 --> 01:10:32,767
I'll go on pestering them for guns
till I'm black in the face
913
01:10:32,979 --> 01:10:35,304
and they kick me out
to get rid of the buzzing in their ears!
914
01:10:35,523 --> 01:10:38,690
But if you want my honest
opinion, you won't get your guns
915
01:10:38,902 --> 01:10:42,152
till every merchantman in the
allied fleet has been fitted out.
916
01:10:42,363 --> 01:10:44,439
I'm sorry, but that's how it is.
917
01:10:51,873 --> 01:10:53,830
If it's any consolation to you,
918
01:10:54,042 --> 01:10:56,877
you might care to consider
that you're not the only one.
919
01:11:07,972 --> 01:11:09,846
- I'm sorry.
- It's all right.
920
01:11:10,058 --> 01:11:11,849
No, no, I'm really sorry.
921
01:11:12,852 --> 01:11:16,019
It's so hot in here. How
would you like to get some air?
922
01:11:16,230 --> 01:11:17,890
On the beach, like?
923
01:11:18,107 --> 01:11:19,103
That's nice.
924
01:11:19,317 --> 01:11:20,728
I've heard that one before.
925
01:11:20,944 --> 01:11:24,443
The only social service I do
is on a dance floor, sailor.
926
01:11:38,795 --> 01:11:40,123
Congratulations, captain.
927
01:11:41,214 --> 01:11:42,210
Thanks.
928
01:11:43,216 --> 01:11:45,504
Moved into the flat yet?
929
01:11:45,718 --> 01:11:48,505
No, I haven't moved
into the flat yet.
930
01:12:44,652 --> 01:12:48,436
Hey, captain. Do you want a bottle
of whiskey? The best of Scotch?
931
01:12:53,161 --> 01:12:54,156
Yes.
932
01:12:55,246 --> 01:12:56,954
- How much?
- Canteen price.
933
01:12:58,666 --> 01:12:59,911
One pound.
934
01:13:00,126 --> 01:13:01,953
Er... three pounds.
935
01:13:06,841 --> 01:13:08,335
Listen, Hasenfratz,
936
01:13:09,552 --> 01:13:13,965
I happen to know that canteen price
is a pound, one pound!
937
01:13:14,182 --> 01:13:17,515
The canteen is closed.
It's three pounds.
938
01:13:17,727 --> 01:13:20,597
How would you like it
if I broke your neck?
939
01:13:20,813 --> 01:13:24,265
It'll still be the same price.
Three pounds.
940
01:13:33,493 --> 01:13:35,117
Happy dreams, captain.
941
01:15:01,372 --> 01:15:02,368
Well?
942
01:15:03,583 --> 01:15:05,077
Here comes another one.
943
01:15:15,469 --> 01:15:17,545
I'm sorry.
I lost my balance.
944
01:15:18,598 --> 01:15:20,507
And that's not all I lost.
945
01:15:20,725 --> 01:15:25,268
When I came here,
I lost my... dignity,
946
01:15:25,479 --> 01:15:27,721
and I lost my self-respect.
947
01:15:30,902 --> 01:15:32,016
You know what I mean?
948
01:15:39,243 --> 01:15:40,572
I'm drunk.
949
01:15:42,622 --> 01:15:45,160
I'm drunk, so I'm going home.
950
01:15:47,543 --> 01:15:51,707
Home to the Grand Hotel.
Room 77.
951
01:16:05,186 --> 01:16:07,807
Don't send me
to Room 77, Stella.
952
01:16:08,022 --> 01:16:09,849
I'll get sick to my stomach.
953
01:16:21,494 --> 01:16:22,490
Thank you.
954
01:16:23,996 --> 01:16:28,124
You know, everybody thinks they're
different. We're all the same.
955
01:16:29,377 --> 01:16:33,457
I'm no different
from Chris or Van Barger.
956
01:16:35,299 --> 01:16:37,007
Or that other fella up here.
957
01:16:38,636 --> 01:16:40,130
Knock, knock. Who's there?
958
01:16:42,390 --> 01:16:45,723
You know, you've got enough jackets
in there to open up a clothing store.
959
01:16:48,479 --> 01:16:49,475
Hi, Philip.
960
01:16:56,570 --> 01:16:58,444
It's too bad you are what you are.
961
01:16:59,740 --> 01:17:01,199
But you are, aren't you?
962
01:17:03,703 --> 01:17:05,327
You come with the flat, don't you?
963
01:17:10,376 --> 01:17:11,751
Hey, Stella.
964
01:17:11,961 --> 01:17:14,630
You had a hunch that Chris
was going to get it, didn't you?
965
01:17:16,048 --> 01:17:18,041
I could see it on your face.
966
01:17:18,259 --> 01:17:19,883
You had a premonition.
967
01:17:21,137 --> 01:17:22,547
Can you always tell?
968
01:17:23,389 --> 01:17:24,385
Number, please.
969
01:17:24,598 --> 01:17:26,674
218, please.
970
01:17:27,893 --> 01:17:31,013
Once upon a time, there was a
little man by the name of Hasenfratz-
971
01:17:31,230 --> 01:17:33,104
If there are any calls
for Captain Ross,
972
01:17:33,316 --> 01:17:35,308
he can be reached
at this number.
973
01:17:35,526 --> 01:17:37,186
407.
974
01:17:37,403 --> 01:17:38,731
- Thank you.
- Thank you.
975
01:17:45,286 --> 01:17:47,243
That was a brave thing to do.
976
01:17:48,289 --> 01:17:49,831
I'm not brave.
977
01:17:50,041 --> 01:17:51,036
I'm scared.
978
01:17:52,918 --> 01:17:54,958
For the first time,
I'm really scared.
979
01:17:56,630 --> 01:17:59,964
For the first time, I know
what Chris was talking about.
980
01:18:00,176 --> 01:18:03,130
You know, they're all scared.
981
01:18:04,263 --> 01:18:07,347
But I'm a captain.
I'm not supposed to be scared.
982
01:18:10,269 --> 01:18:12,345
What did he tell me for?
983
01:18:13,356 --> 01:18:14,554
I didn't want to know.
984
01:18:15,816 --> 01:18:17,310
Who wants to be a target?
985
01:18:18,652 --> 01:18:19,981
That's inhuman.
986
01:18:21,447 --> 01:18:22,727
There's no dignity.
987
01:18:24,075 --> 01:18:25,485
There's no...
988
01:18:25,701 --> 01:18:26,697
That's no...
989
01:18:27,828 --> 01:18:28,824
No...
990
01:18:30,873 --> 01:18:31,869
Stella!
991
01:18:32,958 --> 01:18:34,334
Don't go away.
Where are you going?
992
01:18:35,920 --> 01:18:37,165
Too bad.
993
01:19:49,493 --> 01:19:50,489
Hi.
994
01:19:52,580 --> 01:19:53,575
Hello.
995
01:19:56,333 --> 01:19:58,243
How did it go?
All right.
996
01:20:00,754 --> 01:20:01,750
I, er...
997
01:20:08,846 --> 01:20:11,384
Er... thought the place
could stand some flowers.
998
01:20:12,558 --> 01:20:14,052
They are very pretty.
999
01:20:16,061 --> 01:20:17,057
Thank you.
1000
01:20:19,148 --> 01:20:21,817
I'll go and wash.
I know you must be hungry.
1001
01:20:40,836 --> 01:20:42,876
He says:
"Water pressure damaged,
1002
01:20:43,088 --> 01:20:46,588
"fire in bow is out of control
and nearing forward oil tanks.
1003
01:20:46,800 --> 01:20:49,208
"Can you help?"
In what particular way?
1004
01:20:49,428 --> 01:20:51,551
I think he means, can we
help put out his fires, sir.
1005
01:20:51,764 --> 01:20:53,507
I was afraid you were
going to say that.
1006
01:20:53,724 --> 01:20:56,013
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1007
01:21:03,359 --> 01:21:04,473
What's he saying now?
1008
01:21:04,693 --> 01:21:07,647
He says he's very sorry and he
hopes he doesn't blow up in your...
1009
01:21:07,863 --> 01:21:08,859
Face.
1010
01:21:17,957 --> 01:21:20,282
- Port a little!
- Port a little, sir!
1011
01:21:20,960 --> 01:21:22,502
The line-gun ready?
1012
01:21:24,004 --> 01:21:27,587
Be quick as you can
with the connecting up, please!
1013
01:21:28,676 --> 01:21:30,086
Steady as you go!
1014
01:21:30,302 --> 01:21:32,259
- Steady as you go, sir!
- Fire hoses standing by, sir.
1015
01:21:33,097 --> 01:21:34,924
There's a line coming!
1016
01:21:40,771 --> 01:21:42,847
Let's go, forward hoses!
1017
01:21:44,191 --> 01:21:45,222
Midship hoses!
1018
01:21:45,442 --> 01:21:46,723
Ready, hoses!
1019
01:21:53,617 --> 01:21:55,361
Line-gun! Fire!
1020
01:22:01,667 --> 01:22:04,158
Please be quick
with your connecting up!
1021
01:22:17,725 --> 01:22:20,132
Weaver,
is your insurance all paid up?
1022
01:22:20,352 --> 01:22:21,348
Yes, sir.
1023
01:22:21,562 --> 01:22:23,056
You're a very smart fella.
1024
01:22:51,008 --> 01:22:52,336
Ready, sir.
1025
01:22:52,551 --> 01:22:53,749
Take it away!
1026
01:23:10,110 --> 01:23:12,019
Stand by and single up!
1027
01:23:12,237 --> 01:23:14,728
Hurry up with the towing spring there!
1028
01:23:14,948 --> 01:23:17,700
Anything I should
know, captain?
1029
01:23:17,910 --> 01:23:20,068
No, you're all set.
You can shove off anytime.
1030
01:23:20,287 --> 01:23:22,493
Thank you.
How did it go?
1031
01:23:24,208 --> 01:23:25,370
Good luck.
1032
01:23:25,584 --> 01:23:28,953
You've ordered the Pom-Pom overhauled
again. You know it is a waste of time.
1033
01:23:29,171 --> 01:23:31,840
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1034
01:23:32,049 --> 01:23:34,125
And I hear you have
moved from the hotel.
1035
01:23:34,343 --> 01:23:37,344
You don't really have to bother
keeping tabs on me, captain.
1036
01:23:37,554 --> 01:23:39,428
That woman is bad luck.
1037
01:23:39,640 --> 01:23:41,549
She'll kill you.
1038
01:23:41,767 --> 01:23:43,724
Like she's killed all the others.
1039
01:23:43,936 --> 01:23:46,343
Oh, er, captain, do you sing?
1040
01:23:50,693 --> 01:23:53,065
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1041
01:23:53,278 --> 01:23:55,567
Oh, yes, yes, yes. I remember. Pity.
1042
01:23:55,781 --> 01:23:57,774
Come, Hansie. Now we go to work.
1043
01:24:04,707 --> 01:24:06,249
Goodnight, sir.
Goodnight.
1044
01:24:06,458 --> 01:24:08,118
Night, sir.
Goodnight.
1045
01:24:08,335 --> 01:24:10,043
Let go forward!
1046
01:24:17,094 --> 01:24:18,469
Let go aft!
1047
01:24:19,471 --> 01:24:24,429
...there seems little to report since our
last bulletin. And that is the end of the news.
1048
01:24:27,896 --> 01:24:31,431
- Oh, I'll get out of your hair.
- No, it's all right.
1049
01:24:36,488 --> 01:24:38,232
This is awfully good chocolate.
1050
01:24:38,449 --> 01:24:41,900
Thank you. Not as good
as we have at home.
1051
01:24:42,119 --> 01:24:43,993
Oh? Where's that?
1052
01:24:44,204 --> 01:24:45,402
Switzerland.
1053
01:24:47,124 --> 01:24:50,041
But you have an...
you have an Italian accent?
1054
01:24:50,252 --> 01:24:52,957
I know, because I come
from the Italian side.
1055
01:24:56,425 --> 01:25:00,339
I've never been to Switzerland.
They say it's beautiful.
1056
01:25:00,554 --> 01:25:02,511
Oh, yes, it's lovely.
1057
01:25:02,723 --> 01:25:05,261
I lived on a farm
very high up in the mountains.
1058
01:25:06,226 --> 01:25:07,305
Like Heidi?
1059
01:25:08,771 --> 01:25:11,344
There was a little lake,
very pretty, always blue.
1060
01:25:11,565 --> 01:25:13,439
You must miss it?
1061
01:25:13,650 --> 01:25:14,931
No.
1062
01:25:15,152 --> 01:25:18,437
My family are dead
and I had no friends.
1063
01:25:21,658 --> 01:25:23,283
Must have been lonely.
1064
01:25:23,494 --> 01:25:25,237
Perhaps I was.
1065
01:25:27,331 --> 01:25:29,619
When I was very small,
my grandmother told me a story
1066
01:25:29,833 --> 01:25:32,668
about two lovers who
were separated by the sea.
1067
01:25:32,878 --> 01:25:36,710
And they used to send each other
letters in little boxes on the tide.
1068
01:25:38,258 --> 01:25:40,251
I thought it was a wonderful story.
1069
01:25:40,469 --> 01:25:44,383
I wrote "I love you" on a little
piece of paper and I put it in a tin,
1070
01:25:44,598 --> 01:25:47,682
and one morning I went down
to the lake and I let it float away.
1071
01:25:47,893 --> 01:25:52,389
I hoped that someone on the far shore
would find it and write back to me.
1072
01:25:52,606 --> 01:25:53,602
Did they?
1073
01:25:53,816 --> 01:25:56,900
No. Would you like
some more chocolate?
1074
01:25:58,111 --> 01:25:59,143
No, thanks.
1075
01:25:59,363 --> 01:26:01,071
I'll get your sleeping pills.
1076
01:26:23,387 --> 01:26:24,501
Goodnight.
1077
01:26:24,721 --> 01:26:25,801
Goodnight.
1078
01:26:58,672 --> 01:26:59,870
Fire!
1079
01:27:02,259 --> 01:27:04,335
Fire! He's right on top of us!
1080
01:27:08,098 --> 01:27:09,129
No! No!
1081
01:27:11,977 --> 01:27:12,973
No!
1082
01:27:19,985 --> 01:27:20,981
No...
1083
01:28:23,048 --> 01:28:24,293
Mine!
1084
01:28:27,678 --> 01:28:29,504
- Hard to starboard!
- Hard to starboard, sir!
1085
01:28:35,769 --> 01:28:37,180
Hard to port!
1086
01:29:04,840 --> 01:29:06,832
Blow it up!
Make sure we're clear!
1087
01:29:23,442 --> 01:29:25,399
David, the telephone!
1088
01:29:26,903 --> 01:29:29,573
David!
It's all right, darling, I've got it.
1089
01:29:29,781 --> 01:29:31,359
I beg your pardon.
1090
01:29:32,617 --> 01:29:35,737
Sorry, I was talking
to someone else. What is it?
1091
01:29:35,954 --> 01:29:37,152
Oh, nothing really.
1092
01:29:37,372 --> 01:29:41,833
I just thought you might like to know the
United States of America have come into the war.
1093
01:29:42,044 --> 01:29:44,369
No kidding! On which side?
1094
01:29:44,588 --> 01:29:47,126
I think that's in rather
poor taste, old chap,
1095
01:29:47,340 --> 01:29:49,214
considering they're your people
and they've done more-
1096
01:29:49,426 --> 01:29:53,009
Forgive me, commander. I guess
I'm not quite awake. What happened?
1097
01:29:53,221 --> 01:29:55,677
It seems the Japanese bombed
some place called Pearl Harbour.
1098
01:29:55,891 --> 01:29:58,298
Did a lot of damage too.
Lots of casualties, I'm afraid.
1099
01:29:58,518 --> 01:30:01,140
Oh, I'm sorry.
They must be crazy!
1100
01:30:01,354 --> 01:30:02,730
What is it?
1101
01:30:02,939 --> 01:30:05,146
It's all right, darling.
It's good news in the long run.
1102
01:30:05,358 --> 01:30:07,896
- Yes, isn't it, darling?
- See you soon, darling.
1103
01:30:12,032 --> 01:30:13,692
What is it, David?
1104
01:30:15,786 --> 01:30:16,984
What did he say?
1105
01:30:18,538 --> 01:30:19,819
Come here, I'll tell you.
1106
01:30:24,461 --> 01:30:26,370
Tell me now!
1107
01:30:31,927 --> 01:30:33,753
America's come into the war.
1108
01:30:33,970 --> 01:30:36,129
Does that mean that
you will get better guns?
1109
01:30:36,348 --> 01:30:37,842
I hope so.
1110
01:30:39,267 --> 01:30:41,841
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1111
01:30:43,188 --> 01:30:44,682
It's a-possible?
1112
01:30:44,898 --> 01:30:47,056
It's possible.
1113
01:30:49,152 --> 01:30:50,148
Hey...
1114
01:31:22,561 --> 01:31:23,556
Philip?
1115
01:31:25,480 --> 01:31:26,476
Philip...
1116
01:31:29,025 --> 01:31:31,101
Oh, dear God! Philip!
1117
01:31:32,904 --> 01:31:35,609
Oh! Forgive me, Philip!
1118
01:31:37,367 --> 01:31:38,778
Oh, forgive me!
1119
01:32:17,115 --> 01:32:18,906
Home and dry
in an hour, sir.
1120
01:33:36,403 --> 01:33:38,442
This is all highly irregular.
1121
01:33:38,655 --> 01:33:39,770
There is something wrong?
1122
01:33:39,990 --> 01:33:44,984
Yes, well, you see, you were reported
killed in an air raid almost a year ago,
1123
01:33:45,203 --> 01:33:47,445
and it'll be
a fearful mess to untangle.
1124
01:33:47,664 --> 01:33:48,660
Oh...
1125
01:33:49,708 --> 01:33:51,581
Well, what can we do?
1126
01:33:51,793 --> 01:33:53,999
Well, what was it
you wanted anyway?
1127
01:33:54,212 --> 01:33:56,584
Well, I... I thought
I could do some kind of work
1128
01:33:56,798 --> 01:33:59,633
at home on parachutes,
perhaps... anything.
1129
01:33:59,843 --> 01:34:01,882
Oh, yes, I see.
1130
01:34:02,095 --> 01:34:05,179
Right, fill out this form,
will you, please?
1131
01:34:05,390 --> 01:34:06,386
Thank you.
1132
01:34:06,599 --> 01:34:09,553
It's bound to cause
a great deal of confusión.
1133
01:34:09,769 --> 01:34:11,513
Well, I'm very sorry.
1134
01:34:24,451 --> 01:34:25,826
Hey, where are you?
1135
01:34:33,168 --> 01:34:34,163
Stella?
1136
01:34:58,443 --> 01:35:00,685
- Oh, thank goodness!
- She told me you were back.
1137
01:35:02,530 --> 01:35:05,864
- I've been out shopping.
- Oh, so I see.
1138
01:35:06,076 --> 01:35:09,076
It was exciting.
I'll bet.
1139
01:35:09,287 --> 01:35:11,825
How do you like
my new dress, hm?
1140
01:35:12,040 --> 01:35:13,036
I love it.
1141
01:35:13,249 --> 01:35:16,701
You know, a woman at the Labour
Exchange said I was killed by a bomb,
1142
01:35:16,920 --> 01:35:18,580
and she was very angry with me.
1143
01:35:18,797 --> 01:35:20,255
Oh...
1144
01:35:22,300 --> 01:35:24,969
How pretty. Thank you.
1145
01:35:25,178 --> 01:35:26,174
You're welcome.
1146
01:35:27,597 --> 01:35:30,515
Are you all right?
How did it go?
1147
01:35:30,725 --> 01:35:32,267
Fine. No trouble.
1148
01:35:32,477 --> 01:35:34,932
Hasenfratz never
showed up at all.
1149
01:35:35,146 --> 01:35:38,266
Why didn't you wake me
when you left?
1150
01:35:38,483 --> 01:35:41,816
Because you look so pretty
when you're asleep.
1151
01:35:44,823 --> 01:35:49,449
I... woke myself up... anyway.
1152
01:35:52,872 --> 01:35:55,114
- Did you?
- Yes.
1153
01:35:57,669 --> 01:36:00,041
When I came in
and you weren't here,
1154
01:36:00,922 --> 01:36:02,796
I thought you'd gone away.
1155
01:36:03,007 --> 01:36:04,003
Never.
1156
01:36:05,093 --> 01:36:06,504
Never go away.
1157
01:36:08,888 --> 01:36:09,884
Never.
1158
01:36:17,355 --> 01:36:19,928
If you're going to be
doing the shopping,
1159
01:36:20,150 --> 01:36:21,264
going in and out,
1160
01:36:22,527 --> 01:36:24,105
you'll need a key.
1161
01:36:24,320 --> 01:36:26,646
I've got an extra one.
1162
01:36:26,865 --> 01:36:30,909
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1163
01:36:31,119 --> 01:36:33,491
I think you ought
to have it from now on.
1164
01:36:45,300 --> 01:36:48,965
Would you marry me, David?
Only if you'll marry me.
1165
01:36:52,682 --> 01:36:54,758
You were very good to me.
1166
01:36:54,976 --> 01:36:58,725
You put me to bed,
and you didn't ask questions.
1167
01:36:58,938 --> 01:37:02,806
There's no sense in asking
questions if you know the answers.
1168
01:37:03,026 --> 01:37:05,647
- Do you?
- Yes.
1169
01:37:06,613 --> 01:37:08,522
I would like to tell you...
1170
01:37:08,740 --> 01:37:10,567
more than you know...
1171
01:37:10,783 --> 01:37:13,453
about Philip and afterward.
1172
01:37:13,661 --> 01:37:15,037
Some other time.
1173
01:37:16,331 --> 01:37:17,741
We have got lots of time.
1174
01:37:17,957 --> 01:37:20,246
We've got all the time
in the worid.
1175
01:37:20,460 --> 01:37:21,954
Yes, we have.
1176
01:37:33,473 --> 01:37:36,509
I can't understand it. I got
a merit badge for this once.
1177
01:37:36,726 --> 01:37:38,517
Never mind now. Look.
1178
01:37:40,313 --> 01:37:42,056
Happy Christmas, darling.
1179
01:37:43,399 --> 01:37:45,392
And very merry Christmas to you.
1180
01:37:51,032 --> 01:37:52,360
Shall we open
our presents now?
1181
01:37:52,575 --> 01:37:53,738
No. Later.
1182
01:37:53,952 --> 01:37:55,529
Except this one.
1183
01:37:59,123 --> 01:38:00,321
This is all for me?
1184
01:38:01,668 --> 01:38:02,663
Hm.
1185
01:38:12,011 --> 01:38:13,174
It's very nice.
1186
01:38:13,388 --> 01:38:14,846
Open it.
1187
01:38:33,408 --> 01:38:36,029
I haven't anything
nearly as nice for you.
1188
01:38:38,496 --> 01:38:39,871
I'm not afraid.
1189
01:38:40,832 --> 01:38:41,828
Now sit down.
1190
01:38:42,875 --> 01:38:45,627
No, sir. Not until I get
this roaring fire roaring!
1191
01:38:46,754 --> 01:38:48,581
There's one last hope.
1192
01:38:51,342 --> 01:38:53,251
I don't know why this always works.
1193
01:38:55,096 --> 01:38:57,504
But it creates a draught or something.
1194
01:39:00,518 --> 01:39:01,893
You see, it's possible.
1195
01:39:19,495 --> 01:39:21,322
See, I told you it would work.
1196
01:39:27,295 --> 01:39:29,334
We... better go down to the shelter.
1197
01:39:31,424 --> 01:39:32,420
Yes.
1198
01:39:49,192 --> 01:39:56,108
# In fields where they
Lay keeping their sheep #
1199
01:40:02,997 --> 01:40:06,366
# Noël, Noël ##
1200
01:40:19,972 --> 01:40:22,380
Don't leave anything around.
1201
01:40:22,600 --> 01:40:25,352
And it's time that poor dog went out.
1202
01:40:51,671 --> 01:40:53,628
- David.
- Yes, darling.
1203
01:40:55,466 --> 01:40:56,711
What is it?
1204
01:40:57,802 --> 01:40:59,000
Nothing. I...
1205
01:41:00,179 --> 01:41:04,640
Oh, the food is all spoiled. I am
sorry. Shall I make you some chocolate?
1206
01:41:06,060 --> 01:41:09,180
No, thanks. Not for me.
I'm tired. I think I'll go to bed.
1207
01:41:09,397 --> 01:41:11,639
Shall we open our presents now?
1208
01:41:14,235 --> 01:41:15,515
Let's do it in the morning, huh?
1209
01:41:16,237 --> 01:41:17,233
All right.
1210
01:41:19,115 --> 01:41:21,570
Are you going somewhere?
1211
01:41:21,784 --> 01:41:23,611
Would you mind
if I go to midnight mass?
1212
01:41:26,205 --> 01:41:29,823
No, I don't mind. It's late.
I'll walk you to the church.
1213
01:41:30,042 --> 01:41:32,082
No, I'll be all right.
No, I'll walk you to the church.
1214
01:41:32,295 --> 01:41:33,623
No, please.
1215
01:41:33,838 --> 01:41:35,249
You need your rest.
1216
01:42:48,287 --> 01:42:50,494
What's the matter?
1217
01:42:50,706 --> 01:42:52,580
Nothing. I wasn't sleepy.
1218
01:42:54,919 --> 01:42:56,247
Was it a nice mass?
1219
01:42:58,172 --> 01:42:59,501
I didn't go in.
1220
01:43:00,842 --> 01:43:03,297
I didn't think I had the right.
1221
01:43:22,697 --> 01:43:26,908
Excuse me. Your telephone seems to have gone
out of order in the raid, and they sent me over.
1222
01:43:27,118 --> 01:43:28,316
Skipper, we've got a job.
1223
01:43:33,708 --> 01:43:34,953
It's Van Dam's turn.
1224
01:43:35,167 --> 01:43:38,252
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1225
01:43:40,131 --> 01:43:42,123
Okay.
I'll go on ahead.
1226
01:43:42,341 --> 01:43:43,337
So sorry.
1227
01:43:48,097 --> 01:43:50,137
I'll make you some coffee.
1228
01:43:51,309 --> 01:43:53,100
I don't think there's time.
1229
01:44:14,206 --> 01:44:15,405
Where are you going?
1230
01:44:15,625 --> 01:44:18,198
I want to go with you to the pier.
1231
01:44:22,131 --> 01:44:23,839
It's too late. I...
1232
01:44:25,426 --> 01:44:27,668
I don't want you coming home
alone so late.
1233
01:44:32,433 --> 01:44:34,722
You can see me off some other time.
1234
01:44:35,561 --> 01:44:36,557
Don't worry.
1235
01:44:36,771 --> 01:44:38,016
Nothing to worry about.
1236
01:44:38,230 --> 01:44:39,429
David, please.
1237
01:44:39,649 --> 01:44:41,273
I said no.
1238
01:44:45,488 --> 01:44:46,686
Go to bed, you hear?
1239
01:44:46,906 --> 01:44:48,982
David... don't go.
1240
01:44:52,286 --> 01:44:55,987
Look, I don't believe in premonitions,
yours or anyone else's!
1241
01:44:56,207 --> 01:45:00,204
And I'll tell you something else. A
man once told me you were bad luck.
1242
01:45:01,003 --> 01:45:03,708
And I don't believe that either!
Then there was Chris.
1243
01:45:04,840 --> 01:45:07,925
He said that none of us
would get out of this alive.
1244
01:45:08,135 --> 01:45:09,677
But if that's true,
1245
01:45:09,887 --> 01:45:11,465
then there's nothing.
1246
01:45:11,681 --> 01:45:15,096
Nothing to hope for, nothing to believe
in. We've just been kidding ourselves.
1247
01:45:16,143 --> 01:45:18,017
It's not true!
1248
01:45:18,229 --> 01:45:19,972
I'm not like the others!
1249
01:45:20,189 --> 01:45:23,890
I'm not going to wind up just
another jacket on a hanger in there!
1250
01:45:24,902 --> 01:45:26,729
And I'm not going to die!
1251
01:45:27,989 --> 01:45:29,399
Not tonight, anyway.
1252
01:45:30,282 --> 01:45:31,278
Go to bed.
1253
01:45:44,714 --> 01:45:46,671
Lord, what a mess!
1254
01:45:46,882 --> 01:45:48,756
Just listen to him squeak.
1255
01:45:53,973 --> 01:45:55,432
What's the story on Van Dam?
1256
01:45:55,641 --> 01:45:57,301
I don't know.
He hasn't turned up.
1257
01:45:57,518 --> 01:46:00,270
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1258
01:46:01,897 --> 01:46:03,012
Okay, what have I got?
1259
01:46:03,232 --> 01:46:06,683
Freighter on fire.
In position 50 north, 9 west.
1260
01:46:23,294 --> 01:46:24,705
That's not a duck, is it?
1261
01:46:25,755 --> 01:46:26,750
It is.
1262
01:46:27,590 --> 01:46:30,756
- Sending an open SOS?
- Yes.
1263
01:46:32,470 --> 01:46:35,673
- Another one.
- No. I'm afraid it's yours.
1264
01:46:42,313 --> 01:46:45,563
Don't be silly. He hasn't
been squeaking all this time.
1265
01:46:47,693 --> 01:46:51,643
Is he crazy? He'll have every U-boat
in the North Atlantic swarming all over him!
1266
01:46:51,864 --> 01:46:54,818
I can only think he's forgotten
to open his sealed instructions.
1267
01:46:55,034 --> 01:46:57,951
He's one of your people.
It's our first all-American convoy.
1268
01:46:58,162 --> 01:47:00,071
Carrying guns,
oddly enough.
1269
01:47:11,926 --> 01:47:13,206
Why don't you tell them?
1270
01:47:13,427 --> 01:47:15,467
What have you
got them for?
1271
01:47:15,679 --> 01:47:18,135
We can't, sir.
His receiver's not working.
1272
01:47:27,358 --> 01:47:28,769
I'm not going.
1273
01:47:41,413 --> 01:47:42,445
Why should I?
1274
01:47:43,624 --> 01:47:45,249
What do I tell my crew?
1275
01:47:46,836 --> 01:47:49,208
"This is the end of the line"?
1276
01:47:49,421 --> 01:47:53,715
"There isn't a chance in the worid, but let's
all go out and get killed because we're heroes"?
1277
01:47:54,927 --> 01:47:56,670
"Hurry for the Light Brigade"?
1278
01:48:18,242 --> 01:48:20,235
W-86 has just come in.
1279
01:48:21,245 --> 01:48:25,243
I'm sending her out as soon as
I can get another crew together.
1280
01:48:25,457 --> 01:48:28,494
I'm afraid it's bad luck all round,
but I'm sure you'll make the best of it.
1281
01:48:30,546 --> 01:48:31,542
Sure.
1282
01:48:40,890 --> 01:48:42,514
Let's get moving W-86.
1283
01:49:48,916 --> 01:49:50,244
Stand by to cast off.
1284
01:50:01,428 --> 01:50:03,551
All right, let's get moving.
1285
01:50:10,020 --> 01:50:11,016
Skipper-
1286
01:50:11,230 --> 01:50:13,269
How about getting
this ship ready for sea?
1287
01:50:55,524 --> 01:50:57,018
Skipper...
1288
01:51:01,864 --> 01:51:02,859
Yes?
1289
01:51:03,073 --> 01:51:06,656
On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1290
01:51:08,162 --> 01:51:09,157
Yes, I know.
1291
01:51:09,371 --> 01:51:13,203
Well, they're not really going to send us
out, are they? I mean, it's hopeless, isn't it?
1292
01:51:13,417 --> 01:51:15,326
There's no point to it, is there?
1293
01:51:15,544 --> 01:51:18,117
Maybe if you were to talk
to them at headquarters...
1294
01:51:18,339 --> 01:51:20,746
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it!
1295
01:51:21,759 --> 01:51:23,383
Get back to the radio.
1296
01:51:24,345 --> 01:51:25,424
Yes, sir.
1297
01:51:25,637 --> 01:51:27,013
Sorry, sir.
1298
01:51:29,141 --> 01:51:30,137
Sparks...
1299
01:51:35,064 --> 01:51:36,059
Nothing.
1300
01:52:39,211 --> 01:52:40,207
Hey!
1301
01:52:44,216 --> 01:52:45,461
Here.
1302
01:52:55,602 --> 01:52:57,097
We're ready, skipper.
1303
01:53:02,276 --> 01:53:04,067
All right, shove off.
1304
01:53:35,809 --> 01:53:37,303
Always the same?
1305
01:53:39,605 --> 01:53:41,597
Always to end like this?
1306
01:53:44,860 --> 01:53:46,354
Is there no pity?
1307
01:53:51,241 --> 01:53:52,237
Please.
1308
01:53:57,247 --> 01:53:58,243
Please?
1309
01:54:17,518 --> 01:54:18,846
I can't see what he's firing at.
1310
01:54:19,061 --> 01:54:21,552
- Have we got a chance, skipper?
- We'll be all right.
1311
01:54:21,772 --> 01:54:23,183
I don't see how
we can be, frankly.
1312
01:54:23,398 --> 01:54:24,430
- Sir!
- Yes?
1313
01:54:24,650 --> 01:54:28,517
He says they've used up all their ammunition
and you can't depend on him for covering fire.
1314
01:54:29,696 --> 01:54:31,404
Does he say
how many subs he's got?
1315
01:54:31,615 --> 01:54:33,406
No, sir.
1316
01:54:45,796 --> 01:54:47,041
That does it.
1317
01:55:10,988 --> 01:55:13,146
Engine room! Engine room!
1318
01:55:23,834 --> 01:55:25,328
Secure the bulkheads!
1319
01:55:40,934 --> 01:55:42,428
Hard to port!
1320
01:55:44,980 --> 01:55:46,178
I said hard to port!
1321
01:55:46,398 --> 01:55:48,521
She's fouled, sir.
She won't turn except to starboard.
1322
01:56:23,060 --> 01:56:25,218
The engine room's gone and
the boiler's going any minute.
1323
01:56:32,986 --> 01:56:34,895
All right, abandon ship!
1324
01:56:35,113 --> 01:56:37,272
Get out! I'm going
to ram them! Get out!
1325
01:56:40,535 --> 01:56:43,987
Abandon ship!
Abandon ship!
1326
01:57:50,689 --> 01:57:54,603
"Tug... blew up... ramming sub.
1327
01:57:56,528 --> 01:58:00,775
"What... happens... now?"
1328
01:58:36,359 --> 01:58:37,937
Operator?
Sir?
1329
01:58:38,153 --> 01:58:40,311
See if you can reach W-86.
1330
01:58:48,789 --> 01:58:50,199
Steady as you go.
1331
01:58:54,461 --> 01:58:55,457
Dead slow.
1332
01:58:56,838 --> 01:58:57,834
Dead slow, sir.
1333
01:59:28,745 --> 01:59:29,741
David?
1334
01:59:39,297 --> 01:59:40,293
I'm sorry.
1335
01:59:49,724 --> 01:59:51,764
He gave you the key?
1336
01:59:53,436 --> 01:59:54,432
Yes.
1337
02:00:10,161 --> 02:00:12,450
Look, look, I'm all right. Let go!
1338
02:00:12,664 --> 02:00:14,906
You'll stay here
until that's stitched up.
1339
02:00:15,750 --> 02:00:17,577
I've got to get home!
1340
02:00:18,795 --> 02:00:23,790
Are you the guy that rammed that sub and saved
my ship? Mister, I want to shake your hand.
1341
02:00:24,009 --> 02:00:26,630
Why did you break silence?
1342
02:00:26,845 --> 02:00:28,469
Why didn't you follow
your instructions?
1343
02:00:31,057 --> 02:00:32,089
Instructions?
1344
02:00:32,309 --> 02:00:34,467
I never had a chance
to open them up.
1345
02:00:34,686 --> 02:00:36,975
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1346
02:00:37,188 --> 02:00:40,723
I think it would be a good idea if you two
fellow countrymen kissed and made up, don't you?
1347
02:00:40,942 --> 02:00:42,105
Or shook hands, anyway.
1348
02:00:42,319 --> 02:00:45,236
Look, I want to thank you.
I really want to thank you.
1349
02:00:45,447 --> 02:00:49,610
I want to show you somebody who'll never
forget what you did for them tonight.
1350
02:01:01,087 --> 02:01:03,376
Oh, this lousy war.
1351
02:01:03,590 --> 02:01:07,540
Yeah, and yours is
only three weeks old.
1352
02:01:31,326 --> 02:01:32,322
Get out.
1353
02:01:35,872 --> 02:01:37,247
Get out!
1354
02:01:53,181 --> 02:01:56,135
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1355
02:01:56,351 --> 02:01:58,723
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1356
02:01:58,937 --> 02:02:01,938
# Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy #
1357
02:02:02,148 --> 02:02:05,019
# The flat-foot floogie
With the floy doy... ##
1358
02:02:16,663 --> 02:02:20,328
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1359
02:02:20,542 --> 02:02:23,993
How would you like to go
fifty-fifty on the flat?
1360
02:02:24,212 --> 02:02:25,208
She's gone.
1361
02:02:27,799 --> 02:02:30,753
Where?
London. I took her to the station.
1362
02:02:31,845 --> 02:02:33,802
- How was she?
- All right.
1363
02:02:34,014 --> 02:02:36,386
She asked me
to give you this.
1364
02:02:36,599 --> 02:02:38,592
She said you forgot.
1365
02:02:56,202 --> 02:02:58,574
When did she leave?
1366
02:02:58,788 --> 02:03:00,330
About now, I guess.
1367
02:03:03,251 --> 02:03:05,244
Don't be a fool!
She's gone!
1368
02:03:16,806 --> 02:03:17,802
Ticket, please.
1369
02:03:26,232 --> 02:03:27,228
Thank you.
1370
02:03:40,580 --> 02:03:41,778
Sorry, too late!
1371
02:03:41,998 --> 02:03:43,706
- Let him go by!
- His girl's on that train!
1372
02:03:43,917 --> 02:03:45,162
I'm sorry, boys, it's too late.
1373
02:03:45,376 --> 02:03:47,665
Look, give him
a break, will you?
1374
02:04:56,489 --> 02:04:57,485
I'll find her.
1375
02:04:58,658 --> 02:05:00,366
When I get back to London,
I'll find her.
1376
02:05:00,577 --> 02:05:01,572
Sure.
1377
02:05:01,786 --> 02:05:02,782
I will!
101950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.