All language subtitles for Shark.The Storm.E05.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AYA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:04,034 "Episode 5." 2 00:00:52,586 --> 00:00:55,784 "Handle with care." 3 00:00:57,186 --> 00:00:58,549 What are we going to do? 4 00:00:58,550 --> 00:01:00,208 They must've erased all the evidence. 5 00:01:00,209 --> 00:01:01,238 Then, what are we going to do? 6 00:01:01,239 --> 00:01:02,756 Darn it, is there no way? 7 00:01:03,505 --> 00:01:04,788 Is there nothing we can do? 8 00:01:04,789 --> 00:01:06,157 Video recording. 9 00:01:06,158 --> 00:01:08,649 Maybe the video still exists. 10 00:01:08,650 --> 00:01:10,550 That was Hyun Woo-yong's order, right? 11 00:01:11,336 --> 00:01:12,352 Don't you remember? 12 00:01:13,087 --> 00:01:14,111 Start recording. 13 00:01:15,645 --> 00:01:17,417 Hurry up and choose. 14 00:01:17,418 --> 00:01:18,431 I'll give you ten seconds. 15 00:01:18,432 --> 00:01:19,701 Wait a minute. 16 00:01:19,702 --> 00:01:21,919 If you don't choose, 17 00:01:21,920 --> 00:01:23,370 they'll both die. 18 00:01:23,371 --> 00:01:25,971 There must be a place where the recordings are kept. 19 00:01:26,830 --> 00:01:28,621 Even if there is, how can we find it? 20 00:01:28,622 --> 00:01:29,834 We can't search the entire building. 21 00:01:29,835 --> 00:01:32,107 That's why we can't go in without a strategy. 22 00:01:32,108 --> 00:01:36,301 How about we make those people guide us instead? 23 00:01:41,891 --> 00:01:43,018 Where are you going? 24 00:01:45,360 --> 00:01:46,456 Hey! 25 00:01:48,428 --> 00:01:50,378 U-sol, everything is going on smoothly? 26 00:01:51,648 --> 00:01:53,281 Yes. 27 00:01:53,282 --> 00:01:54,961 Stick the camera like this. 28 00:01:54,962 --> 00:01:59,210 But you didn't end up in prison because of hidden camera, right? 29 00:02:00,150 --> 00:02:02,062 You're looking at me as if I'm trash. 30 00:02:02,063 --> 00:02:05,510 No, I asked a question. A question. 31 00:02:05,511 --> 00:02:07,555 "Handle with care." 32 00:02:08,743 --> 00:02:09,885 What is she doing? 33 00:02:10,457 --> 00:02:11,496 What's this? 34 00:02:11,497 --> 00:02:13,364 You, the one wearing a mask. 35 00:02:14,772 --> 00:02:15,810 Delivery order? 36 00:02:15,811 --> 00:02:17,160 "Handle with care." 37 00:02:19,875 --> 00:02:20,919 But this... 38 00:02:20,920 --> 00:02:22,585 -"In front of the broadcast room!" -Will it work? 39 00:02:22,586 --> 00:02:24,429 Right. This is a bit vague. 40 00:02:24,430 --> 00:02:26,384 Looks like it's going to be stuck in security. 41 00:02:26,385 --> 00:02:28,890 U-sol. You've been given his business card, right? 42 00:02:29,973 --> 00:02:31,275 Yes. 43 00:02:33,424 --> 00:02:35,434 The courier was really rude. 44 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 Not bad, right? 45 00:02:45,948 --> 00:02:48,682 -"In front of the broadcast room!" -Wouldn't it be okay if it's Hyun Woo-yong's? 46 00:02:48,683 --> 00:02:49,772 "FOG Martial Arts Competition Chairman Hyun Woo-yong." 47 00:02:49,773 --> 00:02:51,017 Broadcast room? 48 00:02:51,018 --> 00:02:52,505 We have a broadcast room? 49 00:02:54,199 --> 00:02:56,287 Broadcast room? You wrote, "Broadcast room"? 50 00:02:56,288 --> 00:02:58,303 You didn't say anything as I wrote it. 51 00:02:58,825 --> 00:03:00,835 What broadcast room? Isn't it the chairman's game relay room? 52 00:03:00,836 --> 00:03:04,186 This one is related to the chairman. So let's take good care of it. 53 00:03:05,563 --> 00:03:06,562 "In front of the broadcast room!" 54 00:03:06,563 --> 00:03:09,213 "FOG Martial Arts Competition Chairman Hyun Woo-yong." 55 00:03:18,112 --> 00:03:19,174 Good work. 56 00:03:20,994 --> 00:03:22,380 Guys. 57 00:03:22,381 --> 00:03:23,452 It's moving. 58 00:03:25,901 --> 00:03:27,999 This is crazy. This is absolutely amazing. 59 00:03:28,000 --> 00:03:29,129 Engine room? 60 00:03:30,020 --> 00:03:32,148 Sang-hyup, draw a rough map. 61 00:03:32,149 --> 00:03:33,167 Yes. 62 00:03:44,405 --> 00:03:46,065 Not to the right. 63 00:03:46,066 --> 00:03:47,281 To the left. 64 00:03:57,927 --> 00:03:59,355 It looks like it. 65 00:04:00,268 --> 00:04:01,873 Hey, loser. 66 00:04:02,545 --> 00:04:05,295 Why is the package for the chairman sent to your place? 67 00:04:08,029 --> 00:04:09,593 -What's that? -I don't know. 68 00:04:09,594 --> 00:04:10,736 Take care of this. 69 00:04:10,737 --> 00:04:12,149 Wipe your face. 70 00:04:13,616 --> 00:04:14,788 So disgusting. 71 00:04:16,860 --> 00:04:18,147 I've wiped my face. 72 00:04:30,864 --> 00:04:31,980 What's this? 73 00:04:32,493 --> 00:04:34,299 Shall I open it a little? 74 00:04:35,628 --> 00:04:37,148 Darn it, I was shocked. 75 00:04:37,149 --> 00:04:38,817 I was really startled. 76 00:04:39,634 --> 00:04:40,956 We have a rough map. 77 00:04:40,957 --> 00:04:44,325 I guess we can find it if we enter the building. 78 00:04:44,326 --> 00:04:45,966 Okay, let's go. 79 00:04:46,711 --> 00:04:48,452 Shall we get started now? 80 00:04:49,198 --> 00:04:51,291 Please help me, Red Rabbit. 81 00:05:19,455 --> 00:05:20,518 What's that? 82 00:05:20,519 --> 00:05:21,846 Chairman. 83 00:05:21,847 --> 00:05:23,556 Hey, you guys! 84 00:05:24,242 --> 00:05:26,336 Check the red truck on the 4th floor of area B. 85 00:05:26,337 --> 00:05:27,794 -Now! -All right. 86 00:05:40,282 --> 00:05:41,947 -Check all. -Yes. 87 00:05:57,379 --> 00:05:58,620 Did you hear something? 88 00:06:27,605 --> 00:06:30,677 "Shark: The Storm." 89 00:06:42,203 --> 00:06:43,225 Director. 90 00:06:43,226 --> 00:06:44,279 There is no one. 91 00:06:46,247 --> 00:06:50,046 Catch that jerk and bring him to me right before my eyes. 92 00:06:50,047 --> 00:06:51,755 Watch out if you can't find them. 93 00:06:52,887 --> 00:06:54,687 Everyone, go down and look for them. 94 00:07:22,601 --> 00:07:23,794 Was that your doing? 95 00:07:23,795 --> 00:07:24,793 Darn it. 96 00:07:24,794 --> 00:07:26,528 Even with the lure, there's still a lot left. 97 00:07:26,529 --> 00:07:29,578 How many? Two, three, six, eight, ten, countless. 98 00:07:31,938 --> 00:07:33,136 Let's go with the plan. 99 00:08:56,467 --> 00:08:59,417 There are a lot of opponents, so let's split up into teams. 100 00:09:00,519 --> 00:09:02,569 U-sol and Sang-hyup are on the same team. 101 00:09:08,107 --> 00:09:10,372 Yeon-jin and I will be on the same team. 102 00:09:15,043 --> 00:09:16,604 Darn it! 103 00:09:16,605 --> 00:09:20,327 One person focuses on physical combat, the others take care of the rest. 104 00:09:22,258 --> 00:09:24,108 The key is to resolve things quickly. 105 00:09:59,189 --> 00:10:01,668 -To the next stage. -I will look for evidence. 106 00:10:03,415 --> 00:10:04,586 Are you all right? 107 00:10:16,157 --> 00:10:17,572 Catch them! 108 00:10:17,573 --> 00:10:19,212 Come on, quickly! Run! 109 00:10:19,213 --> 00:10:20,595 There! 110 00:10:20,596 --> 00:10:21,814 Catch them, they're there! 111 00:10:21,815 --> 00:10:22,899 Sung-yong. 112 00:10:24,062 --> 00:10:25,098 Darn it. 113 00:10:34,495 --> 00:10:35,572 Darn it. 114 00:11:13,888 --> 00:11:15,529 Where's the recorded video file? 115 00:11:15,530 --> 00:11:16,749 File? 116 00:11:16,750 --> 00:11:18,798 There isn't any. 117 00:11:18,799 --> 00:11:20,392 Say it before you get hurt. 118 00:11:20,815 --> 00:11:22,071 Darn it. 119 00:11:25,755 --> 00:11:27,705 Crazy woman. Are you looking for death? 120 00:11:35,144 --> 00:11:36,864 Open everything, quickly. 121 00:11:38,614 --> 00:11:41,382 I don't really know either. 122 00:11:42,033 --> 00:11:44,183 "Private Security Camera Incentive Program." 123 00:12:19,828 --> 00:12:21,963 August 22nd... 124 00:12:35,763 --> 00:12:37,917 "File not found." 125 00:12:39,529 --> 00:12:40,755 Darn it. 126 00:12:43,867 --> 00:12:45,193 Darn it. 127 00:12:56,382 --> 00:12:57,381 How was it? 128 00:12:57,867 --> 00:12:59,266 I'm better than expected. 129 00:12:59,715 --> 00:13:01,414 I'll go down. 130 00:13:29,620 --> 00:13:32,042 Sung-yong, are you okay? 131 00:13:32,043 --> 00:13:33,210 -Are you okay? -Yes. 132 00:13:34,106 --> 00:13:35,105 Did you find it? 133 00:13:38,186 --> 00:13:39,186 Darn it. 134 00:13:39,187 --> 00:13:42,782 Don't touch my friends or I'll kill you! 135 00:13:42,783 --> 00:13:46,605 I'll kill you! I said, don't do it! 136 00:13:50,855 --> 00:13:52,322 Won-jun. 137 00:13:53,378 --> 00:13:56,680 I have absolutely no idea what to do. I really don't know... 138 00:13:57,644 --> 00:13:58,649 Are you looking for this? 139 00:13:58,650 --> 00:14:01,026 This is my fault. It is my fault. 140 00:14:01,027 --> 00:14:02,425 I was out of control just now. 141 00:14:02,426 --> 00:14:03,473 Please don't do it. 142 00:14:03,474 --> 00:14:06,595 They did nothing wrong. 143 00:14:13,913 --> 00:14:15,312 What should I do? 144 00:14:15,313 --> 00:14:19,429 Won-jun, I don't know what to do at all. 145 00:14:19,962 --> 00:14:21,388 Won-jun. 146 00:14:22,197 --> 00:14:25,947 I have absolutely no idea what to do. 147 00:14:28,089 --> 00:14:29,714 No! Don't do it! 148 00:14:29,715 --> 00:14:31,064 Don't do it! 149 00:14:33,175 --> 00:14:34,942 Won-jun! 150 00:14:35,515 --> 00:14:37,016 No! 151 00:14:37,017 --> 00:14:38,900 Won-jun! 152 00:14:46,918 --> 00:14:48,216 If you look closely 153 00:14:50,478 --> 00:14:52,413 you look good on camera. 154 00:14:58,854 --> 00:15:00,654 If you want the video, just take it. 155 00:15:02,561 --> 00:15:03,769 Let him come up. 156 00:15:16,331 --> 00:15:17,442 No. 157 00:15:18,577 --> 00:15:20,921 You guys are not applicable. 158 00:15:27,552 --> 00:15:28,757 I'll be back. 159 00:16:01,382 --> 00:16:04,004 Take them and sort them out in the underground parking. 160 00:16:04,005 --> 00:16:05,100 All right. 161 00:16:16,780 --> 00:16:18,055 I need to ask one thing. 162 00:16:19,169 --> 00:16:21,413 Who stabbed Lee Won-jun with a knife? 163 00:16:26,465 --> 00:16:27,490 What's this? 164 00:16:29,164 --> 00:16:31,288 Are you that animal's girlfriend? 165 00:16:32,075 --> 00:16:34,167 I'm his sister, you witch! 166 00:16:47,012 --> 00:16:49,112 Isn't it obvious that your opponent is me? 167 00:16:57,534 --> 00:16:58,996 Hey, Knife Wound. 168 00:16:58,997 --> 00:17:00,247 Are you good at fighting? 169 00:18:15,580 --> 00:18:17,088 Come here quickly... 170 00:18:17,089 --> 00:18:18,279 Cha U-sol. 171 00:19:10,739 --> 00:19:12,033 It's hot, right? 172 00:19:12,034 --> 00:19:13,434 Should I turn down the heat? 173 00:19:14,215 --> 00:19:15,214 Have you eaten? 174 00:19:16,975 --> 00:19:18,728 Lighten your expression! 175 00:19:18,729 --> 00:19:21,130 You've been making me feel so good! 176 00:19:21,803 --> 00:19:23,436 This is boring. 177 00:19:23,437 --> 00:19:25,049 You are too serious. 178 00:19:29,364 --> 00:19:31,003 That's the video file. 179 00:19:31,004 --> 00:19:34,635 Do you want to take it or fight seriously with me once? 180 00:19:34,636 --> 00:19:35,643 Take your pick. 181 00:19:36,171 --> 00:19:37,391 I'm giving you a chance. 182 00:19:37,392 --> 00:19:39,641 A chance for you to take revenge yourself. 183 00:20:06,640 --> 00:20:08,069 Who is next? 184 00:20:10,438 --> 00:20:12,866 There is a price that follows an option, right? 185 00:20:13,824 --> 00:20:16,466 Is family more motivating than friends? 186 00:20:20,411 --> 00:20:21,847 What is your reason for this? 187 00:20:21,848 --> 00:20:22,902 Reason? 188 00:20:25,647 --> 00:20:26,847 This is exciting, right? 12222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.