All language subtitles for Shameless (US) - 03x08 - Where There’s a Will.EVOLVE.Bulgarian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,435 --> 00:00:03,104 Отглеждам пет деца и не пропуснах миналата седмица. 2 00:00:03,138 --> 00:00:04,472 Какво е вашето извинение? 3 00:00:04,506 --> 00:00:05,740 Млъкни, по дяволите! 4 00:00:05,774 --> 00:00:07,408 Нуждая се от теб за да завериш завещание. 5 00:00:07,442 --> 00:00:09,076 Завещание? На леля Джинжър. 6 00:00:09,111 --> 00:00:10,465 Добре когато има завещание да има и смъртен акт. 7 00:00:10,500 --> 00:00:11,931 Да, нуждаем се и от труп също така. 8 00:00:11,965 --> 00:00:13,836 Истинско живо тяло? Не живо. 9 00:00:13,870 --> 00:00:15,334 Тук съм да подам завещание. 10 00:00:15,368 --> 00:00:17,338 Джинджър Галахър. Вторят за днес. 11 00:00:17,372 --> 00:00:18,770 Отменя твоето. 12 00:00:18,805 --> 00:00:21,339 Кой друг по дяволите е подал завещание? Братовчеда Патрик. 13 00:00:21,373 --> 00:00:23,338 Ума ли си загуби? 14 00:00:23,371 --> 00:00:25,573 Кев ще спи с теб просто за да направи потомство. 15 00:00:25,607 --> 00:00:26,974 Добре да го направим. 16 00:00:27,008 --> 00:00:29,346 Шшш не се кискай Мамо. 17 00:00:29,384 --> 00:00:30,985 Колко пъти още трябва да го правим това? 18 00:00:31,019 --> 00:00:32,520 Докато изпълним мисията. 19 00:00:32,554 --> 00:00:33,922 Момчета изглежда имате нужда от помощ. 20 00:00:33,956 --> 00:00:35,192 Може да се прибереш у дома. 21 00:00:35,226 --> 00:00:36,696 Знаеш ли какво? Дръж я наоколо. 22 00:00:36,730 --> 00:00:38,331 Ще ходя към Алиби след десет минути. 23 00:00:38,366 --> 00:00:39,867 –Мога да остана. –Моля те просто си върви 24 00:00:39,901 --> 00:00:41,705 в шибаната ти къща поне веднъж. 25 00:00:41,739 --> 00:00:43,810 Имаш ли против да взема един да го кеширам? 26 00:00:43,844 --> 00:00:45,613 Нищо кой знае какво, малко джобни пари. 27 00:00:45,647 --> 00:00:47,615 Общата сметка е само за пред Имиграционните. 28 00:00:47,650 --> 00:00:49,953 Имай сърце. Притиснат съм. 29 00:00:49,987 --> 00:00:52,458 Мамо. Оу! 30 00:00:52,492 --> 00:00:54,125 Къде е бебето ми? 31 00:00:54,160 --> 00:00:56,862 Той е където трябва за сега, 32 00:00:56,896 --> 00:00:59,298 и ти също си където трябва да бъдеш. 33 00:00:59,332 --> 00:01:02,568 Ако ви позволя да се откажете от родителските си права, 34 00:01:02,603 --> 00:01:05,071 ще се съгласите ли дъщеря ви да е настойник? 35 00:01:05,106 --> 00:01:06,674 Устройва ме. 36 00:01:06,708 --> 00:01:09,345 Съгласна ли сте да бъдете настойник на тези деца? 37 00:01:09,379 --> 00:01:11,581 Да, съгласна съм. 38 00:01:14,130 --> 00:01:18,615 Синхронизирани и коригирани от n17t01 www.addic7ed.com 39 00:01:26,703 --> 00:01:29,907 ♪ Помисли за всичкия късмет който имаш♪ 40 00:01:29,941 --> 00:01:32,944 ♪знаеш не не е на вятъра♪ 41 00:01:32,978 --> 00:01:36,282 ♪Ти сияеше веднъж♪ 42 00:01:36,316 --> 00:01:40,787 ♪но вече не е така♪ 43 00:01:40,822 --> 00:01:44,091 ♪Какъв е този недостатък♪ 44 00:01:44,126 --> 00:01:47,463 ♪за които говориш♪ 45 00:01:47,497 --> 00:01:49,566 ♪Какво е това чуство♪ 46 00:01:49,600 --> 00:01:52,770 ♪за което си толкова сигурен?♪ 47 00:02:01,281 --> 00:02:04,251 ♪Приятелите около теб♪ 48 00:02:04,285 --> 00:02:07,654 ♪знаят че това е нищо♪ 49 00:02:07,689 --> 00:02:10,658 ♪Беше склонен веднъж♪ 50 00:02:10,692 --> 00:02:15,263 ♪ но вече не ♪ 51 00:02:15,297 --> 00:02:18,533 ♪Какъв е този недостатък♪ 52 00:02:18,568 --> 00:02:22,170 ♪за които говориш♪ 53 00:02:22,205 --> 00:02:24,172 ♪Какво е това чуство♪ 54 00:02:24,207 --> 00:02:27,811 ♪за което си толкова сигурен?♪ 55 00:02:28,612 --> 00:02:32,481 Благодаря ви,че дойдохте да почетем леля Джинджър. 56 00:02:32,515 --> 00:02:35,084 "Джи Джи" както аз я наричах. 57 00:02:35,118 --> 00:02:36,652 Знаете ли,когато онзи от погребалното бюро 58 00:02:36,686 --> 00:02:38,087 ми даде прахта й, помислих си, 59 00:02:38,121 --> 00:02:39,588 какво по дяволите да правя с това? 60 00:02:39,622 --> 00:02:42,391 Да я слова във ваза? 61 00:02:42,425 --> 00:02:44,259 Или да я пръсна в парка или езерото? 62 00:02:44,293 --> 00:02:46,995 И после си помислих, не, 63 00:02:47,030 --> 00:02:49,598 знам къде тя беше най-щастлива. 64 00:02:49,633 --> 00:02:52,835 На този ъгъл, нейният ъгъл, 65 00:02:52,870 --> 00:02:55,338 където правеше трикове през 20-те и 30-те си години. 66 00:02:55,373 --> 00:02:56,740 И 60-те! 67 00:02:56,774 --> 00:03:00,277 –Правила е магически трикове? –Не,не,не синко. 68 00:03:00,312 --> 00:03:02,780 "Да правиш трикове" е ефемизъм за проституция. 69 00:03:02,814 --> 00:03:05,514 Пра леля ти беше легендарна свиркаджийка. 70 00:03:05,548 --> 00:03:08,616 Можеше да си разтвори челюстта като питон. 71 00:03:08,651 --> 00:03:10,552 На нейното погребение сме. 72 00:03:10,586 --> 00:03:12,120 Знаете ли, някои мислят, че Галахър 73 00:03:12,155 --> 00:03:13,788 не спазваме работна етика, 74 00:03:13,823 --> 00:03:17,358 но Джинджър работеше на този ъгъл в дъжд,скреж,сняг, 75 00:03:17,393 --> 00:03:19,193 старите й колене се удряха по паважа 76 00:03:19,228 --> 00:03:20,895 отново и отново. 77 00:03:20,929 --> 00:03:25,099 Бърти Гидълман е единствената задържала се повече. 78 00:03:25,133 --> 00:03:28,102 Вижте,всички познавахте Джиннджър, така че няма да доукрасявам. 79 00:03:28,137 --> 00:03:29,938 Тя беше злобна дърта кучка. 80 00:03:29,972 --> 00:03:33,642 Но дори кучката заслужава достойно изпращане. 81 00:03:33,676 --> 00:03:35,044 Тук, тук. 82 00:03:35,078 --> 00:03:36,545 Ето ни,Джинджър, 83 00:03:36,580 --> 00:03:42,051 изпращаме те, където ти е мястото. 84 00:03:44,255 --> 00:03:45,488 Трогателно е. 85 00:03:45,523 --> 00:03:47,323 Просълзих се. 86 00:03:47,358 --> 00:03:48,925 Добре деца, да вървим. 87 00:03:48,959 --> 00:03:50,794 Патрик. 88 00:03:50,828 --> 00:03:53,164 Джинджър е имала завещание за което ние не сме знаели 89 00:03:53,198 --> 00:03:55,600 и ти просто така си го държал в чекмеджето? 90 00:03:55,634 --> 00:03:57,101 Да. 91 00:03:57,136 --> 00:03:59,071 И въпреки,че тя те мразеше 92 00:03:59,105 --> 00:04:00,272 остави нашата къща на теб? 93 00:04:00,306 --> 00:04:01,907 Тя никога не е била ваша. 94 00:04:01,941 --> 00:04:03,642 Това е странно.... 95 00:04:03,677 --> 00:04:05,444 как тя е подписала завещанието преди година, 96 00:04:05,478 --> 00:04:06,845 тя беше инвалид. 97 00:04:06,880 --> 00:04:08,648 Подписано и нотариално заверено. 98 00:04:08,682 --> 00:04:10,416 Не си спомням да си идвал/а с адвокат. 99 00:04:10,451 --> 00:04:11,751 Трябва да се връщам при семейството ми. 100 00:04:11,785 --> 00:04:13,486 Шест деца,които нямат къде да отидат. 101 00:04:13,521 --> 00:04:15,121 Защо не говорим за това,когато 102 00:04:15,156 --> 00:04:17,257 болката от загубата на Джинджър отмине,хм? 103 00:04:17,292 --> 00:04:19,393 Може би утре? 104 00:04:25,567 --> 00:04:29,704 Ти ли ще им кажеш или аз да го направя? 105 00:04:29,738 --> 00:04:33,875 Ви, майка ти е тук. 106 00:04:33,909 --> 00:04:35,610 О,изглеждаш наистина добре Керъл. 107 00:04:35,644 --> 00:04:37,545 Благодарям мила!И ти също. 108 00:04:37,579 --> 00:04:40,348 От къде купи тази рокля? -Madisons. 109 00:04:40,382 --> 00:04:42,016 И тези обувки... 110 00:04:42,050 --> 00:04:43,217 Имаш ли работа в църквата по-късно? 111 00:04:43,251 --> 00:04:45,452 В овулация съм. 112 00:04:45,487 --> 00:04:47,354 Овулация? 113 00:04:47,388 --> 00:04:49,122 Не,не и до другата седмица.Имам календар. 114 00:04:49,157 --> 00:04:50,724 Имам повишена температура,болки в гърдите и 115 00:04:50,758 --> 00:04:52,292 засилено течение. 116 00:04:52,327 --> 00:04:53,694 Вярваме ти майко. 117 00:04:53,728 --> 00:04:55,229 Добре, ако искате да опитаме отново. 118 00:04:55,263 --> 00:04:58,465 има 4 - дневна пауза. 119 00:04:58,499 --> 00:05:00,868 Няма да си губим времето,нали скъпи? 120 00:05:00,902 --> 00:05:03,136 Какво,искаш да направя това сега? 121 00:05:03,171 --> 00:05:04,237 Сега,като сега? 122 00:05:04,272 --> 00:05:05,705 Ами,аз мога да се върна? 123 00:05:05,740 --> 00:05:07,741 Не,няма нужда. 124 00:05:07,775 --> 00:05:09,576 Аз съм като кон за разплод. 125 00:05:09,610 --> 00:05:11,711 Отваряш вратата на хамбара, плясваш ме по задника. 126 00:05:11,746 --> 00:05:14,214 И знаеш какво имам предвид под това нали? 127 00:05:14,249 --> 00:05:17,217 Не исках да ти кажа... 128 00:05:17,251 --> 00:05:18,918 Искате ли питие? 129 00:05:18,953 --> 00:05:21,087 Три чаши. 130 00:05:23,957 --> 00:05:25,424 Ще предприемете ли това? 131 00:05:25,459 --> 00:05:26,826 Не искаш ли минута да помислиш? 132 00:05:26,860 --> 00:05:28,661 Чакането няма да го направи по-лесно. 133 00:05:30,363 --> 00:05:32,264 ще си представям прекрасното ти лице. 134 00:05:32,298 --> 00:05:35,701 Представям си Дензъл Уошингтън. О,наистина? 135 00:05:35,736 --> 00:05:39,238 Но когато си отворя леко очите,виждам , че си бял. 136 00:05:39,272 --> 00:05:41,607 и тогава започвам да мисля за Джони Деп. 137 00:05:41,641 --> 00:05:42,908 О? 138 00:05:42,943 --> 00:05:45,344 Оценяваш иронията ,нали? 139 00:05:45,378 --> 00:05:48,280 Безсмислени спорове, кой да вземе спалнята, 140 00:05:48,314 --> 00:05:50,515 отказвайки да ми позволите да остана. 141 00:05:50,549 --> 00:05:54,085 Никой не иска да остава. Защо Франк е тук отново? 142 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 Има вероятност да може да помогне 143 00:05:55,755 --> 00:05:58,190 той се познава с Патрик повече от всеки от нас. 144 00:05:58,224 --> 00:05:59,858 Патрик иска да ни вземе къщата? 145 00:05:59,892 --> 00:06:01,192 Той е предприемач. Ще я разкара. 146 00:06:01,227 --> 00:06:02,427 Шляпва слой боя отгоре, 147 00:06:02,461 --> 00:06:04,729 нарича я "уютна, автентична от преди войната," 148 00:06:04,763 --> 00:06:05,797 и я дава на юпитата. 149 00:06:05,831 --> 00:06:07,599 Няма да стане. 150 00:06:07,633 --> 00:06:09,401 Нека да видим опциите си. Ще ги напиша. 151 00:06:09,435 --> 00:06:11,403 Знаем,че завещанието е фалшиво. 152 00:06:11,437 --> 00:06:12,971 Подписано е преди година. 153 00:06:13,005 --> 00:06:14,940 а Джинджър е мъртва от колко, може би 10 години? 154 00:06:14,974 --> 00:06:16,575 Около 15 години. 155 00:06:16,609 --> 00:06:19,445 Първо трябва да докажем,че завещанието е фалшифицирано. 156 00:06:19,479 --> 00:06:21,647 Не можем да се обадим в Полицията, понеже ние инсценирахме смъртта. 157 00:06:21,682 --> 00:06:23,616 и забравихме да направим завещание. 158 00:06:23,650 --> 00:06:26,286 Франк вземаше парите от социалните осигуровки. 159 00:06:26,320 --> 00:06:28,788 А,сякаш не участвахте.. 160 00:06:28,823 --> 00:06:30,557 Това,за което можем да спорим е 161 00:06:30,591 --> 00:06:33,227 че Джинджър не е била физически и психически здрава когато е подписвала. 162 00:06:33,261 --> 00:06:35,429 Тя никога не е била , така или иначе. 163 00:06:35,464 --> 00:06:39,134 Втория вариянт е ,че е била луда. 164 00:06:39,168 --> 00:06:41,336 Или да убедим Патрик да се откаже някак. 165 00:06:41,371 --> 00:06:42,504 Това е третият. 166 00:06:42,539 --> 00:06:43,839 Успех с това. 167 00:06:43,874 --> 00:06:45,408 Неговото има трябва да е Pit Bull. 168 00:06:45,442 --> 00:06:47,343 Частично заради миризмата, 169 00:06:47,377 --> 00:06:49,512 но също защото хване ли веднъж не пуска. 170 00:06:49,546 --> 00:06:50,980 Първо обаче,ще трябва да го убия. 171 00:06:51,014 --> 00:06:53,316 Опция четири.Да убием Патрик. 172 00:06:53,350 --> 00:06:54,850 Време е да се съсредоточим! 173 00:06:54,885 --> 00:06:56,986 Патрик ни от-Галахари, 174 00:06:57,020 --> 00:06:59,755 и няма смисъл да се съпротивляваме. 175 00:06:59,790 --> 00:07:01,624 Лесно ти е да го кажеш, ти си у Шийла. 176 00:07:01,658 --> 00:07:03,126 Значи преди да си на улицата, 177 00:07:03,161 --> 00:07:06,664 както многото сомалийски бежанци, запитай се, 178 00:07:06,698 --> 00:07:09,667 "Ако Патрик взима къщата, 179 00:07:09,701 --> 00:07:12,870 какво взимаме ние?" 180 00:07:12,904 --> 00:07:14,538 Медни тръби. 181 00:07:14,573 --> 00:07:16,507 Няма да вземеш тръбите, Франк. 182 00:07:16,541 --> 00:07:19,210 Наистина ли мислиш, че има начин да оборим завещанието? 183 00:07:19,245 --> 00:07:21,479 Защо не? Знаеш, ако мога да зубря за легализация. 184 00:07:21,514 --> 00:07:24,883 Всички, които са "за". 185 00:07:24,917 --> 00:07:25,951 Единодушно. 186 00:07:25,985 --> 00:07:27,452 Ами, така е. 187 00:07:27,487 --> 00:07:28,487 Лип ще се оправи със завещанието. 188 00:07:28,521 --> 00:07:30,055 Останалите, 189 00:07:30,089 --> 00:07:31,456 пригответе се за първия учебен ден утре. 190 00:07:31,491 --> 00:07:32,658 Деби и Карл, изберете нещо за обличане, 191 00:07:32,692 --> 00:07:34,192 което няма дупки. 192 00:07:34,227 --> 00:07:35,293 Няма ли да е по-лесно да го убием? 193 00:07:35,328 --> 00:07:36,461 Дрехите, сега. 194 00:07:36,495 --> 00:07:38,396 По-добре да работим бързо. 195 00:07:38,430 --> 00:07:40,565 Идва зимата и ще е студено да спим в парка. 196 00:07:40,599 --> 00:07:43,234 Затова демокрацията не работи. 197 00:07:46,539 --> 00:07:49,408 Време е да извадим обявите "търси се помощ". 198 00:07:49,442 --> 00:07:51,643 -Как се справяш? -Знаеш ли какво искам? 199 00:07:51,677 --> 00:07:55,380 Не печалба от лотарията или ваканция на Карибите. 200 00:07:55,414 --> 00:07:57,381 Искам проблемите на нормалните хора. 201 00:07:57,416 --> 00:07:59,517 Като, дали приемам достатъчно фибри? 202 00:07:59,551 --> 00:08:01,886 Защо приятелят ми каза това безчувствено нещо 203 00:08:01,920 --> 00:08:03,688 за теглото ми? 204 00:08:03,723 --> 00:08:06,691 Е, ще се оправи както винаги. 205 00:08:06,726 --> 00:08:09,427 Разбираш, че само богатите говорят такива глупости. 206 00:08:11,397 --> 00:08:12,764 Какво трябваше да значи това? 207 00:08:12,798 --> 00:08:14,366 Че нямаме резервен план. 208 00:08:14,400 --> 00:08:15,700 Няма тичане при мама и татко. 209 00:08:15,735 --> 00:08:17,202 И това е което аз правя? 210 00:08:17,236 --> 00:08:19,538 Казвам, че нито един от нас няма работа. 211 00:08:19,572 --> 00:08:20,906 Една седмица с мен като техен настойник, една, 212 00:08:20,940 --> 00:08:23,109 и те ще станат бездомни. 213 00:08:23,143 --> 00:08:24,610 Тогава ще си намерим работа. 214 00:08:24,645 --> 00:08:27,513 Имам предвид, Галахар оцеляват,нали? 215 00:08:27,548 --> 00:08:29,282 Можем да го направим. 216 00:08:29,316 --> 00:08:31,016 Ние? 217 00:08:31,051 --> 00:08:33,886 Ти, аз , ние. 218 00:08:37,391 --> 00:08:39,792 Откога сте адвокат? 219 00:08:39,826 --> 00:08:41,427 От никога, 220 00:08:41,461 --> 00:08:42,961 затова трябва да чета за тази простотия. 221 00:08:42,996 --> 00:08:47,232 Какво ще кажеш, да ти направя свирка, 222 00:08:47,267 --> 00:08:49,367 да ти помогна да се отпуснеш? 223 00:08:49,402 --> 00:08:52,471 Не мисля, че ще помогне на продуктивността ми. 224 00:08:52,505 --> 00:08:54,373 Можеш да правиш няколко неща. 225 00:08:54,407 --> 00:08:57,777 ♪ Казах, че го намирам трудно ♪ 226 00:09:01,282 --> 00:09:04,551 Ти ще, ъ... 227 00:09:04,585 --> 00:09:06,619 ще се обидиш ли, ако продължа да работя? 228 00:09:07,687 --> 00:09:08,954 Лип, може ли да поговорим? 229 00:09:08,989 --> 00:09:10,656 Да, ако можеш да говориш от там. 230 00:09:10,690 --> 00:09:12,958 Лично е. 231 00:09:16,429 --> 00:09:17,596 Дано да е добро. 232 00:09:19,599 --> 00:09:22,634 ♪ понякога ние знаем ♪ 233 00:09:22,668 --> 00:09:25,437 ♪ но понякога ♪ 234 00:09:25,471 --> 00:09:27,572 ♪ о скъпа понякога ♪ 235 00:09:27,607 --> 00:09:29,975 ♪ трябва да вземеш това от което се нуждаеш ♪ 236 00:09:36,983 --> 00:09:38,283 Звънях на звънеца, 237 00:09:38,317 --> 00:09:40,018 но Иан ме остави да чакам навън. 238 00:09:40,052 --> 00:09:43,121 Мисля, че вече не ме харесва. 239 00:09:43,156 --> 00:09:45,090 Не мисля, че някога те е харесвал. 240 00:09:45,124 --> 00:09:48,627 Получих съобщението ти. 241 00:09:48,661 --> 00:09:53,299 Така ли, това, в което ти казвам да си го начукаш? 242 00:09:53,333 --> 00:09:56,368 Беше хубаво да чуя гласа ти. 243 00:10:01,007 --> 00:10:02,608 Айфеловата кула? 244 00:10:02,643 --> 00:10:05,979 Да, този тип каза, че ще ме заведе в Париж, 245 00:10:06,013 --> 00:10:07,313 и го направих. 246 00:10:07,348 --> 00:10:10,283 Но той взе всичките ми пари 247 00:10:10,317 --> 00:10:14,187 и се опита да ме продаде на шеих от Йемен. 248 00:10:14,221 --> 00:10:18,291 Е, да, нещата бяха зле за известно време. 249 00:10:18,325 --> 00:10:21,528 Но както и да е. 250 00:10:21,562 --> 00:10:23,730 Аз съм--Аз съм вкъщи сега. 251 00:10:23,764 --> 00:10:27,066 това звучи кофти. 252 00:10:27,101 --> 00:10:28,835 Манди вътре ли е? 253 00:10:28,870 --> 00:10:30,804 Да. 254 00:10:30,838 --> 00:10:34,508 Затова ли Иан ме накара да чакам навън? 255 00:10:34,542 --> 00:10:37,711 Това е моето предположение. 256 00:10:37,745 --> 00:10:42,315 Щастлив ли си? 257 00:10:42,350 --> 00:10:44,351 Разбира се. 258 00:10:44,385 --> 00:10:48,855 Е, добре, защото искам да си щастлив. 259 00:10:48,890 --> 00:10:51,158 Заслужаваш го. 260 00:10:51,192 --> 00:10:54,995 Добре аз.. 261 00:10:55,029 --> 00:10:58,332 По-добре да се връщам. 262 00:10:58,366 --> 00:11:01,769 Добре изглеждаш. 263 00:11:01,803 --> 00:11:04,072 Добре дошла. 264 00:11:05,908 --> 00:11:07,675 Чирак на водопроводчик. Това мога да го правя. 265 00:11:07,710 --> 00:11:09,710 -Имаш ли опит? -Поправих нашата тоалетна. 266 00:11:09,745 --> 00:11:10,912 Разтърси дръжката. 267 00:11:10,946 --> 00:11:12,580 Е, ето една добра. 268 00:11:12,614 --> 00:11:14,616 Барист в кафенето. 269 00:11:14,650 --> 00:11:16,250 Шели Еспиноза работи там, прави около 20 хиляди. 270 00:11:16,285 --> 00:11:18,753 Месец? Година? 271 00:11:18,787 --> 00:11:21,623 По дяволите. Как хората живеят с това? 272 00:11:21,657 --> 00:11:24,192 От фирмата за почистването се обадиха. 273 00:11:24,226 --> 00:11:26,428 Резервоара за отпадни води е прелял в кланицата. 274 00:11:26,462 --> 00:11:28,396 Може да ни вземат и двамата. За по 15$ на час. 275 00:11:28,431 --> 00:11:30,398 - Какъв резервоар? - За отпадни води. 276 00:11:32,401 --> 00:11:34,135 Видя ли, казах ти че ще проработи. 277 00:11:34,170 --> 00:11:39,374 Толкова е вълнуващо да се върнеш в старата си стая. 278 00:11:39,409 --> 00:11:42,878 Искаше ми се да бях видяла Хайми в неговата люлка. 279 00:11:42,913 --> 00:11:46,749 Г-жа Уонг може да донесе Хайми по всяко време. 280 00:11:46,783 --> 00:11:48,551 Как е той? 281 00:11:48,585 --> 00:11:49,985 Чудесен. 282 00:11:50,020 --> 00:11:52,821 О господи, той е толкова сладко момче. 283 00:11:52,856 --> 00:11:55,491 И след като си вече у дома, съм сигурна че семейство Уонг 284 00:11:55,525 --> 00:11:57,560 ще ни позволят да прекараме повече време с него. 285 00:11:57,594 --> 00:11:59,895 Не съм сигурна, че съм готова за това. 286 00:11:59,930 --> 00:12:04,099 Знам че искаш да бъдеш част от живота на Хайми. 287 00:12:04,134 --> 00:12:07,903 Всъщност, намерих брошура на група за подкрепа. 288 00:12:07,937 --> 00:12:10,673 Подкрепа за какво? 289 00:12:10,707 --> 00:12:13,175 За семейства засегнати от Синдрома на Даун. 290 00:12:13,209 --> 00:12:16,245 Помислих си, че това е начин да се запознаем 291 00:12:16,279 --> 00:12:18,180 с нуждите на Хайми. 292 00:12:18,215 --> 00:12:20,115 Бъдете благодарни че детето не е тук. 293 00:12:20,150 --> 00:12:21,951 Изчезвай, Франк! 294 00:12:21,985 --> 00:12:23,919 Децата в бойните полета на Камбоджа 295 00:12:23,954 --> 00:12:26,188 предали техните родители за екзекуция. 296 00:12:26,223 --> 00:12:30,793 Живот на отдаденост, това е което получаваш за лоялността. 297 00:12:30,828 --> 00:12:33,296 Кой иска лазаня? 298 00:12:33,330 --> 00:12:36,332 Карън, моля те сложи си панталоните. 299 00:12:36,367 --> 00:12:39,168 Какво? Не е като да съм гола. 300 00:12:39,203 --> 00:12:42,339 Аз се възстановявам. Аз съм свръхчувствителен. 301 00:12:42,373 --> 00:12:43,840 Това е добра идея. 302 00:12:43,875 --> 00:12:45,275 Джоди, има само три чинии. 303 00:12:45,309 --> 00:12:46,943 Може би ще вземеш една и за Карън. 304 00:12:51,683 --> 00:12:52,783 Аз ще направя салата 305 00:12:52,817 --> 00:12:54,952 оу, чудесно. 306 00:12:54,986 --> 00:12:58,689 Хмм... 307 00:12:58,723 --> 00:12:59,857 Франк. 308 00:12:59,891 --> 00:13:01,391 О-оо? 309 00:13:01,426 --> 00:13:03,627 Скъпи, преминали сме през много неща заедно. 310 00:13:03,661 --> 00:13:05,796 Това имаме, Шийлс, това имаме. 311 00:13:05,830 --> 00:13:08,632 Но Хайми го няма, 312 00:13:08,666 --> 00:13:14,238 и с Карън и Джоди тук, е малко пренаселено 313 00:13:14,272 --> 00:13:15,973 Какво? 314 00:13:16,007 --> 00:13:18,843 Не. Не, не, не, не казвай това. 315 00:13:18,877 --> 00:13:21,713 Франк, аз само искам да си отидеш вкъщи при твоето семейство. 316 00:13:21,747 --> 00:13:25,417 Семейството ми ме изхвърли, без да се интересува от моето благополучие. 317 00:13:25,451 --> 00:13:26,818 Искаш да съм бездомен? 318 00:13:26,853 --> 00:13:29,087 Искаш да скитам по улиците 319 00:13:29,121 --> 00:13:31,190 като стар мъж, който зимата отвява по пътя му 320 00:13:31,224 --> 00:13:32,991 от ледения север? 321 00:13:33,026 --> 00:13:36,528 Нямаш ли някой при когото да останеш, като приятел? 322 00:13:36,563 --> 00:13:39,164 Като да си оправя живота. 323 00:13:39,198 --> 00:13:40,932 Отивам при анонимните алкохолици. 324 00:13:40,967 --> 00:13:42,733 Отиде, защото съдята ти нареди да отидеш. 325 00:13:42,768 --> 00:13:43,868 Шийла. 326 00:13:43,902 --> 00:13:46,537 Франк, ти си добър човек, 327 00:13:46,572 --> 00:13:50,374 но трябва да намериш друго място да останеш. 328 00:13:55,814 --> 00:13:58,082 Исусе, Карл, има достатъчно да обикаляш. 329 00:13:58,117 --> 00:13:59,417 Ще вземеш ли хартиените торби? 330 00:13:59,452 --> 00:14:02,353 Ако трябва да се местим, къде ще отидем? 331 00:14:02,388 --> 00:14:03,788 Няма да се местим. 332 00:14:03,823 --> 00:14:04,923 Как върви с завещанието на Джинджър? 333 00:14:04,957 --> 00:14:06,124 Работим върху него. 334 00:14:06,158 --> 00:14:07,559 Ви, благодаря ти , че се погрижи за Лиам днес. 335 00:14:07,593 --> 00:14:09,227 Преструвах се, че той е моето малко черно бебче, 336 00:14:09,261 --> 00:14:11,462 и когато се ядосал и умирисал, трябваше да го върна. 337 00:14:11,497 --> 00:14:13,031 Къде е Лиам? 338 00:14:13,065 --> 00:14:14,765 Пробва тоалетната за големи момчета. 339 00:14:14,800 --> 00:14:17,001 И ти го стави там? 340 00:14:21,273 --> 00:14:24,408 Деби, това не е облеклото което избрахме 341 00:14:24,443 --> 00:14:26,777 за първият ти ден, и няма да те пуснем с това. 342 00:14:26,812 --> 00:14:28,946 - Заех го от Манди. - Явно. 343 00:14:28,980 --> 00:14:32,249 Осъзнаваш, че вече съм в гимназията, нали? 344 00:14:32,284 --> 00:14:34,551 Да, а не в училище за стриптизьорки. Отиди да се преоблечеш. 345 00:14:34,586 --> 00:14:37,321 Някой да отвори. 346 00:14:37,355 --> 00:14:39,089 Манди, тя е на 13. 347 00:14:39,124 --> 00:14:40,591 Тя не работи в публичен дом. 348 00:14:40,625 --> 00:14:42,059 Да бе, все едно ти никога не си носила къса поличка 349 00:14:42,094 --> 00:14:44,228 когато си била на нейната възраст. 350 00:14:44,262 --> 00:14:47,732 Господи, Фиона, тя се опитва да помогне. 351 00:14:47,766 --> 00:14:50,434 Аз ще отовря. 352 00:14:50,468 --> 00:14:51,836 Може ли утре да вземеш Лиам отново? 353 00:14:51,870 --> 00:14:53,604 Все още не съм сигурна. 354 00:14:53,639 --> 00:14:55,239 Мюсюлманите от 4-та улица имат безплатна забавачка. 355 00:14:55,273 --> 00:14:56,574 Ако им кажа, че мразя белите, 356 00:14:56,608 --> 00:14:58,109 се обзалагам, че ще го гледат за няколко часа. 357 00:14:58,143 --> 00:15:00,678 Лип сериозен ли е с Манди? 358 00:15:00,712 --> 00:15:02,913 Чудесно. 359 00:15:02,948 --> 00:15:04,482 Подяволите, Манди, съжалявам. 360 00:15:04,516 --> 00:15:08,619 Знаеш, че никога не бих ти го казала в лицето. 361 00:15:08,654 --> 00:15:10,788 Да се извиня ли или да напусна? 362 00:15:10,822 --> 00:15:13,257 Ще изляза. 363 00:15:13,291 --> 00:15:17,461 Ти и аз знаем че нямате право. 364 00:15:17,495 --> 00:15:18,929 Патрик? 365 00:15:18,964 --> 00:15:20,498 Помниш ли синовете ми, Десмънд и Уорън. 366 00:15:20,532 --> 00:15:22,099 Какво правиш тук? 367 00:15:22,133 --> 00:15:23,600 О, просто бърза обиколка да оценя ремонтите, 368 00:15:23,635 --> 00:15:25,002 Няма да отнеме много. 369 00:15:25,036 --> 00:15:26,604 Ще е по-бързо, ако просто си тръгнеш. 370 00:15:26,638 --> 00:15:28,339 Вие сте тези, които ще си тръгват. 371 00:15:28,373 --> 00:15:30,007 Приемайки, че твоите глупости ще издържат в съда. 372 00:15:30,042 --> 00:15:31,542 Изслушването на легализацията е в Четвъртък. 373 00:15:31,577 --> 00:15:32,944 Този четвъртък? 374 00:15:32,978 --> 00:15:34,779 Ъ-ъх. Защо да забавяме неизбежното? 375 00:15:34,813 --> 00:15:36,180 Ще трябва да сте навън в събота, 376 00:15:36,215 --> 00:15:38,549 за да мога за напръскам това място с инсектицид, 377 00:15:38,584 --> 00:15:40,051 да разкарам опикания килим, 378 00:15:40,085 --> 00:15:41,452 и, знаеш, да го направя годно за живеене. 379 00:15:41,487 --> 00:15:42,954 Момчета, започнете от горе. 380 00:15:42,988 --> 00:15:44,355 Имаме деца, които живеят тук, 381 00:15:44,389 --> 00:15:45,689 и ти просто ще ни изхвърлиш? 382 00:15:45,724 --> 00:15:47,391 Как спиш през нощта? 383 00:15:47,425 --> 00:15:50,027 Не ме обвинявай за шибаните ви мизерни животи. 384 00:16:00,471 --> 00:16:02,573 Добре , слушай внимателно! 385 00:16:02,607 --> 00:16:04,942 Някои от вас са се допитали за нашата петиция. 386 00:16:04,976 --> 00:16:07,611 Поискахме от гимназия Линкълк Гроув да 387 00:16:07,646 --> 00:16:09,180 предлага програма за спесиални ученици 388 00:16:09,214 --> 00:16:11,215 за да им помогне да се впишат сред съучениците си. 389 00:16:12,751 --> 00:16:16,120 –Не се ли радваш,че дойдохме? –Да. 390 00:16:16,154 --> 00:16:19,791 Чудесно, също притесненията за "И" думата, 391 00:16:19,825 --> 00:16:21,759 поискахме от училищната управа 392 00:16:21,793 --> 00:16:24,294 да забрани на учениците да използват тази дума. 393 00:16:24,329 --> 00:16:26,630 - Идиот. - Извинете. 394 00:16:26,664 --> 00:16:29,800 Идиот. Дори не можете да го произнесете. 395 00:16:29,834 --> 00:16:33,136 Как да говорим за него? 396 00:16:33,171 --> 00:16:35,906 Всички знаем твоето мнение за това, Джереми. 397 00:16:35,940 --> 00:16:38,976 Но точно сега аз съм тази която говори. 398 00:16:39,010 --> 00:16:40,544 Братя и сестри, 399 00:16:40,578 --> 00:16:44,481 думите имат силата единствено, ако ние им я дадем. 400 00:16:44,516 --> 00:16:49,587 Трябва да си върнем думата "идиот" 401 00:16:49,621 --> 00:16:51,589 Да я направим наша. 402 00:16:51,623 --> 00:16:54,758 Скъпи, останалите намираме думата за обидна. 403 00:16:54,793 --> 00:16:57,061 Не съм ти скъпи, кучко. 404 00:16:58,363 --> 00:17:00,264 Госпожице Кендидж, знам че мислите за добро, 405 00:17:00,298 --> 00:17:01,732 но много от нас които са тук мислят, че е време 406 00:17:01,767 --> 00:17:05,136 да осмислим и предефинираме думата. 407 00:17:05,171 --> 00:17:07,406 И след като нормалните не ги наричат "идиоти," 408 00:17:07,440 --> 00:17:09,341 те нямат думата в това. 409 00:17:09,375 --> 00:17:11,510 Нормалните нямат право на глас. 410 00:17:11,544 --> 00:17:13,245 Какво значи "нормалните?" 411 00:17:13,279 --> 00:17:14,779 Мисля че е израз за не-идиоти. 412 00:17:14,814 --> 00:17:17,481 - Хей, Фабио, може ли? - Съжалявам. 413 00:17:17,516 --> 00:17:19,450 Не ме интересува как се използва. 414 00:17:19,485 --> 00:17:21,752 Не искам никога повече сина ми да бъде наричан така. 415 00:17:21,787 --> 00:17:23,153 Ужасно обидно е. 416 00:17:23,188 --> 00:17:24,855 Дори да се отървем от нея, 417 00:17:24,889 --> 00:17:27,357 някой просто ще измисли друг начин да го казва. 418 00:17:27,392 --> 00:17:29,359 Точно така. Педалите върнаха своята дума. 419 00:17:29,393 --> 00:17:31,695 - Това е различно. - Различно как? 420 00:17:31,729 --> 00:17:33,363 Не че расизма ще изчезне 421 00:17:33,398 --> 00:17:34,465 ако хората спрат да казват негър. 422 00:17:34,499 --> 00:17:35,532 Млъквай! 423 00:17:35,567 --> 00:17:36,834 Аз мога да го кажа, ако ти не можеш. 424 00:17:36,868 --> 00:17:39,303 Идиоти, ние трябва да забраним заедно. 425 00:17:39,337 --> 00:17:42,206 Начина да си уважаван е да уважаваш, 426 00:17:42,240 --> 00:17:43,974 и нормалните хора могат да ни помогнат да излезем с това съобщение. 427 00:17:44,008 --> 00:17:46,043 Вдигнете ръце ако сте с нас! 428 00:17:46,077 --> 00:17:49,179 Да. 429 00:17:49,213 --> 00:17:50,880 Аз-идиот, ти-идиот, 430 00:17:50,915 --> 00:17:52,482 идиотска нация! 431 00:17:52,516 --> 00:17:54,851 Аз-идиот, ти-идиот, 432 00:17:54,885 --> 00:17:57,119 идиотска нация! 433 00:17:57,154 --> 00:17:58,521 Аз-идиот, ти-идиот, 434 00:17:58,555 --> 00:18:00,022 идиотска нация! 435 00:18:00,057 --> 00:18:01,791 Аз-идиот, ти-идиот, 436 00:18:01,825 --> 00:18:03,325 идиотска нация! 437 00:18:03,360 --> 00:18:06,462 Аз-идиот, ти-идиот, идиотска нация! 438 00:18:06,497 --> 00:18:09,699 Аз-идиот, ти-идиот, идиотска нация! 439 00:18:09,733 --> 00:18:12,268 Аз-идиот, ти-идиот, идиотска нация! 440 00:18:28,085 --> 00:18:29,318 Долавяш ли тази миризма? 441 00:18:29,353 --> 00:18:30,753 Да не би нещо да е умряло тук? 442 00:18:30,787 --> 00:18:32,688 Няколко хиляди неща. 443 00:18:32,722 --> 00:18:35,090 - Става по-добре след известно време. - Как? 444 00:18:35,125 --> 00:18:37,059 Мозъкът ти, получава късо съединение, 445 00:18:37,093 --> 00:18:38,827 и изключва обонянието ти. 446 00:18:38,861 --> 00:18:40,695 Залепи всичко, ръкавици и ботуши. 447 00:18:40,730 --> 00:18:42,697 Ще имаме доста пречки днес. 448 00:18:42,731 --> 00:18:44,232 Пречки? 449 00:18:44,266 --> 00:18:46,400 Личинки, хлебарки, плъхове, мухи. 450 00:18:46,435 --> 00:18:48,169 Когато имаш хлебарки в костюма ти 451 00:18:48,203 --> 00:18:50,705 които полудяват, и тичат насам натам, 452 00:18:50,739 --> 00:18:52,039 е трудно да се съсредоточиш. 453 00:18:52,073 --> 00:18:53,908 О Боже мой, О Боже мой, О Боже мой. 454 00:18:53,942 --> 00:18:56,344 Дръж устата си затворена, и нямам предвид да млъкнеш. 455 00:18:56,378 --> 00:18:58,212 Имам предвид, не позволявай нещо да ти влезе в устата. 456 00:19:01,383 --> 00:19:03,918 Приятелката ти ще се справи ли? 457 00:19:06,388 --> 00:19:08,056 Благодаря на всички, че споделихте. 458 00:19:08,090 --> 00:19:09,357 Лек ден. 459 00:19:13,329 --> 00:19:14,897 Чудесно събиране. 460 00:19:14,931 --> 00:19:16,865 Просто се нуждая от подпис за съда. 461 00:19:16,900 --> 00:19:18,367 Добре. 462 00:19:18,401 --> 00:19:20,202 Да видим. 463 00:19:20,236 --> 00:19:24,406 Предполагам, че ще е виждаме два пъти седмично в продължение на 6 месеца. 464 00:19:24,440 --> 00:19:27,375 Продължавай да идваш, Франк. 465 00:19:27,410 --> 00:19:30,112 Все едно, имам някакъв избор. 466 00:19:30,146 --> 00:19:31,913 Поздравления. Какво? 467 00:19:31,948 --> 00:19:33,982 Казах поздравления. 468 00:19:34,016 --> 00:19:36,651 По време на срещата каза, че си трезвен две години, 469 00:19:36,686 --> 00:19:38,086 ако не бъркам. 470 00:19:38,121 --> 00:19:40,288 Не, така е. Две години. 471 00:19:40,323 --> 00:19:42,223 Ох, само 6 седмици за мен. 472 00:19:42,258 --> 00:19:43,792 Няма да бъде лесно. 473 00:19:43,826 --> 00:19:46,962 Пиех почистващи препарати и вода за уста. 474 00:19:46,997 --> 00:19:49,064 - Пробвал ли си спирт за горене? - Обичам спирт за горене. 475 00:19:49,098 --> 00:19:52,066 Смешно какво минава за алкохолизъм 476 00:19:52,101 --> 00:19:53,234 с тази група. 477 00:19:53,268 --> 00:19:54,934 Нейното двучасово припадане? 478 00:19:54,968 --> 00:19:56,801 Имам предвид, сериозно ли. 479 00:19:56,836 --> 00:19:58,503 Изгубих съзнание за година. 480 00:19:58,537 --> 00:20:00,304 И хленча ли за това? 481 00:20:00,339 --> 00:20:03,406 Или човекът който си изгубил работата и мандръсал доведената му сестра? 482 00:20:03,441 --> 00:20:05,975 Там от където идвам това е петък вечер. 483 00:20:08,444 --> 00:20:09,811 Но ти си трезвен от две години. 484 00:20:09,846 --> 00:20:11,413 Това е невероятно. 485 00:20:11,447 --> 00:20:13,348 Но това е защото не ти е нужна пиячка 486 00:20:13,382 --> 00:20:16,016 за да запълниш празнината в живота. 487 00:20:16,050 --> 00:20:18,084 Трябва да изживееш момента. 488 00:20:18,119 --> 00:20:19,419 Сандвич с кюфтенца. 489 00:20:19,453 --> 00:20:21,087 Мач на мечките по телевизията. 490 00:20:21,121 --> 00:20:22,455 Малки удоволствия. 491 00:20:22,489 --> 00:20:24,490 Малки удоволствия, правилно. 492 00:20:24,525 --> 00:20:27,326 Франк аз съм Крис или Кристофър. 493 00:20:27,361 --> 00:20:29,261 Надявам се, че нямаш против да попитам. 494 00:20:29,295 --> 00:20:30,762 Ще станеш ли мой ментор? 495 00:20:30,796 --> 00:20:33,164 - Дали аз ... - Да ме наставляваш в програмата. 496 00:20:33,198 --> 00:20:36,266 Моя предишен ментор се премести и отиде в Лиисбърг. 497 00:20:36,301 --> 00:20:37,801 Това е във Флорида. 498 00:20:37,836 --> 00:20:40,104 Добре, добре. Но, това е работата. 499 00:20:40,138 --> 00:20:41,605 Колкото и да искам да помогна, 500 00:20:41,639 --> 00:20:45,308 и вдъхновяващ да бъда, 501 00:20:45,343 --> 00:20:48,476 по-добър ментор от самият себе си, няма. 502 00:20:48,510 --> 00:20:50,510 Разбирам. 503 00:20:50,545 --> 00:20:52,145 Внимавай. 504 00:20:56,216 --> 00:20:59,384 Почакай. 505 00:20:59,419 --> 00:21:02,221 Ти каза , че твоя спонсор се е изнесъл. 506 00:21:02,255 --> 00:21:03,789 Той какво.. живял е с теб? 507 00:21:03,823 --> 00:21:05,190 Да. В къщата? 508 00:21:05,224 --> 00:21:06,658 Живееш в къща, в апартамент, какво? 509 00:21:06,692 --> 00:21:08,359 В къща. 510 00:21:08,394 --> 00:21:10,996 Съжалявам, позволете да се представя подобаващо. 511 00:21:11,030 --> 00:21:12,531 Аз съм Франк Галахър. 512 00:21:12,566 --> 00:21:14,200 Кажи ми името си отново. 513 00:21:14,234 --> 00:21:15,668 Крис или Кристофър. 514 00:21:15,702 --> 00:21:17,703 Кристофър, нали. 515 00:21:30,884 --> 00:21:32,051 Аз излизам. 516 00:21:32,085 --> 00:21:33,486 Аз излизам. 517 00:21:33,520 --> 00:21:36,155 Какво правиш? 518 00:21:40,895 --> 00:21:42,529 Съжалявам, но никой на който Английския му е майчин език, 519 00:21:42,564 --> 00:21:43,530 не трябва да върши тази работа. 520 00:21:43,565 --> 00:21:45,165 Парите са добри. 521 00:21:45,200 --> 00:21:46,934 Не чак толкова. 522 00:21:46,968 --> 00:21:49,036 Дотук с "ти, мен, ние" 523 00:21:49,070 --> 00:21:50,905 Усещам хлебарките под костюма ми. 524 00:21:50,939 --> 00:21:52,006 На гърба ми! Удари ме по гърба! 525 00:21:52,040 --> 00:21:54,542 Удари ме о ... по дяволите. 526 00:21:58,447 --> 00:22:00,014 Ох. 527 00:22:00,048 --> 00:22:03,050 О, тези свещи са добра идея. 528 00:22:03,085 --> 00:22:04,885 - Мама ги донесе. - О, така ли? 529 00:22:04,920 --> 00:22:07,421 Просто ме погледни. 530 00:22:07,456 --> 00:22:08,956 Това е. 531 00:22:08,990 --> 00:22:10,591 По дяволите. 532 00:22:10,626 --> 00:22:12,060 Ти си упорит бик, нали. 533 00:22:12,094 --> 00:22:13,528 О, да. 534 00:22:13,563 --> 00:22:16,531 Задръж тази мисъл. Мамо! 535 00:22:16,565 --> 00:22:18,767 Скачай между нас. Побързай. 536 00:22:18,801 --> 00:22:20,903 Не бях сигурна кога да го кажа, 537 00:22:20,937 --> 00:22:24,640 но може би този път може да загреем. 538 00:22:24,674 --> 00:22:27,243 Да загреем, като да тичаме около квартала? 539 00:22:27,277 --> 00:22:29,045 'Щото ако искаш Кев да те лиже, 540 00:22:29,079 --> 00:22:30,947 мога да ти кажа че това няма да се случи. 541 00:22:30,981 --> 00:22:33,750 Жените е по вероятно да заченат когато са в оргазъм. 542 00:22:33,784 --> 00:22:35,152 Прочетох го в Cosmo. 543 00:22:35,186 --> 00:22:37,487 Изтегля спермата... 544 00:22:37,522 --> 00:22:39,089 Разговорът не помага за крайната цел, 545 00:22:39,123 --> 00:22:40,357 просто отбелязвам. 546 00:22:43,328 --> 00:22:45,630 Хей, съжалявам исках да помогна. Не се извинявай. 547 00:22:45,664 --> 00:22:48,132 Сигурна съм че много момчета биха зарязали своите приятелки 548 00:22:48,167 --> 00:22:49,801 да ринат кръв и лайна. 549 00:22:49,835 --> 00:22:51,602 Отидох до кафенето и си намерих работа. 550 00:22:51,637 --> 00:22:53,237 Колко ще ти плащат на час? 551 00:22:53,272 --> 00:22:55,339 Мисля че няма да е като при групата по чистота 552 00:22:55,374 --> 00:22:57,141 но помисли за всичкото кафе което може да изпиеш. 553 00:22:57,175 --> 00:22:58,275 - Пълен работен ден? - Почти. 554 00:22:58,310 --> 00:22:59,810 -Колко близо? -Почасова. 555 00:22:59,845 --> 00:23:01,745 Има възможност за развитие. 556 00:23:01,780 --> 00:23:04,548 Управителят казва.. 557 00:23:06,885 --> 00:23:09,786 Събираме военния съвет за братовчеда Патрик. 558 00:23:09,821 --> 00:23:11,354 Нямаше ли късмет на съдебния фронт? 559 00:23:11,389 --> 00:23:13,490 Не, трудно е да се докаже че 560 00:23:13,524 --> 00:23:16,359 някой страда от Демеция когато подписва завещанието си. 561 00:23:16,393 --> 00:23:18,795 В нашия случай, много трудно. 562 00:23:18,829 --> 00:23:20,496 Защото, тя беше вече мъртва. 563 00:23:20,530 --> 00:23:22,465 -Какъв беше вторият вариант? -Вече сме на третия. 564 00:23:22,499 --> 00:23:24,167 Да убедим Патрик да се оттегли. 565 00:23:24,201 --> 00:23:26,469 Или вариант 4 убиваме Патрик. 566 00:23:26,503 --> 00:23:31,506 Връщаме се на трети вариант. Как да го убедим? 567 00:23:31,541 --> 00:23:34,376 Ще накарам братята ми да го уплашат малко. 568 00:23:34,410 --> 00:23:35,643 Няма начин. 569 00:23:35,678 --> 00:23:37,479 Достатъчно с братята Милкович. 570 00:23:37,513 --> 00:23:38,880 Нищо фатално. 571 00:23:38,915 --> 00:23:40,348 Ще го ударят с бухалка няколко пъти, 572 00:23:40,382 --> 00:23:41,816 и ще го сплашат с пистолет. 573 00:23:41,851 --> 00:23:43,384 Ще искат 500$ за това, 574 00:23:43,418 --> 00:23:45,519 но ако помогна на Мики да пренесе малко амфети, 575 00:23:45,554 --> 00:23:47,121 ще свалят на 200$. 576 00:23:47,155 --> 00:23:48,723 На това му казвам отстъпка. 577 00:23:48,757 --> 00:23:49,724 Какво каза? 578 00:23:49,758 --> 00:23:51,058 Момчета, не можем... 579 00:23:51,093 --> 00:23:54,196 Нуждаем се от къща. 580 00:23:59,670 --> 00:24:02,239 Сега, моля да ме извините, трябва да чистя кръв и лайна 581 00:24:02,273 --> 00:24:03,840 под ноктите си, 582 00:24:03,875 --> 00:24:05,509 и след това ще отида при Ви да се напия, 583 00:24:05,543 --> 00:24:07,811 и да се преструвам, че не съм поръчала удар над роднина. 584 00:24:07,845 --> 00:24:10,747 Добре. 585 00:24:14,853 --> 00:24:16,654 Франк какво правиш? 586 00:24:16,688 --> 00:24:18,756 Шийла това е Кристофър. 587 00:24:18,790 --> 00:24:20,858 Като негов ментор от Анонимните Алкохолици, 588 00:24:20,893 --> 00:24:22,760 ще му помогна да влезне в правия път. 589 00:24:22,795 --> 00:24:25,262 Добре, но как може да си негов ментор след като ти .. 590 00:24:25,297 --> 00:24:27,832 - Казах му, "Ако си сигурен за възстановяването, 591 00:24:27,867 --> 00:24:30,502 ще се нуждаеш от 24 часово наглеждане. 592 00:24:30,536 --> 00:24:32,237 Просто трябва да се преместя с теб." 593 00:24:32,271 --> 00:24:33,872 Наистина? 594 00:24:33,906 --> 00:24:35,941 Това което Франк ще направи, нарушавайки собственият си живот ... 595 00:24:35,975 --> 00:24:39,010 Всичко което искам в замяна е твоята трезвеност. 596 00:24:39,044 --> 00:24:41,580 Ей, занеси това във твоя ван. 597 00:24:41,614 --> 00:24:42,581 О! 598 00:24:42,615 --> 00:24:44,183 Радвам се да те видя. 599 00:24:44,217 --> 00:24:47,120 Аз също. 600 00:24:47,154 --> 00:24:49,356 Благодаря ти , Франк . Страхотна работа. 601 00:24:49,390 --> 00:24:51,958 Никога не казвай, че франк Галъхър 602 00:24:51,993 --> 00:24:53,727 прекалява с гостоприемството. 603 00:24:53,761 --> 00:24:58,231 Карън, виж какво ми дадоха като се предложих за доброволец. 604 00:24:58,266 --> 00:25:02,570 Брошури и значки и плакат и тениски. 605 00:25:02,604 --> 00:25:04,371 Защо не дойдеш утре с мен ? 606 00:25:04,406 --> 00:25:06,307 Ще имам маса извън пазара. 607 00:25:06,341 --> 00:25:09,210 - Не благодаря, мамо. - Мога ли да попитам защо? 608 00:25:09,244 --> 00:25:11,078 Защото те наричат себе си изостанала нация. 609 00:25:11,112 --> 00:25:12,112 Това е обидно. 610 00:25:12,147 --> 00:25:13,747 Не, ние ... ние .. 611 00:25:13,782 --> 00:25:16,050 ние предизвикваме обществените предразсъдъци. 612 00:25:16,084 --> 00:25:19,153 Това е гениално. "Аз съм бавно развиващ се" 613 00:25:19,188 --> 00:25:21,456 Да, но прочети отзад. 614 00:25:21,491 --> 00:25:23,725 "И горд" Трябват ми пет от тези. 615 00:25:23,759 --> 00:25:26,227 Има много бавно развиващи се в бар Алиби. 616 00:25:26,262 --> 00:25:29,831 Франк, не одобрявам как използваш тази дума. 617 00:25:29,866 --> 00:25:31,733 Бавно развиващ се? Ти я казваш. 618 00:25:31,767 --> 00:25:33,768 Да, но ти не страдаш от синдрома на Даун. 619 00:25:33,803 --> 00:25:35,170 Нито пък ти. 620 00:25:35,204 --> 00:25:38,006 Знам, но моята цел е да защита свободното слово 621 00:25:38,040 --> 00:25:40,976 и за по-нататъшна публична информираност и край на омразата. 622 00:25:41,010 --> 00:25:44,813 А ти твоята цел е просто да бъдеш груб. 623 00:25:44,848 --> 00:25:47,683 Ало? 624 00:25:50,219 --> 00:25:52,788 Ви? 625 00:25:55,492 --> 00:25:56,525 О! 626 00:25:56,559 --> 00:25:58,594 Оо, съжалявам. 627 00:25:58,628 --> 00:25:59,695 Ох. 628 00:25:59,730 --> 00:26:01,764 Ахх. 629 00:26:01,798 --> 00:26:03,365 Ъъх, ах. 630 00:26:03,400 --> 00:26:07,236 Това ме разсея. Падна ми. 631 00:26:12,742 --> 00:26:15,177 Хей. 632 00:26:15,211 --> 00:26:17,846 Виж, трябва да напуснеш къщата на Галахър. 633 00:26:17,880 --> 00:26:21,048 Ако не искаш да съжаляваш. 634 00:26:28,156 --> 00:26:29,990 Мамка ти. 635 00:26:30,025 --> 00:26:32,693 Калибар 22? 636 00:26:32,727 --> 00:26:33,727 Сигурен ли си че ще ме спреш? 637 00:26:33,762 --> 00:26:35,663 Искаш ли да разберем? 638 00:26:35,697 --> 00:26:36,964 Какво по дяволите правиш? 639 00:26:36,998 --> 00:26:38,165 Ставай и му сритай задника. 640 00:26:38,199 --> 00:26:40,367 Държа го на мушка. 641 00:26:43,238 --> 00:26:46,374 Бих искал да ви запозная с жена ми Елън. 642 00:26:47,776 --> 00:26:49,744 Преместват тоалетната. 643 00:26:49,778 --> 00:26:51,379 Ще вземе някакви кофи. 644 00:26:51,413 --> 00:26:52,881 Предполагам, че не проработи с брат ти. 645 00:26:52,915 --> 00:26:55,049 Манди, избиваме ли си парите? 646 00:26:55,084 --> 00:26:57,585 На загуба сме с 100$. 647 00:26:57,620 --> 00:26:59,020 Насам. До дивана. 648 00:26:59,054 --> 00:27:00,655 Да, просто я пусни. 649 00:27:00,689 --> 00:27:02,824 Чао, скъпа отивам на работа. 650 00:27:02,858 --> 00:27:04,926 Защо слага тоалетна в хола ни? 651 00:27:04,960 --> 00:27:07,028 Чао, скъпа отивам на работа! 652 00:27:07,062 --> 00:27:09,164 Все повече губим къщата. 653 00:27:09,198 --> 00:27:12,234 Казах ви че... Ще се оправим, знам. 654 00:27:12,268 --> 00:27:14,937 Но ще се оправим тук или някъде другаде? 655 00:27:17,774 --> 00:27:20,242 Изслушването на завещанието е утре. 656 00:27:20,277 --> 00:27:21,778 Може да извадим късмет. 657 00:27:21,812 --> 00:27:24,381 Ако ли не, ще намеря място за живеене става ли? 658 00:27:24,415 --> 00:27:26,450 Оставете моля ви Лиам при Ви на път за училище. 659 00:27:26,484 --> 00:27:28,051 Всички останали вземете си обяд и тръгвайте. 660 00:27:28,086 --> 00:27:31,589 Без, кръшкачи от Глалъхър днес. 661 00:27:38,965 --> 00:27:42,067 Нали знаеш, да си ни попечител не те прави супер майка. 662 00:27:42,102 --> 00:27:44,236 Ти забеляза. 663 00:27:44,271 --> 00:27:47,673 Просто казвам, не всичко зависи от теб. 664 00:27:51,512 --> 00:27:53,813 Благодаря. 665 00:28:02,255 --> 00:28:03,889 как си тази сутрин? 666 00:28:03,923 --> 00:28:05,958 Не съм бил по-добре. 667 00:28:05,992 --> 00:28:08,260 Сменям тоалетната с такава с по-малък разход, 668 00:28:08,294 --> 00:28:09,495 много по-ефективна. 669 00:28:09,529 --> 00:28:10,896 Дано да намали сметката. 670 00:28:10,930 --> 00:28:13,732 О, без съмнение. 671 00:28:13,767 --> 00:28:17,469 Патрик, ние не започнахме на добре. 672 00:28:17,504 --> 00:28:22,141 Изпращайки Мики Милкович с бухалка, хмм? 673 00:28:22,175 --> 00:28:25,311 Това ли имаш предвид? 674 00:28:25,345 --> 00:28:29,648 Ако те оставим да вземеш къщата, ще ни я дадеш ли под наем? 675 00:28:29,682 --> 00:28:30,916 Разбира се. 676 00:28:30,950 --> 00:28:33,018 Да кажем по 1,800$ на месец, 677 00:28:33,052 --> 00:28:35,320 първи, последен наем и депозит. 678 00:28:35,354 --> 00:28:36,488 Знаеш, че нямаме толкова ... 679 00:28:36,522 --> 00:28:38,089 Не? 680 00:28:38,124 --> 00:28:42,594 Мислех, че живота в мизерия е начин на живот. 681 00:28:46,700 --> 00:28:48,601 Просто когато започнахме това с мама, 682 00:28:48,636 --> 00:28:50,470 ние го имахме за медицинска процедура, 683 00:28:50,504 --> 00:28:52,005 но последните няколко пъти, не знам дали просто аз 684 00:28:52,039 --> 00:28:53,273 или тя наистина се държи все едно е на среща. 685 00:28:53,307 --> 00:28:55,175 Тя винаги се облича хубаво. 686 00:28:55,209 --> 00:28:56,977 Скъп парфюм, позлатени нокти. 687 00:28:57,011 --> 00:28:59,046 Кога е било така преди, Кев? 688 00:28:59,080 --> 00:29:00,681 Сякаш щях да забележа. 689 00:29:00,715 --> 00:29:01,982 Значи си нямаш и на идея за какво говоря? 690 00:29:02,016 --> 00:29:04,518 Скъпа, може би е положила усилие. 691 00:29:04,552 --> 00:29:06,120 Аха! 692 00:29:06,154 --> 00:29:07,554 Какво не е наред с това? 693 00:29:07,589 --> 00:29:10,524 Късата рокля, крещяща "чукай ме' 694 00:29:10,559 --> 00:29:13,227 Може би е развълнувана, че ще си има внуче 695 00:29:13,261 --> 00:29:15,462 и иска да бъда мотивиран подходящо. 696 00:29:15,497 --> 00:29:16,697 И това не те подлудява? 697 00:29:16,732 --> 00:29:18,165 Цялото това нещо ме побърква 698 00:29:18,200 --> 00:29:20,501 и се опитвам да не мисля за него. 699 00:29:20,535 --> 00:29:22,402 Аз съм като професионален атлет. 700 00:29:22,437 --> 00:29:25,139 Ако мисля за него се проваля представянето ми. 701 00:29:25,173 --> 00:29:29,343 Работата ми е да не мисля. 702 00:29:40,354 --> 00:29:44,523 Мамка му! Мамка му! 703 00:29:49,095 --> 00:29:50,595 Ако ще ме следиш до работа, 704 00:29:50,629 --> 00:29:52,230 какво ще кажеш да ме закараш? 705 00:29:52,264 --> 00:29:53,565 Не съм ти шофьор,брато. 706 00:29:53,599 --> 00:29:55,366 Не изгаряй млякото. 707 00:29:55,401 --> 00:29:56,868 Не е хубаво, когато го изгориш. 708 00:29:56,902 --> 00:29:58,903 Джим! 709 00:29:58,937 --> 00:30:02,840 Анди от медицинското училище. 710 00:30:02,874 --> 00:30:04,908 Аз съм в "Каунти Дженерал" надолу по улицата. 711 00:30:04,943 --> 00:30:06,877 Без майтап. 712 00:30:06,912 --> 00:30:09,847 Радвам се да те видя. 713 00:30:09,881 --> 00:30:13,684 Обожавам това място . Страхотно кафе! 714 00:30:13,719 --> 00:30:15,753 Вече си работещ човек? 715 00:30:15,788 --> 00:30:17,889 Обучавам се за управител. 716 00:30:17,923 --> 00:30:19,758 Знаеш ли, че не ти дават да станеш франчайз партньор 717 00:30:19,792 --> 00:30:21,026 докато не управляваш един от техните магазини. 718 00:30:21,060 --> 00:30:22,261 Страхотно. 719 00:30:22,295 --> 00:30:26,198 Чух,че тези места са златна мина. 720 00:30:26,233 --> 00:30:28,434 Какво ще желаеш ? 721 00:30:28,468 --> 00:30:31,303 Хей,нали познаваш Адам Брит, Ник Статис,Марк? 722 00:30:31,338 --> 00:30:34,406 Всички пребивават в Чикаго. 723 00:30:34,440 --> 00:30:36,408 Ник е ортопед. Марк е хурург. 724 00:30:36,443 --> 00:30:38,043 Ще ходим на вечеря, утре вечер. 725 00:30:38,078 --> 00:30:39,211 Трябва да дойдеш с нас. 726 00:30:39,245 --> 00:30:40,278 Да,звучи забавно. 727 00:30:40,313 --> 00:30:41,880 Но не съм сигурен,че ще мога. 728 00:30:41,914 --> 00:30:44,983 Ще се радват да те видят. Трябва да дойдеш. 729 00:30:48,588 --> 00:30:53,258 Двойно капучино, без мазнини. 730 00:31:01,300 --> 00:31:03,101 Щях да изчакам, наемодателя, 731 00:31:03,136 --> 00:31:05,837 но някой е сритал вратата за нас. 732 00:31:05,872 --> 00:31:09,108 Много мило. 733 00:31:09,142 --> 00:31:10,643 Поне е в ценовия ни диапазон. 734 00:31:10,677 --> 00:31:12,411 Почти. 735 00:31:12,445 --> 00:31:14,914 Е, не е като да живеем в Голд Коуст сега. 736 00:31:14,948 --> 00:31:17,850 Мястото се нуждае, само от малко боя в случай на мотелски хлебарки. 737 00:31:17,884 --> 00:31:19,819 Надолу по пътя, може би ще спестим малко пари 738 00:31:19,853 --> 00:31:23,756 и ще намерим къща в стария квартал. 739 00:31:23,791 --> 00:31:25,358 Искаш ли тръбичка за пушене? 740 00:31:25,392 --> 00:31:27,126 По-добре не пипай това. 741 00:31:27,161 --> 00:31:29,528 Да я пипам? Аз съм готов да пуша от нея. 742 00:31:33,200 --> 00:31:36,469 Предполагам,ще се обадя на наемодателя, и ще му кажа,че я взимаме. 743 00:31:54,221 --> 00:31:55,989 Искам да гледаш братчето си. 744 00:31:57,759 --> 00:31:59,360 Братовчеда Патрик. 745 00:31:59,394 --> 00:32:02,197 Има морска болест, недостиг на въздух, 746 00:32:02,231 --> 00:32:07,034 кръв в урината, тежко заболяване, и смърт. 747 00:32:07,069 --> 00:32:08,369 Какво по дяволите четеш? 748 00:32:08,403 --> 00:32:11,906 Отрова за плъхове. 749 00:32:16,245 --> 00:32:17,812 Здравей! Здравей! 750 00:32:17,847 --> 00:32:19,914 Ние сме "Изоставащи с развитието нация" 751 00:32:19,949 --> 00:32:21,983 Да, ние сме местна организация, 752 00:32:22,017 --> 00:32:24,820 но както се разбира от името ще станем национална. 753 00:32:24,854 --> 00:32:28,056 Популяризираме идеята, че хората със Синдрома на Даун 754 00:32:28,090 --> 00:32:29,891 трябва да развиват тяхната собствена идентичност 755 00:32:29,926 --> 00:32:32,161 да се различават от другите 756 00:32:32,195 --> 00:32:35,097 Така че, ако искате можете да направите дарение 757 00:32:35,131 --> 00:32:36,665 или да купите тениска или просто да се подпишете.. 758 00:32:36,699 --> 00:32:38,400 Какво е това по дяволите? 759 00:32:38,435 --> 00:32:41,370 Значи, ние сме местната организация Нация на Бавноразвиващите се. 760 00:32:41,404 --> 00:32:42,838 Свали го. 761 00:32:42,872 --> 00:32:44,606 Сър, съжалявам, но не мога да направя това. 762 00:32:44,641 --> 00:32:46,041 Госпожо, няма да застанете пред моя магазин 763 00:32:46,076 --> 00:32:47,543 с този проклет знак. 764 00:32:47,577 --> 00:32:49,244 Вдигнете го веднага, или аз ще го направя. 765 00:32:49,279 --> 00:32:54,349 Сър, ние не можем да бъдем застрашени от нормите. 766 00:32:54,384 --> 00:32:56,885 От какво? От нормите. 767 00:32:56,920 --> 00:32:58,520 Мамка му, разкарайте тези боклуци от тук. 768 00:32:58,555 --> 00:32:59,855 -Няма! -Всичките! 769 00:32:59,889 --> 00:33:01,289 -Госпожо, много съжалявам -Не! 770 00:33:01,324 --> 00:33:03,758 Не ме докосвайте пред собствения ми магазин. 771 00:33:03,793 --> 00:33:05,627 Отвратителен език. Разкарай си ръцете от мен. 772 00:33:05,661 --> 00:33:08,396 Аз бавноразвиващ, ти бавноразвиващ нация на бавноразвивщите. 773 00:33:11,767 --> 00:33:13,367 Значи това е. 774 00:33:13,402 --> 00:33:18,773 Има само една спалня, но аз работя много. 775 00:33:18,807 --> 00:33:20,808 - Кристофър. - Да, Франк? 776 00:33:20,842 --> 00:33:23,243 За да започне лечението 777 00:33:23,278 --> 00:33:24,912 е важно да си честен с мен 778 00:33:24,946 --> 00:33:26,714 и да ми кажеш къде си криеш пиячката. 779 00:33:26,748 --> 00:33:28,249 Под възглавниците? В дъното на килера? 780 00:33:28,283 --> 00:33:29,584 Знам всички трикове. 781 00:33:29,618 --> 00:33:31,986 Изхвърлих го. 782 00:33:32,021 --> 00:33:34,990 Имаш нещо против да погледна в случай че си пропуснал бутилка. 783 00:33:35,024 --> 00:33:37,459 Да, да, това е хитро. 784 00:33:37,494 --> 00:33:38,894 Къде работиш? 785 00:33:38,929 --> 00:33:40,830 Аз съм ветеринар. 786 00:33:40,864 --> 00:33:42,832 Занимавам се с бездомни котки и кучета. 787 00:33:42,866 --> 00:33:44,600 Имаш предвид, че ги убиваш? 788 00:33:44,635 --> 00:33:47,570 Във ветеринарната практика, се нарича "контрол". 789 00:33:47,604 --> 00:33:50,740 Понякога спасявам красавица като Беси. 790 00:33:50,775 --> 00:33:53,810 Кара ме да чувствам по-добре. 791 00:33:53,845 --> 00:33:56,446 Хей, имам изненада за теб. 792 00:33:56,481 --> 00:33:58,249 Защо не я грабна? 793 00:33:58,283 --> 00:34:00,784 - Какъв тип изненада? - Ще видиш! 794 00:34:07,959 --> 00:34:09,860 Хей. 795 00:34:15,400 --> 00:34:17,702 Знаеш че кучето е мъртво, нали? 796 00:34:17,736 --> 00:34:22,273 Препарирането на животни ми е хоби. 797 00:34:25,077 --> 00:34:27,879 Значи когато кажеш спасявам, 798 00:34:27,913 --> 00:34:29,681 имаш предвид, че ги носиш у дома и ги тъпчеш, 799 00:34:29,715 --> 00:34:31,349 защото повечето хора когато кажат тази дума ... 800 00:34:31,384 --> 00:34:33,485 Сандвичи с кюфтенца! 801 00:34:33,520 --> 00:34:36,055 Както каза, спомняш ли си? 802 00:34:36,089 --> 00:34:37,289 Простите удоволствия. 803 00:34:37,323 --> 00:34:38,557 Да живееш за момента. 804 00:34:38,591 --> 00:34:40,025 Звучи като нещо което бих казал. 805 00:34:40,060 --> 00:34:42,027 Спомена, че си фен на Мечките. 806 00:34:42,062 --> 00:34:44,397 В момента не играят, но аз имам акцентите от последния сезон. 807 00:34:44,431 --> 00:34:46,999 Ти яж. 808 00:34:49,269 --> 00:34:50,303 Искаш ли одеяло? 809 00:34:50,337 --> 00:34:52,705 Малко е хладно. 810 00:34:54,608 --> 00:34:56,843 Вече изпитвам уважение към барманите. 811 00:34:56,877 --> 00:34:58,311 Оказва се, че това е доста изискваща професия. 812 00:34:58,345 --> 00:34:59,713 Кой да знае? 813 00:34:59,747 --> 00:35:01,014 Ти продължаваш да се осираш. 814 00:35:01,048 --> 00:35:02,983 какво има? 815 00:35:03,017 --> 00:35:05,352 Кажи му. 816 00:35:05,386 --> 00:35:09,322 Убих Патрик. 817 00:35:09,356 --> 00:35:10,923 Какво? 818 00:35:24,438 --> 00:35:26,272 Вариант четири. Убий Патрик. 819 00:35:26,306 --> 00:35:27,907 Защо сте пропуснали вариант? 820 00:35:27,941 --> 00:35:29,776 Цялата работа с живота в затвора, захарче. 821 00:35:29,810 --> 00:35:32,845 Осъзнах, че си имала кофти родителско модел за подражание, нали? 822 00:35:32,880 --> 00:35:34,747 Но като твой новоназначен настойник, 823 00:35:34,782 --> 00:35:36,883 може да се съгласим, че да обиждаш хората не е хубаво. 824 00:35:36,917 --> 00:35:38,418 Съгласихме ли се с това? 825 00:35:38,452 --> 00:35:40,387 Да. 826 00:35:40,421 --> 00:35:42,088 Ако това се свърже с нас, 827 00:35:42,122 --> 00:35:43,956 и ни обвинят в убийство, 828 00:35:43,991 --> 00:35:47,760 осъзнаваш ли колко сериозно е това? 829 00:35:47,794 --> 00:35:49,195 Какво? 830 00:35:49,229 --> 00:35:51,563 Лиам. 831 00:35:51,598 --> 00:35:54,267 О, Лиам. 832 00:35:56,469 --> 00:35:58,370 Хванах го навреме. 833 00:35:58,405 --> 00:36:00,072 Трябва да измислим обяснение 834 00:36:00,106 --> 00:36:01,740 в случай че куките свържат това с нас. 835 00:36:01,775 --> 00:36:05,311 Като че имаме плъхове и Карл е хвърлил отрова навсякъде. 836 00:36:05,346 --> 00:36:07,213 - Това става. - Нали? 837 00:36:07,248 --> 00:36:09,249 Всеки който ви познава ще знае, че не е пресилено. 838 00:36:09,283 --> 00:36:11,117 Деби, извикай всички за да изгладим историята. 839 00:36:11,152 --> 00:36:13,586 Добре. 840 00:36:13,621 --> 00:36:15,755 Отглеждам социопат. 841 00:36:15,789 --> 00:36:17,657 Сигурен съм, че братовчед ти отиде в болницата, 842 00:36:17,691 --> 00:36:22,194 така че вероятно ще оживее. Да се надяваме. 843 00:36:24,164 --> 00:36:25,964 Манди, мислех, че си ти. 844 00:36:25,999 --> 00:36:27,433 Какво по дяволите правиш тук? 845 00:36:27,467 --> 00:36:28,967 Презаписвам се. 846 00:36:29,002 --> 00:36:30,802 Знам, че се виждаш с Лип, 847 00:36:30,837 --> 00:36:33,105 но както му казах, мисля, че е чудесно. 848 00:36:33,139 --> 00:36:35,340 Говорила си с Лип? 849 00:36:35,375 --> 00:36:38,310 Отбих се миналия Вторник да го видя. 850 00:36:38,345 --> 00:36:40,112 Не влязох вътре. 851 00:36:40,146 --> 00:36:41,747 Лип не искаше да вляза, 852 00:36:41,781 --> 00:36:43,815 защото не искаше да те разстрои. 853 00:36:43,850 --> 00:36:45,851 Защо да ме разстрои? 854 00:36:45,885 --> 00:36:48,453 О, не би. 855 00:36:48,488 --> 00:36:50,022 Забрави. 856 00:36:50,056 --> 00:36:52,858 Искам да кажа, че се радвам за вас. 857 00:36:56,528 --> 00:36:58,163 Лате. 858 00:36:58,197 --> 00:37:00,298 Само чакай да опиташ тези палачинки. 859 00:37:00,333 --> 00:37:02,034 Органични боровинки. 860 00:37:02,068 --> 00:37:04,503 Приспособяваш се доста добре, за пристрастен. 861 00:37:04,538 --> 00:37:06,806 Благодарение на теб, спонсоре. 862 00:37:06,840 --> 00:37:08,441 Ако не беше ти, 863 00:37:08,475 --> 00:37:11,845 тук щеше да е пълно с бутилки от уиски. 864 00:37:11,879 --> 00:37:14,481 Каква напитка си избра? 865 00:37:14,515 --> 00:37:15,649 Тери. 866 00:37:15,683 --> 00:37:17,851 Никога не съм я чувал. 867 00:37:17,886 --> 00:37:20,622 Тери, малцовано уиски. 868 00:37:20,656 --> 00:37:23,191 Искаш да кажеш малцово? Като малц? 869 00:37:23,226 --> 00:37:25,627 Е, всички видове малц. 870 00:37:25,661 --> 00:37:28,396 Ставаш сутринта и изпиваш един кег бира. 871 00:37:28,431 --> 00:37:30,732 Човече, толкова ли зле беше? 872 00:37:30,766 --> 00:37:33,969 Един кег е 15 галона. 873 00:37:34,003 --> 00:37:35,637 Ако не знаех, 874 00:37:35,671 --> 00:37:38,740 щях да си помисля, че си измисляш. 875 00:37:38,774 --> 00:37:43,244 Връзката ни се базира на честност, Кристофър. 876 00:37:45,748 --> 00:37:47,882 Опитах да пия алкохол. 877 00:37:47,917 --> 00:37:50,218 Просто не ми хареса вкуса. 878 00:37:50,252 --> 00:37:52,553 Боже мили! Ти не си алкохолик? 879 00:37:52,588 --> 00:37:54,321 Прости ми. 880 00:37:54,356 --> 00:37:56,823 Тогава защо ходиш в АА? Защо ме взе за спонсор? 881 00:37:56,858 --> 00:37:59,826 Моля те, Франк, моля те не се изнасяй. 882 00:37:59,861 --> 00:38:02,562 Всичко върви толкова добре между нас. 883 00:38:02,596 --> 00:38:04,597 Никога повече няма да те лъжа. 884 00:38:04,632 --> 00:38:06,199 Обещавам. 885 00:38:06,233 --> 00:38:07,667 Ще направя печено говеждо. 886 00:38:11,772 --> 00:38:14,907 Последна вечер от овулацията на мама, слава богу. 887 00:38:14,941 --> 00:38:16,742 Тя просто използва Кев за секс и не се забавлява. 888 00:38:16,777 --> 00:38:18,511 Това не е неразумно. 889 00:38:18,545 --> 00:38:20,713 Това иска всяка дъщеря от майка си. 890 00:38:20,747 --> 00:38:22,515 Колко е часът? 891 00:38:22,549 --> 00:38:25,017 3:15 и Патрик още го няма. 892 00:38:25,051 --> 00:38:26,252 Не искаме да идва, нали? 893 00:38:26,286 --> 00:38:27,787 Не е сигурно. 894 00:38:27,821 --> 00:38:29,722 Ако се появи, съдията ще ни вземе къщата. 895 00:38:29,756 --> 00:38:31,457 Ако не се появи, вероятно е мъртъв, 896 00:38:31,491 --> 00:38:35,094 а ние ще задържим къщата докато не отидем в затвора. 897 00:38:35,128 --> 00:38:37,162 Домът на Джинджър Галахър. 898 00:38:39,065 --> 00:38:40,298 Започва се. 899 00:38:40,333 --> 00:38:42,734 Хора. 900 00:39:03,822 --> 00:39:06,790 И сега какво? Да си събираме багажа ли? 901 00:39:06,825 --> 00:39:08,559 Фиона каза, че сте намерили къща под наем. 902 00:39:08,593 --> 00:39:12,563 Направихте ли снимки? 903 00:39:12,597 --> 00:39:14,398 Шегуваш ли се? 904 00:39:14,433 --> 00:39:16,433 Сериозен си. 905 00:39:19,371 --> 00:39:23,073 Знаеше, че Керън е в града, нали? 906 00:39:23,108 --> 00:39:25,142 Чух, да. 907 00:39:25,177 --> 00:39:27,812 Чу? 908 00:39:32,784 --> 00:39:34,418 Видях я. 909 00:39:34,453 --> 00:39:37,955 Видя я или я чука? 910 00:39:37,990 --> 00:39:41,492 Ако имаш проблем, че съм тук, просто кажи. 911 00:39:41,526 --> 00:39:43,461 Не искам да съм някъде, където съм нежелана. 912 00:39:43,495 --> 00:39:45,830 Така че се стегни и ми кажи. 913 00:39:45,864 --> 00:39:47,498 Имам проблем с това, че си тук. 914 00:39:47,532 --> 00:39:50,601 Държиш се сякаш сме говорили, 915 00:39:50,635 --> 00:39:52,936 а това не се е случило. 916 00:39:52,971 --> 00:39:55,439 Сякаш съм казал, че няма проблем да си оставиш нещата тук 917 00:39:55,473 --> 00:39:58,342 да дойдеш неканена, да ми переш дрехите и да се правиш на моя съпруга? 918 00:39:58,376 --> 00:40:01,512 Но ние... ние никога не проведохме този разговор. 919 00:40:01,546 --> 00:40:05,149 Нали? 920 00:40:05,183 --> 00:40:08,319 Не съм те молил да си тук. 921 00:40:08,353 --> 00:40:11,655 Не заслужавам това. 922 00:40:19,898 --> 00:40:23,300 Намерихте ли нова къща под наем? 923 00:40:23,335 --> 00:40:26,870 Това е страхотно. 924 00:40:26,904 --> 00:40:30,307 Хазяина каза, че е наша, ако я искаме. 925 00:40:30,341 --> 00:40:33,143 Ново училище? 926 00:40:33,178 --> 00:40:37,014 Да. 927 00:40:37,048 --> 00:40:39,016 Съжалявам. 928 00:40:39,050 --> 00:40:40,684 Не трябваше да позволявам това да се случи. 929 00:40:40,718 --> 00:40:43,487 Много съжалявам. 930 00:40:47,425 --> 00:40:49,827 Вече ми е писнало от това място. 931 00:40:49,861 --> 00:40:52,296 Хубаво е да има промяна. 932 00:41:04,876 --> 00:41:07,378 Хей. 933 00:41:07,412 --> 00:41:09,946 Довечера излизам с няколко приятели от медицинското училище. 934 00:41:09,980 --> 00:41:12,515 Напълно почтени граждани. Ще ме закараш ли? 935 00:41:12,549 --> 00:41:14,350 - Не съм ти шофьор. - "Не си ми шофьор", добре. 936 00:41:14,384 --> 00:41:15,785 Значи предпочиташ да се кача на влака 937 00:41:15,819 --> 00:41:18,254 за да те накарам да излезеш от колата и да ме последваш. 938 00:41:22,559 --> 00:41:24,527 Чикаго и Ла Сел. 939 00:41:31,767 --> 00:41:33,602 Не изглеждаш ли добре. 940 00:41:33,636 --> 00:41:34,870 Да, изглежда. 941 00:41:34,904 --> 00:41:36,739 Донесох розе 942 00:41:36,773 --> 00:41:41,143 и още свещи, и няколко диска. 943 00:41:41,177 --> 00:41:43,245 Харесваш ли Ди'Анджело, Кеви? 944 00:41:43,279 --> 00:41:45,380 Малко музика за настроение. 945 00:41:45,415 --> 00:41:47,482 Хубаво е, че искаш да има настроение, мамо. 946 00:41:47,517 --> 00:41:50,285 Просто ние с Кев искаме това да е по-праволинейно. 947 00:41:50,319 --> 00:41:51,920 Като процедура. 948 00:41:51,955 --> 00:41:53,289 В сравнение с какво? 949 00:41:53,323 --> 00:41:55,224 Среща. Извинявай? 950 00:41:55,259 --> 00:41:57,794 Не съм някаква курва, която се отбива с раздърпана тениска, 951 00:41:57,828 --> 00:42:00,230 има отношения с приятеля ти и си тръгва. 952 00:42:00,264 --> 00:42:01,731 Ако ще го правим, 953 00:42:01,766 --> 00:42:03,433 може да създадем и малко атмосфера тук. 954 00:42:03,468 --> 00:42:05,168 Иначе, вземете си някой боклук, 955 00:42:05,203 --> 00:42:06,970 на който няма да му пречи да го направи и на кухненската маса. 956 00:42:07,005 --> 00:42:08,505 Тя не искаше да каже това, мамче. 957 00:42:08,540 --> 00:42:11,442 Ще го правим или не? 958 00:42:11,476 --> 00:42:13,944 Искам да си чуя диска. 959 00:42:14,980 --> 00:42:17,981 Влез. 960 00:42:20,184 --> 00:42:22,119 Оо. 961 00:42:22,153 --> 00:42:24,355 Не те очаквах. 962 00:42:28,125 --> 00:42:32,095 Онзи в Ню Йорк.. той наистина ли взе парите ти? 963 00:42:32,129 --> 00:42:34,297 Мислиш, че бих излъгала за това? 964 00:42:34,331 --> 00:42:36,833 Е, защо не? 965 00:42:36,867 --> 00:42:42,305 Ще накара всички да ти съчувстват, да свалят гарда. 966 00:42:42,340 --> 00:42:47,711 Горката Керън, върна се у дома с подвита опашка. 967 00:42:47,746 --> 00:42:49,446 Точно така. 968 00:42:49,481 --> 00:42:53,351 Всичко е само преструвка. 969 00:42:53,385 --> 00:42:54,351 Говорила си с Манди? 970 00:42:54,386 --> 00:42:55,719 Кой? 971 00:42:55,754 --> 00:42:56,987 О, Манди, вярно. 972 00:42:57,022 --> 00:42:59,323 Да, в училище. 973 00:42:59,358 --> 00:43:01,225 Прилича на мръсница не мислиш ли? 974 00:43:01,260 --> 00:43:03,728 Значи ми съсипа връзката 975 00:43:03,762 --> 00:43:06,897 без дори да си изцапаш ръцете. 976 00:43:06,931 --> 00:43:09,900 Не е като да си си изгубил уменията. 977 00:43:14,406 --> 00:43:16,907 Какво искаш? 978 00:43:16,942 --> 00:43:20,578 Свали си дрехите. 979 00:43:28,786 --> 00:43:30,854 Хей! 980 00:43:30,888 --> 00:43:33,924 Хей! 981 00:43:33,958 --> 00:43:35,892 Мислиш ли че тази блуза е забавна? 982 00:43:35,926 --> 00:43:38,428 Не. Не, тя е.. политическа. 983 00:43:38,462 --> 00:43:40,263 Всъщност е про-идиот. 984 00:43:40,298 --> 00:43:43,534 Така ли? Тогава кажи това на сестра ми. 985 00:43:50,743 --> 00:43:52,544 О, по дяволите. 986 00:43:56,148 --> 00:43:57,549 Хубаво. 987 00:43:59,651 --> 00:44:02,453 О, това е, скъпи, това е. 988 00:44:02,488 --> 00:44:04,289 Оо, оо, да. 989 00:44:04,323 --> 00:44:06,391 Оо. 990 00:44:06,425 --> 00:44:08,259 Оо, да. Оо, да, това е. 991 00:44:08,293 --> 00:44:09,727 Оо, да, това е. 992 00:44:09,762 --> 00:44:11,062 Оо, давай. 993 00:44:11,097 --> 00:44:12,264 Давай, бейби. 994 00:44:12,298 --> 00:44:13,398 Ооо, да. 995 00:44:13,432 --> 00:44:16,268 Оооо ах ах. 996 00:44:16,302 --> 00:44:17,402 Спри! 997 00:44:17,437 --> 00:44:22,241 Спри! Спри, спри, спри, спри! 998 00:44:22,275 --> 00:44:24,376 Вие, хора искате да имате бебе, хубаво. 999 00:44:24,411 --> 00:44:25,812 Намерете друг начин да го направите. 1000 00:44:25,846 --> 00:44:28,614 Не мога да работя при такива условия. 1001 00:44:28,649 --> 00:44:30,449 Добре, ще ти звъннем. 1002 00:44:35,823 --> 00:44:37,891 Керън, скъпа, би ли слязла долу? 1003 00:44:37,925 --> 00:44:40,560 - Не спирай! - Не съм си и помислял. 1004 00:44:40,594 --> 00:44:43,396 Карен, г-жа Уонг е тук. 1005 00:44:43,431 --> 00:44:45,065 О, хайде де. 1006 00:44:45,099 --> 00:44:48,134 Тими те е видял в супемаркета. 1007 00:44:48,169 --> 00:44:51,971 О, о, това е услуга която правя за Хайми. 1008 00:44:52,006 --> 00:44:54,674 Трябва да спреш тези глупости. Извинявай? 1009 00:44:54,708 --> 00:44:56,343 Тими те е видял да се биеш с този мъж. 1010 00:44:56,377 --> 00:44:57,944 Засрамен е от теб. 1011 00:44:57,979 --> 00:45:00,180 Е, не знам дали не е от културата, 1012 00:45:00,214 --> 00:45:02,782 и не го осъзнаваш, но се държиш грубо. 1013 00:45:02,817 --> 00:45:04,951 Джоди, можеш ли да помогнеш на г-жа Уонг с яслата? 1014 00:45:04,986 --> 00:45:06,453 Държиш се налудничаво. 1015 00:45:06,487 --> 00:45:08,322 Не мога да оставя бебето с теб. 1016 00:45:08,356 --> 00:45:11,492 Ами опитите ти да го излекуваш с китайските си билки? 1017 00:45:11,526 --> 00:45:16,330 Трябва да го приемеш такъв, какъвто е. 1018 00:45:16,365 --> 00:45:18,132 Никакво бебе повече. 1019 00:45:18,167 --> 00:45:20,168 Кажи ми коя кола е твоя. Ще я натоваря вместо теб. 1020 00:45:20,202 --> 00:45:21,837 Тя натовари Хайми. 1021 00:45:21,871 --> 00:45:23,705 Какво? 1022 00:45:23,739 --> 00:45:28,376 Добре, няма да съм доброволец, ако това искаш. 1023 00:45:28,411 --> 00:45:29,644 Обещаваш ли? 1024 00:45:29,679 --> 00:45:30,712 Обещавам. 1025 00:45:30,747 --> 00:45:32,381 Ще доведа бебето утре, 1026 00:45:32,415 --> 00:45:34,016 ноо ще остана да ви наглеждам. 1027 00:45:34,050 --> 00:45:37,019 Добре. 1028 00:45:37,053 --> 00:45:39,355 Синя Импала. 1029 00:45:39,389 --> 00:45:40,990 Добре. 1030 00:45:41,024 --> 00:45:42,725 Твоята Керън е права. 1031 00:45:42,759 --> 00:45:45,327 Това място не е подходящо за бебе. 1032 00:45:45,361 --> 00:45:46,695 Керън? Моята... 1033 00:45:46,730 --> 00:45:50,466 Кога говори с Керън? 1034 00:45:50,500 --> 00:45:54,469 Що за мръсник използва Анонимни Алкохолици 1035 00:45:54,504 --> 00:45:56,872 да обслужва нечестивите си желания? 1036 00:45:56,907 --> 00:45:58,140 Това е шамар в лицето 1037 00:45:58,175 --> 00:46:00,176 за всички, които посещават програмата. 1038 00:46:00,210 --> 00:46:01,377 Готина блуза, Франк. 1039 00:46:01,411 --> 00:46:03,546 Не че не знаехме. 1040 00:46:04,882 --> 00:46:06,716 Значи той не се нуждае от спонсор. 1041 00:46:06,750 --> 00:46:09,719 Но ти дава да живееш там без наем и те храни? 1042 00:46:09,753 --> 00:46:11,554 Няма логика, нали? 1043 00:46:11,588 --> 00:46:13,088 Е, ако бях на твое място, щях да се уверя, 1044 00:46:13,123 --> 00:46:14,989 че не е изнасилвач или сериен убиец. 1045 00:46:15,023 --> 00:46:16,523 Искам да кажа, ти спомена, че е самотник, нали? 1046 00:46:16,557 --> 00:46:20,193 Супер. Обзалагам се, че има дървени подове. 1047 00:46:20,228 --> 00:46:21,694 И? 1048 00:46:21,729 --> 00:46:24,830 По килимите остават кървави петна. 1049 00:46:24,864 --> 00:46:27,732 С какво се прехранва? 1050 00:46:27,766 --> 00:46:30,601 Убива животни, и ги тъпче. 1051 00:46:30,635 --> 00:46:32,369 Той какво? 1052 00:46:32,404 --> 00:46:35,172 Казват му "контрол над животните" във ветеринарната практика. 1053 00:46:35,206 --> 00:46:39,577 Казват му Джефри шибания Дамър, пич. 1054 00:46:39,611 --> 00:46:41,412 Той намира момче, което на никого няма да липсва, 1055 00:46:41,446 --> 00:46:44,081 кара го да се пренесе при него и го тъпче с ветеринарни лекарства. 1056 00:46:44,115 --> 00:46:45,516 Ще ти пробие дупка в главата 1057 00:46:45,550 --> 00:46:47,117 и ще те превърне в негов зомбиран роб за секс. 1058 00:46:47,152 --> 00:46:48,719 Преди да се отнесем, 1059 00:46:48,754 --> 00:46:50,621 Кристофър е имал спонсор преди мен. 1060 00:46:50,655 --> 00:46:51,789 Пичът се е преместил във Флорида. 1061 00:46:51,823 --> 00:46:53,090 О, преместил се е във Флорида. 1062 00:46:53,124 --> 00:46:55,726 И кой ти каза това? Кристофър? 1063 00:46:55,760 --> 00:46:56,927 Кристофър. 1064 00:46:56,961 --> 00:46:57,961 Бъди внимателен Франк. 1065 00:46:57,995 --> 00:46:59,529 Ще се събудиш 1066 00:46:59,563 --> 00:47:03,567 и ще си намериш оная работа във фризера му. 1067 00:47:03,601 --> 00:47:07,438 ♪ Искам света в краката си♪ 1068 00:47:07,472 --> 00:47:09,039 ♪нужно е да знам♪ 1069 00:47:09,073 --> 00:47:10,974 ♪колко е сладък♪ 1070 00:47:11,009 --> 00:47:15,045 ♪Ще се наслаждавам, тъй като те идват♪ 1071 00:47:15,080 --> 00:47:18,382 ♪ Да ще се позабавлявам♪ 1072 00:47:18,416 --> 00:47:22,653 ♪ Искам да съм на върха♪ 1073 00:47:22,688 --> 00:47:24,655 ♪Нямам избор♪ 1074 00:47:24,690 --> 00:47:28,126 ♪ Не мога да спра♪ 1075 00:47:28,161 --> 00:47:31,930 Фиона! 1076 00:47:31,964 --> 00:47:33,765 Какво става? 1077 00:47:33,799 --> 00:47:35,567 Имам молба от Патрик Галахър за ви изведа. 1078 00:47:35,601 --> 00:47:37,269 Изритваш ни? 1079 00:47:37,303 --> 00:47:39,304 Трябваше да отнеме няколко седмици. 1080 00:47:39,338 --> 00:47:41,005 Обикновеноо. Този прилича на задник. 1081 00:47:41,040 --> 00:47:42,440 опитах да го успокоя, 1082 00:47:42,474 --> 00:47:43,607 но повдигна няколко обвинения. 1083 00:47:43,642 --> 00:47:45,409 Каза,че сте опитали да го убиете. 1084 00:47:45,444 --> 00:47:47,144 Това е нелепо. 1085 00:47:47,179 --> 00:47:49,413 Той има токсикологичният доклад от болницата. 1086 00:47:49,448 --> 00:47:51,349 Каза, че няма да повдигне обвинения ако се изнесете тази вечер. 1087 00:47:51,383 --> 00:47:53,150 Не може да е сериозен. 1088 00:47:53,185 --> 00:47:55,086 Изглежда сериозен. 1089 00:47:55,120 --> 00:47:57,288 Но Патрик ме обича. 1090 00:47:57,322 --> 00:48:00,090 Да, добре, има ли къде да отидете? 1091 00:48:00,125 --> 00:48:01,525 Довечера? Не. 1092 00:48:01,559 --> 00:48:03,293 Патрик ми даде бонбони. 1093 00:48:03,328 --> 00:48:04,928 Дебс,доведи Лип и Иан, моля те. 1094 00:48:04,963 --> 00:48:06,263 И след това остана в леглото с мен 1095 00:48:06,297 --> 00:48:10,668 и ме опипа по интимни места. 1096 00:48:10,702 --> 00:48:12,870 Какво беше това? 1097 00:48:12,904 --> 00:48:15,272 За бонбоните или че Патрик ме пипаше? 1098 00:48:15,307 --> 00:48:17,474 Патрик Галахар? 1099 00:48:17,509 --> 00:48:18,809 Мх-хмм. 1100 00:48:18,844 --> 00:48:22,813 И когато каза срамни места? 1101 00:48:22,848 --> 00:48:27,018 Ъъ, лични места. 1102 00:48:40,099 --> 00:48:42,533 Франк? 1103 00:48:44,236 --> 00:48:45,903 О, мамка му. 1104 00:48:45,938 --> 00:48:48,573 Франк? 1105 00:48:51,543 --> 00:48:54,212 Франк. 1106 00:48:55,881 --> 00:48:58,483 Франк. 1107 00:49:00,352 --> 00:49:02,654 Франк. 1108 00:49:04,957 --> 00:49:06,758 Аааа! Махни се от мен! 1109 00:49:06,792 --> 00:49:08,092 Тези хора са свидетели. 1110 00:49:08,127 --> 00:49:09,527 Къде беше? 1111 00:49:09,562 --> 00:49:11,163 Търсих те навсякъде. 1112 00:49:11,197 --> 00:49:12,597 Какво искаш? 1113 00:49:12,631 --> 00:49:14,032 Добре ли си? Имаш рецидив ли? 1114 00:49:14,066 --> 00:49:15,600 Не ме докосвай. 1115 00:49:15,634 --> 00:49:17,368 Мога да ти бъда спонсор. Не съм пияница, 1116 00:49:17,403 --> 00:49:19,103 но съм бил на толкова много срещи.Знам процедурата. 1117 00:49:19,138 --> 00:49:21,005 Не! Не, не, благодаря. 1118 00:49:21,040 --> 00:49:23,908 Съжалявам ако съм те изплашил. 1119 00:49:23,943 --> 00:49:29,347 Не съм, много на ТИ с... Е, с хората. 1120 00:49:29,382 --> 00:49:31,717 Беше страхотно да има с кого да си поговоря. 1121 00:49:31,751 --> 00:49:34,520 Вземете си стая, задници. 1122 00:49:34,554 --> 00:49:36,388 Съжалявам, Франк. 1123 00:49:36,423 --> 00:49:37,957 Ще се виждаме. 1124 00:49:37,991 --> 00:49:39,792 Чакай, чакай. 1125 00:49:39,826 --> 00:49:42,595 Няма да ме напълниш или да пробиеш дупка в главата ми? 1126 00:49:42,629 --> 00:49:44,364 Какво? 1127 00:49:44,398 --> 00:49:46,533 Интереса ти към мен не е от перверзно или сексуално естество? 1128 00:49:46,567 --> 00:49:49,903 Не, нищо подобно. 1129 00:49:49,937 --> 00:49:54,642 Имам предвид, ако казваш, че искаш да правим секс, 1130 00:49:54,676 --> 00:49:57,612 предполагам ще дам най-доброто от себе си. 1131 00:49:57,646 --> 00:50:00,782 Какво се случи със стария ти спонсор? 1132 00:50:00,816 --> 00:50:02,950 Или е във Флорида 1133 00:50:02,985 --> 00:50:05,720 или ме избягва 1134 00:50:05,754 --> 00:50:08,256 Мисли ме за лепка и самотник. 1135 00:50:08,290 --> 00:50:13,094 Значи проблемът е, че си лепка. 1136 00:50:13,128 --> 00:50:15,296 Какво има за вечеря у вас? 1137 00:50:15,331 --> 00:50:17,098 Пържоли. 1138 00:50:17,133 --> 00:50:18,600 Но ще спрем в магазина да вземем алкохол и ти ще платиш? 1139 00:50:18,634 --> 00:50:20,802 Каквото поискаш. Да вървим. 1140 00:50:20,836 --> 00:50:23,238 Наистина ли? 1141 00:50:23,272 --> 00:50:26,108 О, лепка е нищо работа. 1142 00:50:26,142 --> 00:50:30,079 Ето, вземи. 1143 00:50:30,114 --> 00:50:31,948 Наистина я харесвам. Така ли? 1144 00:50:31,982 --> 00:50:33,316 Тя е поет. 1145 00:50:39,857 --> 00:50:41,123 Керън. 1146 00:50:41,158 --> 00:50:44,193 О, мамо, изплаши ме. 1147 00:50:44,228 --> 00:50:47,364 Ти каза, че си се прибрала, за да си с Хайми, 1148 00:50:47,398 --> 00:50:51,701 но си казала на сем. Уонг да дойдат и да вземат Хайми. 1149 00:50:51,735 --> 00:50:54,538 Защо го направи? 1150 00:50:56,407 --> 00:50:59,977 Липсваше ми ти, мамо. 1151 00:51:02,547 --> 00:51:04,848 Значи е истина. 1152 00:51:04,883 --> 00:51:07,952 Всичко беше по-добре преди Хайми да се появи, 1153 00:51:07,986 --> 00:51:11,455 само ти и аз 1154 00:51:11,489 --> 00:51:16,160 Исках отново това. 1155 00:51:16,194 --> 00:51:18,262 Обичам те. 1156 00:51:23,167 --> 00:51:24,368 Ебавате се с мен. 1157 00:51:24,402 --> 00:51:26,002 Стандартна полицейска процедура. 1158 00:51:26,037 --> 00:51:27,337 Ще се срещнем с детективите за сексуални престъпления. 1159 00:51:27,371 --> 00:51:29,005 –в участъка, освен ако.. –Освен ако какво? 1160 00:51:29,039 --> 00:51:33,210 –Обвиненията са свалени. –Обвиненията са..? 1161 00:51:33,244 --> 00:51:35,512 400 наем на месец, без депозит. 1162 00:51:35,546 --> 00:51:36,980 И ти ли си замесен в това? 1163 00:51:37,014 --> 00:51:38,649 Не съм змесен в нищо,сър. 1164 00:51:38,683 --> 00:51:40,351 Все пак ще се обадя от колата. 1165 00:51:43,288 --> 00:51:46,423 Може да вземеш тези 400 и да си ги завреш в задника. 1166 00:51:46,457 --> 00:51:50,360 Помня ръцете ти как ме докосваха и.. 1167 00:51:50,394 --> 00:51:51,695 $1,200. 1168 00:51:51,729 --> 00:51:55,031 Ти каза че е нашата малка тайна. 1169 00:51:55,066 --> 00:51:58,101 Знаех, че не е редно. 1170 00:51:58,136 --> 00:51:59,536 Исусе, какво-- 1171 00:51:59,571 --> 00:52:01,372 900,последна оферта. 1172 00:52:01,406 --> 00:52:03,273 500, без депозит. 1173 00:52:03,308 --> 00:52:05,776 50 години гаранция и го искам написано. 1174 00:52:11,549 --> 00:52:13,016 Хей, виж. 1175 00:52:13,051 --> 00:52:14,852 Оставих отровен сандвич за птиците. 1176 00:52:14,886 --> 00:52:17,688 –Недей. –Не,не,не,не. 1177 00:52:17,723 --> 00:52:19,924 Твърде късно. 1178 00:52:21,960 --> 00:52:23,361 Защо е това настроение? 1179 00:52:23,395 --> 00:52:24,695 Не изгубихме къщата. 1180 00:52:24,730 --> 00:52:26,063 Бях насилена. Всичко се нареди. 1181 00:52:26,098 --> 00:52:28,933 –Какво? –Може да останем. 1182 00:52:35,674 --> 00:52:37,775 Сложих ти четката за зъби обратно в чашата. 1183 00:52:37,810 --> 00:52:39,444 Искаш ли маска за очи? 1184 00:52:39,478 --> 00:52:41,279 Завесите пропускат доста светлина. 1185 00:52:41,313 --> 00:52:43,047 Мерси. 1186 00:52:43,081 --> 00:52:45,750 –Лека нощ,Франк. –Лекаа нощ, Кристофър. 1187 00:52:54,993 --> 00:52:56,728 Ще си лягам, скъпи. 1188 00:52:56,762 --> 00:52:58,129 Добре, идвам след секунда. 1189 00:53:01,433 --> 00:53:03,501 От кого е? 1190 00:53:03,535 --> 00:53:05,803 –Керъл. –Майка ми? 1191 00:53:05,838 --> 00:53:08,139 Майка ми ти пише в 1.30 шибаната сутрин? 1192 00:53:08,174 --> 00:53:12,276 Мамка му, не е забавно, нали? 1193 00:53:12,311 --> 00:53:14,078 Шегувам се. 1194 00:53:14,112 --> 00:53:16,247 Кейт пише, че е болна и няма да дойде утре. 1195 00:53:16,281 --> 00:53:19,116 Съжалявам мили. 1196 00:53:23,078 --> 00:53:24,917 Не мога да спя. Обади ми се. Керъл. 1197 00:53:27,672 --> 00:53:30,851 Синхронизация и корекция n17t01 www.addic7ed.com 110981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.