All language subtitles for Sorgu.S02E04.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,790 --> 00:00:14,490 Cenazenizi artık kaldırabilirsiniz. 2 00:00:15,010 --> 00:00:16,630 Bunu haber vermek istedik. 3 00:00:23,710 --> 00:00:25,270 Karınızın katili bulundu. 4 00:00:26,930 --> 00:00:28,170 O adam değil mi? 5 00:00:28,710 --> 00:00:29,710 Kadir. 6 00:00:31,030 --> 00:00:32,170 Kadir Aslan. 7 00:00:37,970 --> 00:00:41,250 Çektin bakalım cezasını. Allah 'ın belası herife. 8 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 Çık çektim. 9 00:01:37,900 --> 00:01:39,560 Zöfer hala burada mısın? Aklın. 10 00:01:39,980 --> 00:01:41,420 Abi aklımı aldın ya. 11 00:01:41,920 --> 00:01:44,020 Bizim de gelişimiz böyle. Ne yapacağım? 12 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 Cihan 'la Metin nerede? 13 00:01:49,780 --> 00:01:52,180 Uyurda durun. Hastanelerinden birine gittiler. 14 00:01:52,860 --> 00:01:54,280 Kimyasal bir madde vardı ya. 15 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 Sukukolin miydi? 16 00:01:56,120 --> 00:01:57,160 Sikikolin miydi? 17 00:01:57,740 --> 00:01:59,800 Siksimilkolin. Her yaşa. 18 00:02:00,160 --> 00:02:02,620 İşte onunla ilgili bir araştırma yapıyorlar. Bakalım. 19 00:02:03,760 --> 00:02:06,840 Bu soruşturma özellikle Tolga. 20 00:02:08,450 --> 00:02:13,490 Özellikle Sinanlardan 'la ilgili olan kısmı çok ciddi bir gizlilikle 21 00:02:13,490 --> 00:02:15,650 tamam. Siz hiç merak etmeyin amirim. 22 00:02:15,890 --> 00:02:17,810 Sinan dosyanın kapandığını sanıyor zaten. 23 00:02:18,290 --> 00:02:21,250 Güzel. Tolga bu Cihan 'ın bahsettiği kadın. 24 00:02:22,490 --> 00:02:24,750 Sinanlardan 'la gerçekten bir ilişkisi var mı bakalım? 25 00:02:24,990 --> 00:02:31,670 Yani telefon kaydı, mesaj, fotoğraf, otel rezervasyonu, para transferi falan 26 00:02:31,670 --> 00:02:33,930 bulabiliyorsak. Anlaşıldı amirim. 27 00:02:34,570 --> 00:02:35,790 Güzel yani. 28 00:02:36,380 --> 00:02:40,260 Cihan 'ın alerjisi yeterli bir delil değil. Tabii. 29 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 Gül. 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 Fiziki takipteyiz. 31 00:02:44,520 --> 00:02:46,780 Adım adım takipteyiz. 32 00:02:47,380 --> 00:02:50,120 Adım adım amirim. Adım adım merak etmeyin. 33 00:02:51,880 --> 00:02:55,880 Mervan 'ın, Gürdanlar Hanım 'ın katilini yakalamışsınız diye duyduk. Evet. 34 00:02:55,920 --> 00:02:57,000 Kapattık o dosyayı. 35 00:02:57,460 --> 00:02:59,780 Biz size başka bir şey sormak için buradayız. 36 00:03:00,080 --> 00:03:03,680 Bu hastanede ya da diğer şubelerde süt sinikolun kullanılıyor mu? 37 00:03:04,560 --> 00:03:06,620 Meramış büler blokaj için evet. 38 00:03:07,360 --> 00:03:11,240 Ameliyathanelerde bazı yoğun bakım müdahalelerinde kullanırız. 39 00:03:11,600 --> 00:03:18,580 Ama son derece kullanım alanı azdır. Yani raporu, hazırlığı, 40 00:03:18,680 --> 00:03:22,940 onayı çok sıkıdır. Her kutu, her ampul kayıt altındadır. 41 00:03:23,320 --> 00:03:25,080 Bu kayıtlar nerede tutuluyor? 42 00:03:25,300 --> 00:03:28,880 Depoda. Tüm şubelere, ilaçlara oradan gider. 43 00:03:29,790 --> 00:03:34,530 Giriş, çıkış, imzalar, kim aldı, ne zaman aldı tüm kayıtlar orada tutulur. 44 00:03:34,710 --> 00:03:35,710 Burada mı o depo? 45 00:03:35,810 --> 00:03:37,050 Burada en alt katta. 46 00:03:39,570 --> 00:03:40,570 Gel. 47 00:03:42,170 --> 00:03:44,650 Amirim silah incelendi. Hangi silah? Kadir 'in silahı. 48 00:03:46,150 --> 00:03:47,190 Evet komiserim. 49 00:04:04,510 --> 00:04:07,150 Alo. Manoğlu, sana bir bombam var. 50 00:04:07,730 --> 00:04:09,930 Kadir 'in silahı kuru sıkı çıkmış, iyi mi? 51 00:04:10,250 --> 00:04:11,710 Ya, şaşırmadım. 52 00:04:12,090 --> 00:04:16,250 Boşuna düşmedik bu adamın peşine, kesin kahretsin. Bu ne alçak gönüllülük 53 00:04:16,250 --> 00:04:19,250 Manoğlu? Dur, dur, dur. Siz ne yaptınız? 54 00:04:19,550 --> 00:04:23,110 İyi, şimdi depoya bakacağız. Sen ne yaptın? Ya, ben silahına bakıcılık 55 00:04:23,110 --> 00:04:24,130 yapacağım, yapacağım da. 56 00:04:24,690 --> 00:04:26,210 Önce bir Kadir 'i göreyim diyorum. 57 00:04:26,570 --> 00:04:28,230 İyi, hadi kolay gelsin. 58 00:04:29,290 --> 00:04:32,610 Ne o şaşırmadığın şey? Kadir 'in silahı kuru sıkı çıkmış. 59 00:04:34,090 --> 00:04:35,890 O zaman hayatımı kurtarmamış oluruz. 60 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 Öyle oluyor. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,930 İyi. Teşekkürümü geri alıyorum. 62 00:04:40,150 --> 00:04:41,270 Al al. Gerek yok. 63 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 Ben de koydum. 64 00:05:19,219 --> 00:05:21,000 Ekifade vermen gerekecek. 65 00:05:21,220 --> 00:05:23,400 Anlat bakalım nasıl işledin cinayeti. 66 00:05:23,820 --> 00:05:25,220 Zahmet olmakla tabii. 67 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 Gönül etrafında koşu yapmaya çıktığını biliyordum. 68 00:05:34,720 --> 00:05:36,900 İşte o sabah öldürmeye karar verdim. 69 00:05:38,680 --> 00:05:39,960 Koşarken yakaladım. 70 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 Tartıştık. 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,800 Sonra boğdum bu kadar. 72 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 Bu kadardı Müslüman. 73 00:05:48,200 --> 00:05:49,320 Açsiktir o da oradan. 74 00:05:50,460 --> 00:05:52,000 Tövbe estağfurullah. 75 00:05:53,540 --> 00:05:56,660 Tamam kadını öldürmeyi istedin. Kalktın oraya gittin. 76 00:05:57,620 --> 00:06:01,400 Yolda yedin trafik cezasını. Kadını buldun da tartıştınız. 77 00:06:01,720 --> 00:06:03,380 Hatta anahtarını da istedin. 78 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 Kaybediverdin orada fark etmeden. Dur oğlum dur. 79 00:06:07,680 --> 00:06:10,100 Sen çok yalan konuşuyorsun. 80 00:06:10,740 --> 00:06:12,080 Biraz ben anlatayım. 81 00:06:14,160 --> 00:06:19,400 Sonra yurdanır koşusuna devam etti. Sen de tıpış tıpış gerisin geriye döndün. 82 00:06:23,400 --> 00:06:26,460 Öldürmeyi istedin de yapamadın. 83 00:06:32,160 --> 00:06:34,520 Ben kendimi öldürmeyi bile başaramadım. 84 00:06:36,200 --> 00:06:38,700 Kuru sıkı silahla mı öldürecektin lan kendini? 85 00:06:39,040 --> 00:06:42,980 Ya başka silah ya. Ne demek lan o başka silah? Nerede o silah? 86 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 Nerede lan? 87 00:06:49,460 --> 00:06:51,280 Oğlumun beyefinin başında. 88 00:07:01,120 --> 00:07:03,300 Tövbe estağfurullah. 89 00:07:07,020 --> 00:07:10,840 Yazıcıya doğrulttuğun silahın kırıklık olduğunu da söylemedin bize. 90 00:07:11,360 --> 00:07:12,460 Niye? 91 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Katilsin ya sen. 92 00:07:17,200 --> 00:07:18,480 Yalancı katil. 93 00:07:21,860 --> 00:07:24,860 Peki istemediğin bu cinayeti niye üstüne aldın? 94 00:07:26,700 --> 00:07:31,620 Çünkü biri senin alamadığın intikamını aldı. 95 00:07:37,300 --> 00:07:39,360 Sen de süper kahramansın ya. 96 00:07:40,940 --> 00:07:43,100 Kafana göre onu öyle tefekkür et. 97 00:07:53,840 --> 00:07:56,900 Ya ben de katili gözünden tanırım diyorum millete. 98 00:07:59,320 --> 00:08:03,500 Yazıcıya bok atıyorduk da bizde de hiç yok uşaktan. 99 00:08:04,780 --> 00:08:05,780 Umut! 100 00:08:06,280 --> 00:08:07,540 Aç kapıyı oğlum. 101 00:08:17,680 --> 00:08:19,140 Birazdan salarlarsın. 102 00:08:20,780 --> 00:08:22,720 Yeni ifadende imzalarsın. 103 00:08:23,540 --> 00:08:24,660 Salmasalar ne olacak? 104 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Ha? 105 00:08:28,960 --> 00:08:30,520 Ha içerisi ha dışarısı. 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,760 Benim için hayat çoktan bitti. 107 00:09:02,410 --> 00:09:04,050 O kız yukarıda görevli değil miydi? 108 00:09:05,730 --> 00:09:06,730 Sorarız şimdi. 109 00:09:06,930 --> 00:09:10,990 Sen istersen çok yaklaşma. Alerjine hazırım. Ben gidiyorum. 110 00:09:11,710 --> 00:09:12,770 Hoş geldiniz. 111 00:09:13,770 --> 00:09:17,810 Bizi yukarıda görevli biliyorduk ama. Dönüşümü çalışıyoruz diğer 112 00:09:18,030 --> 00:09:19,630 Nasıl yardımcı olabilirim size? 113 00:09:21,650 --> 00:09:23,890 Depodan sorumlu kişiye bakıyorduk ama. 114 00:09:25,530 --> 00:09:27,890 İçeride kendisi. Önemli bir şey mi? 115 00:09:28,550 --> 00:09:29,650 Önemli bir şey mi? 116 00:09:30,170 --> 00:09:31,270 Yok değil. 117 00:09:44,890 --> 00:09:45,890 Polisler burada. 118 00:10:09,290 --> 00:10:10,290 Korkuttun beni ya. 119 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 Soğuyorsan beni de. 120 00:10:12,880 --> 00:10:15,520 Ben de Gülşen bu bir kolda geldi diye heyecanlanmıştım. 121 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 Hayırlı olsun 'a geldim. Tatlı da getirdim. 122 00:10:18,420 --> 00:10:21,440 Ay yaşa. Gel. Ben de çay demlemiştim. Götürürüz beraber. 123 00:10:22,820 --> 00:10:23,819 Durulduk ya. 124 00:10:23,820 --> 00:10:25,140 Ben elimi yıkayıp geliyorum. 125 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 Alo. 126 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 Evet benim. 127 00:10:40,420 --> 00:10:41,420 Ne kadar? 128 00:10:43,120 --> 00:10:44,640 Neden yoktunuz ya? Nasıl olur? 129 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Hayır gelmedi. 130 00:10:47,940 --> 00:10:49,600 Tamam ben tekrar bakacağım. 131 00:10:51,040 --> 00:10:53,140 Yok yok anneme haber vermenize gerek yok. 132 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Halledeceğim ben. 133 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 İyi günler. 134 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 Otur gel. 135 00:11:14,320 --> 00:11:17,700 Demin yaptığın kontrolün bin türlüsünü bin kere yaptın bankalarla. 136 00:11:18,260 --> 00:11:19,620 Ne kadar borcundan? 137 00:11:21,040 --> 00:11:23,540 Boş ver ya önemli değil. Hata var zaten. 138 00:11:25,520 --> 00:11:26,520 Söyle söyle. 139 00:11:27,260 --> 00:11:28,460 Ne kadar harcadın? 140 00:11:28,920 --> 00:11:30,260 Yok ben harcamadım. 141 00:11:31,840 --> 00:11:32,980 Kartı mı patlattın? 142 00:11:33,240 --> 00:11:38,440 Hayır benden değil sorun. Bir hata var dedim ya. Şu ekstraya bir bakayım ben. 143 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 Ama... 144 00:11:45,480 --> 00:11:46,640 Giremiyorum ben mailime. 145 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 Kızım patlatmış biri işte mailini de kartını da. 146 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 Ne yapacağım şimdi? 147 00:11:55,640 --> 00:11:57,100 Ne yapacağım ne demek son bir. 148 00:11:57,860 --> 00:12:00,700 Senin teyzen polis kızım. Ara git hemen yanlarına. 149 00:12:01,100 --> 00:12:05,960 Bunun orada bir şey var. Yakırma yakırma tip böyle kıvırcık kıvırcık bir şey. 150 00:12:06,100 --> 00:12:07,720 Git onlar dakikasında bulurlar. 151 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Yok yok teyzeme söyleyemem olmaz. 152 00:12:11,320 --> 00:12:13,180 Allah Allah. O niyeymiş? 153 00:12:14,740 --> 00:12:17,480 Bilgisayarın telefonunu her şeyimi alıp didik didik ederler. 154 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Yok. 155 00:12:22,060 --> 00:12:23,760 Ne etsinler? Ne olacak? 156 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Bir şey mi saklıyorsun? Neden korkuyorsun? 157 00:12:30,620 --> 00:12:31,620 Korktuğumdan değil. 158 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 İstemiyorum. 159 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 Hallederim ben. 160 00:12:35,460 --> 00:12:37,840 Sen sakın kimseye bir şey söyleme. Tamam mı? 161 00:12:41,880 --> 00:12:43,820 Allah Allah ya kızım ne son gün. 162 00:12:44,140 --> 00:12:45,400 Ne bir şey söyleme Ali Ağa. 163 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Son gün. 164 00:12:48,160 --> 00:12:49,159 Allah Allah. 165 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 Ya kızım son gün. 166 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Allah Allah. 167 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Allah Allah. 168 00:13:36,960 --> 00:13:40,220 Ayşe. Sen niye bir senenin kayıtlarını istediğinde Polat? 169 00:13:40,640 --> 00:13:42,200 Yapacak iş mi arıyorsun kendine? 170 00:13:44,080 --> 00:13:47,800 Yok. Bakıyorum işte. Belki depodan başka bir ilaç daha ektirmiştir. 171 00:13:48,500 --> 00:13:50,420 Biz son iki haftayla ilgileniyoruz. 172 00:13:50,640 --> 00:13:52,480 Sen niye taktın bir yıla? Merak ettim. 173 00:13:53,760 --> 00:13:54,780 Ne merakı bu? 174 00:13:57,980 --> 00:14:00,120 Fazla bilgi göz çıkarmadı Cihan. Niye ki? 175 00:14:05,040 --> 00:14:06,620 Bana ne yaparsan yapıyorum. 176 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 Bir şey buldum. 177 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Ne o? 178 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Bak şimdi. 179 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 Gördün mü? 180 00:14:18,980 --> 00:14:21,540 Zaman atlıyor. Yani bu aralık silinmiş. 181 00:14:22,360 --> 00:14:26,740 O silinen aralığı bulabilir miyiz? Zaman verirseniz her şeyi buluruz. 182 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 Tarihi ne tam? 183 00:14:29,840 --> 00:14:31,420 Yurdunları öldürülmeden bir gün önce. 184 00:14:33,700 --> 00:14:35,180 Bilin bakalım nöbetçi kim? 185 00:14:36,020 --> 00:14:37,320 Silah sevgilisi Ece. 186 00:16:37,680 --> 00:16:38,659 Anlatın bakalım. 187 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 Ne var ne yok? 188 00:16:39,940 --> 00:16:41,160 Şöyle başlayayım. 189 00:16:41,880 --> 00:16:44,620 Depodan sükseleri kolin eksilmiş. Çalınmış yani. 190 00:16:45,280 --> 00:16:50,140 Sinanlardan durum rapor edilmiş ama o kimseyi bildirmemiş. Ne zaman çalınmış? 191 00:16:50,720 --> 00:16:52,720 Yurda Nur Hanım 'ın cilayetinden bir gün önce. 192 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 Kamera kaydı? 193 00:16:54,180 --> 00:16:55,820 Kamera kayıtlarında oynama var. 194 00:16:56,340 --> 00:16:57,960 Belli bir zaman dilimi silinmiş. 195 00:16:59,800 --> 00:17:02,520 Ama sen o silinen kayıtlara ulaşacaksın. 196 00:17:02,780 --> 00:17:04,920 Yanılıyor muyum? Çalışmalara başladım Bilal. 197 00:17:07,469 --> 00:17:11,710 Ece? Ece ile olan ilişkisini ispatlayabildik mi Sinan 'ın? Tabii. Her 198 00:17:11,710 --> 00:17:15,230 elimizde. Otel kayıtları, telefon dökümleri, kredi kartı dökümleri. 199 00:17:15,430 --> 00:17:19,609 Her hafta aynı otelde buluşuyorlarmış. Ayrıca depodan bu ilacın çalındığı gün 200 00:17:19,609 --> 00:17:20,609 kapıda nöbetçiymiş. 201 00:17:21,970 --> 00:17:27,849 Yani Sinan katilse Ece de suç ortağı. Yani kayıtları Ece 'nin Sinan 'a 202 00:17:27,849 --> 00:17:28,850 biliyoruz. 203 00:17:29,310 --> 00:17:32,510 Yurda Nur Hanım çok büyük bir hastanelerden birini sahibi. 204 00:17:33,010 --> 00:17:34,690 Öldüğünde kalacak miras belli. 205 00:17:35,429 --> 00:17:40,290 Ece ile ilişkisini de biliyoruz. Sinan Bey 'in elinde karısını ortadan 206 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 için gereken her şey var. 207 00:17:41,510 --> 00:17:43,050 İlaç, motivasyon, güç. 208 00:17:44,310 --> 00:17:50,850 Güzel. Bu durumda Sinan Nardan 'ı sorguya almak için elimizde yeterli 209 00:17:50,850 --> 00:17:51,870 mevcut. 210 00:17:52,850 --> 00:17:55,210 Süleyman 'a söyleyeyim. Yarın sabah alıp getirsin. 211 00:18:10,380 --> 00:18:13,120 Biliyorum daha önce niye anlatmadım bunları diyecek. 212 00:18:14,240 --> 00:18:20,980 Ama yani böyle bir şeyin varlığını konuşmazsam hiç 213 00:18:20,980 --> 00:18:22,760 yaşanmamış gibi olur sanmıştım. 214 00:18:24,360 --> 00:18:26,460 Daha çocuktum, çok küçüktüm. 215 00:18:26,840 --> 00:18:30,320 Acaba ben mi yanlış anladım diye soruyorum kendime yani. 216 00:18:31,440 --> 00:18:33,280 Bilmiyorum kafam çok karışık. 217 00:18:33,640 --> 00:18:38,220 Neden? Bunu anlayabiliyorum Güven. Seninle aynı şeyi yaşayan herkes var. 218 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Tardiz edenden çok kendini sürçler. 219 00:18:41,060 --> 00:18:46,120 Ama asıl soru şu. Bundan sonra tutmaya devam mı edeceksin? Yoksa cesaretini 220 00:18:46,120 --> 00:18:47,780 toplayıp konuşmanın vakti geldi mi? 221 00:18:48,260 --> 00:18:50,800 Eninde sonunda herkes gerçeği hak eder. 222 00:18:51,060 --> 00:18:52,760 Sen de, ablanda. 223 00:18:54,220 --> 00:18:58,720 Yani böyle bir şey nasıl konuşabilirim ki? Ne söyleyebilirim bunun hakkında 224 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 bilmiyorum. 225 00:19:01,460 --> 00:19:03,680 Tuhaf tuhaf takışlar mı dersiniz? 226 00:19:04,280 --> 00:19:07,800 Gece üstümü örtme bahanesiyle odama girmesi mi dersiniz? 227 00:19:08,510 --> 00:19:12,130 Güya elinin bacağıma yanlışlıkla çarpması mı dersiniz? Öyle şeyler. 228 00:19:13,530 --> 00:19:20,210 O zaman... ...ablamlarla yaşarken yani... ...ablam bana hep şey 229 00:19:20,210 --> 00:19:23,790 derdi. Güven, üstüne başına çek, düzen ver. 230 00:19:24,130 --> 00:19:26,070 Oturmana, kalkmana dikkat et. 231 00:19:26,330 --> 00:19:27,970 Eniştenle aynı evde yaşıyorsun. 232 00:19:30,150 --> 00:19:32,770 Ben gittiğim için hepsi rahatladı bence. 233 00:19:36,570 --> 00:19:37,570 Ablam... 234 00:19:39,400 --> 00:19:41,060 Şimdi o adamla karıştı. 235 00:19:42,440 --> 00:19:45,300 Ona inanmayı tercih etti başkasına değil. 236 00:19:46,000 --> 00:19:49,100 Belki yüzleşmen gereken kişi öncelikle eniştendir. 237 00:19:49,320 --> 00:19:52,860 Bu da bir adım sayılır güven. Belki buradan başlayabilirsin. 238 00:20:56,810 --> 00:20:57,990 Selamun aleyküm. 239 00:20:59,730 --> 00:21:00,850 Aleyküm selam abi. 240 00:21:01,370 --> 00:21:04,290 Oğlum. Şu kilidi bir değiştir artık. 241 00:21:04,490 --> 00:21:05,490 Allah Allah. 242 00:21:06,290 --> 00:21:07,310 Hoş geldin abi. 243 00:21:07,530 --> 00:21:08,950 Hoş bulduk. Gelsene hatun. 244 00:21:09,190 --> 00:21:10,190 Eyvallah. 245 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Al bakalım. 246 00:21:18,930 --> 00:21:19,930 İç şöyle. 247 00:21:20,970 --> 00:21:25,350 İç oğlum iç. Sen içmezsen poşettekilerin hepsini ben içeceğim. Uyuyakalırım 248 00:21:25,350 --> 00:21:26,890 sabah. Çok önemli işim var. 249 00:21:28,030 --> 00:21:31,590 Hem... Yarın sabah sen de işe gideceksin. 250 00:21:33,170 --> 00:21:34,170 Nasıl? 251 00:21:36,050 --> 00:21:37,210 Patronunla konuştum. 252 00:21:37,830 --> 00:21:39,610 Adam da seni bekliyormuş zaten. 253 00:21:40,190 --> 00:21:43,710 Dedim Kadir işe dönmek istiyor. Orada gelsin sabah başlasın dedi. 254 00:21:44,710 --> 00:21:49,710 Kusura bakma. Sen bana bir şey söylemedin ama... Senin yerine de 255 00:21:51,390 --> 00:21:52,950 Abi ne gerek vardı ya? 256 00:21:58,890 --> 00:22:01,390 Hayat çoktan bitti benim için dedin ya sabah. 257 00:22:05,210 --> 00:22:07,030 Bütün gün kafayı ona taktın mı? 258 00:22:16,110 --> 00:22:18,070 Ölen öldüğüyle kalıyor be Kadir. 259 00:22:30,730 --> 00:22:32,970 Elinde kalana da öyle yaşamak düşüyor işte. 260 00:22:35,730 --> 00:22:41,930 Nefes alıp vermek yaşamak mıdır diye soracak olursan o kadarına aklım ermez. 261 00:22:44,330 --> 00:22:51,270 Ama bir şeyin parçası olmak şu siktimin hayatını daha katlamadır kılıyor. 262 00:23:00,620 --> 00:23:05,500 Benim içimde seninki gibi paramparçayken elimden tutanın bala sahip çıkarım 263 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 oldu. 264 00:23:06,860 --> 00:23:08,100 İşe döndüm. 265 00:23:12,400 --> 00:23:14,340 Sen de özlemeyeceksin Kadir. 266 00:23:17,540 --> 00:23:19,520 Çalışarak hayata devam edeceksin. 267 00:23:33,420 --> 00:23:35,300 Yarın sabah sekizde iş başı. 268 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 Anlaştık mı? 269 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Anlaştık abi. 270 00:23:44,740 --> 00:23:46,580 Tamam. Eyvallah. 271 00:23:49,980 --> 00:23:55,640 Oğlum on numara manzaran varmış her şey on numara da... ...bu ne kadar sürecek 272 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 böyle? 273 00:23:57,220 --> 00:24:00,480 Erkek adamın bir evine yuvasına dönmesi lazım. 274 00:24:02,480 --> 00:24:03,820 Böyle ayak geçer mi küçük? 275 00:24:04,820 --> 00:24:08,300 Geçer tabii diyorsun. Şu manzara sende olsa sen ne de geçer diyorsun. 276 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Tabii. 277 00:24:09,600 --> 00:24:11,800 Hadi şerefe. Şerefimi al. 278 00:24:13,860 --> 00:24:16,180 Oha. Ne yapacaksın kızım o kadar parayı? 279 00:24:16,420 --> 00:24:17,700 Kredi kartım patladı. 280 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Hadi ya. 281 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 Kötüymüş. 282 00:24:23,700 --> 00:24:24,840 Borç olarak istiyorum. 283 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Geri ödeyeceğim sonra. 284 00:24:29,640 --> 00:24:31,920 Tamam ama anneme sormam lazım. 285 00:24:38,960 --> 00:24:40,820 Tamam teyze geliyorum şimdi. 286 00:24:54,360 --> 00:24:56,500 Allah 'ım ben dayanamayacağım çok açım. 287 00:24:59,440 --> 00:25:00,500 Bir saniye. 288 00:25:05,800 --> 00:25:06,960 Ne bu ne sen? 289 00:25:07,950 --> 00:25:08,950 Sence? 290 00:25:10,210 --> 00:25:11,750 Teyzeciğim, hoş geldin. 291 00:25:11,970 --> 00:25:13,410 Hoş bulduk canım, ne haber? 292 00:25:13,830 --> 00:25:15,010 Hiç öyle, aynı. 293 00:25:16,750 --> 00:25:17,930 Antalya mı aldın? 294 00:25:21,590 --> 00:25:23,030 Ya tamam, anlıyorum. 295 00:25:23,790 --> 00:25:28,050 Kötü hissediyorsun kendini ama... ...sen anneni özlüyorsun. 296 00:25:28,630 --> 00:25:30,150 Ama geçecek bu günler. 297 00:25:31,430 --> 00:25:33,030 Ablam anlayacak hatasını. 298 00:25:33,630 --> 00:25:35,610 Nasıl anlayacak ablam hatasını? 299 00:25:35,890 --> 00:25:36,950 Nasıl kanlı gibisin? 300 00:25:38,350 --> 00:25:41,470 Bir şeyin ters gitme olasılığı varsa ters gider. 301 00:25:41,870 --> 00:25:46,330 Bu üstümüz şerefsizliğiyle üzerine kadar ters gider. 302 00:25:46,730 --> 00:25:49,750 Yüzde bin beş yüz ters uçacak. 303 00:25:50,010 --> 00:25:51,010 Yavşak. 304 00:25:53,090 --> 00:25:54,190 Ablam anlayacak. 305 00:25:56,370 --> 00:25:57,990 Doğru üstümüzü yapamayız. 306 00:25:58,750 --> 00:26:00,470 Anlaması gerektiği zaman almayacak. 307 00:26:10,620 --> 00:26:12,940 Maalesef canım ya. Annem olmaz diyor. 308 00:26:53,800 --> 00:26:55,260 Niye çağırıyorsun kızım sen beni buraya? 309 00:26:55,540 --> 00:26:56,800 Ne oldu yani? 310 00:26:57,080 --> 00:26:59,920 Babanla beni de çok özledin. İkimizi birden görüştün mü geldi? Ne oldu? 311 00:27:08,340 --> 00:27:10,540 Hangine daha kötüsünüz karar veremiyorum gerçekten. 312 00:27:13,160 --> 00:27:14,740 Ablamın bu, bu herif gibi. 313 00:27:15,220 --> 00:27:17,200 Oktan bir babası olduğu yetmezmiş gibi. 314 00:27:17,900 --> 00:27:20,300 Bir de senin gibi orup bu çocuğun bir kocası oldu. 315 00:27:25,260 --> 00:27:29,260 Bak buraya bana hakaret etmeye çağırdıysam basar giderim işim gücüm var 316 00:27:29,380 --> 00:27:30,620 Duracaksın şurada. 317 00:27:30,880 --> 00:27:33,080 Duracaksın çünkü konuşacağız. 318 00:27:35,780 --> 00:27:37,920 Ablan seni sevdiği için seninle evlenmedi. 319 00:27:38,280 --> 00:27:40,920 O orospu çocuğundan kurtulmak için seninle evlendi. 320 00:27:41,920 --> 00:27:44,900 Şimdi yine bir şeylerden kurtulmak için seninle barışıyor. 321 00:27:47,140 --> 00:27:52,920 Kızım sen ablanı acıyana kadar kendini acı kendine. Onun yanında böyle kapı 322 00:27:52,920 --> 00:27:53,919 kocası var. 323 00:27:53,920 --> 00:27:55,460 Ya senin yanında kim var? 324 00:27:55,760 --> 00:27:59,380 En son Manisa 'nın da seni terk etmiş diye duydum. Düşünme bakalım niye? 325 00:28:01,260 --> 00:28:02,260 Babam yüzünden. 326 00:28:03,660 --> 00:28:08,920 Bana öyle boktan bir hayat yaşattınız ki... ...beni öyle boktan bir insan 327 00:28:08,920 --> 00:28:12,540 getirdiniz ki... ...kimse benimle yaşamaya katlanamıyor sizin yüzünüzden. 328 00:28:12,540 --> 00:28:16,500 onun suçu değil. Senin de suçun. Anladın mı? Unuttun mu zannettin lan? Unuttun 329 00:28:16,500 --> 00:28:19,260 mu zannettin lan bana yaşattıklarını? Unuttun mu zannettin lan bana 330 00:28:19,260 --> 00:28:20,260 yaşattıklarını? 331 00:28:20,840 --> 00:28:22,340 Ne saçmalıyorsun sen be? 332 00:28:23,149 --> 00:28:26,910 Küçücüktüm lan. Kıvın kadardım ben. Küçücüktüm son bir kadardım. Bana 333 00:28:26,910 --> 00:28:28,730 yaptıklarını unuttun mu zannediyorsun sen? 334 00:28:29,010 --> 00:28:33,030 Odama gizli gizli girişini bana gizli gizli dokunmayın. Çalışman her şeyi 335 00:28:33,030 --> 00:28:36,170 unuttum mu zannediyorsun şerefsiz. Uluslu yaşa. 336 00:28:36,890 --> 00:28:38,110 Lan nankör. 337 00:28:38,390 --> 00:28:42,910 Seni evimize aldık. Karnını doyurduk. Babandan çok babalık yaptım sana ben be. 338 00:28:43,210 --> 00:28:44,790 Şimdi de iftira mı atacaksın? 339 00:28:45,110 --> 00:28:48,950 İkimizin bildiği şeyi benim gözlerimin içine baka baka inkar mı edeceksin sen? 340 00:28:49,330 --> 00:28:50,390 İnkar mı edeceksin? 341 00:28:56,890 --> 00:28:59,790 Kızım. Sen ne söyledin Çenkin? 342 00:29:00,670 --> 00:29:02,670 Kafadan kontaktlı sen sakatsın. 343 00:29:02,890 --> 00:29:03,890 Anladın mı? 344 00:29:04,050 --> 00:29:05,490 Sakatsın sen problemlisin. 345 00:29:05,690 --> 00:29:09,190 Senin bu zırvalıklarına da senden başka hiç kimse inanmaz. Anladın mı? 346 00:29:09,550 --> 00:29:10,550 Tamam mı? 347 00:29:10,790 --> 00:29:14,750 Ben kontak mıyım? Aynen öylesin. Sen nesin lan? Çek elini. Çek lan elini. 348 00:30:38,120 --> 00:30:39,740 Telefon nereden sinyal veriyor bir baksana. 349 00:30:40,360 --> 00:30:42,260 Sesindeki telaşa bakılırsa geç bir an olmuş. 350 00:30:42,540 --> 00:30:44,460 E haliyle Sinan 'ın da peşinde düşülmemiş. 351 00:30:45,100 --> 00:30:49,360 Abi oturduk hepimiz adamı getirmeni bekliyoruz. Ya oğlum zevzeklik yapma 352 00:30:49,360 --> 00:30:52,520 var hadi. Tamam tamam. İki dakika ver bana. Telefonun canlı konumunu 353 00:30:52,520 --> 00:30:54,420 paylaşacağım seninle. İyi tamam hadi bekliyorum. 354 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Tolga. 355 00:30:58,840 --> 00:30:59,840 Süleyman nerede? 356 00:30:59,980 --> 00:31:02,620 Sen konuştun mu Süleyman 'la ya? Sinan niye getirdin hala? 357 00:31:03,300 --> 00:31:04,700 Konuştum şimdi amirim getiriyor. 358 00:31:05,220 --> 00:31:06,220 Tekrar ara. 359 00:31:06,620 --> 00:31:08,130 Tamam. Ara tekrar ara. 360 00:31:09,090 --> 00:31:10,890 Hadi onu bekliyoruz hepimiz. 361 00:31:26,830 --> 00:31:28,910 Alo. Abi açtım mı haritayı? 362 00:31:29,530 --> 00:31:30,530 Paketleyip geliyorum. 363 00:31:30,870 --> 00:31:32,470 Yani çabuk olsan iyi olur. 364 00:31:33,290 --> 00:31:35,010 Amir filmi çekti patlamak üzere. 365 00:31:36,240 --> 00:31:37,520 İyi tamam tamam hadi. 366 00:32:09,260 --> 00:32:11,560 Biraz daha geç kalırsan Fertil yollayacak beni. 367 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Neredesin? 368 00:32:22,960 --> 00:32:25,600 Süleyman 'a söyleyin. Bunun hesabını verecek. 369 00:32:30,560 --> 00:32:32,460 Amirim sizi görmek isteyen biri var. Kim? 370 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Gitti Sinan. 371 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 Kullandı beni de. 372 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Kandırdı beni. 373 00:32:37,540 --> 00:32:41,340 Kayıtları ona ben verdim ama yemin ederim ne yaptıysa o yapmıştır. Ben bir 374 00:32:41,340 --> 00:32:44,300 yapmadım. Efendim bir sakin olun önce tane tane anlatın. Sinan diyorum. 375 00:32:45,120 --> 00:32:45,999 Kandırdı beni. 376 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Kaçtı. 377 00:32:47,720 --> 00:32:49,800 Hiçbir yere kaçamaz. Peşinde adamımız var. 378 00:32:51,980 --> 00:32:52,980 Kolay gelsin. 379 00:32:53,360 --> 00:32:54,420 Süleyman Sinan nerede? 380 00:32:55,400 --> 00:32:59,660 Valla telefondaki sinyallerine bakılacak olursa tam olarak burada. 381 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Ne demek o? 382 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 Bu telefon mu? 383 00:33:10,490 --> 00:33:11,910 Akşam bende kaldı. 384 00:33:12,850 --> 00:33:17,270 Sabah aradım açmadı telefonunu. Meğer bende bırakmış. Koltuğun altına 385 00:33:17,450 --> 00:33:20,370 Hepimizi uyuttu. Kesin yurt dışına kaçmıştır bile. 386 00:33:24,190 --> 00:33:26,410 Başına çok büyük iş açtın Süleyman. 387 00:33:27,210 --> 00:33:29,070 Başına çok büyük iş açtın. 388 00:33:30,310 --> 00:33:31,790 Hayırdır? Niye? 389 00:33:36,280 --> 00:33:38,460 Nereden buldunuz siz bunu? Sen kimsin? 390 00:33:38,820 --> 00:33:40,240 Havaalanında görevliyiz amirim. 391 00:33:41,540 --> 00:33:43,360 Şöyle izah edeyim amirim. 392 00:33:43,700 --> 00:33:48,440 Hani ben bunu takip ediyordum ya. Bir baktım. Önce avukata gitti. Sonra 393 00:33:48,440 --> 00:33:49,259 gitti falan. 394 00:33:49,260 --> 00:33:50,600 Dedim kesin kaçacak. 395 00:33:51,380 --> 00:33:55,300 Savcılıktan yurt dışına çıkış yasağı koydurttum. Bir de arkadaşlardan ricada 396 00:33:55,300 --> 00:33:58,800 bulundum. Dedim ki gözünüz üstünde olsun. Bir yanlışını görürseniz paket 397 00:33:58,800 --> 00:34:00,520 buraya getirin. Sağ olsunlar. 398 00:34:00,980 --> 00:34:02,220 Paketleyip getirmişler. 399 00:34:03,720 --> 00:34:05,420 Seninle bunu ayrıca konuşacağız. 400 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 Süleyman. 401 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 Hay hay. 402 00:34:08,219 --> 00:34:09,460 Sorguyu alın ikisini de. 403 00:34:10,800 --> 00:34:14,600 Ben bir şey yapmadım ki. Anlattım ya her şeyi. Avukatım gelmeden konuşmam. 404 00:34:14,639 --> 00:34:16,239 Şimdiden söyleyeyim. Konuşmazsın tabii. 405 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Var şüphelikten. 406 00:34:18,020 --> 00:34:19,420 Avukatını bekleriz. Vaktimiz var. 407 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Buyurun. 408 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 Buyurun. Buyurun. 409 00:34:41,710 --> 00:34:43,710 Amirim, bir gelseniz iyi olur. 410 00:34:44,290 --> 00:34:45,670 Hatta hepiniz gelin bence. 411 00:34:55,650 --> 00:34:57,390 Depodaki Sinan kayıtlara ulaştım. 412 00:34:58,230 --> 00:34:59,910 Sinan 'ı kurtaracak bir şey yok artık. 413 00:35:00,410 --> 00:35:01,690 İyi iş yaptın Tolga. 414 00:35:02,770 --> 00:35:04,150 Depodakileri çalan Sinan değil. 415 00:36:38,410 --> 00:36:39,410 Hoşçakalın. 29983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.