Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,435 --> 00:00:03,104
Отглеждам пет деца
и не пропуснах миналата седмица.
2
00:00:03,138 --> 00:00:04,472
Какво е вашето извинение?
3
00:00:04,506 --> 00:00:05,740
Млъкни, по дяволите!
4
00:00:05,774 --> 00:00:07,408
Нуждая се от теб
за да завериш завещание.
5
00:00:07,442 --> 00:00:09,076
Завещание?
На леля Джинжър.
6
00:00:09,111 --> 00:00:10,465
Добре когато има завещание
да има и смъртен акт.
7
00:00:10,500 --> 00:00:11,931
Да, нуждаем се и от труп
също така.
8
00:00:11,965 --> 00:00:13,836
Истинско живо тяло?
Не живо.
9
00:00:13,870 --> 00:00:15,334
Тук съм да подам завещание.
10
00:00:15,368 --> 00:00:17,338
Джинджър Галахър.
Вторят за днес.
11
00:00:17,372 --> 00:00:18,770
Отменя твоето.
12
00:00:18,805 --> 00:00:21,339
Кой друг по дяволите е подал завещание?
Братовчеда Патрик.
13
00:00:21,373 --> 00:00:23,338
Ума ли си загуби?
14
00:00:23,371 --> 00:00:25,573
Кев ще спи с теб
просто за да направи потомство.
15
00:00:25,607 --> 00:00:26,974
Добре да го направим.
16
00:00:27,008 --> 00:00:29,346
Шшш не се кискай Мамо.
17
00:00:29,384 --> 00:00:30,985
Колко пъти още трябва да
го правим това?
18
00:00:31,019 --> 00:00:32,520
Докато изпълним мисията.
19
00:00:32,554 --> 00:00:33,922
Момчета изглежда имате
нужда от помощ.
20
00:00:33,956 --> 00:00:35,192
Може да се прибереш у дома.
21
00:00:35,226 --> 00:00:36,696
Знаеш ли какво?
Дръж я наоколо.
22
00:00:36,730 --> 00:00:38,331
Ще ходя към Алиби
след десет минути.
23
00:00:38,366 --> 00:00:39,867
–Мога да остана.
–Моля те просто си върви
24
00:00:39,901 --> 00:00:41,705
в шибаната ти къща
поне веднъж.
25
00:00:41,739 --> 00:00:43,810
Имаш ли против да взема
един да го кеширам?
26
00:00:43,844 --> 00:00:45,613
Нищо кой знае какво,
малко джобни пари.
27
00:00:45,647 --> 00:00:47,615
Общата сметка е само
за пред Имиграционните.
28
00:00:47,650 --> 00:00:49,953
Имай сърце.
Притиснат съм.
29
00:00:49,987 --> 00:00:52,458
Мамо.
Оу!
30
00:00:52,492 --> 00:00:54,125
Къде е бебето ми?
31
00:00:54,160 --> 00:00:56,862
Той е където трябва
за сега,
32
00:00:56,896 --> 00:00:59,298
и ти също си където
трябва да бъдеш.
33
00:00:59,332 --> 00:01:02,568
Ако ви позволя да се
откажете от родителските си права,
34
00:01:02,603 --> 00:01:05,071
ще се съгласите ли
дъщеря ви да е настойник?
35
00:01:05,106 --> 00:01:06,674
Устройва ме.
36
00:01:06,708 --> 00:01:09,345
Съгласна ли сте да бъдете
настойник на тези деца?
37
00:01:09,379 --> 00:01:11,581
Да, съгласна съм.
38
00:01:14,130 --> 00:01:18,615
Синхронизирани и коригирани от
n17t01 www.addic7ed.com
39
00:01:26,703 --> 00:01:29,907
♪ Помисли за всичкия късмет
който имаш♪
40
00:01:29,941 --> 00:01:32,944
♪знаеш не не е
на вятъра♪
41
00:01:32,978 --> 00:01:36,282
♪Ти сияеше
веднъж♪
42
00:01:36,316 --> 00:01:40,787
♪но вече не е така♪
43
00:01:40,822 --> 00:01:44,091
♪Какъв е този недостатък♪
44
00:01:44,126 --> 00:01:47,463
♪за които говориш♪
45
00:01:47,497 --> 00:01:49,566
♪Какво е това чуство♪
46
00:01:49,600 --> 00:01:52,770
♪за което си толкова сигурен?♪
47
00:02:01,281 --> 00:02:04,251
♪Приятелите около теб♪
48
00:02:04,285 --> 00:02:07,654
♪знаят че това
е нищо♪
49
00:02:07,689 --> 00:02:10,658
♪Беше склонен
веднъж♪
50
00:02:10,692 --> 00:02:15,263
♪ но вече не ♪
51
00:02:15,297 --> 00:02:18,533
♪Какъв е този недостатък♪
52
00:02:18,568 --> 00:02:22,170
♪за които говориш♪
53
00:02:22,205 --> 00:02:24,172
♪Какво е това чуство♪
54
00:02:24,207 --> 00:02:27,811
♪за което си толкова сигурен?♪
55
00:02:28,612 --> 00:02:32,481
Благодаря ви,че дойдохте
да почетем леля Джинджър.
56
00:02:32,515 --> 00:02:35,084
"Джи Джи" както аз я наричах.
57
00:02:35,118 --> 00:02:36,652
Знаете ли,когато онзи
от погребалното бюро
58
00:02:36,686 --> 00:02:38,087
ми даде прахта й,
помислих си,
59
00:02:38,121 --> 00:02:39,588
какво по дяволите
да правя с това?
60
00:02:39,622 --> 00:02:42,391
Да я слова във ваза?
61
00:02:42,425 --> 00:02:44,259
Или да я пръсна в
парка или езерото?
62
00:02:44,293 --> 00:02:46,995
И после си помислих, не,
63
00:02:47,030 --> 00:02:49,598
знам къде тя
беше най-щастлива.
64
00:02:49,633 --> 00:02:52,835
На този ъгъл,
нейният ъгъл,
65
00:02:52,870 --> 00:02:55,338
където правеше трикове
през 20-те и 30-те си години.
66
00:02:55,373 --> 00:02:56,740
И 60-те!
67
00:02:56,774 --> 00:03:00,277
–Правила е магически трикове?
–Не,не,не синко.
68
00:03:00,312 --> 00:03:02,780
"Да правиш трикове" е
ефемизъм за проституция.
69
00:03:02,814 --> 00:03:05,514
Пра леля ти беше легендарна
свиркаджийка.
70
00:03:05,548 --> 00:03:08,616
Можеше да си разтвори челюстта
като питон.
71
00:03:08,651 --> 00:03:10,552
На нейното погребение сме.
72
00:03:10,586 --> 00:03:12,120
Знаете ли, някои мислят,
че Галахър
73
00:03:12,155 --> 00:03:13,788
не спазваме работна етика,
74
00:03:13,823 --> 00:03:17,358
но Джинджър работеше на този ъгъл
в дъжд,скреж,сняг,
75
00:03:17,393 --> 00:03:19,193
старите й колене се
удряха по паважа
76
00:03:19,228 --> 00:03:20,895
отново и отново.
77
00:03:20,929 --> 00:03:25,099
Бърти Гидълман е единствената
задържала се повече.
78
00:03:25,133 --> 00:03:28,102
Вижте,всички познавахте Джиннджър,
така че няма да доукрасявам.
79
00:03:28,137 --> 00:03:29,938
Тя беше злобна дърта кучка.
80
00:03:29,972 --> 00:03:33,642
Но дори кучката заслужава
достойно изпращане.
81
00:03:33,676 --> 00:03:35,044
Тук, тук.
82
00:03:35,078 --> 00:03:36,545
Ето ни,Джинджър,
83
00:03:36,580 --> 00:03:42,051
изпращаме те,
където ти е мястото.
84
00:03:44,255 --> 00:03:45,488
Трогателно е.
85
00:03:45,523 --> 00:03:47,323
Просълзих се.
86
00:03:47,358 --> 00:03:48,925
Добре деца, да вървим.
87
00:03:48,959 --> 00:03:50,794
Патрик.
88
00:03:50,828 --> 00:03:53,164
Джинджър е имала завещание за което ние не сме знаели
89
00:03:53,198 --> 00:03:55,600
и ти просто така си го държал в чекмеджето?
90
00:03:55,634 --> 00:03:57,101
Да.
91
00:03:57,136 --> 00:03:59,071
И въпреки,че тя те мразеше
92
00:03:59,105 --> 00:04:00,272
остави нашата къща на теб?
93
00:04:00,306 --> 00:04:01,907
Тя никога не е била ваша.
94
00:04:01,941 --> 00:04:03,642
Това е странно....
95
00:04:03,677 --> 00:04:05,444
как тя е подписала завещанието
преди година,
96
00:04:05,478 --> 00:04:06,845
тя беше инвалид.
97
00:04:06,880 --> 00:04:08,648
Подписано и нотариално заверено.
98
00:04:08,682 --> 00:04:10,416
Не си спомням да си идвал/а с адвокат.
99
00:04:10,451 --> 00:04:11,751
Трябва да се връщам
при семейството ми.
100
00:04:11,785 --> 00:04:13,486
Шест деца,които нямат къде да отидат.
101
00:04:13,521 --> 00:04:15,121
Защо не говорим за това,когато
102
00:04:15,156 --> 00:04:17,257
болката от загубата на
Джинджър отмине,хм?
103
00:04:17,292 --> 00:04:19,393
Може би утре?
104
00:04:25,567 --> 00:04:29,704
Ти ли ще им кажеш или аз да го направя?
105
00:04:29,738 --> 00:04:33,875
Ви, майка ти е тук.
106
00:04:33,909 --> 00:04:35,610
О,изглеждаш наистина добре Керъл.
107
00:04:35,644 --> 00:04:37,545
Благодарям мила!И ти също.
108
00:04:37,579 --> 00:04:40,348
От къде купи тази рокля?
-Madisons.
109
00:04:40,382 --> 00:04:42,016
И тези обувки...
110
00:04:42,050 --> 00:04:43,217
Имаш ли работа в църквата по-късно?
111
00:04:43,251 --> 00:04:45,452
В овулация съм.
112
00:04:45,487 --> 00:04:47,354
Овулация?
113
00:04:47,388 --> 00:04:49,122
Не,не и до другата седмица.Имам календар.
114
00:04:49,157 --> 00:04:50,724
Имам повишена температура,болки в гърдите и
115
00:04:50,758 --> 00:04:52,292
засилено течение.
116
00:04:52,327 --> 00:04:53,694
Вярваме ти майко.
117
00:04:53,728 --> 00:04:55,229
Добре, ако искате да опитаме отново.
118
00:04:55,263 --> 00:04:58,465
има 4 - дневна пауза.
119
00:04:58,499 --> 00:05:00,868
Няма да си губим времето,нали скъпи?
120
00:05:00,902 --> 00:05:03,136
Какво,искаш да направя това сега?
121
00:05:03,171 --> 00:05:04,237
Сега,като сега?
122
00:05:04,272 --> 00:05:05,705
Ами,аз мога да се върна?
123
00:05:05,740 --> 00:05:07,741
Не,няма нужда.
124
00:05:07,775 --> 00:05:09,576
Аз съм като кон за разплод.
125
00:05:09,610 --> 00:05:11,711
Отваряш вратата на хамбара,
плясваш ме по задника.
126
00:05:11,746 --> 00:05:14,214
И знаеш какво имам предвид под това нали?
127
00:05:14,249 --> 00:05:17,217
Не исках да ти кажа...
128
00:05:17,251 --> 00:05:18,918
Искате ли питие?
129
00:05:18,953 --> 00:05:21,087
Три чаши.
130
00:05:23,957 --> 00:05:25,424
Ще предприемете ли това?
131
00:05:25,459 --> 00:05:26,826
Не искаш ли минута да помислиш?
132
00:05:26,860 --> 00:05:28,661
Чакането няма да го направи по-лесно.
133
00:05:30,363 --> 00:05:32,264
ще си представям прекрасното ти лице.
134
00:05:32,298 --> 00:05:35,701
Представям си Дензъл Уошингтън.
О,наистина?
135
00:05:35,736 --> 00:05:39,238
Но когато си отворя леко очите,виждам ,
че си бял.
136
00:05:39,272 --> 00:05:41,607
и тогава започвам да мисля за Джони Деп.
137
00:05:41,641 --> 00:05:42,908
О?
138
00:05:42,943 --> 00:05:45,344
Оценяваш иронията ,нали?
139
00:05:45,378 --> 00:05:48,280
Безсмислени спорове, кой
да вземе спалнята,
140
00:05:48,314 --> 00:05:50,515
отказвайки да ми
позволите да остана.
141
00:05:50,549 --> 00:05:54,085
Никой не иска да остава.
Защо Франк е тук отново?
142
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
Има вероятност да може да помогне
143
00:05:55,755 --> 00:05:58,190
той се познава с Патрик повече от всеки
от нас.
144
00:05:58,224 --> 00:05:59,858
Патрик иска да ни вземе къщата?
145
00:05:59,892 --> 00:06:01,192
Той е предприемач.
Ще я разкара.
146
00:06:01,227 --> 00:06:02,427
Шляпва слой боя отгоре,
147
00:06:02,461 --> 00:06:04,729
нарича я
"уютна, автентична от преди войната,"
148
00:06:04,763 --> 00:06:05,797
и я дава на юпитата.
149
00:06:05,831 --> 00:06:07,599
Няма да стане.
150
00:06:07,633 --> 00:06:09,401
Нека да видим опциите си.
Ще ги напиша.
151
00:06:09,435 --> 00:06:11,403
Знаем,че завещанието е фалшиво.
152
00:06:11,437 --> 00:06:12,971
Подписано е преди година.
153
00:06:13,005 --> 00:06:14,940
а Джинджър е мъртва от колко,
може би 10 години?
154
00:06:14,974 --> 00:06:16,575
Около 15 години.
155
00:06:16,609 --> 00:06:19,445
Първо трябва да докажем,че
завещанието е фалшифицирано.
156
00:06:19,479 --> 00:06:21,647
Не можем да се обадим в Полицията,
понеже ние инсценирахме смъртта.
157
00:06:21,682 --> 00:06:23,616
и забравихме да направим завещание.
158
00:06:23,650 --> 00:06:26,286
Франк вземаше парите от
социалните осигуровки.
159
00:06:26,320 --> 00:06:28,788
А,сякаш не участвахте..
160
00:06:28,823 --> 00:06:30,557
Това,за което можем да спорим е
161
00:06:30,591 --> 00:06:33,227
че Джинджър не е била физически и психически здрава
когато е подписвала.
162
00:06:33,261 --> 00:06:35,429
Тя никога не е била , така
или иначе.
163
00:06:35,464 --> 00:06:39,134
Втория вариянт е ,че е била луда.
164
00:06:39,168 --> 00:06:41,336
Или да убедим Патрик
да се откаже някак.
165
00:06:41,371 --> 00:06:42,504
Това е третият.
166
00:06:42,539 --> 00:06:43,839
Успех с това.
167
00:06:43,874 --> 00:06:45,408
Неговото има трябва да е Pit Bull.
168
00:06:45,442 --> 00:06:47,343
Частично заради миризмата,
169
00:06:47,377 --> 00:06:49,512
но също защото хване ли
веднъж не пуска.
170
00:06:49,546 --> 00:06:50,980
Първо обаче,ще трябва да го убия.
171
00:06:51,014 --> 00:06:53,316
Опция четири.Да убием Патрик.
172
00:06:53,350 --> 00:06:54,850
Време е да се съсредоточим!
173
00:06:54,885 --> 00:06:56,986
Патрик ни от-Галахари,
174
00:06:57,020 --> 00:06:59,755
и няма смисъл
да се съпротивляваме.
175
00:06:59,790 --> 00:07:01,624
Лесно ти е да го кажеш,
ти си у Шийла.
176
00:07:01,658 --> 00:07:03,126
Значи преди
да си на улицата,
177
00:07:03,161 --> 00:07:06,664
както многото сомалийски бежанци,
запитай се,
178
00:07:06,698 --> 00:07:09,667
"Ако Патрик
взима къщата,
179
00:07:09,701 --> 00:07:12,870
какво взимаме ние?"
180
00:07:12,904 --> 00:07:14,538
Медни тръби.
181
00:07:14,573 --> 00:07:16,507
Няма да вземеш тръбите,
Франк.
182
00:07:16,541 --> 00:07:19,210
Наистина ли мислиш, че има
начин да оборим завещанието?
183
00:07:19,245 --> 00:07:21,479
Защо не? Знаеш, ако
мога да зубря за легализация.
184
00:07:21,514 --> 00:07:24,883
Всички, които са "за".
185
00:07:24,917 --> 00:07:25,951
Единодушно.
186
00:07:25,985 --> 00:07:27,452
Ами, така е.
187
00:07:27,487 --> 00:07:28,487
Лип ще се оправи със завещанието.
188
00:07:28,521 --> 00:07:30,055
Останалите,
189
00:07:30,089 --> 00:07:31,456
пригответе се за първия
учебен ден утре.
190
00:07:31,491 --> 00:07:32,658
Деби и Карл,
изберете нещо за обличане,
191
00:07:32,692 --> 00:07:34,192
което няма дупки.
192
00:07:34,227 --> 00:07:35,293
Няма ли да е по-лесно
да го убием?
193
00:07:35,328 --> 00:07:36,461
Дрехите, сега.
194
00:07:36,495 --> 00:07:38,396
По-добре да работим бързо.
195
00:07:38,430 --> 00:07:40,565
Идва зимата и ще е студено
да спим в парка.
196
00:07:40,599 --> 00:07:43,234
Затова демокрацията
не работи.
197
00:07:46,539 --> 00:07:49,408
Време е да извадим
обявите "търси се помощ".
198
00:07:49,442 --> 00:07:51,643
-Как се справяш?
-Знаеш ли какво искам?
199
00:07:51,677 --> 00:07:55,380
Не печалба от лотарията или
ваканция на Карибите.
200
00:07:55,414 --> 00:07:57,381
Искам проблемите на нормалните хора.
201
00:07:57,416 --> 00:07:59,517
Като,
дали приемам достатъчно фибри?
202
00:07:59,551 --> 00:08:01,886
Защо приятелят ми каза
това безчувствено нещо
203
00:08:01,920 --> 00:08:03,688
за теглото ми?
204
00:08:03,723 --> 00:08:06,691
Е, ще се оправи
както винаги.
205
00:08:06,726 --> 00:08:09,427
Разбираш, че само богатите
говорят такива глупости.
206
00:08:11,397 --> 00:08:12,764
Какво трябваше да
значи това?
207
00:08:12,798 --> 00:08:14,366
Че нямаме резервен план.
208
00:08:14,400 --> 00:08:15,700
Няма тичане при
мама и татко.
209
00:08:15,735 --> 00:08:17,202
И това е което аз правя?
210
00:08:17,236 --> 00:08:19,538
Казвам, че нито един от
нас няма работа.
211
00:08:19,572 --> 00:08:20,906
Една седмица с мен като
техен настойник, една,
212
00:08:20,940 --> 00:08:23,109
и те ще станат бездомни.
213
00:08:23,143 --> 00:08:24,610
Тогава ще си намерим работа.
214
00:08:24,645 --> 00:08:27,513
Имам предвид, Галахар
оцеляват,нали?
215
00:08:27,548 --> 00:08:29,282
Можем да го направим.
216
00:08:29,316 --> 00:08:31,016
Ние?
217
00:08:31,051 --> 00:08:33,886
Ти, аз , ние.
218
00:08:37,391 --> 00:08:39,792
Откога
сте адвокат?
219
00:08:39,826 --> 00:08:41,427
От никога,
220
00:08:41,461 --> 00:08:42,961
затова трябва да чета
за тази простотия.
221
00:08:42,996 --> 00:08:47,232
Какво ще кажеш,
да ти направя свирка,
222
00:08:47,267 --> 00:08:49,367
да ти помогна да се отпуснеш?
223
00:08:49,402 --> 00:08:52,471
Не мисля, че ще
помогне на продуктивността ми.
224
00:08:52,505 --> 00:08:54,373
Можеш да правиш няколко неща.
225
00:08:54,407 --> 00:08:57,777
♪ Казах, че го намирам трудно ♪
226
00:09:01,282 --> 00:09:04,551
Ти ще, ъ...
227
00:09:04,585 --> 00:09:06,619
ще се обидиш ли, ако
продължа да работя?
228
00:09:07,687 --> 00:09:08,954
Лип, може ли да поговорим?
229
00:09:08,989 --> 00:09:10,656
Да, ако можеш да говориш
от там.
230
00:09:10,690 --> 00:09:12,958
Лично е.
231
00:09:16,429 --> 00:09:17,596
Дано да е добро.
232
00:09:19,599 --> 00:09:22,634
♪ понякога ние знаем ♪
233
00:09:22,668 --> 00:09:25,437
♪ но понякога ♪
234
00:09:25,471 --> 00:09:27,572
♪ о скъпа понякога ♪
235
00:09:27,607 --> 00:09:29,975
♪ трябва да вземеш това
от което се нуждаеш ♪
236
00:09:36,983 --> 00:09:38,283
Звънях на звънеца,
237
00:09:38,317 --> 00:09:40,018
но Иан ме остави да чакам навън.
238
00:09:40,052 --> 00:09:43,121
Мисля, че вече
не ме харесва.
239
00:09:43,156 --> 00:09:45,090
Не мисля, че
някога те е харесвал.
240
00:09:45,124 --> 00:09:48,627
Получих съобщението ти.
241
00:09:48,661 --> 00:09:53,299
Така ли, това, в което ти
казвам да си го начукаш?
242
00:09:53,333 --> 00:09:56,368
Беше хубаво да
чуя гласа ти.
243
00:10:01,007 --> 00:10:02,608
Айфеловата кула?
244
00:10:02,643 --> 00:10:05,979
Да, този тип каза, че
ще ме заведе в Париж,
245
00:10:06,013 --> 00:10:07,313
и го направих.
246
00:10:07,348 --> 00:10:10,283
Но той взе всичките ми пари
247
00:10:10,317 --> 00:10:14,187
и се опита да ме продаде
на шеих от Йемен.
248
00:10:14,221 --> 00:10:18,291
Е, да, нещата бяха
зле за известно време.
249
00:10:18,325 --> 00:10:21,528
Но както и да е.
250
00:10:21,562 --> 00:10:23,730
Аз съм--Аз съм вкъщи сега.
251
00:10:23,764 --> 00:10:27,066
това звучи кофти.
252
00:10:27,101 --> 00:10:28,835
Манди вътре ли е?
253
00:10:28,870 --> 00:10:30,804
Да.
254
00:10:30,838 --> 00:10:34,508
Затова ли Иан
ме накара да чакам навън?
255
00:10:34,542 --> 00:10:37,711
Това е моето предположение.
256
00:10:37,745 --> 00:10:42,315
Щастлив ли си?
257
00:10:42,350 --> 00:10:44,351
Разбира се.
258
00:10:44,385 --> 00:10:48,855
Е, добре, защото
искам да си щастлив.
259
00:10:48,890 --> 00:10:51,158
Заслужаваш го.
260
00:10:51,192 --> 00:10:54,995
Добре аз..
261
00:10:55,029 --> 00:10:58,332
По-добре да се връщам.
262
00:10:58,366 --> 00:11:01,769
Добре изглеждаш.
263
00:11:01,803 --> 00:11:04,072
Добре дошла.
264
00:11:05,908 --> 00:11:07,675
Чирак на водопроводчик.
Това мога да го правя.
265
00:11:07,710 --> 00:11:09,710
-Имаш ли опит?
-Поправих нашата тоалетна.
266
00:11:09,745 --> 00:11:10,912
Разтърси дръжката.
267
00:11:10,946 --> 00:11:12,580
Е, ето една добра.
268
00:11:12,614 --> 00:11:14,616
Барист в кафенето.
269
00:11:14,650 --> 00:11:16,250
Шели Еспиноза работи там,
прави около 20 хиляди.
270
00:11:16,285 --> 00:11:18,753
Месец?
Година?
271
00:11:18,787 --> 00:11:21,623
По дяволите.
Как хората живеят с това?
272
00:11:21,657 --> 00:11:24,192
От фирмата за почистването
се обадиха.
273
00:11:24,226 --> 00:11:26,428
Резервоара за отпадни води е
прелял в кланицата.
274
00:11:26,462 --> 00:11:28,396
Може да ни вземат и двамата.
За по 15$ на час.
275
00:11:28,431 --> 00:11:30,398
- Какъв резервоар?
- За отпадни води.
276
00:11:32,401 --> 00:11:34,135
Видя ли, казах ти
че ще проработи.
277
00:11:34,170 --> 00:11:39,374
Толкова е вълнуващо
да се върнеш в старата си стая.
278
00:11:39,409 --> 00:11:42,878
Искаше ми се да бях видяла
Хайми в неговата люлка.
279
00:11:42,913 --> 00:11:46,749
Г-жа Уонг
може да донесе Хайми по всяко време.
280
00:11:46,783 --> 00:11:48,551
Как е той?
281
00:11:48,585 --> 00:11:49,985
Чудесен.
282
00:11:50,020 --> 00:11:52,821
О господи,
той е толкова сладко момче.
283
00:11:52,856 --> 00:11:55,491
И след като си вече у дома,
съм сигурна че семейство Уонг
284
00:11:55,525 --> 00:11:57,560
ще ни позволят да прекараме
повече време с него.
285
00:11:57,594 --> 00:11:59,895
Не съм сигурна, че съм
готова за това.
286
00:11:59,930 --> 00:12:04,099
Знам че искаш да бъдеш част
от живота на Хайми.
287
00:12:04,134 --> 00:12:07,903
Всъщност, намерих брошура
на група за подкрепа.
288
00:12:07,937 --> 00:12:10,673
Подкрепа за какво?
289
00:12:10,707 --> 00:12:13,175
За семейства засегнати
от Синдрома на Даун.
290
00:12:13,209 --> 00:12:16,245
Помислих си, че това е начин
да се запознаем
291
00:12:16,279 --> 00:12:18,180
с нуждите на Хайми.
292
00:12:18,215 --> 00:12:20,115
Бъдете благодарни
че детето не е тук.
293
00:12:20,150 --> 00:12:21,951
Изчезвай, Франк!
294
00:12:21,985 --> 00:12:23,919
Децата в бойните полета
на Камбоджа
295
00:12:23,954 --> 00:12:26,188
предали техните родители
за екзекуция.
296
00:12:26,223 --> 00:12:30,793
Живот на отдаденост,
това е което получаваш за лоялността.
297
00:12:30,828 --> 00:12:33,296
Кой иска лазаня?
298
00:12:33,330 --> 00:12:36,332
Карън, моля те
сложи си панталоните.
299
00:12:36,367 --> 00:12:39,168
Какво?
Не е като да съм гола.
300
00:12:39,203 --> 00:12:42,339
Аз се възстановявам.
Аз съм свръхчувствителен.
301
00:12:42,373 --> 00:12:43,840
Това е добра идея.
302
00:12:43,875 --> 00:12:45,275
Джоди, има само
три чинии.
303
00:12:45,309 --> 00:12:46,943
Може би ще вземеш
една и за Карън.
304
00:12:51,683 --> 00:12:52,783
Аз ще направя салата
305
00:12:52,817 --> 00:12:54,952
оу, чудесно.
306
00:12:54,986 --> 00:12:58,689
Хмм...
307
00:12:58,723 --> 00:12:59,857
Франк.
308
00:12:59,891 --> 00:13:01,391
О-оо?
309
00:13:01,426 --> 00:13:03,627
Скъпи, преминали сме през
много неща заедно.
310
00:13:03,661 --> 00:13:05,796
Това имаме, Шийлс,
това имаме.
311
00:13:05,830 --> 00:13:08,632
Но Хайми го няма,
312
00:13:08,666 --> 00:13:14,238
и с Карън и Джоди тук, е малко пренаселено
313
00:13:14,272 --> 00:13:15,973
Какво?
314
00:13:16,007 --> 00:13:18,843
Не.
Не, не, не, не казвай това.
315
00:13:18,877 --> 00:13:21,713
Франк, аз само искам да си отидеш вкъщи при твоето семейство.
316
00:13:21,747 --> 00:13:25,417
Семейството ми ме изхвърли, без
да се интересува от моето благополучие.
317
00:13:25,451 --> 00:13:26,818
Искаш да съм бездомен?
318
00:13:26,853 --> 00:13:29,087
Искаш да скитам по улиците
319
00:13:29,121 --> 00:13:31,190
като стар мъж, който зимата
отвява по пътя му
320
00:13:31,224 --> 00:13:32,991
от ледения север?
321
00:13:33,026 --> 00:13:36,528
Нямаш ли някой при когото да останеш, като приятел?
322
00:13:36,563 --> 00:13:39,164
Като да си оправя
живота.
323
00:13:39,198 --> 00:13:40,932
Отивам при анонимните алкохолици.
324
00:13:40,967 --> 00:13:42,733
Отиде, защото съдята ти нареди да отидеш.
325
00:13:42,768 --> 00:13:43,868
Шийла.
326
00:13:43,902 --> 00:13:46,537
Франк, ти си добър човек,
327
00:13:46,572 --> 00:13:50,374
но трябва да намериш друго място да останеш.
328
00:13:55,814 --> 00:13:58,082
Исусе, Карл,
има достатъчно да обикаляш.
329
00:13:58,117 --> 00:13:59,417
Ще вземеш ли хартиените торби?
330
00:13:59,452 --> 00:14:02,353
Ако трябва да се местим,
къде ще отидем?
331
00:14:02,388 --> 00:14:03,788
Няма да се местим.
332
00:14:03,823 --> 00:14:04,923
Как върви
с завещанието на Джинджър?
333
00:14:04,957 --> 00:14:06,124
Работим върху него.
334
00:14:06,158 --> 00:14:07,559
Ви, благодаря ти ,
че се погрижи за Лиам днес.
335
00:14:07,593 --> 00:14:09,227
Преструвах се, че той
е моето малко черно бебче,
336
00:14:09,261 --> 00:14:11,462
и когато се ядосал и умирисал,
трябваше да го върна.
337
00:14:11,497 --> 00:14:13,031
Къде е Лиам?
338
00:14:13,065 --> 00:14:14,765
Пробва тоалетната
за големи момчета.
339
00:14:14,800 --> 00:14:17,001
И ти го стави там?
340
00:14:21,273 --> 00:14:24,408
Деби, това не е
облеклото което избрахме
341
00:14:24,443 --> 00:14:26,777
за първият ти ден, и няма да те
пуснем с това.
342
00:14:26,812 --> 00:14:28,946
- Заех го от Манди.
- Явно.
343
00:14:28,980 --> 00:14:32,249
Осъзнаваш, че
вече съм в гимназията, нали?
344
00:14:32,284 --> 00:14:34,551
Да, а не в училище за стриптизьорки.
Отиди да се преоблечеш.
345
00:14:34,586 --> 00:14:37,321
Някой да отвори.
346
00:14:37,355 --> 00:14:39,089
Манди, тя е на 13.
347
00:14:39,124 --> 00:14:40,591
Тя не работи в
публичен дом.
348
00:14:40,625 --> 00:14:42,059
Да бе, все едно ти никога не си
носила къса поличка
349
00:14:42,094 --> 00:14:44,228
когато си била на нейната възраст.
350
00:14:44,262 --> 00:14:47,732
Господи, Фиона,
тя се опитва да помогне.
351
00:14:47,766 --> 00:14:50,434
Аз ще отовря.
352
00:14:50,468 --> 00:14:51,836
Може ли утре да вземеш
Лиам отново?
353
00:14:51,870 --> 00:14:53,604
Все още не съм сигурна.
354
00:14:53,639 --> 00:14:55,239
Мюсюлманите от 4-та улица
имат безплатна забавачка.
355
00:14:55,273 --> 00:14:56,574
Ако им кажа, че мразя белите,
356
00:14:56,608 --> 00:14:58,109
се обзалагам, че ще
го гледат за няколко часа.
357
00:14:58,143 --> 00:15:00,678
Лип сериозен ли е
с Манди?
358
00:15:00,712 --> 00:15:02,913
Чудесно.
359
00:15:02,948 --> 00:15:04,482
Подяволите, Манди, съжалявам.
360
00:15:04,516 --> 00:15:08,619
Знаеш, че никога не бих ти
го казала в лицето.
361
00:15:08,654 --> 00:15:10,788
Да се извиня ли или да напусна?
362
00:15:10,822 --> 00:15:13,257
Ще изляза.
363
00:15:13,291 --> 00:15:17,461
Ти и аз знаем че нямате право.
364
00:15:17,495 --> 00:15:18,929
Патрик?
365
00:15:18,964 --> 00:15:20,498
Помниш ли синовете ми,
Десмънд и Уорън.
366
00:15:20,532 --> 00:15:22,099
Какво правиш тук?
367
00:15:22,133 --> 00:15:23,600
О, просто бърза обиколка
да оценя ремонтите,
368
00:15:23,635 --> 00:15:25,002
Няма да отнеме много.
369
00:15:25,036 --> 00:15:26,604
Ще е по-бързо, ако
просто си тръгнеш.
370
00:15:26,638 --> 00:15:28,339
Вие сте тези, които
ще си тръгват.
371
00:15:28,373 --> 00:15:30,007
Приемайки, че твоите глупости
ще издържат в съда.
372
00:15:30,042 --> 00:15:31,542
Изслушването на легализацията
е в Четвъртък.
373
00:15:31,577 --> 00:15:32,944
Този четвъртък?
374
00:15:32,978 --> 00:15:34,779
Ъ-ъх.
Защо да забавяме неизбежното?
375
00:15:34,813 --> 00:15:36,180
Ще трябва да сте
навън в събота,
376
00:15:36,215 --> 00:15:38,549
за да мога за напръскам това място
с инсектицид,
377
00:15:38,584 --> 00:15:40,051
да разкарам опикания килим,
378
00:15:40,085 --> 00:15:41,452
и, знаеш, да го
направя годно за живеене.
379
00:15:41,487 --> 00:15:42,954
Момчета, започнете от горе.
380
00:15:42,988 --> 00:15:44,355
Имаме деца, които
живеят тук,
381
00:15:44,389 --> 00:15:45,689
и ти просто ще ни
изхвърлиш?
382
00:15:45,724 --> 00:15:47,391
Как спиш през нощта?
383
00:15:47,425 --> 00:15:50,027
Не ме обвинявай за шибаните
ви мизерни животи.
384
00:16:00,471 --> 00:16:02,573
Добре , слушай внимателно!
385
00:16:02,607 --> 00:16:04,942
Някои от вас са се допитали
за нашата петиция.
386
00:16:04,976 --> 00:16:07,611
Поискахме от гимназия
Линкълк Гроув да
387
00:16:07,646 --> 00:16:09,180
предлага програма за
спесиални ученици
388
00:16:09,214 --> 00:16:11,215
за да им помогне да
се впишат сред съучениците си.
389
00:16:12,751 --> 00:16:16,120
–Не се ли радваш,че дойдохме?
–Да.
390
00:16:16,154 --> 00:16:19,791
Чудесно, също притесненията
за "И" думата,
391
00:16:19,825 --> 00:16:21,759
поискахме от училищната
управа
392
00:16:21,793 --> 00:16:24,294
да забрани на учениците
да използват тази дума.
393
00:16:24,329 --> 00:16:26,630
- Идиот.
- Извинете.
394
00:16:26,664 --> 00:16:29,800
Идиот.
Дори не можете да го произнесете.
395
00:16:29,834 --> 00:16:33,136
Как да говорим за него?
396
00:16:33,171 --> 00:16:35,906
Всички знаем твоето мнение
за това, Джереми.
397
00:16:35,940 --> 00:16:38,976
Но точно сега
аз съм тази която говори.
398
00:16:39,010 --> 00:16:40,544
Братя и сестри,
399
00:16:40,578 --> 00:16:44,481
думите имат силата единствено, ако ние им я дадем.
400
00:16:44,516 --> 00:16:49,587
Трябва да си върнем
думата "идиот"
401
00:16:49,621 --> 00:16:51,589
Да я направим наша.
402
00:16:51,623 --> 00:16:54,758
Скъпи, останалите намираме
думата за обидна.
403
00:16:54,793 --> 00:16:57,061
Не съм ти скъпи,
кучко.
404
00:16:58,363 --> 00:17:00,264
Госпожице Кендидж,
знам че мислите за добро,
405
00:17:00,298 --> 00:17:01,732
но много от нас които са тук
мислят, че е време
406
00:17:01,767 --> 00:17:05,136
да осмислим и
предефинираме думата.
407
00:17:05,171 --> 00:17:07,406
И след като нормалните
не ги наричат "идиоти,"
408
00:17:07,440 --> 00:17:09,341
те нямат думата в това.
409
00:17:09,375 --> 00:17:11,510
Нормалните нямат право на глас.
410
00:17:11,544 --> 00:17:13,245
Какво значи "нормалните?"
411
00:17:13,279 --> 00:17:14,779
Мисля че е израз за
не-идиоти.
412
00:17:14,814 --> 00:17:17,481
- Хей, Фабио, може ли?
- Съжалявам.
413
00:17:17,516 --> 00:17:19,450
Не ме интересува как се използва.
414
00:17:19,485 --> 00:17:21,752
Не искам никога повече сина ми да бъде
наричан така.
415
00:17:21,787 --> 00:17:23,153
Ужасно обидно е.
416
00:17:23,188 --> 00:17:24,855
Дори да се отървем от нея,
417
00:17:24,889 --> 00:17:27,357
някой просто ще измисли
друг начин да го казва.
418
00:17:27,392 --> 00:17:29,359
Точно така.
Педалите върнаха своята дума.
419
00:17:29,393 --> 00:17:31,695
- Това е различно.
- Различно как?
420
00:17:31,729 --> 00:17:33,363
Не че расизма
ще изчезне
421
00:17:33,398 --> 00:17:34,465
ако хората спрат да казват негър.
422
00:17:34,499 --> 00:17:35,532
Млъквай!
423
00:17:35,567 --> 00:17:36,834
Аз мога да го кажа, ако ти не можеш.
424
00:17:36,868 --> 00:17:39,303
Идиоти,
ние трябва да забраним заедно.
425
00:17:39,337 --> 00:17:42,206
Начина да си уважаван
е да уважаваш,
426
00:17:42,240 --> 00:17:43,974
и нормалните хора могат да ни помогнат
да излезем с това съобщение.
427
00:17:44,008 --> 00:17:46,043
Вдигнете ръце
ако сте с нас!
428
00:17:46,077 --> 00:17:49,179
Да.
429
00:17:49,213 --> 00:17:50,880
Аз-идиот, ти-идиот,
430
00:17:50,915 --> 00:17:52,482
идиотска нация!
431
00:17:52,516 --> 00:17:54,851
Аз-идиот, ти-идиот,
432
00:17:54,885 --> 00:17:57,119
идиотска нация!
433
00:17:57,154 --> 00:17:58,521
Аз-идиот, ти-идиот,
434
00:17:58,555 --> 00:18:00,022
идиотска нация!
435
00:18:00,057 --> 00:18:01,791
Аз-идиот, ти-идиот,
436
00:18:01,825 --> 00:18:03,325
идиотска нация!
437
00:18:03,360 --> 00:18:06,462
Аз-идиот, ти-идиот,
идиотска нация!
438
00:18:06,497 --> 00:18:09,699
Аз-идиот, ти-идиот,
идиотска нация!
439
00:18:09,733 --> 00:18:12,268
Аз-идиот, ти-идиот,
идиотска нация!
440
00:18:28,085 --> 00:18:29,318
Долавяш ли тази миризма?
441
00:18:29,353 --> 00:18:30,753
Да не би нещо да е умряло тук?
442
00:18:30,787 --> 00:18:32,688
Няколко хиляди неща.
443
00:18:32,722 --> 00:18:35,090
- Става по-добре след известно време.
- Как?
444
00:18:35,125 --> 00:18:37,059
Мозъкът ти,
получава късо съединение,
445
00:18:37,093 --> 00:18:38,827
и изключва обонянието ти.
446
00:18:38,861 --> 00:18:40,695
Залепи всичко,
ръкавици и ботуши.
447
00:18:40,730 --> 00:18:42,697
Ще имаме доста пречки днес.
448
00:18:42,731 --> 00:18:44,232
Пречки?
449
00:18:44,266 --> 00:18:46,400
Личинки, хлебарки,
плъхове, мухи.
450
00:18:46,435 --> 00:18:48,169
Когато имаш хлебарки в
костюма ти
451
00:18:48,203 --> 00:18:50,705
които полудяват, и тичат насам
натам,
452
00:18:50,739 --> 00:18:52,039
е трудно да се
съсредоточиш.
453
00:18:52,073 --> 00:18:53,908
О Боже мой, О Боже мой,
О Боже мой.
454
00:18:53,942 --> 00:18:56,344
Дръж устата си затворена,
и нямам предвид да млъкнеш.
455
00:18:56,378 --> 00:18:58,212
Имам предвид, не позволявай
нещо да ти влезе в устата.
456
00:19:01,383 --> 00:19:03,918
Приятелката ти ще се
справи ли?
457
00:19:06,388 --> 00:19:08,056
Благодаря на всички,
че споделихте.
458
00:19:08,090 --> 00:19:09,357
Лек ден.
459
00:19:13,329 --> 00:19:14,897
Чудесно събиране.
460
00:19:14,931 --> 00:19:16,865
Просто се нуждая от подпис
за съда.
461
00:19:16,900 --> 00:19:18,367
Добре.
462
00:19:18,401 --> 00:19:20,202
Да видим.
463
00:19:20,236 --> 00:19:24,406
Предполагам, че ще е виждаме два пъти
седмично в продължение на 6 месеца.
464
00:19:24,440 --> 00:19:27,375
Продължавай да идваш, Франк.
465
00:19:27,410 --> 00:19:30,112
Все едно, имам някакъв избор.
466
00:19:30,146 --> 00:19:31,913
Поздравления.
Какво?
467
00:19:31,948 --> 00:19:33,982
Казах поздравления.
468
00:19:34,016 --> 00:19:36,651
По време на срещата каза,
че си трезвен две години,
469
00:19:36,686 --> 00:19:38,086
ако не бъркам.
470
00:19:38,121 --> 00:19:40,288
Не, така е.
Две години.
471
00:19:40,323 --> 00:19:42,223
Ох, само 6 седмици за мен.
472
00:19:42,258 --> 00:19:43,792
Няма да бъде лесно.
473
00:19:43,826 --> 00:19:46,962
Пиех почистващи препарати
и вода за уста.
474
00:19:46,997 --> 00:19:49,064
- Пробвал ли си спирт за горене?
- Обичам спирт за горене.
475
00:19:49,098 --> 00:19:52,066
Смешно
какво минава за алкохолизъм
476
00:19:52,101 --> 00:19:53,234
с тази група.
477
00:19:53,268 --> 00:19:54,934
Нейното двучасово припадане?
478
00:19:54,968 --> 00:19:56,801
Имам предвид, сериозно ли.
479
00:19:56,836 --> 00:19:58,503
Изгубих съзнание за година.
480
00:19:58,537 --> 00:20:00,304
И хленча ли за това?
481
00:20:00,339 --> 00:20:03,406
Или човекът който си изгубил работата
и мандръсал доведената му сестра?
482
00:20:03,441 --> 00:20:05,975
Там от където идвам
това е петък вечер.
483
00:20:08,444 --> 00:20:09,811
Но ти си трезвен от
две години.
484
00:20:09,846 --> 00:20:11,413
Това е невероятно.
485
00:20:11,447 --> 00:20:13,348
Но това е защото не ти е нужна пиячка
486
00:20:13,382 --> 00:20:16,016
за да запълниш празнината в живота.
487
00:20:16,050 --> 00:20:18,084
Трябва да изживееш момента.
488
00:20:18,119 --> 00:20:19,419
Сандвич с кюфтенца.
489
00:20:19,453 --> 00:20:21,087
Мач на мечките
по телевизията.
490
00:20:21,121 --> 00:20:22,455
Малки удоволствия.
491
00:20:22,489 --> 00:20:24,490
Малки удоволствия, правилно.
492
00:20:24,525 --> 00:20:27,326
Франк аз съм
Крис или Кристофър.
493
00:20:27,361 --> 00:20:29,261
Надявам се, че нямаш против
да попитам.
494
00:20:29,295 --> 00:20:30,762
Ще станеш ли мой ментор?
495
00:20:30,796 --> 00:20:33,164
- Дали аз ...
- Да ме наставляваш в програмата.
496
00:20:33,198 --> 00:20:36,266
Моя предишен ментор се премести
и отиде в Лиисбърг.
497
00:20:36,301 --> 00:20:37,801
Това е във Флорида.
498
00:20:37,836 --> 00:20:40,104
Добре, добре.
Но, това е работата.
499
00:20:40,138 --> 00:20:41,605
Колкото и да искам да помогна,
500
00:20:41,639 --> 00:20:45,308
и вдъхновяващ
да бъда,
501
00:20:45,343 --> 00:20:48,476
по-добър ментор
от самият себе си, няма.
502
00:20:48,510 --> 00:20:50,510
Разбирам.
503
00:20:50,545 --> 00:20:52,145
Внимавай.
504
00:20:56,216 --> 00:20:59,384
Почакай.
505
00:20:59,419 --> 00:21:02,221
Ти каза , че твоя спонсор се е изнесъл.
506
00:21:02,255 --> 00:21:03,789
Той какво..
живял е с теб?
507
00:21:03,823 --> 00:21:05,190
Да.
В къщата?
508
00:21:05,224 --> 00:21:06,658
Живееш в къща, в апартамент,
какво?
509
00:21:06,692 --> 00:21:08,359
В къща.
510
00:21:08,394 --> 00:21:10,996
Съжалявам, позволете
да се представя подобаващо.
511
00:21:11,030 --> 00:21:12,531
Аз съм Франк Галахър.
512
00:21:12,566 --> 00:21:14,200
Кажи ми името си отново.
513
00:21:14,234 --> 00:21:15,668
Крис или Кристофър.
514
00:21:15,702 --> 00:21:17,703
Кристофър, нали.
515
00:21:30,884 --> 00:21:32,051
Аз излизам.
516
00:21:32,085 --> 00:21:33,486
Аз излизам.
517
00:21:33,520 --> 00:21:36,155
Какво правиш?
518
00:21:40,895 --> 00:21:42,529
Съжалявам, но никой на който
Английския му е майчин език,
519
00:21:42,564 --> 00:21:43,530
не трябва да върши тази работа.
520
00:21:43,565 --> 00:21:45,165
Парите са добри.
521
00:21:45,200 --> 00:21:46,934
Не чак толкова.
522
00:21:46,968 --> 00:21:49,036
Дотук с
"ти, мен, ние"
523
00:21:49,070 --> 00:21:50,905
Усещам хлебарките
под костюма ми.
524
00:21:50,939 --> 00:21:52,006
На гърба ми!
Удари ме по гърба!
525
00:21:52,040 --> 00:21:54,542
Удари ме о ... по дяволите.
526
00:21:58,447 --> 00:22:00,014
Ох.
527
00:22:00,048 --> 00:22:03,050
О, тези свещи
са добра идея.
528
00:22:03,085 --> 00:22:04,885
- Мама ги донесе.
- О, така ли?
529
00:22:04,920 --> 00:22:07,421
Просто ме погледни.
530
00:22:07,456 --> 00:22:08,956
Това е.
531
00:22:08,990 --> 00:22:10,591
По дяволите.
532
00:22:10,626 --> 00:22:12,060
Ти си упорит бик, нали.
533
00:22:12,094 --> 00:22:13,528
О, да.
534
00:22:13,563 --> 00:22:16,531
Задръж тази мисъл.
Мамо!
535
00:22:16,565 --> 00:22:18,767
Скачай между нас.
Побързай.
536
00:22:18,801 --> 00:22:20,903
Не бях сигурна
кога да го кажа,
537
00:22:20,937 --> 00:22:24,640
но може би този път
може да загреем.
538
00:22:24,674 --> 00:22:27,243
Да загреем,
като да тичаме около квартала?
539
00:22:27,277 --> 00:22:29,045
'Щото ако искаш Кев
да те лиже,
540
00:22:29,079 --> 00:22:30,947
мога да ти кажа че това
няма да се случи.
541
00:22:30,981 --> 00:22:33,750
Жените е по вероятно да заченат
когато са в оргазъм.
542
00:22:33,784 --> 00:22:35,152
Прочетох го в Cosmo.
543
00:22:35,186 --> 00:22:37,487
Изтегля спермата...
544
00:22:37,522 --> 00:22:39,089
Разговорът не помага
за крайната цел,
545
00:22:39,123 --> 00:22:40,357
просто отбелязвам.
546
00:22:43,328 --> 00:22:45,630
Хей, съжалявам исках да помогна.
Не се извинявай.
547
00:22:45,664 --> 00:22:48,132
Сигурна съм че много момчета
биха зарязали своите приятелки
548
00:22:48,167 --> 00:22:49,801
да ринат кръв и лайна.
549
00:22:49,835 --> 00:22:51,602
Отидох до кафенето
и си намерих работа.
550
00:22:51,637 --> 00:22:53,237
Колко ще ти плащат на час?
551
00:22:53,272 --> 00:22:55,339
Мисля че няма да е като
при групата по чистота
552
00:22:55,374 --> 00:22:57,141
но помисли за всичкото
кафе което може да изпиеш.
553
00:22:57,175 --> 00:22:58,275
- Пълен работен ден?
- Почти.
554
00:22:58,310 --> 00:22:59,810
-Колко близо?
-Почасова.
555
00:22:59,845 --> 00:23:01,745
Има възможност за развитие.
556
00:23:01,780 --> 00:23:04,548
Управителят казва..
557
00:23:06,885 --> 00:23:09,786
Събираме военния съвет за
братовчеда Патрик.
558
00:23:09,821 --> 00:23:11,354
Нямаше ли късмет на
съдебния фронт?
559
00:23:11,389 --> 00:23:13,490
Не, трудно е да се
докаже че
560
00:23:13,524 --> 00:23:16,359
някой страда от Демеция
когато подписва завещанието си.
561
00:23:16,393 --> 00:23:18,795
В нашия случай, много трудно.
562
00:23:18,829 --> 00:23:20,496
Защото, тя беше вече мъртва.
563
00:23:20,530 --> 00:23:22,465
-Какъв беше вторият вариант?
-Вече сме на третия.
564
00:23:22,499 --> 00:23:24,167
Да убедим Патрик да се оттегли.
565
00:23:24,201 --> 00:23:26,469
Или вариант 4 убиваме Патрик.
566
00:23:26,503 --> 00:23:31,506
Връщаме се на трети вариант.
Как да го убедим?
567
00:23:31,541 --> 00:23:34,376
Ще накарам братята ми да го уплашат малко.
568
00:23:34,410 --> 00:23:35,643
Няма начин.
569
00:23:35,678 --> 00:23:37,479
Достатъчно с братята Милкович.
570
00:23:37,513 --> 00:23:38,880
Нищо фатално.
571
00:23:38,915 --> 00:23:40,348
Ще го ударят с бухалка
няколко пъти,
572
00:23:40,382 --> 00:23:41,816
и ще го сплашат с пистолет.
573
00:23:41,851 --> 00:23:43,384
Ще искат 500$ за това,
574
00:23:43,418 --> 00:23:45,519
но ако помогна на Мики
да пренесе малко амфети,
575
00:23:45,554 --> 00:23:47,121
ще свалят на 200$.
576
00:23:47,155 --> 00:23:48,723
На това му казвам отстъпка.
577
00:23:48,757 --> 00:23:49,724
Какво каза?
578
00:23:49,758 --> 00:23:51,058
Момчета, не можем...
579
00:23:51,093 --> 00:23:54,196
Нуждаем се от къща.
580
00:23:59,670 --> 00:24:02,239
Сега, моля да ме извините,
трябва да чистя кръв и лайна
581
00:24:02,273 --> 00:24:03,840
под ноктите си,
582
00:24:03,875 --> 00:24:05,509
и след това ще отида при
Ви да се напия,
583
00:24:05,543 --> 00:24:07,811
и да се преструвам, че не съм поръчала
удар над роднина.
584
00:24:07,845 --> 00:24:10,747
Добре.
585
00:24:14,853 --> 00:24:16,654
Франк какво правиш?
586
00:24:16,688 --> 00:24:18,756
Шийла това е Кристофър.
587
00:24:18,790 --> 00:24:20,858
Като негов ментор от
Анонимните Алкохолици,
588
00:24:20,893 --> 00:24:22,760
ще му помогна
да влезне в правия път.
589
00:24:22,795 --> 00:24:25,262
Добре, но как може да си негов
ментор след като ти ..
590
00:24:25,297 --> 00:24:27,832
- Казах му, "Ако си
сигурен за възстановяването,
591
00:24:27,867 --> 00:24:30,502
ще се нуждаеш от 24 часово
наглеждане.
592
00:24:30,536 --> 00:24:32,237
Просто трябва да се преместя с теб."
593
00:24:32,271 --> 00:24:33,872
Наистина?
594
00:24:33,906 --> 00:24:35,941
Това което Франк ще направи,
нарушавайки собственият си живот ...
595
00:24:35,975 --> 00:24:39,010
Всичко което искам
в замяна е твоята трезвеност.
596
00:24:39,044 --> 00:24:41,580
Ей, занеси това във твоя ван.
597
00:24:41,614 --> 00:24:42,581
О!
598
00:24:42,615 --> 00:24:44,183
Радвам се да те видя.
599
00:24:44,217 --> 00:24:47,120
Аз също.
600
00:24:47,154 --> 00:24:49,356
Благодаря ти , Франк .
Страхотна работа.
601
00:24:49,390 --> 00:24:51,958
Никога не казвай, че
франк Галъхър
602
00:24:51,993 --> 00:24:53,727
прекалява с гостоприемството.
603
00:24:53,761 --> 00:24:58,231
Карън, виж какво ми дадоха
като се предложих за доброволец.
604
00:24:58,266 --> 00:25:02,570
Брошури и значки
и плакат и тениски.
605
00:25:02,604 --> 00:25:04,371
Защо не дойдеш утре с мен ?
606
00:25:04,406 --> 00:25:06,307
Ще имам маса
извън пазара.
607
00:25:06,341 --> 00:25:09,210
- Не благодаря, мамо.
- Мога ли да попитам защо?
608
00:25:09,244 --> 00:25:11,078
Защото те наричат себе си
изостанала нация.
609
00:25:11,112 --> 00:25:12,112
Това е обидно.
610
00:25:12,147 --> 00:25:13,747
Не, ние ... ние ..
611
00:25:13,782 --> 00:25:16,050
ние предизвикваме
обществените предразсъдъци.
612
00:25:16,084 --> 00:25:19,153
Това е гениално.
"Аз съм бавно развиващ се"
613
00:25:19,188 --> 00:25:21,456
Да, но прочети отзад.
614
00:25:21,491 --> 00:25:23,725
"И горд"
Трябват ми пет от тези.
615
00:25:23,759 --> 00:25:26,227
Има много бавно развиващи се
в бар Алиби.
616
00:25:26,262 --> 00:25:29,831
Франк, не одобрявам
как използваш тази дума.
617
00:25:29,866 --> 00:25:31,733
Бавно развиващ се?
Ти я казваш.
618
00:25:31,767 --> 00:25:33,768
Да, но ти не страдаш от
синдрома на Даун.
619
00:25:33,803 --> 00:25:35,170
Нито пък ти.
620
00:25:35,204 --> 00:25:38,006
Знам, но моята цел е
да защита свободното слово
621
00:25:38,040 --> 00:25:40,976
и за по-нататъшна публична
информираност и край на омразата.
622
00:25:41,010 --> 00:25:44,813
А ти твоята цел е просто
да бъдеш груб.
623
00:25:44,848 --> 00:25:47,683
Ало?
624
00:25:50,219 --> 00:25:52,788
Ви?
625
00:25:55,492 --> 00:25:56,525
О!
626
00:25:56,559 --> 00:25:58,594
Оо, съжалявам.
627
00:25:58,628 --> 00:25:59,695
Ох.
628
00:25:59,730 --> 00:26:01,764
Ахх.
629
00:26:01,798 --> 00:26:03,365
Ъъх, ах.
630
00:26:03,400 --> 00:26:07,236
Това ме разсея.
Падна ми.
631
00:26:12,742 --> 00:26:15,177
Хей.
632
00:26:15,211 --> 00:26:17,846
Виж, трябва да напуснеш
къщата на Галахър.
633
00:26:17,880 --> 00:26:21,048
Ако не искаш да съжаляваш.
634
00:26:28,156 --> 00:26:29,990
Мамка ти.
635
00:26:30,025 --> 00:26:32,693
Калибар 22?
636
00:26:32,727 --> 00:26:33,727
Сигурен ли си че ще ме спреш?
637
00:26:33,762 --> 00:26:35,663
Искаш ли да разберем?
638
00:26:35,697 --> 00:26:36,964
Какво по дяволите правиш?
639
00:26:36,998 --> 00:26:38,165
Ставай и му сритай задника.
640
00:26:38,199 --> 00:26:40,367
Държа го на мушка.
641
00:26:43,238 --> 00:26:46,374
Бих искал да ви запозная
с жена ми Елън.
642
00:26:47,776 --> 00:26:49,744
Преместват тоалетната.
643
00:26:49,778 --> 00:26:51,379
Ще вземе някакви кофи.
644
00:26:51,413 --> 00:26:52,881
Предполагам, че не проработи с брат ти.
645
00:26:52,915 --> 00:26:55,049
Манди, избиваме ли си парите?
646
00:26:55,084 --> 00:26:57,585
На загуба сме с 100$.
647
00:26:57,620 --> 00:26:59,020
Насам. До дивана.
648
00:26:59,054 --> 00:27:00,655
Да, просто я пусни.
649
00:27:00,689 --> 00:27:02,824
Чао, скъпа отивам на работа.
650
00:27:02,858 --> 00:27:04,926
Защо слага тоалетна в хола ни?
651
00:27:04,960 --> 00:27:07,028
Чао, скъпа отивам на работа!
652
00:27:07,062 --> 00:27:09,164
Все повече губим къщата.
653
00:27:09,198 --> 00:27:12,234
Казах ви че...
Ще се оправим, знам.
654
00:27:12,268 --> 00:27:14,937
Но ще се оправим тук
или някъде другаде?
655
00:27:17,774 --> 00:27:20,242
Изслушването на завещанието
е утре.
656
00:27:20,277 --> 00:27:21,778
Може да извадим късмет.
657
00:27:21,812 --> 00:27:24,381
Ако ли не, ще намеря
място за живеене става ли?
658
00:27:24,415 --> 00:27:26,450
Оставете моля ви Лиам при Ви
на път за училище.
659
00:27:26,484 --> 00:27:28,051
Всички останали вземете си обяд и
тръгвайте.
660
00:27:28,086 --> 00:27:31,589
Без, кръшкачи от Глалъхър днес.
661
00:27:38,965 --> 00:27:42,067
Нали знаеш, да си ни попечител
не те прави супер майка.
662
00:27:42,102 --> 00:27:44,236
Ти забеляза.
663
00:27:44,271 --> 00:27:47,673
Просто казвам,
не всичко зависи от теб.
664
00:27:51,512 --> 00:27:53,813
Благодаря.
665
00:28:02,255 --> 00:28:03,889
как си тази сутрин?
666
00:28:03,923 --> 00:28:05,958
Не съм бил по-добре.
667
00:28:05,992 --> 00:28:08,260
Сменям тоалетната
с такава с по-малък разход,
668
00:28:08,294 --> 00:28:09,495
много по-ефективна.
669
00:28:09,529 --> 00:28:10,896
Дано да намали сметката.
670
00:28:10,930 --> 00:28:13,732
О, без съмнение.
671
00:28:13,767 --> 00:28:17,469
Патрик, ние не започнахме
на добре.
672
00:28:17,504 --> 00:28:22,141
Изпращайки Мики Милкович
с бухалка, хмм?
673
00:28:22,175 --> 00:28:25,311
Това ли имаш предвид?
674
00:28:25,345 --> 00:28:29,648
Ако те оставим да вземеш къщата,
ще ни я дадеш ли под наем?
675
00:28:29,682 --> 00:28:30,916
Разбира се.
676
00:28:30,950 --> 00:28:33,018
Да кажем по 1,800$ на месец,
677
00:28:33,052 --> 00:28:35,320
първи, последен наем и депозит.
678
00:28:35,354 --> 00:28:36,488
Знаеш, че нямаме толкова ...
679
00:28:36,522 --> 00:28:38,089
Не?
680
00:28:38,124 --> 00:28:42,594
Мислех, че живота в мизерия
е начин на живот.
681
00:28:46,700 --> 00:28:48,601
Просто когато
започнахме това с мама,
682
00:28:48,636 --> 00:28:50,470
ние го имахме
за медицинска процедура,
683
00:28:50,504 --> 00:28:52,005
но последните няколко пъти,
не знам дали просто аз
684
00:28:52,039 --> 00:28:53,273
или тя наистина се държи
все едно е на среща.
685
00:28:53,307 --> 00:28:55,175
Тя винаги се облича хубаво.
686
00:28:55,209 --> 00:28:56,977
Скъп парфюм, позлатени нокти.
687
00:28:57,011 --> 00:28:59,046
Кога е било така преди, Кев?
688
00:28:59,080 --> 00:29:00,681
Сякаш щях да забележа.
689
00:29:00,715 --> 00:29:01,982
Значи си нямаш и на идея
за какво говоря?
690
00:29:02,016 --> 00:29:04,518
Скъпа, може би е положила усилие.
691
00:29:04,552 --> 00:29:06,120
Аха!
692
00:29:06,154 --> 00:29:07,554
Какво не е наред с това?
693
00:29:07,589 --> 00:29:10,524
Късата рокля, крещяща
"чукай ме'
694
00:29:10,559 --> 00:29:13,227
Може би е развълнувана,
че ще си има внуче
695
00:29:13,261 --> 00:29:15,462
и иска да бъда мотивиран
подходящо.
696
00:29:15,497 --> 00:29:16,697
И това не те подлудява?
697
00:29:16,732 --> 00:29:18,165
Цялото това нещо ме побърква
698
00:29:18,200 --> 00:29:20,501
и се опитвам да
не мисля за него.
699
00:29:20,535 --> 00:29:22,402
Аз съм като
професионален атлет.
700
00:29:22,437 --> 00:29:25,139
Ако мисля за него
се проваля представянето ми.
701
00:29:25,173 --> 00:29:29,343
Работата ми е да не мисля.
702
00:29:40,354 --> 00:29:44,523
Мамка му! Мамка му!
703
00:29:49,095 --> 00:29:50,595
Ако ще ме следиш до
работа,
704
00:29:50,629 --> 00:29:52,230
какво ще кажеш
да ме закараш?
705
00:29:52,264 --> 00:29:53,565
Не съм ти шофьор,брато.
706
00:29:53,599 --> 00:29:55,366
Не изгаряй млякото.
707
00:29:55,401 --> 00:29:56,868
Не е хубаво,
когато го изгориш.
708
00:29:56,902 --> 00:29:58,903
Джим!
709
00:29:58,937 --> 00:30:02,840
Анди от медицинското
училище.
710
00:30:02,874 --> 00:30:04,908
Аз съм в "Каунти Дженерал"
надолу по улицата.
711
00:30:04,943 --> 00:30:06,877
Без майтап.
712
00:30:06,912 --> 00:30:09,847
Радвам се да те видя.
713
00:30:09,881 --> 00:30:13,684
Обожавам това място .
Страхотно кафе!
714
00:30:13,719 --> 00:30:15,753
Вече си работещ човек?
715
00:30:15,788 --> 00:30:17,889
Обучавам се за управител.
716
00:30:17,923 --> 00:30:19,758
Знаеш ли, че не ти дават да станеш
франчайз партньор
717
00:30:19,792 --> 00:30:21,026
докато не управляваш един
от техните магазини.
718
00:30:21,060 --> 00:30:22,261
Страхотно.
719
00:30:22,295 --> 00:30:26,198
Чух,че тези места
са златна мина.
720
00:30:26,233 --> 00:30:28,434
Какво ще желаеш ?
721
00:30:28,468 --> 00:30:31,303
Хей,нали познаваш Адам Брит,
Ник Статис,Марк?
722
00:30:31,338 --> 00:30:34,406
Всички пребивават в Чикаго.
723
00:30:34,440 --> 00:30:36,408
Ник е ортопед.
Марк е хурург.
724
00:30:36,443 --> 00:30:38,043
Ще ходим на вечеря,
утре вечер.
725
00:30:38,078 --> 00:30:39,211
Трябва да дойдеш с нас.
726
00:30:39,245 --> 00:30:40,278
Да,звучи забавно.
727
00:30:40,313 --> 00:30:41,880
Но не съм сигурен,че
ще мога.
728
00:30:41,914 --> 00:30:44,983
Ще се радват да те видят.
Трябва да дойдеш.
729
00:30:48,588 --> 00:30:53,258
Двойно капучино,
без мазнини.
730
00:31:01,300 --> 00:31:03,101
Щях да изчакам,
наемодателя,
731
00:31:03,136 --> 00:31:05,837
но някой е сритал вратата
за нас.
732
00:31:05,872 --> 00:31:09,108
Много мило.
733
00:31:09,142 --> 00:31:10,643
Поне е в ценовия
ни диапазон.
734
00:31:10,677 --> 00:31:12,411
Почти.
735
00:31:12,445 --> 00:31:14,914
Е, не е като да живеем
в Голд Коуст сега.
736
00:31:14,948 --> 00:31:17,850
Мястото се нуждае, само от
малко боя в случай на мотелски хлебарки.
737
00:31:17,884 --> 00:31:19,819
Надолу по пътя,
може би ще спестим малко пари
738
00:31:19,853 --> 00:31:23,756
и ще намерим къща в
стария квартал.
739
00:31:23,791 --> 00:31:25,358
Искаш ли тръбичка за пушене?
740
00:31:25,392 --> 00:31:27,126
По-добре не пипай това.
741
00:31:27,161 --> 00:31:29,528
Да я пипам?
Аз съм готов да пуша от нея.
742
00:31:33,200 --> 00:31:36,469
Предполагам,ще се обадя на наемодателя,
и ще му кажа,че я взимаме.
743
00:31:54,221 --> 00:31:55,989
Искам да гледаш братчето си.
744
00:31:57,759 --> 00:31:59,360
Братовчеда Патрик.
745
00:31:59,394 --> 00:32:02,197
Има морска болест,
недостиг на въздух,
746
00:32:02,231 --> 00:32:07,034
кръв в урината,
тежко заболяване, и смърт.
747
00:32:07,069 --> 00:32:08,369
Какво по дяволите
четеш?
748
00:32:08,403 --> 00:32:11,906
Отрова за плъхове.
749
00:32:16,245 --> 00:32:17,812
Здравей! Здравей!
750
00:32:17,847 --> 00:32:19,914
Ние сме
"Изоставащи с развитието нация"
751
00:32:19,949 --> 00:32:21,983
Да, ние сме местна
организация,
752
00:32:22,017 --> 00:32:24,820
но както се разбира от името ще станем
национална.
753
00:32:24,854 --> 00:32:28,056
Популяризираме идеята, че хората със
Синдрома на Даун
754
00:32:28,090 --> 00:32:29,891
трябва да развиват тяхната
собствена идентичност
755
00:32:29,926 --> 00:32:32,161
да се различават от другите
756
00:32:32,195 --> 00:32:35,097
Така че, ако искате
можете да направите дарение
757
00:32:35,131 --> 00:32:36,665
или да купите тениска
или просто да се подпишете..
758
00:32:36,699 --> 00:32:38,400
Какво е това по дяволите?
759
00:32:38,435 --> 00:32:41,370
Значи, ние сме местната организация
Нация на Бавноразвиващите се.
760
00:32:41,404 --> 00:32:42,838
Свали го.
761
00:32:42,872 --> 00:32:44,606
Сър, съжалявам, но не мога
да направя това.
762
00:32:44,641 --> 00:32:46,041
Госпожо, няма да застанете пред
моя магазин
763
00:32:46,076 --> 00:32:47,543
с този проклет знак.
764
00:32:47,577 --> 00:32:49,244
Вдигнете го веднага, или
аз ще го направя.
765
00:32:49,279 --> 00:32:54,349
Сър, ние не можем да бъдем застрашени от
нормите.
766
00:32:54,384 --> 00:32:56,885
От какво?
От нормите.
767
00:32:56,920 --> 00:32:58,520
Мамка му, разкарайте тези боклуци
от тук.
768
00:32:58,555 --> 00:32:59,855
-Няма!
-Всичките!
769
00:32:59,889 --> 00:33:01,289
-Госпожо, много съжалявам
-Не!
770
00:33:01,324 --> 00:33:03,758
Не ме докосвайте пред
собствения ми магазин.
771
00:33:03,793 --> 00:33:05,627
Отвратителен език.
Разкарай си ръцете от мен.
772
00:33:05,661 --> 00:33:08,396
Аз бавноразвиващ, ти бавноразвиващ
нация на бавноразвивщите.
773
00:33:11,767 --> 00:33:13,367
Значи това е.
774
00:33:13,402 --> 00:33:18,773
Има само една спалня, но аз
работя много.
775
00:33:18,807 --> 00:33:20,808
- Кристофър.
- Да, Франк?
776
00:33:20,842 --> 00:33:23,243
За да започне лечението
777
00:33:23,278 --> 00:33:24,912
е важно да си честен с мен
778
00:33:24,946 --> 00:33:26,714
и да ми кажеш
къде си криеш пиячката.
779
00:33:26,748 --> 00:33:28,249
Под възглавниците?
В дъното на килера?
780
00:33:28,283 --> 00:33:29,584
Знам всички трикове.
781
00:33:29,618 --> 00:33:31,986
Изхвърлих го.
782
00:33:32,021 --> 00:33:34,990
Имаш нещо против да погледна
в случай че си пропуснал бутилка.
783
00:33:35,024 --> 00:33:37,459
Да, да, това е хитро.
784
00:33:37,494 --> 00:33:38,894
Къде работиш?
785
00:33:38,929 --> 00:33:40,830
Аз съм ветеринар.
786
00:33:40,864 --> 00:33:42,832
Занимавам се с
бездомни котки и кучета.
787
00:33:42,866 --> 00:33:44,600
Имаш предвид, че ги убиваш?
788
00:33:44,635 --> 00:33:47,570
Във ветеринарната практика,
се нарича "контрол".
789
00:33:47,604 --> 00:33:50,740
Понякога спасявам красавица
като Беси.
790
00:33:50,775 --> 00:33:53,810
Кара ме да чувствам
по-добре.
791
00:33:53,845 --> 00:33:56,446
Хей, имам изненада
за теб.
792
00:33:56,481 --> 00:33:58,249
Защо не я грабна?
793
00:33:58,283 --> 00:34:00,784
- Какъв тип изненада?
- Ще видиш!
794
00:34:07,959 --> 00:34:09,860
Хей.
795
00:34:15,400 --> 00:34:17,702
Знаеш че кучето е мъртво,
нали?
796
00:34:17,736 --> 00:34:22,273
Препарирането на животни
ми е хоби.
797
00:34:25,077 --> 00:34:27,879
Значи когато кажеш спасявам,
798
00:34:27,913 --> 00:34:29,681
имаш предвид, че ги носиш у дома
и ги тъпчеш,
799
00:34:29,715 --> 00:34:31,349
защото повечето хора
когато кажат тази дума ...
800
00:34:31,384 --> 00:34:33,485
Сандвичи с кюфтенца!
801
00:34:33,520 --> 00:34:36,055
Както каза, спомняш ли си?
802
00:34:36,089 --> 00:34:37,289
Простите удоволствия.
803
00:34:37,323 --> 00:34:38,557
Да живееш за момента.
804
00:34:38,591 --> 00:34:40,025
Звучи като нещо
което бих казал.
805
00:34:40,060 --> 00:34:42,027
Спомена, че
си фен на Мечките.
806
00:34:42,062 --> 00:34:44,397
В момента не играят, но аз
имам акцентите от последния сезон.
807
00:34:44,431 --> 00:34:46,999
Ти яж.
808
00:34:49,269 --> 00:34:50,303
Искаш ли одеяло?
809
00:34:50,337 --> 00:34:52,705
Малко е хладно.
810
00:34:54,608 --> 00:34:56,843
Вече изпитвам уважение към
барманите.
811
00:34:56,877 --> 00:34:58,311
Оказва се, че това е доста
изискваща професия.
812
00:34:58,345 --> 00:34:59,713
Кой да знае?
813
00:34:59,747 --> 00:35:01,014
Ти продължаваш да се
осираш.
814
00:35:01,048 --> 00:35:02,983
какво има?
815
00:35:03,017 --> 00:35:05,352
Кажи му.
816
00:35:05,386 --> 00:35:09,322
Убих Патрик.
817
00:35:09,356 --> 00:35:10,923
Какво?
818
00:35:24,438 --> 00:35:26,272
Вариант четири. Убий Патрик.
819
00:35:26,306 --> 00:35:27,907
Защо сте пропуснали вариант?
820
00:35:27,941 --> 00:35:29,776
Цялата работа с живота в затвора,
захарче.
821
00:35:29,810 --> 00:35:32,845
Осъзнах, че си имала кофти
родителско модел за подражание, нали?
822
00:35:32,880 --> 00:35:34,747
Но като твой новоназначен
настойник,
823
00:35:34,782 --> 00:35:36,883
може да се съгласим, че
да обиждаш хората не е хубаво.
824
00:35:36,917 --> 00:35:38,418
Съгласихме ли се
с това?
825
00:35:38,452 --> 00:35:40,387
Да.
826
00:35:40,421 --> 00:35:42,088
Ако това се свърже с нас,
827
00:35:42,122 --> 00:35:43,956
и ни обвинят
в убийство,
828
00:35:43,991 --> 00:35:47,760
осъзнаваш ли
колко сериозно е това?
829
00:35:47,794 --> 00:35:49,195
Какво?
830
00:35:49,229 --> 00:35:51,563
Лиам.
831
00:35:51,598 --> 00:35:54,267
О, Лиам.
832
00:35:56,469 --> 00:35:58,370
Хванах го навреме.
833
00:35:58,405 --> 00:36:00,072
Трябва да измислим
обяснение
834
00:36:00,106 --> 00:36:01,740
в случай че куките
свържат това с нас.
835
00:36:01,775 --> 00:36:05,311
Като че имаме плъхове и
Карл е хвърлил отрова навсякъде.
836
00:36:05,346 --> 00:36:07,213
- Това става.
- Нали?
837
00:36:07,248 --> 00:36:09,249
Всеки който ви познава
ще знае, че не е пресилено.
838
00:36:09,283 --> 00:36:11,117
Деби, извикай всички
за да изгладим историята.
839
00:36:11,152 --> 00:36:13,586
Добре.
840
00:36:13,621 --> 00:36:15,755
Отглеждам социопат.
841
00:36:15,789 --> 00:36:17,657
Сигурен съм, че братовчед ти отиде в болницата,
842
00:36:17,691 --> 00:36:22,194
така че вероятно ще оживее. Да се надяваме.
843
00:36:24,164 --> 00:36:25,964
Манди, мислех, че си ти.
844
00:36:25,999 --> 00:36:27,433
Какво по дяволите правиш тук?
845
00:36:27,467 --> 00:36:28,967
Презаписвам се.
846
00:36:29,002 --> 00:36:30,802
Знам, че се виждаш с Лип,
847
00:36:30,837 --> 00:36:33,105
но както му казах, мисля, че е чудесно.
848
00:36:33,139 --> 00:36:35,340
Говорила си с Лип?
849
00:36:35,375 --> 00:36:38,310
Отбих се миналия Вторник да го видя.
850
00:36:38,345 --> 00:36:40,112
Не влязох вътре.
851
00:36:40,146 --> 00:36:41,747
Лип не искаше да вляза,
852
00:36:41,781 --> 00:36:43,815
защото не искаше да те разстрои.
853
00:36:43,850 --> 00:36:45,851
Защо да ме разстрои?
854
00:36:45,885 --> 00:36:48,453
О, не би.
855
00:36:48,488 --> 00:36:50,022
Забрави.
856
00:36:50,056 --> 00:36:52,858
Искам да кажа, че се радвам за вас.
857
00:36:56,528 --> 00:36:58,163
Лате.
858
00:36:58,197 --> 00:37:00,298
Само чакай да опиташ тези палачинки.
859
00:37:00,333 --> 00:37:02,034
Органични боровинки.
860
00:37:02,068 --> 00:37:04,503
Приспособяваш се доста добре, за пристрастен.
861
00:37:04,538 --> 00:37:06,806
Благодарение на теб, спонсоре.
862
00:37:06,840 --> 00:37:08,441
Ако не беше ти,
863
00:37:08,475 --> 00:37:11,845
тук щеше да е пълно с бутилки от уиски.
864
00:37:11,879 --> 00:37:14,481
Каква напитка си избра?
865
00:37:14,515 --> 00:37:15,649
Тери.
866
00:37:15,683 --> 00:37:17,851
Никога не съм я чувал.
867
00:37:17,886 --> 00:37:20,622
Тери, малцовано уиски.
868
00:37:20,656 --> 00:37:23,191
Искаш да кажеш малцово?
Като малц?
869
00:37:23,226 --> 00:37:25,627
Е, всички видове малц.
870
00:37:25,661 --> 00:37:28,396
Ставаш сутринта
и изпиваш един кег бира.
871
00:37:28,431 --> 00:37:30,732
Човече, толкова ли зле беше?
872
00:37:30,766 --> 00:37:33,969
Един кег е 15 галона.
873
00:37:34,003 --> 00:37:35,637
Ако не знаех,
874
00:37:35,671 --> 00:37:38,740
щях да си помисля, че си измисляш.
875
00:37:38,774 --> 00:37:43,244
Връзката ни се базира на честност, Кристофър.
876
00:37:45,748 --> 00:37:47,882
Опитах да пия алкохол.
877
00:37:47,917 --> 00:37:50,218
Просто не ми хареса вкуса.
878
00:37:50,252 --> 00:37:52,553
Боже мили!
Ти не си алкохолик?
879
00:37:52,588 --> 00:37:54,321
Прости ми.
880
00:37:54,356 --> 00:37:56,823
Тогава защо ходиш в АА?
Защо ме взе за спонсор?
881
00:37:56,858 --> 00:37:59,826
Моля те, Франк, моля те не се изнасяй.
882
00:37:59,861 --> 00:38:02,562
Всичко върви толкова добре между нас.
883
00:38:02,596 --> 00:38:04,597
Никога повече няма да те лъжа.
884
00:38:04,632 --> 00:38:06,199
Обещавам.
885
00:38:06,233 --> 00:38:07,667
Ще направя печено говеждо.
886
00:38:11,772 --> 00:38:14,907
Последна вечер от овулацията на мама, слава богу.
887
00:38:14,941 --> 00:38:16,742
Тя просто използва Кев за секс и не се забавлява.
888
00:38:16,777 --> 00:38:18,511
Това не е неразумно.
889
00:38:18,545 --> 00:38:20,713
Това иска всяка дъщеря от майка си.
890
00:38:20,747 --> 00:38:22,515
Колко е часът?
891
00:38:22,549 --> 00:38:25,017
3:15 и Патрик още го няма.
892
00:38:25,051 --> 00:38:26,252
Не искаме да идва, нали?
893
00:38:26,286 --> 00:38:27,787
Не е сигурно.
894
00:38:27,821 --> 00:38:29,722
Ако се появи, съдията ще ни вземе къщата.
895
00:38:29,756 --> 00:38:31,457
Ако не се появи, вероятно е мъртъв,
896
00:38:31,491 --> 00:38:35,094
а ние ще задържим къщата докато не отидем в затвора.
897
00:38:35,128 --> 00:38:37,162
Домът на Джинджър Галахър.
898
00:38:39,065 --> 00:38:40,298
Започва се.
899
00:38:40,333 --> 00:38:42,734
Хора.
900
00:39:03,822 --> 00:39:06,790
И сега какво?
Да си събираме багажа ли?
901
00:39:06,825 --> 00:39:08,559
Фиона каза, че сте намерили къща под наем.
902
00:39:08,593 --> 00:39:12,563
Направихте ли снимки?
903
00:39:12,597 --> 00:39:14,398
Шегуваш ли се?
904
00:39:14,433 --> 00:39:16,433
Сериозен си.
905
00:39:19,371 --> 00:39:23,073
Знаеше, че Керън е в града, нали?
906
00:39:23,108 --> 00:39:25,142
Чух, да.
907
00:39:25,177 --> 00:39:27,812
Чу?
908
00:39:32,784 --> 00:39:34,418
Видях я.
909
00:39:34,453 --> 00:39:37,955
Видя я или я чука?
910
00:39:37,990 --> 00:39:41,492
Ако имаш проблем, че съм тук, просто кажи.
911
00:39:41,526 --> 00:39:43,461
Не искам да съм някъде,
където съм нежелана.
912
00:39:43,495 --> 00:39:45,830
Така че се стегни и ми кажи.
913
00:39:45,864 --> 00:39:47,498
Имам проблем с това, че си тук.
914
00:39:47,532 --> 00:39:50,601
Държиш се сякаш сме говорили,
915
00:39:50,635 --> 00:39:52,936
а това не се е случило.
916
00:39:52,971 --> 00:39:55,439
Сякаш съм казал, че няма проблем да
си оставиш нещата тук
917
00:39:55,473 --> 00:39:58,342
да дойдеш неканена, да ми переш дрехите
и да се правиш на моя съпруга?
918
00:39:58,376 --> 00:40:01,512
Но ние... ние никога не проведохме този разговор.
919
00:40:01,546 --> 00:40:05,149
Нали?
920
00:40:05,183 --> 00:40:08,319
Не съм те молил да си тук.
921
00:40:08,353 --> 00:40:11,655
Не заслужавам това.
922
00:40:19,898 --> 00:40:23,300
Намерихте ли нова къща под наем?
923
00:40:23,335 --> 00:40:26,870
Това е страхотно.
924
00:40:26,904 --> 00:40:30,307
Хазяина каза, че е наша, ако я искаме.
925
00:40:30,341 --> 00:40:33,143
Ново училище?
926
00:40:33,178 --> 00:40:37,014
Да.
927
00:40:37,048 --> 00:40:39,016
Съжалявам.
928
00:40:39,050 --> 00:40:40,684
Не трябваше да позволявам
това да се случи.
929
00:40:40,718 --> 00:40:43,487
Много съжалявам.
930
00:40:47,425 --> 00:40:49,827
Вече ми е писнало
от това място.
931
00:40:49,861 --> 00:40:52,296
Хубаво е да има промяна.
932
00:41:04,876 --> 00:41:07,378
Хей.
933
00:41:07,412 --> 00:41:09,946
Довечера излизам с няколко
приятели от медицинското училище.
934
00:41:09,980 --> 00:41:12,515
Напълно почтени граждани.
Ще ме закараш ли?
935
00:41:12,549 --> 00:41:14,350
- Не съм ти шофьор.
- "Не си ми шофьор", добре.
936
00:41:14,384 --> 00:41:15,785
Значи предпочиташ да се кача на влака
937
00:41:15,819 --> 00:41:18,254
за да те накарам да излезеш от колата
и да ме последваш.
938
00:41:22,559 --> 00:41:24,527
Чикаго и Ла Сел.
939
00:41:31,767 --> 00:41:33,602
Не изглеждаш ли добре.
940
00:41:33,636 --> 00:41:34,870
Да, изглежда.
941
00:41:34,904 --> 00:41:36,739
Донесох розе
942
00:41:36,773 --> 00:41:41,143
и още свещи, и няколко диска.
943
00:41:41,177 --> 00:41:43,245
Харесваш ли Ди'Анджело, Кеви?
944
00:41:43,279 --> 00:41:45,380
Малко музика за настроение.
945
00:41:45,415 --> 00:41:47,482
Хубаво е, че искаш да има настроение, мамо.
946
00:41:47,517 --> 00:41:50,285
Просто ние с Кев искаме това да е по-праволинейно.
947
00:41:50,319 --> 00:41:51,920
Като процедура.
948
00:41:51,955 --> 00:41:53,289
В сравнение с какво?
949
00:41:53,323 --> 00:41:55,224
Среща.
Извинявай?
950
00:41:55,259 --> 00:41:57,794
Не съм някаква курва, която се отбива
с раздърпана тениска,
951
00:41:57,828 --> 00:42:00,230
има отношения с приятеля ти и си тръгва.
952
00:42:00,264 --> 00:42:01,731
Ако ще го правим,
953
00:42:01,766 --> 00:42:03,433
може да създадем и малко атмосфера тук.
954
00:42:03,468 --> 00:42:05,168
Иначе, вземете си някой боклук,
955
00:42:05,203 --> 00:42:06,970
на който няма да му пречи да го направи
и на кухненската маса.
956
00:42:07,005 --> 00:42:08,505
Тя не искаше да каже това, мамче.
957
00:42:08,540 --> 00:42:11,442
Ще го правим или не?
958
00:42:11,476 --> 00:42:13,944
Искам да си чуя диска.
959
00:42:14,980 --> 00:42:17,981
Влез.
960
00:42:20,184 --> 00:42:22,119
Оо.
961
00:42:22,153 --> 00:42:24,355
Не те очаквах.
962
00:42:28,125 --> 00:42:32,095
Онзи в Ню Йорк.. той наистина ли взе парите ти?
963
00:42:32,129 --> 00:42:34,297
Мислиш, че бих излъгала за това?
964
00:42:34,331 --> 00:42:36,833
Е, защо не?
965
00:42:36,867 --> 00:42:42,305
Ще накара всички да ти съчувстват,
да свалят гарда.
966
00:42:42,340 --> 00:42:47,711
Горката Керън, върна се у дома
с подвита опашка.
967
00:42:47,746 --> 00:42:49,446
Точно така.
968
00:42:49,481 --> 00:42:53,351
Всичко е само преструвка.
969
00:42:53,385 --> 00:42:54,351
Говорила си с Манди?
970
00:42:54,386 --> 00:42:55,719
Кой?
971
00:42:55,754 --> 00:42:56,987
О, Манди, вярно.
972
00:42:57,022 --> 00:42:59,323
Да, в училище.
973
00:42:59,358 --> 00:43:01,225
Прилича на мръсница
не мислиш ли?
974
00:43:01,260 --> 00:43:03,728
Значи ми съсипа връзката
975
00:43:03,762 --> 00:43:06,897
без дори да си изцапаш ръцете.
976
00:43:06,931 --> 00:43:09,900
Не е като да си си изгубил уменията.
977
00:43:14,406 --> 00:43:16,907
Какво искаш?
978
00:43:16,942 --> 00:43:20,578
Свали си дрехите.
979
00:43:28,786 --> 00:43:30,854
Хей!
980
00:43:30,888 --> 00:43:33,924
Хей!
981
00:43:33,958 --> 00:43:35,892
Мислиш ли
че тази блуза е забавна?
982
00:43:35,926 --> 00:43:38,428
Не.
Не, тя е.. политическа.
983
00:43:38,462 --> 00:43:40,263
Всъщност е про-идиот.
984
00:43:40,298 --> 00:43:43,534
Така ли?
Тогава кажи това на сестра ми.
985
00:43:50,743 --> 00:43:52,544
О, по дяволите.
986
00:43:56,148 --> 00:43:57,549
Хубаво.
987
00:43:59,651 --> 00:44:02,453
О, това е, скъпи,
това е.
988
00:44:02,488 --> 00:44:04,289
Оо, оо, да.
989
00:44:04,323 --> 00:44:06,391
Оо.
990
00:44:06,425 --> 00:44:08,259
Оо, да.
Оо, да, това е.
991
00:44:08,293 --> 00:44:09,727
Оо, да, това е.
992
00:44:09,762 --> 00:44:11,062
Оо, давай.
993
00:44:11,097 --> 00:44:12,264
Давай, бейби.
994
00:44:12,298 --> 00:44:13,398
Ооо, да.
995
00:44:13,432 --> 00:44:16,268
Оооо ах ах.
996
00:44:16,302 --> 00:44:17,402
Спри!
997
00:44:17,437 --> 00:44:22,241
Спри!
Спри, спри, спри, спри!
998
00:44:22,275 --> 00:44:24,376
Вие, хора искате да имате
бебе, хубаво.
999
00:44:24,411 --> 00:44:25,812
Намерете друг начин да го направите.
1000
00:44:25,846 --> 00:44:28,614
Не мога да работя при такива условия.
1001
00:44:28,649 --> 00:44:30,449
Добре, ще ти звъннем.
1002
00:44:35,823 --> 00:44:37,891
Керън, скъпа,
би ли слязла долу?
1003
00:44:37,925 --> 00:44:40,560
- Не спирай!
- Не съм си и помислял.
1004
00:44:40,594 --> 00:44:43,396
Карен, г-жа Уонг е тук.
1005
00:44:43,431 --> 00:44:45,065
О, хайде де.
1006
00:44:45,099 --> 00:44:48,134
Тими те е видял
в супемаркета.
1007
00:44:48,169 --> 00:44:51,971
О, о, това е услуга
която правя за Хайми.
1008
00:44:52,006 --> 00:44:54,674
Трябва да спреш тези глупости.
Извинявай?
1009
00:44:54,708 --> 00:44:56,343
Тими те е видял да се биеш с този мъж.
1010
00:44:56,377 --> 00:44:57,944
Засрамен е от теб.
1011
00:44:57,979 --> 00:45:00,180
Е, не знам дали не е от културата,
1012
00:45:00,214 --> 00:45:02,782
и не го осъзнаваш, но се държиш грубо.
1013
00:45:02,817 --> 00:45:04,951
Джоди, можеш ли да помогнеш
на г-жа Уонг с яслата?
1014
00:45:04,986 --> 00:45:06,453
Държиш се налудничаво.
1015
00:45:06,487 --> 00:45:08,322
Не мога да оставя
бебето с теб.
1016
00:45:08,356 --> 00:45:11,492
Ами опитите ти да го излекуваш
с китайските си билки?
1017
00:45:11,526 --> 00:45:16,330
Трябва да го приемеш такъв,
какъвто е.
1018
00:45:16,365 --> 00:45:18,132
Никакво бебе повече.
1019
00:45:18,167 --> 00:45:20,168
Кажи ми коя кола е твоя.
Ще я натоваря вместо теб.
1020
00:45:20,202 --> 00:45:21,837
Тя натовари Хайми.
1021
00:45:21,871 --> 00:45:23,705
Какво?
1022
00:45:23,739 --> 00:45:28,376
Добре, няма да съм доброволец, ако това искаш.
1023
00:45:28,411 --> 00:45:29,644
Обещаваш ли?
1024
00:45:29,679 --> 00:45:30,712
Обещавам.
1025
00:45:30,747 --> 00:45:32,381
Ще доведа бебето утре,
1026
00:45:32,415 --> 00:45:34,016
ноо ще остана да ви наглеждам.
1027
00:45:34,050 --> 00:45:37,019
Добре.
1028
00:45:37,053 --> 00:45:39,355
Синя Импала.
1029
00:45:39,389 --> 00:45:40,990
Добре.
1030
00:45:41,024 --> 00:45:42,725
Твоята Керън е права.
1031
00:45:42,759 --> 00:45:45,327
Това място не е подходящо за бебе.
1032
00:45:45,361 --> 00:45:46,695
Керън? Моята...
1033
00:45:46,730 --> 00:45:50,466
Кога говори с Керън?
1034
00:45:50,500 --> 00:45:54,469
Що за мръсник използва Анонимни Алкохолици
1035
00:45:54,504 --> 00:45:56,872
да обслужва нечестивите си желания?
1036
00:45:56,907 --> 00:45:58,140
Това е шамар в лицето
1037
00:45:58,175 --> 00:46:00,176
за всички, които посещават програмата.
1038
00:46:00,210 --> 00:46:01,377
Готина блуза, Франк.
1039
00:46:01,411 --> 00:46:03,546
Не че не знаехме.
1040
00:46:04,882 --> 00:46:06,716
Значи той не се нуждае от спонсор.
1041
00:46:06,750 --> 00:46:09,719
Но ти дава да живееш там без наем
и те храни?
1042
00:46:09,753 --> 00:46:11,554
Няма логика, нали?
1043
00:46:11,588 --> 00:46:13,088
Е, ако бях на твое място,
щях да се уверя,
1044
00:46:13,123 --> 00:46:14,989
че не е изнасилвач или сериен убиец.
1045
00:46:15,023 --> 00:46:16,523
Искам да кажа, ти спомена, че е самотник, нали?
1046
00:46:16,557 --> 00:46:20,193
Супер.
Обзалагам се, че има дървени подове.
1047
00:46:20,228 --> 00:46:21,694
И?
1048
00:46:21,729 --> 00:46:24,830
По килимите остават кървави петна.
1049
00:46:24,864 --> 00:46:27,732
С какво се прехранва?
1050
00:46:27,766 --> 00:46:30,601
Убива животни,
и ги тъпче.
1051
00:46:30,635 --> 00:46:32,369
Той какво?
1052
00:46:32,404 --> 00:46:35,172
Казват му "контрол над животните"
във ветеринарната практика.
1053
00:46:35,206 --> 00:46:39,577
Казват му Джефри шибания Дамър, пич.
1054
00:46:39,611 --> 00:46:41,412
Той намира момче, което на никого
няма да липсва,
1055
00:46:41,446 --> 00:46:44,081
кара го да се пренесе при него
и го тъпче с ветеринарни лекарства.
1056
00:46:44,115 --> 00:46:45,516
Ще ти пробие дупка в главата
1057
00:46:45,550 --> 00:46:47,117
и ще те превърне в негов зомбиран
роб за секс.
1058
00:46:47,152 --> 00:46:48,719
Преди да се отнесем,
1059
00:46:48,754 --> 00:46:50,621
Кристофър е
имал спонсор преди мен.
1060
00:46:50,655 --> 00:46:51,789
Пичът се е преместил във Флорида.
1061
00:46:51,823 --> 00:46:53,090
О, преместил се е във Флорида.
1062
00:46:53,124 --> 00:46:55,726
И кой ти каза това?
Кристофър?
1063
00:46:55,760 --> 00:46:56,927
Кристофър.
1064
00:46:56,961 --> 00:46:57,961
Бъди внимателен Франк.
1065
00:46:57,995 --> 00:46:59,529
Ще се събудиш
1066
00:46:59,563 --> 00:47:03,567
и ще си намериш оная работа във фризера му.
1067
00:47:03,601 --> 00:47:07,438
♪ Искам света в
краката си♪
1068
00:47:07,472 --> 00:47:09,039
♪нужно е да знам♪
1069
00:47:09,073 --> 00:47:10,974
♪колко е сладък♪
1070
00:47:11,009 --> 00:47:15,045
♪Ще се наслаждавам,
тъй като те идват♪
1071
00:47:15,080 --> 00:47:18,382
♪ Да
ще се позабавлявам♪
1072
00:47:18,416 --> 00:47:22,653
♪ Искам да съм на върха♪
1073
00:47:22,688 --> 00:47:24,655
♪Нямам избор♪
1074
00:47:24,690 --> 00:47:28,126
♪ Не мога да спра♪
1075
00:47:28,161 --> 00:47:31,930
Фиона!
1076
00:47:31,964 --> 00:47:33,765
Какво става?
1077
00:47:33,799 --> 00:47:35,567
Имам молба от Патрик Галахър
за ви изведа.
1078
00:47:35,601 --> 00:47:37,269
Изритваш ни?
1079
00:47:37,303 --> 00:47:39,304
Трябваше да отнеме
няколко седмици.
1080
00:47:39,338 --> 00:47:41,005
Обикновеноо.
Този прилича на задник.
1081
00:47:41,040 --> 00:47:42,440
опитах да го успокоя,
1082
00:47:42,474 --> 00:47:43,607
но повдигна няколко
обвинения.
1083
00:47:43,642 --> 00:47:45,409
Каза,че сте опитали да го убиете.
1084
00:47:45,444 --> 00:47:47,144
Това е нелепо.
1085
00:47:47,179 --> 00:47:49,413
Той има токсикологичният доклад
от болницата.
1086
00:47:49,448 --> 00:47:51,349
Каза, че няма да повдигне обвинения
ако се изнесете тази вечер.
1087
00:47:51,383 --> 00:47:53,150
Не може да е сериозен.
1088
00:47:53,185 --> 00:47:55,086
Изглежда сериозен.
1089
00:47:55,120 --> 00:47:57,288
Но Патрик ме обича.
1090
00:47:57,322 --> 00:48:00,090
Да, добре,
има ли къде да отидете?
1091
00:48:00,125 --> 00:48:01,525
Довечера?
Не.
1092
00:48:01,559 --> 00:48:03,293
Патрик ми даде бонбони.
1093
00:48:03,328 --> 00:48:04,928
Дебс,доведи Лип и Иан,
моля те.
1094
00:48:04,963 --> 00:48:06,263
И след това остана
в леглото с мен
1095
00:48:06,297 --> 00:48:10,668
и ме опипа по интимни
места.
1096
00:48:10,702 --> 00:48:12,870
Какво беше това?
1097
00:48:12,904 --> 00:48:15,272
За бонбоните или
че Патрик ме пипаше?
1098
00:48:15,307 --> 00:48:17,474
Патрик Галахар?
1099
00:48:17,509 --> 00:48:18,809
Мх-хмм.
1100
00:48:18,844 --> 00:48:22,813
И когато каза
срамни места?
1101
00:48:22,848 --> 00:48:27,018
Ъъ, лични места.
1102
00:48:40,099 --> 00:48:42,533
Франк?
1103
00:48:44,236 --> 00:48:45,903
О, мамка му.
1104
00:48:45,938 --> 00:48:48,573
Франк?
1105
00:48:51,543 --> 00:48:54,212
Франк.
1106
00:48:55,881 --> 00:48:58,483
Франк.
1107
00:49:00,352 --> 00:49:02,654
Франк.
1108
00:49:04,957 --> 00:49:06,758
Аааа!
Махни се от мен!
1109
00:49:06,792 --> 00:49:08,092
Тези хора са свидетели.
1110
00:49:08,127 --> 00:49:09,527
Къде беше?
1111
00:49:09,562 --> 00:49:11,163
Търсих те навсякъде.
1112
00:49:11,197 --> 00:49:12,597
Какво искаш?
1113
00:49:12,631 --> 00:49:14,032
Добре ли си?
Имаш рецидив ли?
1114
00:49:14,066 --> 00:49:15,600
Не ме докосвай.
1115
00:49:15,634 --> 00:49:17,368
Мога да ти бъда спонсор.
Не съм пияница,
1116
00:49:17,403 --> 00:49:19,103
но съм бил на толкова много
срещи.Знам процедурата.
1117
00:49:19,138 --> 00:49:21,005
Не!
Не, не, благодаря.
1118
00:49:21,040 --> 00:49:23,908
Съжалявам ако
съм те изплашил.
1119
00:49:23,943 --> 00:49:29,347
Не съм, много на ТИ с...
Е, с хората.
1120
00:49:29,382 --> 00:49:31,717
Беше страхотно да има с кого
да си поговоря.
1121
00:49:31,751 --> 00:49:34,520
Вземете си стая, задници.
1122
00:49:34,554 --> 00:49:36,388
Съжалявам, Франк.
1123
00:49:36,423 --> 00:49:37,957
Ще се виждаме.
1124
00:49:37,991 --> 00:49:39,792
Чакай, чакай.
1125
00:49:39,826 --> 00:49:42,595
Няма да ме напълниш или да пробиеш
дупка в главата ми?
1126
00:49:42,629 --> 00:49:44,364
Какво?
1127
00:49:44,398 --> 00:49:46,533
Интереса ти към мен не е от перверзно или
сексуално естество?
1128
00:49:46,567 --> 00:49:49,903
Не,
нищо подобно.
1129
00:49:49,937 --> 00:49:54,642
Имам предвид, ако казваш, че искаш
да правим секс,
1130
00:49:54,676 --> 00:49:57,612
предполагам ще дам най-доброто от себе си.
1131
00:49:57,646 --> 00:50:00,782
Какво се случи със
стария ти спонсор?
1132
00:50:00,816 --> 00:50:02,950
Или е във Флорида
1133
00:50:02,985 --> 00:50:05,720
или ме избягва
1134
00:50:05,754 --> 00:50:08,256
Мисли ме за лепка и самотник.
1135
00:50:08,290 --> 00:50:13,094
Значи проблемът е, че си лепка.
1136
00:50:13,128 --> 00:50:15,296
Какво има за вечеря у вас?
1137
00:50:15,331 --> 00:50:17,098
Пържоли.
1138
00:50:17,133 --> 00:50:18,600
Но ще спрем в магазина да вземем алкохол
и ти ще платиш?
1139
00:50:18,634 --> 00:50:20,802
Каквото поискаш.
Да вървим.
1140
00:50:20,836 --> 00:50:23,238
Наистина ли?
1141
00:50:23,272 --> 00:50:26,108
О, лепка е нищо работа.
1142
00:50:26,142 --> 00:50:30,079
Ето, вземи.
1143
00:50:30,114 --> 00:50:31,948
Наистина я харесвам.
Така ли?
1144
00:50:31,982 --> 00:50:33,316
Тя е поет.
1145
00:50:39,857 --> 00:50:41,123
Керън.
1146
00:50:41,158 --> 00:50:44,193
О, мамо,
изплаши ме.
1147
00:50:44,228 --> 00:50:47,364
Ти каза, че си се прибрала,
за да си с Хайми,
1148
00:50:47,398 --> 00:50:51,701
но си казала на сем. Уонг
да дойдат и да вземат Хайми.
1149
00:50:51,735 --> 00:50:54,538
Защо го направи?
1150
00:50:56,407 --> 00:50:59,977
Липсваше ми ти, мамо.
1151
00:51:02,547 --> 00:51:04,848
Значи е истина.
1152
00:51:04,883 --> 00:51:07,952
Всичко беше по-добре
преди Хайми да се появи,
1153
00:51:07,986 --> 00:51:11,455
само ти и аз
1154
00:51:11,489 --> 00:51:16,160
Исках отново това.
1155
00:51:16,194 --> 00:51:18,262
Обичам те.
1156
00:51:23,167 --> 00:51:24,368
Ебавате се с мен.
1157
00:51:24,402 --> 00:51:26,002
Стандартна полицейска процедура.
1158
00:51:26,037 --> 00:51:27,337
Ще се срещнем с детективите
за сексуални престъпления.
1159
00:51:27,371 --> 00:51:29,005
–в участъка, освен ако..
–Освен ако какво?
1160
00:51:29,039 --> 00:51:33,210
–Обвиненията са свалени.
–Обвиненията са..?
1161
00:51:33,244 --> 00:51:35,512
400 наем на месец,
без депозит.
1162
00:51:35,546 --> 00:51:36,980
И ти ли си замесен в това?
1163
00:51:37,014 --> 00:51:38,649
Не съм змесен в нищо,сър.
1164
00:51:38,683 --> 00:51:40,351
Все пак ще се обадя
от колата.
1165
00:51:43,288 --> 00:51:46,423
Може да вземеш тези 400
и да си ги завреш в задника.
1166
00:51:46,457 --> 00:51:50,360
Помня ръцете ти
как ме докосваха и..
1167
00:51:50,394 --> 00:51:51,695
$1,200.
1168
00:51:51,729 --> 00:51:55,031
Ти каза че е нашата
малка тайна.
1169
00:51:55,066 --> 00:51:58,101
Знаех, че не е редно.
1170
00:51:58,136 --> 00:51:59,536
Исусе, какво--
1171
00:51:59,571 --> 00:52:01,372
900,последна оферта.
1172
00:52:01,406 --> 00:52:03,273
500, без депозит.
1173
00:52:03,308 --> 00:52:05,776
50 години гаранция
и го искам написано.
1174
00:52:11,549 --> 00:52:13,016
Хей, виж.
1175
00:52:13,051 --> 00:52:14,852
Оставих отровен сандвич
за птиците.
1176
00:52:14,886 --> 00:52:17,688
–Недей.
–Не,не,не,не.
1177
00:52:17,723 --> 00:52:19,924
Твърде късно.
1178
00:52:21,960 --> 00:52:23,361
Защо е това настроение?
1179
00:52:23,395 --> 00:52:24,695
Не изгубихме къщата.
1180
00:52:24,730 --> 00:52:26,063
Бях насилена.
Всичко се нареди.
1181
00:52:26,098 --> 00:52:28,933
–Какво?
–Може да останем.
1182
00:52:35,674 --> 00:52:37,775
Сложих ти четката за зъби
обратно в чашата.
1183
00:52:37,810 --> 00:52:39,444
Искаш ли маска за очи?
1184
00:52:39,478 --> 00:52:41,279
Завесите пропускат
доста светлина.
1185
00:52:41,313 --> 00:52:43,047
Мерси.
1186
00:52:43,081 --> 00:52:45,750
–Лека нощ,Франк.
–Лекаа нощ, Кристофър.
1187
00:52:54,993 --> 00:52:56,728
Ще си лягам, скъпи.
1188
00:52:56,762 --> 00:52:58,129
Добре,
идвам след секунда.
1189
00:53:01,433 --> 00:53:03,501
От кого е?
1190
00:53:03,535 --> 00:53:05,803
–Керъл.
–Майка ми?
1191
00:53:05,838 --> 00:53:08,139
Майка ми ти пише в 1.30
шибаната сутрин?
1192
00:53:08,174 --> 00:53:12,276
Мамка му, не е забавно, нали?
1193
00:53:12,311 --> 00:53:14,078
Шегувам се.
1194
00:53:14,112 --> 00:53:16,247
Кейт пише, че е болна и няма
да дойде утре.
1195
00:53:16,281 --> 00:53:19,116
Съжалявам мили.
1196
00:53:23,078 --> 00:53:24,917
Не мога да спя.
Обади ми се.
Керъл.
1197
00:53:27,672 --> 00:53:30,851
Синхронизация и корекция n17t01
www.addic7ed.com
110981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.