All language subtitles for Sorgu.S01E04.Disarda.Birakilanlarla.Iceri.Alinmayanlar.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Dekolp 'i Tray Tınar
2
00:00:32,299 --> 00:00:33,740
Çocuk gelinmiş benim anam.
3
00:00:36,740 --> 00:00:39,220
Dedesi yaşında adamla evlendirmişler.
4
00:00:40,900 --> 00:00:45,000
O da ona ilk göz kırpan oğlanla tutmuş
İstanbul 'a kaçmış.
5
00:00:46,340 --> 00:00:51,580
Kaçmış da... ...oğlan pezevenk çıkmış.
6
00:00:53,400 --> 00:00:59,260
İlkin... ...seni şarkıcı yapacağım
ayağına... ...pavyonlarda türkü okutmuş.
7
00:01:00,200 --> 00:01:06,960
Sonra yavaş yavaş konsümasyon,
monsümasyon derken... ...mevzu evde iş
8
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
kadar gelmiş.
9
00:01:10,760 --> 00:01:15,420
Ama bizimki sırılsıklam aşık adamı. Ne
dese ediyor.
10
00:01:17,420 --> 00:01:22,080
Bir de kendime bağlarım hesabına...
...beni peydahlıyor.
11
00:01:24,060 --> 00:01:28,600
Babam olacak pezzevenk... ...basıyor
kıçına tekmeyi atıyor sokağa.
12
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
Alıp biten bu.
13
00:01:37,160 --> 00:01:38,960
Patroyu kim ediyor peki?
14
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Süleyman.
15
00:01:43,500 --> 00:01:45,880
Mahallede veletler kimi aşağılıyor?
16
00:01:46,640 --> 00:01:47,740
Süleyman 'ı.
17
00:01:50,960 --> 00:01:56,000
Kim anasının başka heriflerin altında
inineme seslerini duymamak için...
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
...apartılan merdivenlerinde sabahları?
19
00:02:03,949 --> 00:02:10,530
Süleyman. Bana son ter kokusu...
...higara ot dumanı arasında...
20
00:02:10,530 --> 00:02:14,050
...olup bitene kuşkusu kim gösteriyor?
21
00:02:14,830 --> 00:02:18,710
Süleyman. Kim? Süleyman. Kim?
22
00:02:25,290 --> 00:02:26,630
Kusura bakmayın.
23
00:02:28,190 --> 00:02:31,990
İnsan bu solcu bitirir. Hiç önemli
değil.
24
00:02:44,730 --> 00:02:46,290
Halde amarlık yaptım.
25
00:02:48,150 --> 00:02:51,950
İnşaatlardan melelik ettim. Hevelallah
hem çalıştım hem okudum.
26
00:02:54,630 --> 00:02:57,110
Derken orospu çocuğu Süleyman.
27
00:02:58,800 --> 00:03:03,700
Olur mu sana polis memuru Süleyman
Manga?
28
00:03:08,140 --> 00:03:10,860
Anneniz hayatta değil sanırım.
29
00:03:21,420 --> 00:03:23,800
Yıllarca ne ben ona aramışım ne o beni.
30
00:03:26,960 --> 00:03:28,500
Bir gün hastaneden aradılar.
31
00:03:30,320 --> 00:03:32,260
Annem felç geçirdi dediler.
32
00:03:34,620 --> 00:03:36,720
Ben mahkum kalktık gittik.
33
00:03:40,120 --> 00:03:45,900
Bana bir gün analığı dokunmamış kadına
ben bir buçuk yıl baktım.
34
00:03:49,580 --> 00:03:51,140
Elimle bekledim.
35
00:03:53,400 --> 00:03:54,920
Aldım ve bekledim.
36
00:03:56,650 --> 00:03:57,850
Anamda yaptırdım.
37
00:04:07,030 --> 00:04:08,110
Konuşamıyordu artık.
38
00:04:11,690 --> 00:04:14,550
Ama son nefesini verdiği güne kadar.
39
00:04:18,209 --> 00:04:20,910
O gözlerinde bir parça sevgi.
40
00:04:25,160 --> 00:04:26,980
Bir bahçe benhamet, canım et.
41
00:04:56,930 --> 00:04:57,930
Cihan.
42
00:05:00,370 --> 00:05:01,430
Ne yapıyorsun burada?
43
00:05:02,990 --> 00:05:04,450
Esat sen ne yapıyorsun burada?
44
00:05:06,390 --> 00:05:07,830
Sen beni takip mi ettin?
45
00:05:08,110 --> 00:05:09,110
Yok.
46
00:05:11,630 --> 00:05:12,950
Evet öyle gerekti.
47
00:05:13,950 --> 00:05:15,130
Niye öyle gerekti?
48
00:05:15,830 --> 00:05:17,050
Hiç bakma bana öyle.
49
00:05:17,410 --> 00:05:18,650
Ne takıyorsun sen?
50
00:05:18,970 --> 00:05:20,930
Gece gece beni takip ettin inanmıyorum
sana.
51
00:05:21,930 --> 00:05:22,930
İnanmayacak bir şey yok.
52
00:05:23,270 --> 00:05:25,230
Ben Damla 'yı merak ettim.
53
00:05:26,480 --> 00:05:28,620
Ben kapıdaydım aslında seni arayacaktım
ama.
54
00:05:29,380 --> 00:05:32,800
Gecenin bir vakti böyle elinde kazma
kürekle çıkınca tuhaf tuhaf.
55
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
Eee?
56
00:05:35,820 --> 00:05:37,120
Polisi kit güdüsü işte.
57
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Takip ettim.
58
00:05:39,840 --> 00:05:42,280
Niye cevap vermiyorsun soruma? Hangi
soruma?
59
00:05:42,520 --> 00:05:44,600
Bu mezarları kimin için kazıyorsun bu
mu?
60
00:05:47,820 --> 00:05:49,240
Mezar falan kazmıyorum ben.
61
00:05:51,360 --> 00:05:52,620
Ne yapıyorsun o zaman?
62
00:05:54,320 --> 00:05:56,140
Bana çorbacıda ne dediğini hatırlıyor
musun?
63
00:05:57,000 --> 00:05:59,940
Anlatmak isterdim. Hem de deli gibi
anlatmak isterdim.
64
00:06:00,220 --> 00:06:02,000
Eğer arkadaşım olsaydın.
65
00:06:05,800 --> 00:06:06,980
Ama haklıymışsın.
66
00:06:07,240 --> 00:06:08,740
Biz de arkadaş olamamışız.
67
00:06:09,780 --> 00:06:11,200
Arkadaşın olarak sormadım zaten.
68
00:06:11,420 --> 00:06:12,420
Ne olarak sordun?
69
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
Polis olarak mı?
70
00:06:32,300 --> 00:06:33,580
Hadi çek arabanı çıkacağım.
71
00:06:50,280 --> 00:06:53,900
Cihan lütfen rahat bırak beni gideyim
hadi. Daha fazla konuşmak istemiyorum.
72
00:06:53,900 --> 00:06:55,080
zaman konuşmak istedin ki zaten?
73
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Efendim?
74
00:06:57,220 --> 00:06:59,560
Hep bir sessizlik. Hep bir gizem.
75
00:07:00,100 --> 00:07:01,780
Kendini tutmaktan öleceksin be.
76
00:07:02,220 --> 00:07:04,140
Ne konuda tutuyorum kendimi? Her konuda.
77
00:07:04,660 --> 00:07:08,600
Aman kural dışı bir şey olmasın. Aman
yanlış anlaşılma olmasın. Aman kavga
78
00:07:08,600 --> 00:07:12,000
çıkmasın. Çıksın be. Kavga edecek birini
mi arıyorsun kendine? Evet.
79
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
O ben değilim.
80
00:07:16,520 --> 00:07:17,700
Kimsin sen o zaman ya?
81
00:07:18,260 --> 00:07:19,260
Kimsin?
82
00:07:19,640 --> 00:07:21,260
Babamın dosyasına talip oluyorsun.
83
00:07:21,820 --> 00:07:24,740
Beni koruyup kollamak istiyorsun. Bir
iltifatlar, bir şeyler.
84
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Amacın ne oğlum senin?
85
00:07:26,660 --> 00:07:27,660
Senin amacın ne?
86
00:07:28,100 --> 00:07:31,340
Senin amacın ne? Söyle. Beni buraya
kadar niye takip ettin?
87
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
Söyle.
88
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Niye buradasın?
89
00:07:35,760 --> 00:07:37,000
Dedim ya. Ne dedin?
90
00:07:38,200 --> 00:07:39,500
Damlayı merak etmişsin.
91
00:07:40,240 --> 00:07:42,760
Polislik içgüdüsüyle beni buraya kadar
takip etmişsin.
92
00:07:43,640 --> 00:07:44,860
Kazmakörek görmüşsün falan.
93
00:08:01,130 --> 00:08:02,130
Neden yakınım ben?
94
00:09:59,470 --> 00:10:01,450
Aptal. Dila.
95
00:10:10,470 --> 00:10:11,870
Mithin.
96
00:11:26,440 --> 00:11:28,580
Kızım bu kadar sevineceğini bilsem
gelmezdim.
97
00:11:30,080 --> 00:11:33,560
Yok abla. Valla senle bir alakası yok.
İstin adamın hiç.
98
00:11:34,680 --> 00:11:36,660
Sen paylaşamadın mı? Hadi dökül.
99
00:11:37,440 --> 00:11:42,820
Dökülecek bir şey yok ya. Ben bira
çektireceğim. Öyle evde tek başıma
100
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
diye öyle geldim.
101
00:11:44,380 --> 00:11:45,660
Unuttum senin düşmediğini.
102
00:11:46,680 --> 00:11:48,360
Ne yapıyorsun ama? Gözüme girdin.
103
00:11:49,100 --> 00:11:55,700
Ne yapacağımı dinliyorum.
104
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Sonra ne?
105
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
Erkekler mi?
106
00:12:03,080 --> 00:12:04,160
Erkek. Bir erkek.
107
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Mesleği ne?
108
00:12:11,540 --> 00:12:12,540
Polis.
109
00:12:13,340 --> 00:12:17,000
Ne güzel işte meslektaşsınız. Bu da hoş
geliyor.
110
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Aynı yer falan.
111
00:12:22,620 --> 00:12:23,820
Anladım. Olmaz ya.
112
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Olmaz ama.
113
00:12:27,720 --> 00:12:29,400
Niyeymiş? Senden olmaz.
114
00:12:29,740 --> 00:12:31,040
Kızım ağrıdayım ben.
115
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Bilmiyor musun?
116
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
Güvenmem.
117
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Ağlamam.
118
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
Ne bileyim.
119
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
Düşünmem yani.
120
00:12:46,040 --> 00:12:47,920
Kalbini kırdığımla bir şeyim yani.
121
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Düzüm.
122
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
Dümdüzüm.
123
00:12:55,360 --> 00:12:56,580
O öyle değil.
124
00:12:59,400 --> 00:13:02,840
O böyle sakınıyor beni.
125
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
Vardır ya böyle.
126
00:13:07,420 --> 00:13:10,300
Böyle sakınarak falan. Yani var mı
bilmiyorum onda.
127
00:13:11,700 --> 00:13:13,160
Ben hiç görmedim böyle bir şey.
128
00:13:20,520 --> 00:13:23,620
Yani ne bileyim bir şey olduğu da yok
abi. Bir bok olduğu yok yani. Ben öyle
129
00:13:23,620 --> 00:13:26,840
kendi kendime drama yarattım.
130
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
Hadi ben gidiyorum.
131
00:13:28,910 --> 00:13:29,910
Abla.
132
00:13:34,710 --> 00:13:38,510
Bizim... ...argımız boştan değil.
133
00:13:40,130 --> 00:13:41,310
Şu an hata.
134
00:13:42,930 --> 00:13:44,490
Belki tamir edilebilir.
135
00:14:30,800 --> 00:14:33,140
Günaydın. Günaydın sana da yazıcı. Hoş
geldin.
136
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Gelmemişler daha.
137
00:14:35,640 --> 00:14:41,380
Bizim Tolga buralardaydı da öbürünü...
Cihan arkadaşımızı ben de görmedim daha.
138
00:14:41,820 --> 00:14:45,580
Ta isabet oldu bu Hayati mevzuyla ilgili
iki çift laf edelim seninle.
139
00:14:45,920 --> 00:14:49,220
Konuşalım. Bir gelişme mi var? Ya biz
bunun karısını sorgulayacaktık ya bugün.
140
00:14:49,680 --> 00:14:54,400
Karısı özel hemşire miymiş hasta bakıcı
mıymış? Yani hastası varmış gelemiyormuş
141
00:14:54,400 --> 00:14:57,520
kısacası. Doğru sağlık çalışanlarının
oluyor öyle bir hakkı.
142
00:14:59,060 --> 00:15:01,320
Sen yan çizdi diyorsun.
143
00:15:02,500 --> 00:15:05,560
Ya birader ben bu aileden her şeyi
bekliyorum.
144
00:15:06,560 --> 00:15:09,020
Elim hakim ama gelecek tebliğ edildi.
145
00:15:09,480 --> 00:15:14,040
Ayrıca gelmezse kaçarsa kendi zararına.
Bizim işimizi kolaylaştırır.
146
00:15:15,080 --> 00:15:16,620
Ben de size bakıyordum.
147
00:15:17,150 --> 00:15:19,630
Ümit abi elimizdeki dosyalarla ilgili
toplanalım diyor.
148
00:15:20,510 --> 00:15:21,550
Geliyoruz koçum.
149
00:15:28,330 --> 00:15:30,450
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
150
00:15:31,330 --> 00:15:32,410
Neredesin Cihan?
151
00:15:33,810 --> 00:15:34,910
Cihan Manoğlu.
152
00:15:35,730 --> 00:15:38,730
Cihan Hanım, 80 dakika geç bir iş yapmış
bulunuyorsunuz.
153
00:15:39,390 --> 00:15:40,830
Akşam kaçırmıştım biraz.
154
00:15:41,230 --> 00:15:42,390
Düşersiniz puanla.
155
00:15:43,550 --> 00:15:44,550
Hayırdır?
156
00:15:45,290 --> 00:15:46,990
Kapılarda mı karşılanıyorum artık?
157
00:15:47,350 --> 00:15:48,890
Geç kalınca endişelendim.
158
00:15:49,290 --> 00:15:53,970
Niye? İşte sürprizlerle dolu yukarımsın.
Dün geceden sonra nasıl bir Cihan 'la
159
00:15:53,970 --> 00:15:55,230
karşılaşacağımı merak ettim.
160
00:15:56,010 --> 00:15:58,250
Sen babamın dosyasına bakıyorsun yazıcı.
161
00:15:58,830 --> 00:16:00,910
Dün gece aramızda ne olmuş olabilir ki?
162
00:16:06,130 --> 00:16:07,370
Mesleki açıdan doğru.
163
00:16:08,170 --> 00:16:10,590
Sen iş konusunda yaptığın en güzel
hatası.
164
00:16:12,350 --> 00:16:13,950
Bir daha yapmazsın olur güzel.
165
00:16:14,960 --> 00:16:17,000
O hatayı tekrarlamak için ölüyorum.
166
00:16:22,140 --> 00:16:23,420
Başarı öyle kolay değil.
167
00:16:24,280 --> 00:16:26,500
Önce orada ne kaldığını söyleyeceksin
bana.
168
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
Söz.
169
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
İlk rakıda.
170
00:16:35,620 --> 00:16:39,460
Şu bacaklarıma bir nüzul ineğidi de o
eve hiç gitmeye eğdi.
171
00:16:39,760 --> 00:16:42,420
Ama işte olanla ölene çare var mı? Yok.
172
00:16:43,050 --> 00:16:46,690
Allah 'ım hem oldu hem öldü yarabbim.
Hem oldu hem öldü.
173
00:16:48,190 --> 00:16:51,710
Abla kurban olayım bir şeyde ya.
Kıvrandım durdum burada.
174
00:16:53,170 --> 00:16:56,290
Abla ben senin ne söylediğini anlatsam
bir şey söyleyeceğim de.
175
00:16:56,730 --> 00:17:01,430
Hani ben babamın evine gittim öyle yemek
götürdüm der dedim. Topladım pakladım
176
00:17:01,430 --> 00:17:04,470
ya. Çok kızdın mı abla? Çok mu kızdın?
177
00:17:05,170 --> 00:17:06,170
Niye kızayım?
178
00:17:08,109 --> 00:17:11,890
Senin o evden attığı, bize yaşattığı
onca şey.
179
00:17:13,840 --> 00:17:19,500
Şerefsiz. Ben Cihan 'a itiraf edince
sana da söyleyeyim. İçim şişti abla.
180
00:17:19,800 --> 00:17:21,180
Gerçekten içim şişti ya yeter.
181
00:17:21,440 --> 00:17:24,819
Sen bir kere önce kendine kurdu ya
ciğeri beş para etmez diye adama ben
182
00:17:24,819 --> 00:17:28,280
bunları yaptım, niye zahmet gösterdim
diye. Ayrıca beni arayınca böyle gel
183
00:17:28,280 --> 00:17:30,260
yürüyelim deyince ben dedikodu falan var
zannettim.
184
00:17:31,260 --> 00:17:32,199
Kalk yürü.
185
00:17:32,200 --> 00:17:37,220
Vallahi sıkıldım. Daha terimiz ısınmadan
terimiz soğudu. Dikkat et bisiklet yolu
186
00:17:37,220 --> 00:17:38,220
orada.
187
00:17:38,420 --> 00:17:39,420
Hay Allah.
188
00:17:39,480 --> 00:17:41,820
Aynı zamanda dün Cihan bana uğradı.
189
00:17:42,090 --> 00:17:46,150
Bak onda bir haylar var sana söylüyorum.
Kimse sevgili yapıp bize söylemiyor.
190
00:17:46,350 --> 00:17:51,470
Yok kız Cihan yapmaz öyle. Olsa ciddi
bir şey tutar kolundan çıkarır
191
00:17:51,490 --> 00:17:54,970
Sen Cihan 'ı boş ver Allah aşkına. Senin
çocuk ne oldu? O ne zaman gelecek benim
192
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
elimi öpmeye?
193
00:17:57,610 --> 00:18:01,830
Ne çocuğun ne öğretmesi ya?
194
00:18:02,510 --> 00:18:04,710
Meselenin pek ne düşündüğü gibi bildiği
tatlım.
195
00:18:04,990 --> 00:18:10,810
Aman ermesine zaten Güven. Ne ne bu
ermesine demek acaba ne? Şimdi şöyle
196
00:18:10,810 --> 00:18:14,090
Türk annesi İtalyan. Ama merak etme
tıkça konuşuyor.
197
00:18:15,910 --> 00:18:18,470
Güven. Bu çocuk şey mi?
198
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Ney mi?
199
00:18:20,690 --> 00:18:21,690
Ne?
200
00:18:22,890 --> 00:18:26,250
Bilmem. Ama istersen senin için tesadüf
edebilirim.
201
00:18:26,510 --> 00:18:31,030
Güven valla döverim seni. Valla döverim
ablam ya. Ya sen bana kıyamazsın. Bak
202
00:18:31,030 --> 00:18:32,330
görürsün nasıl kıyıyorum.
203
00:18:32,690 --> 00:18:33,690
Kıyamazsın.
204
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Dilek Hancı.
205
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
Kızım olur.
206
00:18:41,820 --> 00:18:46,880
Ee... şey... ee... Cinayete kurban
gitti.
207
00:18:47,300 --> 00:18:49,340
Bir gelişme var mı diye merak
ediyorsunuz.
208
00:18:51,580 --> 00:18:52,580
At.
209
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
Anne?
210
00:18:57,320 --> 00:18:59,780
Aa! Zümtekin 'in burada işi ne?
211
00:19:00,180 --> 00:19:01,420
Zorga odasına götürürüm.
212
00:19:01,720 --> 00:19:02,940
Hemen geliyorum ben. Tamam.
213
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Katil seni.
214
00:19:07,340 --> 00:19:11,840
Kızımı sen öldürdün değil mi? Sen
öldürdün benim kızımı. Köpek.
215
00:19:12,200 --> 00:19:13,720
Ben senin kızına bir şey yapmadım.
216
00:19:14,260 --> 00:19:16,280
Yapmadın da ondan mı tutuklatlar seni?
217
00:19:16,960 --> 00:19:21,180
Ne istedin benim yavrumdan? Allah belanı
versin.
218
00:19:24,180 --> 00:19:31,100
Bu Fırat
219
00:19:31,100 --> 00:19:32,620
'ın sorgusunu beraber yapacak mısın?
220
00:19:37,770 --> 00:19:38,810
Ee nasıl yapalım?
221
00:19:39,890 --> 00:19:43,770
Neyi? Ya işte yöntem serasından diyorum
taktik falan nasıl yapalım?
222
00:19:44,850 --> 00:19:46,810
Ben gelişini vurmayı seviyorum.
223
00:19:51,090 --> 00:19:53,450
Ya bak Cihan bu böyle olmaz.
224
00:19:54,130 --> 00:19:55,850
Yani o iş ayrı bu iş ayrı.
225
00:19:56,950 --> 00:19:58,330
Babanın dosyasını diyor.
226
00:19:59,690 --> 00:20:02,230
Kurallar, kaideler ne diyorsa biz onu
uyguluyoruz.
227
00:20:02,610 --> 00:20:03,710
Sikerim kuralına.
228
00:20:07,790 --> 00:20:10,810
Mesai arkadaşınla ilgili bir dosyaya sen
bakamazsın Süleyman.
229
00:20:11,770 --> 00:20:12,910
Kuralsa bu da kural.
230
00:20:14,530 --> 00:20:16,030
Bir şeyler dönüyor ama.
231
00:20:16,630 --> 00:20:17,970
Er geçiyor öğreneceğim.
232
00:20:34,930 --> 00:20:36,750
Kusura bakmayın memur bey oğlum.
233
00:20:37,480 --> 00:20:41,120
Ben tutamadım kendimi. Estağfurullah
Hafize Hanım. Kolay değil yaşadınız.
234
00:20:41,620 --> 00:20:43,180
Daha iyi misin anneciğim?
235
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
Siz?
236
00:20:46,860 --> 00:20:52,260
Benim oğlanın sözcüsü. Ayşemur.
Askerdeki. Neydi adı?
237
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Mahzun.
238
00:20:54,440 --> 00:20:55,540
Gözü vardı.
239
00:20:56,620 --> 00:20:59,900
Ofrat denen oğlanın... ...dileğimde gözü
vardı.
240
00:21:00,680 --> 00:21:02,380
Sen söyle olur mu hiç?
241
00:21:02,800 --> 00:21:04,400
Kız mektepli.
242
00:21:04,700 --> 00:21:06,740
Sen tekelci.
243
00:21:08,200 --> 00:21:09,640
Yaş farkı da var sonra.
244
00:21:12,340 --> 00:21:14,120
Belki de ondan kıydı kısmı.
245
00:21:16,420 --> 00:21:22,560
Bu aklı kimden aldım bilmiyorum ama...
246
00:21:22,560 --> 00:21:25,060
...şurası olarak bir yere varamazsın
Fırat.
247
00:21:26,320 --> 00:21:27,720
Bak güzel kardeşim.
248
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
Bak şeker kardeşim.
249
00:21:30,380 --> 00:21:33,820
Böyle bizler... ...anlayışsız insanlar
değiliz.
250
00:21:34,300 --> 00:21:37,080
Belli koçum. Sen gönlünü kaptırmışsın bu
kıza.
251
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
Sevmek suç değil ya.
252
00:21:43,560 --> 00:21:46,920
Bu susanların yüzüne kaçıncı suçu
çıkıyordu Süleyman Bey?
253
00:21:47,900 --> 00:21:49,000
Çok büyük kısmı.
254
00:21:50,260 --> 00:21:52,580
Çünkü masum olan konuşur.
255
00:21:53,580 --> 00:21:59,360
Anlatır. Sonra katilin bulunması için
polise yardımcı olmaya çalışır. Ama
256
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Bey ne yapıyor?
257
00:22:01,400 --> 00:22:03,420
Susarak bir noktada suçu üstleniyor.
258
00:22:03,690 --> 00:22:08,130
Kusur kusur oldu anlamına gelmem. Ya sen
burada mıydın müdafiye? Allah Allah.
259
00:22:08,330 --> 00:22:11,290
Burada sen fikrini beyan etmek için
bulunmuyorsun kardeşim.
260
00:22:11,710 --> 00:22:14,790
Ya yürüdün yürüdün Amerikan filmimi
zannettin sen burayı.
261
00:22:15,790 --> 00:22:17,010
Dileği ben öldürmedim.
262
00:22:19,910 --> 00:22:21,430
İsa sevdiğini kıyar mı?
263
00:22:24,090 --> 00:22:25,310
Ah be koçum.
264
00:22:29,070 --> 00:22:30,910
Asıl sevdiğine kıyar insan.
265
00:22:33,580 --> 00:22:40,160
Gönül meseleleri öyle değişik, öyle
derin mevzulardır ki insanın
266
00:22:40,160 --> 00:22:41,880
aklı sırrı ermez.
267
00:22:44,340 --> 00:22:46,500
Saçının teline kıyamazsın ben.
268
00:22:48,260 --> 00:22:51,380
Uyanmasın da az daha izleyeyim o güzel
yüzümü dersin.
269
00:22:52,720 --> 00:22:54,440
Sevdiğin bir gülümseşin.
270
00:22:55,380 --> 00:22:57,020
Ayaz da iki mesele.
271
00:22:58,240 --> 00:23:02,340
Ama kıskançlık da sevdaya dair.
272
00:23:04,140 --> 00:23:09,780
Seven adam sevdiğini başkasıyla
paylaşmak istemez aga.
273
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Nokta.
274
00:23:13,200 --> 00:23:14,880
Dileği yerinçten mi kıskandın?
275
00:23:18,380 --> 00:23:19,380
Hayır.
276
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Niye?
277
00:23:22,700 --> 00:23:25,420
İnsan sevdiği kızın sevgilisi olmasına
bozulmaz mı?
278
00:23:26,380 --> 00:23:27,700
O şekil değil.
279
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
Lan ne şekil?
280
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
Doğru düzgün cevap ver.
281
00:23:30,800 --> 00:23:33,220
Kıskandım kıskanmasına bana vuru ben
yapmadım.
282
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
Bak kardeşim.
283
00:23:37,020 --> 00:23:38,760
Benim sana inanasım var.
284
00:23:39,080 --> 00:23:41,660
Var ama seninle biraz yardımcı olman
lazım.
285
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Bak.
286
00:23:43,680 --> 00:23:48,860
O gün kız tekele geldikten sonra...
...beraber çay bahçesine gitmiştik.
287
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Kanıtlar var.
288
00:23:50,520 --> 00:23:51,520
Görüntüler var.
289
00:23:51,660 --> 00:23:53,100
O kadını biz biliyoruz.
290
00:23:53,500 --> 00:23:57,320
Da... ...oradan sonra nereye gittin?
291
00:24:03,050 --> 00:24:04,730
Aslanım birlikteydiniz ama değil mi?
292
00:24:11,010 --> 00:24:12,370
Bak koçum.
293
00:24:14,310 --> 00:24:16,310
Bizimkiler görüntüleri tarıyor.
294
00:24:17,090 --> 00:24:18,730
Buldular bulacaklar.
295
00:24:20,370 --> 00:24:23,770
Onlardan evvel söyle ki artıhanene
yazılsın.
296
00:24:33,800 --> 00:24:36,420
Reyman Bey tamam bırakın ya. Siz de
yormayın kendinizi.
297
00:24:36,940 --> 00:24:38,520
İş birliği yapmayacak bu belli oldu.
298
00:24:39,960 --> 00:24:43,980
Zaten görüntüler ortaya çıkınca...
...savcılık direkt tutuk evine
299
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
kendisine.
300
00:24:45,820 --> 00:24:46,820
Yazık ya.
301
00:24:47,220 --> 00:24:49,080
Aslan gibi genç çocuk adamsın.
302
00:24:50,400 --> 00:24:51,520
Allah kurtarsın.
303
00:24:52,560 --> 00:24:54,040
Dilek 'i elin için evine bıraktım.
304
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
Sonra da eve döndüm.
305
00:24:58,220 --> 00:24:59,900
Ablam şahit beraber kalıyorsun.
306
00:25:02,700 --> 00:25:03,940
Ulan pezevenk.
307
00:25:04,420 --> 00:25:09,080
Madem sevgilisine bıraktın bizi bir
saattir burada neye uyanıyorsun lan? Hiç
308
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
bakma öyle hak etti.
309
00:25:11,480 --> 00:25:13,120
Korktum abim korktum ya.
310
00:25:14,560 --> 00:25:15,780
Oğlan deli zengin.
311
00:25:16,200 --> 00:25:18,020
Dedim bunlar delil de karartır.
312
00:25:18,680 --> 00:25:20,380
Affedersin adaleti de satın alır.
313
00:25:21,660 --> 00:25:24,520
İşin ucunda suçsuz yere hapis yatmak
var. Olmayan şeyler değil.
314
00:25:32,330 --> 00:25:36,090
Ya Cihan Amir kardeşim Cihan Amir.
Sorgudaki Amir abla var ya.
315
00:25:37,210 --> 00:25:38,510
Tamam siz verin paketi bana.
316
00:25:38,710 --> 00:25:41,410
Ya Allah Allah ben sana niye paketi
vermeyeyim? İki dakikası al beni geçeyim
317
00:25:41,410 --> 00:25:42,189
vereyim işte.
318
00:25:42,190 --> 00:25:44,010
İzlese alamam beyefendi. Hayır alamana.
319
00:25:46,090 --> 00:25:47,490
E nasıl yapacağız şimdi ha?
320
00:25:48,310 --> 00:25:49,390
Hayırdır ne oluyor?
321
00:25:49,630 --> 00:25:50,630
Sizi soruyor komiserim.
322
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
Sizi soruyor al.
323
00:25:52,250 --> 00:25:53,129
Ne bu?
324
00:25:53,130 --> 00:25:55,250
Dürüm yersem. Buz gibi oldu ama.
325
00:25:55,490 --> 00:25:58,530
Benim buradan geçmek için illa suç mu
işlemem gerek? Demir kuluyuz biz de.
326
00:25:59,070 --> 00:26:00,070
Demir kuluyormuş.
327
00:26:00,810 --> 00:26:01,810
Allah Allah.
328
00:26:01,890 --> 00:26:03,170
Doğru konuş atarım içeri.
329
00:26:03,890 --> 00:26:05,610
Taktı bu bana ya. Allah Allah.
330
00:26:07,450 --> 00:26:08,990
Sen hangi parayla aldın bunu?
331
00:26:10,250 --> 00:26:12,010
Çalıştık da kazandık aldık amirim yani.
332
00:26:12,610 --> 00:26:15,910
Dediğin gibi kendimi bayılacak bir iş
buldum. Helal yani ya korkma.
333
00:26:16,230 --> 00:26:17,230
Çok iyiymiş.
334
00:26:17,590 --> 00:26:18,589
Afiyet olsun.
335
00:26:18,590 --> 00:26:19,590
Merhaba.
336
00:26:22,970 --> 00:26:25,170
İyi hadis. Kaçtım ben. Eyvallah.
337
00:26:26,950 --> 00:26:27,950
Bana bak.
338
00:26:28,150 --> 00:26:29,150
Gelme bir daha.
339
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
Ona bakacağız.
340
00:26:31,420 --> 00:26:34,500
Ne tuhaf arkadaşlarım var.
341
00:26:34,980 --> 00:26:37,160
Asayiş her zaman cezalisi alacak değil.
342
00:26:38,980 --> 00:26:40,020
Eve mi geçecek?
343
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Yazıcı.
344
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
Araban yoksa yine ben bırakayım.
345
00:26:48,400 --> 00:26:50,740
Şu dava ile ilgili laflarız biraz.
346
00:26:52,280 --> 00:26:54,600
Yenge ile çocuklara da bir selam vermiş
o durum ya.
347
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
İyi akşamlar.
348
00:27:09,560 --> 00:27:13,120
Cihan, senle şöyle acilinden bir köfte
ekmek mi yapsak?
349
00:27:14,640 --> 00:27:15,880
Önemli bir şey mi konuşuyordun?
350
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
Bölmüyorum değil mi?
351
00:27:17,280 --> 00:27:19,200
Ne önemli bir şeyi konuşmayalım. Hadi.
352
00:27:38,300 --> 00:27:41,620
Arkadaşlar bu rezidanttaki güvenlik
kameralarına bakmışlar.
353
00:27:42,140 --> 00:27:43,560
Ne rezidantı ya?
354
00:27:44,300 --> 00:27:46,380
Canım işte bu Güvenç Manoğlu 'nun
yaşadığı.
355
00:27:47,460 --> 00:27:49,260
Güven Manoğlu 'nun rezidantı.
356
00:27:49,460 --> 00:27:51,220
Ya her neyse işte.
357
00:27:51,800 --> 00:27:53,040
Ne diyor görüntüler?
358
00:27:53,920 --> 00:28:00,020
Yani Selim dediği gibi kardeşine gitmiş
gitmezdi ama kaçta ayrıldığını oradan
359
00:28:00,020 --> 00:28:01,100
bilmiyoruz. Nasıl yani?
360
00:28:01,600 --> 00:28:06,500
Yani şöyle Selim binaya girdikten sonra
güvenlik kameraları arızalanıyor.
361
00:28:07,120 --> 00:28:09,840
İki gün sonra yapılıyor. Yer sen
köftecisi.
362
00:28:10,160 --> 00:28:14,900
Yok mu başka gören? Güvenliğe falan
sorsaydık. Ya yapma güvenliği Allah 'ını
363
00:28:14,900 --> 00:28:15,900
seversen.
364
00:28:17,000 --> 00:28:20,140
Peki sence Selim bunu yapabilecek biri
mi?
365
00:28:20,400 --> 00:28:25,820
Yani değil. Değil de yapabilecek birini
tanıyor.
366
00:28:28,240 --> 00:28:31,980
Eğer senin dediğin gibi ise evet belki
yardım almıştır.
367
00:28:32,700 --> 00:28:35,200
Belki de babasının fotoğrafını bu yüzden
kurşunladı.
368
00:28:36,919 --> 00:28:39,000
Bilerek. Dikkatleri üzerine çekmek için.
369
00:28:39,420 --> 00:28:43,240
Yani mevzu bahis bacıları olunca...
...normal.
370
00:28:44,280 --> 00:28:47,680
Yine de bir kanıya varmak için erken.
Öyle canım elbette.
371
00:28:47,900 --> 00:28:49,320
Çünkü sadece fikir ürütme.
372
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Bana bak.
373
00:28:51,860 --> 00:28:54,800
Eve gitmeden sonra bir kelle kırdırayım
mı? Ne?
374
00:28:55,040 --> 00:28:57,780
Yahu kelle paçadaki kelle. Allah Allah.
375
00:28:58,500 --> 00:29:00,520
Hani böyle gözü mözü.
376
00:29:02,520 --> 00:29:05,360
Başka zaman kırdırırsın. Gerçekten eve
gitmem lazım.
377
00:29:10,270 --> 00:29:13,130
Önce Sülo 'nun geçmişe dönük hesap
hareketlerini inceledim.
378
00:29:13,490 --> 00:29:14,490
Bekledim yani.
379
00:29:14,770 --> 00:29:17,370
Eee? Maaş girdisinden başka bir şey yok.
380
00:29:17,830 --> 00:29:22,030
E o da zaten faturaya, kredi kartına,
bir de Ganyan Bayi 'ne gidiyor.
381
00:29:22,270 --> 00:29:24,030
Kira? Kirayı kim ödüyor?
382
00:29:24,410 --> 00:29:30,750
Kira ödemiyor ki. Ev, araba, iki tane
yazlık. Biri yurt dışında, biri
383
00:29:31,410 --> 00:29:32,750
Hepsi karısının üstüne.
384
00:29:33,170 --> 00:29:34,170
Ne?
385
00:29:35,440 --> 00:29:38,280
Ulan kadınlar o kadar zarf süs ediyor,
karı parası mı yiyormuş?
386
00:29:39,340 --> 00:29:42,100
Aslında zengin olan karısı değil,
kayınpederi.
387
00:29:42,700 --> 00:29:46,280
Adam da zaten Sülo 'ya evlilik öncesi
sözleşme gibi bir şey imzalatmış.
388
00:29:46,840 --> 00:29:50,300
Yani eğer karısına bir şey olursa Sülo
avcını yalayacak.
389
00:29:50,960 --> 00:29:53,040
Karısı da zaten... Peki bir şey
soracağım.
390
00:29:54,880 --> 00:29:56,740
Bu yazıcı ne zaman boşanmış?
391
00:29:58,960 --> 00:30:02,160
Bir buçuk ay önce falan boşandı da ne
alaka?
392
00:30:03,790 --> 00:30:05,450
Peki ikametgah nerede bunun?
393
00:30:06,370 --> 00:30:09,870
Cihan ben bir şeyi mi kaçırdım? Biz
süreyi konuşmayacak mıydık?
394
00:30:10,290 --> 00:30:12,710
Oğlum bunlar birlikte çalışıyor ya o
yüzden soruyorum.
395
00:30:14,170 --> 00:30:15,410
İyi tamam bakayım.
396
00:30:19,450 --> 00:30:21,210
İkametgah, ikametgah.
397
00:30:22,590 --> 00:30:24,790
İkametgah aynı. Adres değişmemiş.
398
00:30:25,310 --> 00:30:27,070
Belki karısı taşınmıştır evden.
399
00:30:36,480 --> 00:30:37,780
Kayınpeder zengin diyorsun ha.
400
00:30:39,760 --> 00:30:43,080
Yani herif bunun hem arkasını kolluyor
hem de ipini tutuyor demek ki.
401
00:30:47,180 --> 00:30:48,180
İyi sağ ol.
402
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Görüşürüz canım.
403
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
Cihan.
404
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
Yakışırsınız bence.
405
00:30:54,540 --> 00:30:55,860
Onun işine bak ya.
406
00:31:37,669 --> 00:31:38,669
Yatıyorum ben.
407
00:31:39,790 --> 00:31:40,790
Tamam.
408
00:31:42,870 --> 00:31:43,970
İyi geceler.
409
00:31:44,570 --> 00:31:45,570
Sana da.
410
00:32:16,110 --> 00:32:17,310
Yatsan ben bakıyorum.
411
00:32:20,210 --> 00:32:21,210
Kızım.
412
00:32:22,690 --> 00:32:23,770
Ne oldu?
413
00:32:24,210 --> 00:32:25,310
Ne oldu?
414
00:32:26,430 --> 00:32:27,710
İyi misin?
415
00:32:27,930 --> 00:32:28,930
Ne yapıyorsun?
416
00:32:29,130 --> 00:32:31,010
Dedemi gördüm ben.
417
00:32:33,350 --> 00:32:38,630
Nasıl? Dedemi göremezsin ki. Öldü bir
kere.
418
00:32:40,890 --> 00:32:43,510
Ölüp ölmediğini bilmiyoruz. Sen...
419
00:32:44,880 --> 00:32:47,760
Rüyanda dedeni gördün mü böyle kötü
oldun? Hayır.
420
00:32:48,020 --> 00:32:51,840
Anne baba kayıp ya. Biz onu arıyorduk.
421
00:32:52,140 --> 00:32:54,060
Senle ben böyle eline.
422
00:32:54,840 --> 00:32:57,340
Sonra ben bir çukura düştüm.
423
00:32:58,720 --> 00:33:01,440
Bağırdım bağırdım. Beni duymadın.
424
00:33:03,480 --> 00:33:05,760
Gel. Geldik canım.
425
00:33:07,000 --> 00:33:08,280
Buradayım ben tamam mı?
426
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Geçtim tamam.
427
00:33:10,900 --> 00:33:12,020
Tamam geçtim.
428
00:33:12,520 --> 00:33:14,180
Hiçbir zaman bırakmam seni.
429
00:33:14,920 --> 00:33:15,920
Duydun mu?
430
00:33:18,040 --> 00:33:19,040
Kim dedi?
431
00:33:21,260 --> 00:33:23,700
Bak bana.
432
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Geçti mi?
433
00:33:26,280 --> 00:33:28,320
Yanımda yatsan olmaz mı?
434
00:33:28,560 --> 00:33:30,820
Ben de sizinle yatacağım.
435
00:33:36,420 --> 00:33:41,140
Hadi bakalım. Hadi bakalım. Hadi bu gece
beraber uyuyalım.
436
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Gel bakalım.
437
00:33:43,590 --> 00:33:44,790
Sizi yapacaklar.
438
00:33:45,850 --> 00:33:46,850
Gel.
439
00:33:47,310 --> 00:33:48,310
Evlenir mi?
440
00:34:11,830 --> 00:34:12,949
Düşünün gibi değil.
441
00:34:14,699 --> 00:34:16,120
Ne düşünüyorum gibi değil ya.
442
00:34:16,719 --> 00:34:18,199
Ne biliyorsun ne düşündüğümü.
443
00:34:41,080 --> 00:34:42,340
Ne işin var senin burada?
444
00:34:43,530 --> 00:34:45,570
Senin rahmetli kocan benim babam olurdu
ya.
445
00:34:46,290 --> 00:34:47,670
İzin mi alacağız gelirken?
446
00:34:49,489 --> 00:34:54,370
Bak maldı, mülkü, mirası. Onlar için
geldiysen. Ay şu an hiç parasının pulunu
447
00:34:54,370 --> 00:34:56,070
falan değil. Ben sevabını almam üstüme.
448
00:34:57,450 --> 00:34:59,510
Eee? Ne demeye geldin o zaman?
449
00:35:00,490 --> 00:35:01,710
Sorguyu alacaklar sana.
450
00:35:04,930 --> 00:35:06,110
Yani? Yani.
451
00:35:06,350 --> 00:35:07,770
Bizle ilgili ne biliyorsun bilmiyorum.
452
00:35:08,490 --> 00:35:10,490
Ama ne biliyorsan unutacaksın.
453
00:35:14,330 --> 00:35:15,330
Hayırdır ya?
454
00:35:15,450 --> 00:35:17,430
Senin yaran var da böyle gozunuyorsun.
455
00:35:19,470 --> 00:35:21,290
Hepimizin bir takım yaraları var
hayatta.
456
00:35:22,210 --> 00:35:26,190
Ama senin kocanı kim öldürdüyse...
...bir çıkarı da var gibi.
457
00:35:27,250 --> 00:35:29,810
İnsanın aklına nereden gelecek yoksa
değil mi?
458
00:35:30,170 --> 00:35:31,170
Helal ol.
459
00:35:34,110 --> 00:35:35,270
Ne diyorsun sen ya?
460
00:35:36,190 --> 00:35:38,130
Niye öldüreyim kızım ben Hayati 'yi?
461
00:35:39,600 --> 00:35:44,060
Emniyette tam böyle davran tamam mı?
Başbükeli olursun. Sen niye savunmaya
462
00:35:44,060 --> 00:35:45,060
geçiyorsun hemen?
463
00:35:45,460 --> 00:35:46,860
Ben sana uyumuşum dedim.
464
00:35:48,400 --> 00:35:54,260
Yer gerç senin de rahmetle insanlara
gerekçe vermek konusunda yetenekliydi.
465
00:35:56,200 --> 00:35:59,080
Valla benim kocamla hiçbir derdim yoktu.
466
00:35:59,400 --> 00:36:01,180
Onu derdi olanlar düşünsün.
467
00:36:02,000 --> 00:36:03,600
Derdini ararsan bulursun.
468
00:36:06,380 --> 00:36:08,260
Kimseden bir şey saklamıyorum ben.
469
00:36:09,390 --> 00:36:10,390
Bak iki etti.
470
00:36:11,030 --> 00:36:12,030
Soğumaya geçiyoruz.
471
00:36:12,770 --> 00:36:13,770
Dikkat et.
472
00:36:17,350 --> 00:36:18,390
Hepimizin sırları var.
473
00:36:19,250 --> 00:36:20,250
Nermin abla.
474
00:36:21,430 --> 00:36:25,170
O yüzden bizim hayırımız oldu.
475
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Alo.
476
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
Bittik biz.
477
00:36:55,600 --> 00:36:57,240
Bittik. Acil görüşmemiz lazım.
478
00:36:59,540 --> 00:37:01,080
Ya gelmek zorundasın.
479
00:37:01,500 --> 00:37:02,860
Hayır hayır. Ev olmaz.
480
00:37:03,080 --> 00:37:04,400
Ev olmaz. Dışarıda buluşalım.
481
00:37:06,440 --> 00:37:07,440
Tamam.
482
00:37:16,600 --> 00:37:21,080
Amirim. Sucuk falan ister misin ya da
bak bak. Buraya Rize'den geliyor
483
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
Yok yok.
484
00:37:22,160 --> 00:37:23,320
Kolesterolüm yüksek ben.
485
00:37:23,560 --> 00:37:24,580
Hanım kızıyor.
486
00:37:25,160 --> 00:37:28,880
Onun yerine pazar pazar bu neyin
buluşması onu söylesen.
487
00:37:29,620 --> 00:37:33,680
Amirim bak bu kız bu işin peşini
bırakmayacak ben sana sunayım.
488
00:37:33,980 --> 00:37:35,160
Hangi kız ne işe?
489
00:37:36,100 --> 00:37:37,420
Umarım olmuyor mu amirim?
490
00:37:38,140 --> 00:37:43,820
Dün dikildi karşıma. Dedi bu işe senin
niye atadıklarını elbet öğreneceğim
491
00:37:47,440 --> 00:37:48,440
Şaşırmadım.
492
00:37:49,140 --> 00:37:50,500
Bekliyordum bunu Cihan'dan.
493
00:37:51,210 --> 00:37:52,470
Elimde büyütü sayıldı.
494
00:37:56,650 --> 00:37:58,930
Babasına ne olduğunu bilsin isterim.
495
00:37:59,150 --> 00:38:01,710
Ama yukarıdan gelen talimat net.
496
00:38:02,950 --> 00:38:05,870
Hayatının geçmişini fırcalamayacaksınız
denildi.
497
00:38:06,390 --> 00:38:10,010
İş o raddeye varırsa dosyanın çözülmeden
kapatılma riski var.
498
00:38:10,390 --> 00:38:11,390
Şakası yok.
499
00:38:12,010 --> 00:38:14,950
O yüzden ortada kuyu var, yandan
geçeceksin.
500
00:38:15,950 --> 00:38:19,550
Amirim, bak yazıcı da işin peşinde. Ben
sana diyeyim.
501
00:38:20,520 --> 00:38:22,160
Sen ne güne duruyorsun aslanım?
502
00:38:23,040 --> 00:38:24,980
İnşallah sizi mahcup etmeyeceğim amca.
503
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
Süper mi o?
504
00:38:26,380 --> 00:38:28,300
Ha öbür konuyu merak etme hiç.
505
00:38:28,720 --> 00:38:30,360
Can hiçbir şey öğrenemez.
506
00:38:31,060 --> 00:38:35,420
Çünkü seni bu dosyaya Ankara 'nın değil
benim atadığımı ikimizden başka bilen
507
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
yok.
508
00:38:59,340 --> 00:39:01,040
Bu hatayı tekrarlamak için ölüyorum.
509
00:39:01,500 --> 00:39:02,580
Benim derdim sen.
510
00:39:10,180 --> 00:39:12,340
Yengeyle çocuklara da bir selam vermiş
olurum ya.
511
00:39:47,190 --> 00:39:51,030
Efendim? Ben... ...yazıcıya aramıştım
ama.
512
00:39:52,250 --> 00:39:53,650
Merhaba Cihan 'cığım.
513
00:39:54,350 --> 00:39:55,350
Sevilay ben.
514
00:39:55,990 --> 00:39:57,470
Metin Şam 'ın sayfayı.
515
00:39:59,750 --> 00:40:01,530
Bir dostun var mı iletişim?
516
00:40:03,230 --> 00:40:04,550
Yok, sağ ol.
517
00:40:05,770 --> 00:40:06,770
Teşekkür ederim.
518
00:40:41,080 --> 00:40:46,280
Altyazı M .K.
519
00:41:14,480 --> 00:41:15,860
Eten bırak da bana gel.
520
00:41:16,860 --> 00:41:18,040
Bence anlaştık.
521
00:41:32,860 --> 00:41:33,860
Yavaş ol.
522
00:41:36,120 --> 00:41:37,120
Yavaş.
523
00:41:37,480 --> 00:41:38,740
Koşmayın koşmayın.
524
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Sen gelmiyormuş.
525
00:41:46,010 --> 00:41:48,630
Çocukları bu gece sen yatırsana. Biraz
geç geleceğim.
526
00:41:51,030 --> 00:41:52,030
Tamam.
527
00:42:18,670 --> 00:42:19,670
Efendim yazıcı.
528
00:42:20,290 --> 00:42:21,350
Selam. Ne haber?
529
00:42:21,670 --> 00:42:22,670
İyi.
530
00:42:23,030 --> 00:42:25,610
Sana? İyi. Fena değil.
531
00:42:26,570 --> 00:42:27,910
Sana mesaj attım.
532
00:42:28,350 --> 00:42:29,350
Gördüm.
533
00:42:29,830 --> 00:42:30,930
Bir şey demedin.
534
00:42:31,350 --> 00:42:33,110
Aradım. Ne zaman?
535
00:42:34,010 --> 00:42:35,250
Eski karın açtı.
536
00:42:36,010 --> 00:42:37,190
Şahit değilmişsin.
537
00:42:38,270 --> 00:42:39,270
Söylemedi mi?
538
00:42:39,310 --> 00:42:40,330
Yok. Söylemedi.
539
00:42:44,830 --> 00:42:46,390
Pardon. Kapı çalıyor.
540
00:42:54,359 --> 00:42:55,359
Naber güzellik?
541
00:42:58,960 --> 00:43:01,300
Acil diyete sonra konuşalım mı?
Misafirim var da.
542
00:43:24,010 --> 00:43:24,988
Ay güven.
543
00:43:24,990 --> 00:43:27,910
Ben bunları giymeye de kıyamam şimdi
ablam.
544
00:43:28,170 --> 00:43:33,750
Ya abla giy, kıy, eskit ne yapıyorsan
yap. Kardeşin sana yenisini alır. Hem
545
00:43:33,750 --> 00:43:36,950
belki ayakkabıların altına verme daha
çok zaman geçirirsin. Yürüyüşe falan
546
00:43:36,950 --> 00:43:37,950
çıkarırsın. Allah Allah.
547
00:43:39,310 --> 00:43:42,050
Kız İsmet bir şey demez inşallah ha.
548
00:43:43,290 --> 00:43:47,010
Cihan aldı de bir bok diyemez. Onur'dan
olsun. Yaşasın.
549
00:43:50,430 --> 00:43:53,130
Abla. Şimdi bu ayakkabılar...
550
00:43:53,520 --> 00:43:57,520
Senin o eski skeç ökman takımıyla olmaz
diye düşündüm. O yüzden.
551
00:43:57,900 --> 00:43:58,900
Allah aşkım.
552
00:44:00,680 --> 00:44:02,000
Bu ne ablacığım?
553
00:44:02,220 --> 00:44:06,860
Erken anneler günü hediyesi diyelim de
olay çıkmasın. Olay çıkar Güven. Anneler
554
00:44:06,860 --> 00:44:07,860
gününe daha yıl var.
555
00:44:08,000 --> 00:44:13,620
Alsın zaten yolu para harcadı. Abla eğer
almazsan tabutumu. Tövbe de çabuk tövbe
556
00:44:13,620 --> 00:44:16,600
de almak zorunda kalacağım Güven. Yok
zaten almak zorunda kaldı istedim.
557
00:44:16,620 --> 00:44:17,960
Almazsan tabutumu yap diyorum ya al.
558
00:44:18,220 --> 00:44:20,160
İyi tamam bu benim madem.
559
00:44:20,410 --> 00:44:24,390
Ben bunu gidip değiştiririm. Yerine sana
çok güzel şeyler alırız abla. Ne
560
00:44:24,390 --> 00:44:27,910
saçmalıyorsun ya Allah aşkına. Sana
aldım ben bunu.
561
00:44:28,150 --> 00:44:29,250
Allah aşkına.
562
00:44:29,630 --> 00:44:31,890
Hayır abla saçmalama.
563
00:45:02,350 --> 00:45:03,350
Hakkımı helal etme.
564
00:45:03,930 --> 00:45:04,690
Ne
565
00:45:04,690 --> 00:45:11,630
hatırladın?
566
00:45:11,910 --> 00:45:14,230
Ne hatırladın ablam Allah korusun?
567
00:45:15,950 --> 00:45:17,110
Babam duyduk.
568
00:45:20,730 --> 00:45:24,830
Ben ne yaptım?
569
00:45:27,910 --> 00:45:30,050
Güven dur. Güven dur abla.
570
00:45:36,970 --> 00:45:40,210
Peki Hayati Bey 'in başka bir hastalığı
var mıydı? O kayıtlarda yazmayan.
571
00:45:42,430 --> 00:45:43,430
Yok.
572
00:45:43,870 --> 00:45:44,870
Yani yoktu.
573
00:45:45,310 --> 00:45:46,630
Olay günü neredeydiniz?
574
00:45:47,050 --> 00:45:51,270
Durum ağır olduğu için bazen refakat
etmek gerekiyor. Ben de o gece yatıya
575
00:45:51,270 --> 00:45:53,070
kalmıştım. Şahidim var yani.
576
00:45:53,450 --> 00:45:55,470
Maşallah maşallah şahidiniz var da.
577
00:45:55,930 --> 00:45:57,970
Tıbbi bilginiz de var onu ne yapacağız?
578
00:45:58,430 --> 00:46:00,630
Ha yani insülin konusunu diyorsanız.
579
00:46:02,010 --> 00:46:04,970
İşin içindeyim ama 40 yıl düşünsem
aklıma gelmez.
580
00:46:05,560 --> 00:46:08,700
Hem niye öldürmek istedim ki kocamı?
Yani biz mutluyduk.
581
00:46:12,400 --> 00:46:16,260
Siz bu sorguda ne diyeceğinize daha
önceden hazırlanmışsınız sanki Nermin
582
00:46:18,720 --> 00:46:20,160
Niçin buna ihtiyaç duydunuz?
583
00:46:23,600 --> 00:46:27,320
Yani... İnsan korkuyor haliyle.
584
00:46:27,560 --> 00:46:29,140
İyi de masum insan niye korksun ki?
585
00:46:29,360 --> 00:46:31,160
Ben gerçekten masumum.
586
00:46:31,470 --> 00:46:35,090
Biz daha buraya gelip yekten ben
suçluyum... ...diyenine de rastlamadık
587
00:46:35,670 --> 00:46:40,030
Tamam. Siz Hayati Bey ile mutluydunuz.
Onu söylediniz.
588
00:46:41,670 --> 00:46:45,150
Kocanızın... ...kızlarıyla arası
nasıldı?
589
00:46:51,410 --> 00:46:55,070
Sen bu kızlar lafından biraz gerildin
mi... ...bana mı öyle geldi?
590
00:46:57,770 --> 00:46:58,770
Yani...
591
00:46:59,410 --> 00:47:01,870
Yalan yok. Aramız pek iyi değildi.
592
00:47:02,230 --> 00:47:04,090
Hayati de ben de görüşmüyorduk.
593
00:47:04,490 --> 00:47:08,510
Sebep? Biz tanışmadan evvel bir şeyler
yaşanmış.
594
00:47:09,010 --> 00:47:10,890
Yani orasını ben de pek bilmiyorum.
595
00:47:13,610 --> 00:47:15,050
Merak edip de sormadınız.
596
00:47:16,390 --> 00:47:17,390
Sormadım.
597
00:47:21,330 --> 00:47:22,330
Ermin Hanım.
598
00:47:23,170 --> 00:47:26,270
Şu an yalan söylediğinizi ikimiz de
gayet iyi biliyoruz.
599
00:47:27,790 --> 00:47:28,890
Ama anlamadığım şey şu.
600
00:47:29,590 --> 00:47:33,610
Zaten görüşmediğiniz insanları neden
hala korumaya çalışıyorsunuz?
601
00:47:33,830 --> 00:47:36,310
Bakın yemin ediyorum ben yalan
söylemiyorum.
602
00:47:36,510 --> 00:47:39,190
Bu odada edilen yeminlerin karşılığını
biliyor musunuz?
603
00:47:40,830 --> 00:47:42,850
Yalanla eşdeğer Nermin Hanım.
604
00:47:44,750 --> 00:47:45,750
Nermin Hanım.
605
00:47:46,130 --> 00:47:50,770
Sen bir şey biliyorsan bize açık açık
anlat. Yoksa bu insürün minsürün ayağına
606
00:47:50,770 --> 00:47:52,430
bu işi sana takarlar söyleyeyim.
607
00:47:59,180 --> 00:48:03,640
Bizi duyan başka kimse var mı? Yok ya.
Kayda alanı olan dışında kimse yok.
608
00:48:03,920 --> 00:48:04,920
Tamam.
609
00:48:09,720 --> 00:48:14,680
O gün bir komşum bizim oradaki parkta
Hayati ile denk gelmiş.
610
00:48:17,360 --> 00:48:19,540
İşte o da kızımla gidiyorum demiş ona.
611
00:48:19,860 --> 00:48:20,860
Hangi kızını?
612
00:48:20,880 --> 00:48:23,880
Onu söylememiş.
613
00:48:24,100 --> 00:48:25,620
Ama benim bir tahminim var.
614
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Tahmin hanım.
615
00:48:27,210 --> 00:48:29,010
Bu peynir gemisi lafla yürümez.
616
00:48:29,670 --> 00:48:31,770
Bize sağlam dayanaklar lazım.
617
00:48:32,390 --> 00:48:38,990
Yani beni kim tehdit ettiyse babasını da
o ziyaret etmiştir diye düşünüyorum.
618
00:48:39,530 --> 00:48:43,770
Hayati Manol 'un kızlarından birisi sizi
tehdit mi ettin Erbilal?
619
00:48:44,310 --> 00:48:45,770
Hangi kızı yaptı bunu?
620
00:48:48,550 --> 00:48:49,550
Rıhan.
621
00:51:36,380 --> 00:51:37,500
Altyazı M .K.
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.