All language subtitles for Selepas Tahlil 2025 1080p.WEB.AAC.x264.MSM-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 [sad music] 2 00:00:56,083 --> 00:00:59,458 Never mind, sir. Just go home, Dad. 3 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Let Yudhis and I finish it. 4 00:01:04,166 --> 00:01:06,000 You're still strong. 5 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 [sighs] 6 00:01:08,583 --> 00:01:09,458 Never mind, sir. 7 00:01:10,458 --> 00:01:11,333 [Saras] Yes? 8 00:01:11,416 --> 00:01:15,083 [Yudhis] Yes, sir. Just go home, sir. Come on. Let Mbak Saras wash it herself. 9 00:01:16,666 --> 00:01:19,875 Yes, I'm going home. 10 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 Change clothes. 11 00:01:25,083 --> 00:01:26,083 Yudhis. 12 00:01:34,083 --> 00:01:35,041 On purpose, right? 13 00:01:35,625 --> 00:01:37,375 - No, Sis. - On purpose! 14 00:01:38,458 --> 00:01:39,333 Hey! 15 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 [car roar] 16 00:01:55,458 --> 00:01:56,333 [horn sound] 17 00:02:10,875 --> 00:02:14,000 [suspense music] 18 00:02:17,916 --> 00:02:20,375 [sad music] 19 00:02:29,875 --> 00:02:32,583 [call to prayer] 20 00:02:48,083 --> 00:02:49,541 Allahu Akbar. 21 00:02:54,750 --> 00:02:57,375 Sami Allahu Liman Hamidah. 22 00:03:15,708 --> 00:03:17,250 [door banging] 23 00:03:17,333 --> 00:03:18,666 - Wake up! - [Judhis surprised] 24 00:03:19,625 --> 00:03:22,166 You stink. Bathe. 25 00:03:22,250 --> 00:03:24,500 What the hell? No way, stupid! 26 00:03:24,583 --> 00:03:26,083 [soft music] 27 00:03:43,291 --> 00:03:44,250 The coffee, sir. 28 00:03:46,625 --> 00:03:50,333 [Yudhis] Sis! The water is dead again. 29 00:03:52,333 --> 00:03:53,166 [sighs] 30 00:04:00,541 --> 00:04:01,458 Eat, sir. 31 00:04:06,041 --> 00:04:06,916 Why are you pale? 32 00:04:08,250 --> 00:04:09,166 Just go to the doctor, come on. 33 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 [groans] 34 00:04:20,666 --> 00:04:22,833 Dad, it's okay. 35 00:04:24,583 --> 00:04:27,875 The money would be better spent to repair the pump. 36 00:04:29,291 --> 00:04:32,791 It's better for your health. You can still pump later. 37 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 Come on, check it out. 38 00:04:35,875 --> 00:04:36,708 Pack. 39 00:04:38,000 --> 00:04:38,875 [sigh] 40 00:04:43,666 --> 00:04:44,750 Enduk, 41 00:04:44,833 --> 00:04:49,000 Are you burdening your life? 42 00:04:50,458 --> 00:04:52,708 No. No, sir. 43 00:04:53,541 --> 00:04:57,375 Since Mother was gone, Father has worked hard so that Yudhis and I can live comfortably. 44 00:05:01,708 --> 00:05:02,750 But… 45 00:05:03,666 --> 00:05:04,625 [sighs] 46 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 The restaurant is gone, 47 00:05:12,750 --> 00:05:14,875 building shop closed, 48 00:05:17,500 --> 00:05:20,666 all your businesses went bankrupt. 49 00:05:22,541 --> 00:05:27,958 That's all that's left of the car wash that you can inherit. 50 00:05:32,000 --> 00:05:33,916 You often think 51 00:05:35,583 --> 00:05:37,625 have you... 52 00:05:37,708 --> 00:05:41,291 "You've been a good parent or not for their children." 53 00:05:42,666 --> 00:05:43,791 - So? - Dhis! 54 00:05:44,541 --> 00:05:47,583 Say it once a week, Mbak. Of course it's memorized. 55 00:05:52,291 --> 00:05:56,916 Later, when Dad dies... 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,125 [Saras mumbles] 57 00:05:58,208 --> 00:06:04,541 Father asked to be buried in the village, 58 00:06:06,125 --> 00:06:07,708 where your father was born. 59 00:06:09,500 --> 00:06:12,750 You have also left a message to Lik Setyo, 60 00:06:13,291 --> 00:06:18,833 buried according to Islamic guidelines. 61 00:06:18,916 --> 00:06:22,625 Of course. What other guidance do you have, sir? 62 00:06:22,708 --> 00:06:24,250 Have you forgotten Mr. Islam? 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,500 [growls] 64 00:06:26,583 --> 00:06:27,541 Just kidding, sis. 65 00:06:28,208 --> 00:06:29,333 Pack. 66 00:06:31,583 --> 00:06:34,208 That's my father's will. 67 00:06:35,041 --> 00:06:38,625 Of course you don't want to be buried here. next to Mom? 68 00:06:39,958 --> 00:06:41,541 Later no one invited me Mom chatted. 69 00:06:41,625 --> 00:06:44,041 [chuckles] 70 00:06:44,125 --> 00:06:46,250 Sis, it's Yudhis' turn to be serious. 71 00:06:48,166 --> 00:06:49,750 Yudhis is serious about going. 72 00:06:52,500 --> 00:06:53,625 Asalamualaikum, sir. 73 00:06:54,458 --> 00:06:56,875 - Alaikum greetings - Dhis, just a moment. 74 00:06:56,958 --> 00:06:58,250 Sis, just take a bemo. 75 00:07:00,166 --> 00:07:03,541 Sir, if you don't feel well, just rest. 76 00:07:03,625 --> 00:07:05,666 Let me take care of it with Yudhis. 77 00:07:06,458 --> 00:07:07,666 Dad, it's okay. 78 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 Dhis! 79 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Yudhis, wait, no? 80 00:07:18,250 --> 00:07:19,291 Pack. 81 00:07:20,708 --> 00:07:22,166 Rest, okay? 82 00:07:22,250 --> 00:07:23,166 [chuckles] 83 00:07:30,833 --> 00:07:33,000 There's still time. 84 00:07:43,208 --> 00:07:44,750 [phone notification sound] 85 00:07:49,125 --> 00:07:50,166 [Yudhis] Sis! 86 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 What? 87 00:07:51,541 --> 00:07:52,833 What does this mean? 88 00:07:53,875 --> 00:07:57,250 That means we were told to go home quickly. 89 00:07:57,333 --> 00:07:58,666 You cook. 90 00:07:59,541 --> 00:08:01,125 Come on, let's close, go home. 91 00:08:03,000 --> 00:08:04,250 Close what? 92 00:08:04,333 --> 00:08:08,583 There are no customers yet, no income yet. 93 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 [grunting] 94 00:08:11,083 --> 00:08:12,000 Customers! 95 00:08:17,333 --> 00:08:19,791 Evening, sis. Do you want to just wash it or wax it? 96 00:08:19,875 --> 00:08:22,916 I want to wash it, but this isn't it Is it still a long time, sis? 97 00:08:23,000 --> 00:08:25,333 Because there are three of my friends want to follow here. 98 00:08:25,416 --> 00:08:27,291 - Safe, safe. - Today's special 24 hours, Sis. 99 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 - 24 hours? - Safe. 100 00:08:28,625 --> 00:08:29,625 I'll tell my friend first. 101 00:08:29,708 --> 00:08:31,416 - Yes, Sis. - Okay, then. 102 00:08:32,416 --> 00:08:34,083 - Just leave the key. It doesn't matter. - Yes. 103 00:08:34,166 --> 00:08:36,875 [sad music] 104 00:08:45,958 --> 00:08:48,291 [clock ticking] 105 00:08:48,375 --> 00:08:49,250 [door closes] 106 00:09:28,375 --> 00:09:31,416 [suspense music] 107 00:10:06,083 --> 00:10:09,333 [eerie music] 108 00:10:15,791 --> 00:10:17,208 [whispered voice] 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,625 [suspense music] 110 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 [gasps] 111 00:10:42,041 --> 00:10:45,583 [mysterious voice] Your time is up. 112 00:11:03,541 --> 00:11:04,666 What's this? 113 00:11:07,750 --> 00:11:08,625 [sighs] 114 00:11:11,875 --> 00:11:13,375 Yes, I'm waiting. 115 00:11:14,083 --> 00:11:15,083 Yes, sis. 116 00:11:17,750 --> 00:11:19,083 [sad music] 117 00:11:30,708 --> 00:11:33,041 Asalamualaikum. Pack? 118 00:11:33,833 --> 00:11:34,833 Asalamualaikum. 119 00:11:34,916 --> 00:11:37,416 - Sir? - Eat! 120 00:11:37,500 --> 00:11:39,250 [thunder rumbles] 121 00:11:44,708 --> 00:11:46,541 Dad? Pack! 122 00:11:47,125 --> 00:11:48,333 Yudhis! 123 00:11:48,416 --> 00:11:49,291 Pack? 124 00:11:49,375 --> 00:11:50,916 - Pick it up first! - Father. 125 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Come here, sis. 126 00:11:53,750 --> 00:11:55,875 Wake up, sir! Why, sir? 127 00:11:56,500 --> 00:11:57,458 Pack! 128 00:11:59,458 --> 00:12:01,333 Sis? How's it going, sis? 129 00:12:01,875 --> 00:12:03,208 [sad music gets more intense] 130 00:12:03,291 --> 00:12:04,458 Sir. 131 00:12:04,541 --> 00:12:06,833 Father, wake up! 132 00:12:07,541 --> 00:12:10,291 Father! Get up! 133 00:12:10,375 --> 00:12:12,458 - Sir! - Sir! 134 00:12:13,291 --> 00:12:16,416 - [wailing] - Father! 135 00:12:17,333 --> 00:12:23,041 - Don't leave Saras, sir! - Father! 136 00:12:38,166 --> 00:12:40,000 [thunder rumbles] 137 00:12:42,041 --> 00:12:44,000 Be patient, OK, Enduk. 138 00:12:44,083 --> 00:12:46,166 - Be patient, Lik. - You're inside. 139 00:12:46,250 --> 00:12:47,250 I'm coming in, yeah. 140 00:12:49,333 --> 00:12:50,291 Come on. 141 00:12:51,750 --> 00:12:54,291 You're really gone, aren't you? 142 00:12:57,708 --> 00:13:00,541 - I think… - You're not there anymore, Sis. 143 00:13:03,750 --> 00:13:05,750 - Really, Jude? - Yes, Sis. 144 00:13:18,458 --> 00:13:19,375 That's it, sis. 145 00:13:19,458 --> 00:13:21,833 [sad music] 146 00:13:33,541 --> 00:13:35,291 So that you don't get cramped. 147 00:13:42,041 --> 00:13:43,541 My father is sick, 148 00:13:44,416 --> 00:13:45,791 even cook everything. 149 00:13:47,416 --> 00:13:50,000 If only we went to the doctor, I'm sure you're still there. 150 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 Sis. 151 00:13:51,458 --> 00:13:52,833 Accept it, Sis. 152 00:13:54,041 --> 00:13:55,000 Yes, Sis? 153 00:13:56,500 --> 00:13:57,375 Sincere. 154 00:14:02,125 --> 00:14:04,916 Should we follow? Just your will, Sis? 155 00:14:10,125 --> 00:14:12,541 Once a month we go to Mother's grave, 156 00:14:14,083 --> 00:14:17,416 praying for Mom, with you and Dad. 157 00:14:19,125 --> 00:14:20,958 Only once a month. 158 00:14:22,750 --> 00:14:25,708 Just at that point we as a family get together. 159 00:14:28,125 --> 00:14:30,666 But if you are buried in the village, 160 00:14:30,750 --> 00:14:32,625 That habit will disappear, Yud. 161 00:14:34,541 --> 00:14:36,375 When can we get together again? 162 00:14:37,250 --> 00:14:39,041 While they are no longer there. 163 00:14:39,125 --> 00:14:40,666 Yes, yes, sis. 164 00:14:41,583 --> 00:14:44,041 Well that's that then. Just rest, okay? 165 00:14:44,125 --> 00:14:45,583 Yes? Make it tomorrow, okay? 166 00:14:48,541 --> 00:14:51,000 [residents chant Yasin] 167 00:14:56,708 --> 00:14:57,666 [Setyo] Yudhis. 168 00:14:58,500 --> 00:14:59,458 Paklik. 169 00:15:06,916 --> 00:15:08,166 The strong one. 170 00:15:08,250 --> 00:15:09,416 Thank you, Sir. 171 00:15:11,125 --> 00:15:12,208 Sis is inside. 172 00:15:13,416 --> 00:15:17,083 I've brought a hearse. You'll help me later, okay? 173 00:15:17,958 --> 00:15:19,041 Please enter first. 174 00:15:20,291 --> 00:15:21,208 Yes, sir. 175 00:15:22,375 --> 00:15:24,333 [crowd chants prayers] 176 00:15:46,875 --> 00:15:48,125 Calm down sir, okay? 177 00:15:52,333 --> 00:15:56,458 Saras and Yudhis are safe with me, Mas. 178 00:16:21,541 --> 00:16:22,416 Saras. 179 00:16:23,791 --> 00:16:24,666 Enduk. 180 00:16:29,166 --> 00:16:30,916 [sobbing] Lik Setyo. 181 00:16:39,708 --> 00:16:40,750 A strong one, yes. 182 00:16:53,583 --> 00:16:55,416 Bulik Ambar and Dyah aren't here? 183 00:16:57,000 --> 00:16:58,375 They are waiting at home. 184 00:16:59,583 --> 00:17:00,500 Wait? 185 00:17:05,250 --> 00:17:08,750 I understand this is hard for you, 186 00:17:10,041 --> 00:17:14,750 but we have to move quickly bring your father's body tonight. 187 00:17:15,875 --> 00:17:17,666 - Tonight? - Yes. 188 00:17:19,833 --> 00:17:20,833 Where to? 189 00:17:23,458 --> 00:17:26,750 I don't know whether your father gave you a will or not, 190 00:17:28,500 --> 00:17:32,833 but he once said, he asked to be buried in the village. 191 00:17:38,666 --> 00:17:41,708 You did say that, but I... 192 00:17:41,791 --> 00:17:43,208 The hearse is ready, Sar. 193 00:17:43,291 --> 00:17:45,083 - So you can leave quickly... - Lik. 194 00:17:45,958 --> 00:17:49,458 I intend to bury my father in Surabaya, with Mother. 195 00:17:49,541 --> 00:17:52,041 But, Sar, I feel sorry for your father. 196 00:17:52,125 --> 00:17:54,750 Lik, Yudhis and I live here. 197 00:17:54,833 --> 00:17:56,666 It's impossible for me to be far from Dad. 198 00:17:59,541 --> 00:18:03,750 This is my brother's will, your father. Don't take it lightly. 199 00:18:04,708 --> 00:18:07,625 Does it have to be buried in the village? 200 00:18:08,458 --> 00:18:11,458 - You have to understand, Sar. Your father... - Paklik. 201 00:18:11,541 --> 00:18:13,333 This is my decision, Lik. 202 00:18:14,291 --> 00:18:17,583 This is my family, my father, my decision. 203 00:18:17,666 --> 00:18:18,541 Already. 204 00:18:21,958 --> 00:18:23,625 I'm your family, Sar! 205 00:18:23,708 --> 00:18:27,000 Your uncle. Your father is my brother, Sar! 206 00:18:28,291 --> 00:18:30,000 Yud, tell your sis. 207 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 That's it, sir. 208 00:18:34,000 --> 00:18:35,625 I'm with Mbak Saras. 209 00:18:38,000 --> 00:18:42,333 [Yudhis] If Paklik doesn't agree, Just go home, it's okay. 210 00:18:42,416 --> 00:18:43,791 Sorry, sir. 211 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 [sad music] 212 00:19:00,833 --> 00:19:02,041 [sobbing] 213 00:19:09,000 --> 00:19:12,833 [crowd chants prayers] 214 00:19:20,916 --> 00:19:23,375 [eerie music] 215 00:19:24,750 --> 00:19:26,291 [man] Move. 216 00:19:26,375 --> 00:19:28,708 - What? - [woman] Oh my God. 217 00:19:28,791 --> 00:19:30,416 [man] Astagfirullahaladzim. 218 00:19:36,625 --> 00:19:39,583 - Hey! Oh my God. - Astagfirullahaladzim. 219 00:19:39,666 --> 00:19:43,041 [crowd noise] 220 00:19:44,041 --> 00:19:45,291 [Yudhis] Sir? 221 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 [Saras] Sir? 222 00:19:48,208 --> 00:19:50,458 Dear Allah. Sir... 223 00:19:50,541 --> 00:19:52,000 [man] Allahu Akbar. 224 00:19:53,208 --> 00:19:56,666 [hoarse voice] Go home. 225 00:19:59,875 --> 00:20:00,875 Pack? 226 00:20:01,875 --> 00:20:07,875 - My father will pick me up. - Sir. 227 00:20:10,708 --> 00:20:13,291 one life, 228 00:20:14,458 --> 00:20:18,458 one died. 229 00:20:20,666 --> 00:20:22,583 [woman] Innalillahi! 230 00:20:22,666 --> 00:20:24,625 - Sir. - [woman] Mashallah. 231 00:20:24,708 --> 00:20:25,708 Father! 232 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Father? 233 00:20:55,916 --> 00:20:58,000 [eerie music] 234 00:21:12,625 --> 00:21:14,625 - It's your fault. - [gasp] 235 00:21:40,791 --> 00:21:42,875 [eerie music] 236 00:21:55,541 --> 00:21:56,625 Father! 237 00:22:00,416 --> 00:22:01,416 Father! 238 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 Yudhis! 239 00:22:06,708 --> 00:22:07,666 Sis! 240 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Sis? 241 00:22:13,708 --> 00:22:17,208 - You're not there! - Calm down, Sis. This is impossible, sis. 242 00:22:43,416 --> 00:22:44,416 Mom! 243 00:22:45,958 --> 00:22:47,125 Mother! 244 00:22:48,250 --> 00:22:49,125 Mother! 245 00:22:49,208 --> 00:22:50,083 - Why, Enduk? - Sir! 246 00:22:50,166 --> 00:22:51,541 Astagfirullahaladzim. 247 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 Pack! 248 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 [Setyo] Yes. 249 00:22:57,875 --> 00:22:59,375 Sir, what is that? 250 00:23:04,375 --> 00:23:05,583 Enter. 251 00:23:05,666 --> 00:23:07,000 [Yudhis] Try explaining again, Sis? 252 00:23:07,583 --> 00:23:09,666 [sobbing] That's right, Yud. 253 00:23:10,541 --> 00:23:14,500 I thought it was just a dream, but I saw you walking. 254 00:23:14,583 --> 00:23:16,416 That must have been taken by someone. 255 00:23:16,500 --> 00:23:20,000 - I saw you walking. - What? Impossible! 256 00:23:21,000 --> 00:23:24,291 Yes, Yudhis is looking for help. Sis, just stay here. 257 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 Yudhis is looking for Dad. 258 00:23:26,791 --> 00:23:27,708 [sobbing] 259 00:23:38,833 --> 00:23:39,916 Hello, Lik. 260 00:23:40,000 --> 00:23:41,458 [Dyah] Hello, Mas Yudhis. 261 00:23:42,250 --> 00:23:43,541 It's me, Dyah. 262 00:23:50,875 --> 00:23:52,916 Pakde Hadi's body, sir... 263 00:23:53,833 --> 00:23:56,083 Uncle Hadi's body found on the terrace, sir. 264 00:23:56,166 --> 00:23:57,208 What? 265 00:23:57,958 --> 00:23:58,958 What does it mean? 266 00:24:01,291 --> 00:24:02,166 A moment. 267 00:24:07,125 --> 00:24:09,375 [Yudhis] Ma'am, you are in Lamongan. 268 00:24:09,458 --> 00:24:12,041 [Saras] What? Why is it in Lamongan, Yud? 269 00:24:13,541 --> 00:24:15,791 That's why we called earlier 270 00:24:16,916 --> 00:24:18,333 want to let you know about this. 271 00:24:18,416 --> 00:24:21,875 [Saras] Yes, we are now go there. Come on, Jude. 272 00:24:21,958 --> 00:24:24,375 [unsettling music] 273 00:24:39,458 --> 00:24:43,041 You can stay at Lik Setyo's house, that's strange. 274 00:24:45,250 --> 00:24:46,750 How do you try it? 275 00:24:47,750 --> 00:24:53,083 Lik Setyo's time is midnight take your body? 276 00:24:54,250 --> 00:24:56,208 If it comes to this, 277 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 meaning... 278 00:24:59,125 --> 00:25:00,541 [sighs] 279 00:25:11,041 --> 00:25:12,291 It's my fault, Yud. 280 00:25:14,458 --> 00:25:17,625 Because I didn't hear father's will, 281 00:25:19,666 --> 00:25:20,708 So, strong. 282 00:25:23,791 --> 00:25:28,583 Now the important thing is that we fulfill it his last request. 283 00:25:28,666 --> 00:25:30,208 Doesn't have to be in Surabaya, 284 00:25:31,750 --> 00:25:33,583 in the village it's also okay. 285 00:25:33,666 --> 00:25:37,250 [suspense music] 286 00:25:37,333 --> 00:25:39,541 I just want to bury my father. 287 00:26:08,625 --> 00:26:09,750 Sis. 288 00:26:09,833 --> 00:26:12,125 [residents chant Yasin] 289 00:26:39,750 --> 00:26:41,833 Saras, Yudhis. 290 00:26:44,625 --> 00:26:46,791 Lik Setyo, who brought your body here? 291 00:26:48,458 --> 00:26:51,500 I told you, Sar. Village custom, buried in the village. 292 00:26:51,583 --> 00:26:54,416 Just be honest! It can't be sudden here. 293 00:26:55,125 --> 00:26:56,000 Sis. 294 00:26:56,791 --> 00:26:57,958 Miss Saras. 295 00:26:58,041 --> 00:27:00,458 I was the one who found Pakde Hadi, Sis. 296 00:27:01,666 --> 00:27:05,416 My father just came home from Surabaya accompany me all night. 297 00:27:09,208 --> 00:27:11,750 - Asalamualaikum. - Alaikum greetings, Ustaz Zuhri. 298 00:27:12,500 --> 00:27:16,083 Saras, Yudhis, this is Ustaz Zuhri who will lead the tahlilan. 299 00:27:16,750 --> 00:27:19,916 [muffled] These are Hadi's sons and daughters... 300 00:27:23,625 --> 00:27:25,166 [gasps] 301 00:27:27,958 --> 00:27:29,583 [faint noise] 302 00:27:35,333 --> 00:27:38,125 [muffled] This village actually not far from Surabaya, 303 00:27:39,416 --> 00:27:41,916 but the way is difficult. 304 00:27:43,416 --> 00:27:44,541 Yes, Bulik. 305 00:27:46,041 --> 00:27:47,000 Jude. 306 00:27:48,208 --> 00:27:49,375 - Sis. - Saras. 307 00:27:52,166 --> 00:27:53,250 Just lie down, Sis. 308 00:27:53,833 --> 00:27:55,125 I want to meet Mr. 309 00:27:56,166 --> 00:27:57,875 Get some rest, Enduk. 310 00:27:59,458 --> 00:28:02,250 Bulik will help prepare the tahlilan, OK? 311 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Yud, accompany your sis. 312 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Sis. 313 00:28:14,583 --> 00:28:15,791 Get some rest, okay, sis. 314 00:28:17,250 --> 00:28:18,916 This used to be Mbak Saras's room, right? 315 00:28:21,375 --> 00:28:22,666 It's changed a bit, 316 00:28:24,625 --> 00:28:28,250 but the mattress is still the same. 317 00:28:30,583 --> 00:28:31,916 The cupboard too. 318 00:28:33,708 --> 00:28:34,666 Yes. 319 00:28:38,875 --> 00:28:42,000 Mbak used to live here with Mum and Dad, right? 320 00:28:46,458 --> 00:28:48,791 You spoke as soon as I came to my senses 321 00:28:50,000 --> 00:28:52,125 if we don't have it anymore Ladies and Gentlemen, Yud. 322 00:28:55,708 --> 00:28:56,708 Sir, Ma'am. 323 00:28:57,750 --> 00:28:59,125 I want to help Mom for a moment. 324 00:29:06,875 --> 00:29:08,333 It's been two nights, Yud. 325 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Just rest, sis. 326 00:29:25,208 --> 00:29:26,458 Whose picture is this, Sis? 327 00:29:29,583 --> 00:29:30,583 My picture. 328 00:29:32,166 --> 00:29:36,500 When your mother was pregnant, We're fighting to give you your name. 329 00:29:37,208 --> 00:29:39,375 Do you want Arga? 330 00:29:40,041 --> 00:29:41,958 I want Sakti. 331 00:29:43,666 --> 00:29:45,000 But when Mom wasn't there, 332 00:29:45,958 --> 00:29:47,708 we chose the name that Mother wanted. 333 00:29:48,958 --> 00:29:50,541 [sad music] 334 00:29:50,625 --> 00:29:54,458 When I moved to Surabaya, I'm still five years old, Yud. 335 00:29:54,541 --> 00:29:58,583 But I remember we were happy here. 336 00:30:00,541 --> 00:30:01,416 At the very least, 337 00:30:02,708 --> 00:30:06,125 Sis, I have memories with Mother and this house. 338 00:30:06,750 --> 00:30:07,875 I? 339 00:30:12,250 --> 00:30:14,208 We're going to Surabaya 340 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 because Mom has a lot of complications when you were pregnant. 341 00:30:18,166 --> 00:30:20,291 That's why you want to make sure 342 00:30:20,375 --> 00:30:23,166 so that you and Mom can stay healthy time of delivery. 343 00:30:25,333 --> 00:30:26,291 But it failed, right, Sis? 344 00:30:27,541 --> 00:30:30,208 I was born, mother died. 345 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Sut. 346 00:30:32,250 --> 00:30:34,583 Me and Dad never talked about this 347 00:30:34,666 --> 00:30:37,791 because I don't want to you blame yourself. Yes? 348 00:30:40,291 --> 00:30:41,166 Late, sis. 349 00:30:43,000 --> 00:30:45,625 I already feel that way. 350 00:30:51,833 --> 00:30:52,958 [sighs] 351 00:30:56,583 --> 00:30:59,125 Come on, lie down instead. Come on. 352 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Like that, fierce. That's just my sis. 353 00:31:05,375 --> 00:31:06,708 Don't get limp. 354 00:31:06,791 --> 00:31:08,083 Take a shower. 355 00:31:08,166 --> 00:31:09,541 Later. This. 356 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Take a shower now. 357 00:31:11,500 --> 00:31:16,166 [crowd chants prayers] 358 00:31:23,750 --> 00:31:24,791 Strange, huh? 359 00:31:26,416 --> 00:31:30,125 But Bulik was happy in the kitchen there are lots of people cooking. 360 00:31:31,666 --> 00:31:34,041 Usually Bulik is alone. 361 00:31:35,291 --> 00:31:38,166 Here's Dyah helping out. 362 00:31:38,791 --> 00:31:40,791 Dyah is sick. 363 00:31:42,875 --> 00:31:43,750 Sick? 364 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 What pain? 365 00:31:47,625 --> 00:31:51,333 What is the name of the disease? Leu… what? 366 00:31:52,208 --> 00:31:54,000 Leukemia. 367 00:31:54,875 --> 00:31:56,583 Blood cancer. 368 00:31:56,666 --> 00:31:57,833 Blood cancer. 369 00:31:58,500 --> 00:32:00,500 So, you can't move much. 370 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 If you're tired, just rest, Enduk. 371 00:32:05,750 --> 00:32:08,583 No, ma'am. Dyah, it's okay. 372 00:32:08,666 --> 00:32:10,000 This. 373 00:32:11,166 --> 00:32:12,375 See, you can do it? 374 00:32:12,458 --> 00:32:14,250 - Correct? - Yes. 375 00:32:14,333 --> 00:32:15,958 Don't force it. 376 00:32:16,041 --> 00:32:17,458 Don't force it. 377 00:32:17,541 --> 00:32:19,708 - Yes. - [Amber chuckles softly] 378 00:32:22,666 --> 00:32:24,208 Bulik doesn't want to 379 00:32:25,166 --> 00:32:27,791 The kitchen is busy only when there's an event. 380 00:32:30,291 --> 00:32:33,041 After you move to Surabaya, 381 00:32:34,000 --> 00:32:35,625 this place is so quiet. 382 00:32:37,291 --> 00:32:38,625 When your father comes back, 383 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 when it's like this. 384 00:32:43,625 --> 00:32:47,041 Then why suddenly Did your body arrive here? 385 00:32:51,208 --> 00:32:53,916 [kettle hisses] 386 00:33:08,583 --> 00:33:09,625 In ancient times, 387 00:33:12,958 --> 00:33:15,375 This village is the place of holy people. 388 00:33:17,458 --> 00:33:18,791 Have magic knowledge, 389 00:33:20,125 --> 00:33:22,125 knowledge that gives blessings. 390 00:33:24,208 --> 00:33:25,166 But 391 00:33:27,083 --> 00:33:30,125 that knowledge brings a curse. 392 00:33:32,166 --> 00:33:33,125 Curse? 393 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 So it's hard to die. 394 00:33:40,625 --> 00:33:42,500 Trapped in the throes of death. 395 00:33:44,458 --> 00:33:45,625 Rejected by death. 396 00:33:50,458 --> 00:33:54,166 That's why it's Dad's body come back here yourself, Bulik? So? 397 00:34:03,666 --> 00:34:06,000 Your sir understands better. 398 00:34:07,666 --> 00:34:09,500 OK, just help me. 399 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 [crowd chants prayers] 400 00:34:37,083 --> 00:34:38,666 [ringing] 401 00:34:41,666 --> 00:34:48,000 - See the consequences of not following your will. - [Saras gasps] 402 00:34:48,708 --> 00:34:50,333 Please. 403 00:34:50,416 --> 00:34:54,041 Help. Help! 404 00:34:54,125 --> 00:34:56,125 Help! 405 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 Help me! 406 00:34:59,583 --> 00:35:01,208 Astagfirullahaladzim! 407 00:35:01,291 --> 00:35:02,916 Oh my God, there's blood. 408 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 Dear Allah. 409 00:35:08,375 --> 00:35:09,625 [man] Astagfirullahaladzim. 410 00:35:11,166 --> 00:35:12,125 Paklik. 411 00:35:16,500 --> 00:35:18,083 [crowd whispers] 412 00:35:18,166 --> 00:35:20,000 Relax. 413 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Ladies and Gentlemen, 414 00:35:22,541 --> 00:35:25,000 Let's stop the tahlilan first. 415 00:35:25,083 --> 00:35:27,333 We will bathe the body again. 416 00:35:41,041 --> 00:35:42,750 [citizen chokes] 417 00:35:47,708 --> 00:35:52,416 - [choking, coughing] - Sir, why? 418 00:35:52,500 --> 00:35:53,458 [man 1] I'm not strong. 419 00:35:54,083 --> 00:35:57,250 This also happens right when Mbah Rajiman was buried, right? 420 00:35:57,333 --> 00:36:00,750 [man 2] Dyah's grandma? The bodies were also difficult to bury. 421 00:36:00,833 --> 00:36:03,541 Just like Mbah Rajiman. Mbah Warsito too. 422 00:36:03,625 --> 00:36:06,958 [man 3] Hey, that was 50 years ago. 423 00:36:07,041 --> 00:36:09,666 [Setyo] Gentlemen, sorry. 424 00:36:09,750 --> 00:36:14,125 Please don't talk about it here. Please respect my brother. Yes? 425 00:36:14,208 --> 00:36:15,833 [man 3] Sorry, sir. 426 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Sir... 427 00:36:21,041 --> 00:36:22,333 [sobbing] 428 00:36:35,458 --> 00:36:36,625 [cracking sound] 429 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 [unsettling music] 430 00:36:57,708 --> 00:37:01,333 That's it. Do not think about it. 431 00:37:01,416 --> 00:37:04,041 [Setyo] I'm just asking for help just help with prayer. 432 00:37:04,125 --> 00:37:05,458 Don't make false accusations. 433 00:37:05,541 --> 00:37:09,208 - Instead of accusing people of nothing. - A moment. 434 00:37:09,291 --> 00:37:12,000 - Bulik see what's wrong. - It's enough. 435 00:37:12,083 --> 00:37:14,708 We are helping Mr Hadi. 436 00:37:27,291 --> 00:37:28,541 [Hadi] Saras. 437 00:37:30,500 --> 00:37:33,125 [eerie music] 438 00:37:37,041 --> 00:37:39,541 Saras. 439 00:38:00,541 --> 00:38:02,250 [heavy breathing] 440 00:38:37,791 --> 00:38:39,625 [gasps] 441 00:39:01,750 --> 00:39:02,625 Enduk… 442 00:39:11,541 --> 00:39:13,125 [screaming] 443 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 [cracking sound] 444 00:39:38,708 --> 00:39:41,208 [gasps] 445 00:40:02,458 --> 00:40:04,041 [muffled scream] 446 00:40:08,750 --> 00:40:10,625 [gasps] 447 00:40:17,875 --> 00:40:20,083 - [Saras] Yudhis! - [Yudhis] Sis! 448 00:40:20,166 --> 00:40:21,500 [exclaims] 449 00:40:23,458 --> 00:40:25,208 Something went wrong. 450 00:40:28,791 --> 00:40:31,541 [gasps] Are you okay, Yud? 451 00:40:31,625 --> 00:40:32,583 [groans] 452 00:40:33,666 --> 00:40:35,416 Why this? 453 00:40:36,416 --> 00:40:38,833 Did you experience something too? 454 00:40:40,291 --> 00:40:42,125 [eerie music] 455 00:40:48,125 --> 00:40:50,083 Lik, what is this? 456 00:40:54,250 --> 00:40:56,041 [Setyo] Has Bulikmu told you? 457 00:40:57,541 --> 00:41:01,083 Your father inherited it family knowledge. 458 00:41:01,708 --> 00:41:03,666 But there's something you should know, 459 00:41:05,541 --> 00:41:08,541 people who inherited knowledge, death is difficult, 460 00:41:10,041 --> 00:41:12,000 if the knowledge has not been released. 461 00:41:17,833 --> 00:41:21,458 Therefore, before being buried according to Islam, 462 00:41:21,541 --> 00:41:25,208 there's something to do so that knowledge breaks down. 463 00:41:26,750 --> 00:41:29,125 He was buried on Friday Kliwon. 464 00:41:30,291 --> 00:41:34,083 I don't understand what you're talking about, but it's impossible. 465 00:41:34,166 --> 00:41:38,125 If I postpone Father's funeral to Friday... 466 00:41:38,875 --> 00:41:41,208 Friday is two days away, Lik! 467 00:41:44,791 --> 00:41:49,333 This happens from your great-grandfather to your grandfather, 468 00:41:50,166 --> 00:41:52,333 from your mother to your father. 469 00:41:57,583 --> 00:41:58,750 What is this talking about? 470 00:41:59,416 --> 00:42:00,583 Unclear. 471 00:42:00,666 --> 00:42:01,625 Yudhis! 472 00:42:02,291 --> 00:42:03,291 Saras! 473 00:42:04,708 --> 00:42:06,083 You have to understand. 474 00:42:06,708 --> 00:42:10,791 If it's not terminated, he can move to one of you. 475 00:42:11,458 --> 00:42:13,666 You can go to Yudhis, you can go to Saras. 476 00:42:14,791 --> 00:42:16,875 Your father knows the time is near. 477 00:42:17,791 --> 00:42:20,208 One of your businesses went bankrupt, right? 478 00:42:21,125 --> 00:42:23,875 That means he needs a new heir. 479 00:42:23,958 --> 00:42:26,291 Your father's will was to cut off knowledge. 480 00:42:27,875 --> 00:42:30,916 So what if you don't give up your knowledge? 481 00:42:33,750 --> 00:42:35,000 one life, 482 00:42:36,208 --> 00:42:37,541 one died. 483 00:42:41,875 --> 00:42:44,416 Blessings received must be repaid. 484 00:42:47,875 --> 00:42:50,708 Your father was forced to pass on that knowledge 485 00:42:51,750 --> 00:42:53,916 to save you, Yudhis, 486 00:42:54,708 --> 00:42:56,625 who almost died at birth. 487 00:43:00,708 --> 00:43:01,666 No. 488 00:43:02,333 --> 00:43:03,291 No. 489 00:43:05,166 --> 00:43:07,916 - So, Mom… - No! Already. Bulik. 490 00:43:09,250 --> 00:43:11,625 - Saras. - Mother died because of illness. 491 00:43:12,250 --> 00:43:14,083 Not because of your knowledge or anything. 492 00:43:15,166 --> 00:43:17,666 OK, let's just go to our room. 493 00:43:18,291 --> 00:43:22,083 Sar, we have to bury your father Kliwon Friday. 494 00:43:22,166 --> 00:43:23,541 For you guys! 495 00:43:26,958 --> 00:43:28,916 [Saras via video recording] Come on, say "Mother" okay? 496 00:43:29,000 --> 00:43:29,875 Already. 497 00:43:29,958 --> 00:43:33,625 - One, two… Sir. Say "Mother" yes. - Sir, that's you. 498 00:43:33,708 --> 00:43:35,083 One two three. 499 00:43:35,166 --> 00:43:37,375 - If Lik Setyo's story is true... - "Mother!" 500 00:43:39,125 --> 00:43:40,833 ...that means I killed Mother. 501 00:43:44,333 --> 00:43:45,291 Hey. 502 00:43:46,000 --> 00:43:48,958 Why do you think that? No, Jude. 503 00:43:50,958 --> 00:43:52,375 So it's clear, isn't it, Sis? 504 00:43:53,166 --> 00:43:56,541 Lik Setyo's words answered all the strange events have happened since Dad was gone. 505 00:43:59,291 --> 00:44:01,083 Now we hold Father's will. 506 00:44:01,791 --> 00:44:05,000 Burial according to Islam, no need to lose knowledge 507 00:44:05,666 --> 00:44:07,166 or bury on Friday Kliwon. 508 00:44:13,208 --> 00:44:15,791 [unsettling music] 509 00:44:19,125 --> 00:44:21,791 But if Lik Setyo's words are true, 510 00:44:24,166 --> 00:44:26,375 That means you have the sin of polytheism. 511 00:44:35,291 --> 00:44:37,166 Sins that cannot be forgiven by God. 512 00:44:39,208 --> 00:44:40,250 If true, 513 00:44:42,166 --> 00:44:44,250 someone has to be an heir. 514 00:44:44,875 --> 00:44:46,458 Me or you, Sis. 515 00:44:47,541 --> 00:44:49,125 How? 516 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Do you follow Lik Setyo or your will? 517 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Sis. 518 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 I want to accompany you, Yud. 519 00:45:00,458 --> 00:45:01,583 Pray for Dad. 520 00:45:02,583 --> 00:45:04,625 When Dad died, I wasn't there. 521 00:45:15,250 --> 00:45:17,166 [prayer in Arabic] 522 00:45:25,875 --> 00:45:27,208 [Amber] Be patient, Enduk. 523 00:45:28,791 --> 00:45:32,750 We are all sure you will be healthy, will recover. 524 00:45:36,875 --> 00:45:41,291 Better check Mbak Saras and Mas Yudhis. 525 00:45:43,083 --> 00:45:45,916 Poor sir, ma'am. 526 00:45:47,375 --> 00:45:49,958 They have to experience it like this. 527 00:45:51,208 --> 00:45:53,958 [Setyo] I miss you when you act a lot. 528 00:45:55,541 --> 00:46:01,000 [Amber] My child, you will recover. Healthy again. 529 00:46:13,833 --> 00:46:16,333 Sleep, sis, it's late. 530 00:46:17,666 --> 00:46:18,708 Yes, Jude. 531 00:46:31,250 --> 00:46:33,083 [thunder rumbles] 532 00:46:39,666 --> 00:46:41,125 [creaking] 533 00:46:47,958 --> 00:46:49,875 [Saras gasps] 534 00:47:04,333 --> 00:47:06,541 [sound of footsteps on ceiling] 535 00:47:15,666 --> 00:47:16,958 [door creaks] 536 00:47:22,125 --> 00:47:23,833 [Saras gasps] 537 00:47:29,416 --> 00:47:30,875 [eerie music] 538 00:47:45,375 --> 00:47:46,750 Yudhis. 539 00:47:46,833 --> 00:47:48,125 Yudhis! 540 00:47:48,916 --> 00:47:49,875 Yudhis! 541 00:47:52,083 --> 00:47:53,416 Yudhis! 542 00:47:53,500 --> 00:47:54,708 Bulik! 543 00:47:58,458 --> 00:48:00,166 Bulik! 544 00:48:00,916 --> 00:48:01,958 Bulik! 545 00:48:11,833 --> 00:48:12,833 Dhis! 546 00:48:24,541 --> 00:48:25,750 Yudhis! 547 00:48:26,375 --> 00:48:28,833 - Are you okay? - Why, Sis? 548 00:48:29,750 --> 00:48:31,291 - Yudhis. - Sleep, sis. 549 00:48:32,125 --> 00:48:33,583 [gasps] 550 00:48:34,541 --> 00:48:36,708 Don't leave Mbak Saras, OK, Yud. 551 00:48:39,250 --> 00:48:40,166 Sis. 552 00:48:43,750 --> 00:48:46,000 Sis, sleep. Sleep. 553 00:49:19,666 --> 00:49:22,250 [eerie music] 554 00:49:24,416 --> 00:49:26,583 [Hadi] Yudhis… 555 00:49:27,708 --> 00:49:33,541 Go home with Dad. 556 00:49:34,250 --> 00:49:35,500 [gasp] 557 00:49:38,250 --> 00:49:44,125 Why don't you listen your request? 558 00:49:44,208 --> 00:49:45,708 Bulik! 559 00:49:46,333 --> 00:49:48,166 Bulik! 560 00:49:52,750 --> 00:49:54,791 [gasps] 561 00:50:00,333 --> 00:50:01,333 Miss Saras? 562 00:50:02,666 --> 00:50:04,083 Why are you screaming? 563 00:50:04,166 --> 00:50:05,208 Why, sis? 564 00:50:09,750 --> 00:50:10,666 Dhis. 565 00:50:11,416 --> 00:50:13,708 - Are you okay? - So what? 566 00:50:17,250 --> 00:50:19,458 [eerie music] 567 00:50:30,416 --> 00:50:31,666 What's wrong? 568 00:50:37,916 --> 00:50:38,958 Sis. 569 00:50:48,458 --> 00:50:49,875 What happens, Sis? 570 00:50:54,416 --> 00:50:57,541 Are you following Lik Setyo or following your will? 571 00:51:00,000 --> 00:51:02,583 Sis? 572 00:51:07,625 --> 00:51:09,250 [man] This is unnatural. 573 00:51:09,333 --> 00:51:11,000 Could there be more punishment? 574 00:51:11,083 --> 00:51:13,458 - Haven't you been blessed by Sunan? - [ustaz] Asalamualaikum. 575 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 Alaikum greetings. 576 00:51:15,416 --> 00:51:16,541 [ustaz] That's it. 577 00:51:16,625 --> 00:51:18,208 [Saras] Have you seen it last night too? 578 00:51:18,291 --> 00:51:21,250 [Saras] I don't want it to happen later Another incident with Yudhis, Paklik. 579 00:51:21,333 --> 00:51:23,250 I just want to bury my father. 580 00:51:23,333 --> 00:51:25,125 It's been almost three days, Lik! 581 00:51:25,208 --> 00:51:27,666 It's still raining, Sar! I told you! 582 00:51:27,750 --> 00:51:31,000 Can't! Poor father if you keep delaying! 583 00:51:31,083 --> 00:51:32,708 - Sis. - Must be today! 584 00:51:32,791 --> 00:51:34,083 Calm down, sis. 585 00:51:36,416 --> 00:51:39,541 We have to bury your father Kliwon Friday night. 586 00:51:39,625 --> 00:51:40,750 That's the way. 587 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 Mr Ustaz! 588 00:51:44,041 --> 00:51:46,750 In Islam you don't have to bury people ASAP, Sir? Today! 589 00:51:46,833 --> 00:51:48,166 Can't delay any longer! 590 00:51:49,875 --> 00:51:54,958 [residents chant tahlil] 591 00:51:57,375 --> 00:51:59,541 [suspense music] 592 00:52:06,083 --> 00:52:07,541 Blood, Mr Ustaz! 593 00:52:07,625 --> 00:52:09,125 - How? - Ustaz! 594 00:52:09,208 --> 00:52:12,000 - Oh my God. - Where? 595 00:52:12,083 --> 00:52:13,875 Look, there's blood! 596 00:52:13,958 --> 00:52:16,250 - How about it, Mr Ustaz? - How? 597 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 Sir, keep going! Continue! 598 00:52:18,750 --> 00:52:19,958 Saras. 599 00:52:20,041 --> 00:52:21,625 - Keep going! - Saras! 600 00:52:21,708 --> 00:52:24,083 - Come on, keep going, sir. - Miss Saras! 601 00:52:24,166 --> 00:52:25,375 Come on, sir. 602 00:52:26,291 --> 00:52:28,833 La ilaha illallah. 603 00:52:28,916 --> 00:52:31,375 [residents chant tahlil] 604 00:52:37,125 --> 00:52:39,625 Sir, that's the water, please let it out. 605 00:52:44,541 --> 00:52:46,791 Mr. Ustaz, let's start. 606 00:52:50,000 --> 00:52:51,458 - Come on, bro! - Already. 607 00:52:55,041 --> 00:52:57,750 - Oh my God. - [crowd noise] 608 00:52:57,833 --> 00:52:59,708 - How is it? - Dear Allah. 609 00:53:01,166 --> 00:53:03,083 - Can't go any further, sir! - Calm. 610 00:53:03,166 --> 00:53:05,166 - It can't be dug anymore! - Calm. 611 00:53:05,250 --> 00:53:08,333 - It's going to be a landslide, sir. Unreasonable! - Yes, calm down. 612 00:53:09,500 --> 00:53:10,875 I can't, sis. 613 00:53:10,958 --> 00:53:14,166 Miss Saras, Looks like we have to postpone it for now. 614 00:53:15,583 --> 00:53:17,500 - Sis… - Mom. 615 00:53:19,458 --> 00:53:22,250 It's been three days, Sir! 616 00:53:24,791 --> 00:53:28,000 It's been three days. Poor father. 617 00:53:40,666 --> 00:53:42,291 Keep failing, Yud. 618 00:53:42,375 --> 00:53:46,166 How can you calm down? How? 619 00:53:46,250 --> 00:53:48,375 Yes, you'll definitely find a way. 620 00:53:56,625 --> 00:53:57,791 Eat first, Sis. 621 00:54:01,208 --> 00:54:03,791 If Mbak Saras is sick, it will be troublesome. 622 00:54:05,541 --> 00:54:08,041 Tomorrow I will bury my father. 623 00:54:12,416 --> 00:54:14,791 What if something happens tomorrow, 624 00:54:15,416 --> 00:54:18,125 then we failed again to bury Father? 625 00:54:18,916 --> 00:54:20,375 Don't talk like that, Sis. 626 00:54:21,958 --> 00:54:23,125 What happens next? 627 00:54:23,666 --> 00:54:26,833 I want to live it Your will always fails. 628 00:54:30,416 --> 00:54:31,666 Me too, sis. 629 00:54:33,208 --> 00:54:35,125 I also failed as a child. 630 00:54:44,166 --> 00:54:48,083 [family chants Yasin] 631 00:55:06,833 --> 00:55:08,916 Nobody came to mourn. 632 00:55:09,000 --> 00:55:10,333 Maybe the residents are tired. 633 00:55:11,333 --> 00:55:12,583 It was raining, right? 634 00:55:13,541 --> 00:55:14,791 Hopefully, Mr. Ustaz. 635 00:55:17,500 --> 00:55:19,916 Poor father if no one understands. 636 00:55:20,000 --> 00:55:22,541 The one who should pray for you is both of you. 637 00:55:24,250 --> 00:55:25,291 It means? 638 00:55:26,333 --> 00:55:28,916 For people who have died, 639 00:55:29,000 --> 00:55:33,583 sins in the afterlife can be dissolved with charity 640 00:55:34,291 --> 00:55:35,875 and the prayers of pious children. 641 00:55:37,625 --> 00:55:40,041 OK, don't think about it various things. Yes? 642 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Yes, Mr Ustaz. 643 00:55:42,583 --> 00:55:44,291 If so, I'll take my leave. 644 00:55:45,625 --> 00:55:46,750 Yes, Mr Ustaz. 645 00:55:53,625 --> 00:55:54,666 Mr Ustaz. 646 00:55:56,125 --> 00:55:57,833 Thank you for coming. 647 00:55:57,916 --> 00:56:00,791 - Oh, what a bother. - Greetings to Mother. 648 00:56:02,208 --> 00:56:03,166 I'll say goodbye, okay? 649 00:56:04,541 --> 00:56:06,875 - Asalamualaikum. - Alaikum greetings. 650 00:56:20,000 --> 00:56:21,083 I'm suspicious 651 00:56:23,291 --> 00:56:26,750 People know your father still has knowledge. 652 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 That's why no one came to the tahlil. 653 00:56:30,666 --> 00:56:32,708 [sad music] 654 00:56:54,208 --> 00:56:58,000 [Saras] We really have to bury you on Friday Kliwon? 655 00:56:58,625 --> 00:57:00,041 [Setyo] Yes, Sar. 656 00:57:01,000 --> 00:57:05,875 But before that, there's something we have to do. 657 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 [Saras] What is that, Lik? 658 00:57:16,541 --> 00:57:17,541 So… 659 00:57:18,958 --> 00:57:21,291 so that we can decide on knowledge... 660 00:57:24,791 --> 00:57:28,208 [mysterious male voice] One life, 661 00:57:28,291 --> 00:57:33,333 one died. 662 00:57:33,416 --> 00:57:38,458 Your family's blood have made a promise. 663 00:57:39,041 --> 00:57:43,583 I have fulfilled your father's wish. 664 00:57:44,541 --> 00:57:48,458 Now it's your turn to comply. 665 00:57:49,125 --> 00:57:53,833 One of them has to come with me. 666 00:57:53,916 --> 00:57:55,458 Dead. 667 00:57:55,541 --> 00:57:58,750 In hell with me, burned by fire. 668 00:57:58,833 --> 00:58:03,541 I have come to claim my life. 669 00:58:03,625 --> 00:58:04,916 [Dyah squeals] 670 00:58:15,083 --> 00:58:16,791 We only have a little time left. 671 00:58:22,416 --> 00:58:24,500 [suspense music] 672 00:58:42,708 --> 00:58:44,458 It's okay, Enduk. 673 00:59:25,375 --> 00:59:27,833 - [man 1] Do you want to go straight to the mosque? - [man 2] Yes. Come on, quickly. 674 00:59:27,916 --> 00:59:30,125 [man 3] Hey. OK, just relax. 675 00:59:30,208 --> 00:59:32,000 - I'm going straight home later. - Don't rush. 676 00:59:32,916 --> 00:59:34,833 [clacking sound] 677 00:59:34,916 --> 00:59:36,166 What's that sound? 678 00:59:37,125 --> 00:59:40,666 Who knows. Like a crackling sound. 679 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 Watch out. 680 00:59:44,875 --> 00:59:47,333 Don't shine a flashlight there. I'm scared. 681 00:59:49,833 --> 00:59:52,041 - Good grief. - Astagfirullahaladzim. 682 00:59:57,083 --> 00:59:58,416 Oh my God. 683 00:59:58,500 --> 00:59:59,875 What's that? 684 00:59:59,958 --> 01:00:01,666 [screaming] 685 01:00:07,041 --> 01:00:10,625 [Amber] We still give blessings to neighbors so no one gets suspicious. 686 01:00:12,916 --> 01:00:13,916 Paklik. 687 01:00:18,083 --> 01:00:19,083 Is that right? 688 01:00:20,000 --> 01:00:21,583 ritual is the only way? 689 01:00:23,041 --> 01:00:26,916 Sar, instead of being late, just split up, okay? 690 01:00:27,000 --> 01:00:28,166 - What? - Yes? 691 01:00:30,041 --> 01:00:31,750 - I'm going there, yes, sir. - Yes, ma'am. 692 01:00:32,416 --> 01:00:33,375 Already. 693 01:00:34,791 --> 01:00:35,916 I'm here. 694 01:00:50,875 --> 01:00:53,541 Is that pounded to distribute to Uncle, sir? 695 01:00:56,583 --> 01:00:57,833 Hey. 696 01:00:57,916 --> 01:00:59,125 No need. 697 01:00:59,208 --> 01:01:01,041 You'll get sick later. 698 01:01:01,125 --> 01:01:03,541 I'm sick, sir. Not dying. 699 01:01:03,625 --> 01:01:04,916 Here, I'll help you. 700 01:01:11,916 --> 01:01:12,750 Wait. 701 01:01:13,666 --> 01:01:15,375 So I thought, 702 01:01:16,458 --> 01:01:21,583 who was buried delayed like this, is it just my father? 703 01:01:25,500 --> 01:01:29,000 As for village residents, there aren't any, Mas. 704 01:01:30,083 --> 01:01:32,125 Only Mbah Rajiman is like this. 705 01:01:33,791 --> 01:01:36,083 [unsettling music] 706 01:01:37,541 --> 01:01:38,625 Why, sir? 707 01:01:45,333 --> 01:01:46,291 Why, sir? 708 01:01:48,750 --> 01:01:49,625 Mr Yudhis. 709 01:01:52,500 --> 01:01:53,416 Dyah. 710 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 Is Yasin Mbah Rajiman's book still being kept? 711 01:01:59,041 --> 01:02:01,000 Yes, in the warehouse. 712 01:02:01,083 --> 01:02:03,250 Same as Yasin's other great-great-grandfather's books. 713 01:02:06,166 --> 01:02:08,125 [eerie music] 714 01:02:08,208 --> 01:02:09,125 Why, sir? 715 01:02:14,625 --> 01:02:15,916 I want to see. 716 01:02:36,208 --> 01:02:38,250 [growl sound] 717 01:03:28,333 --> 01:03:30,333 - [intense gripping music] - [gasp] 718 01:03:50,500 --> 01:03:53,125 The date is all 14 Suro. 719 01:04:00,625 --> 01:04:02,125 [clack] 720 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 - [sound of door closing] - [gasp] 721 01:04:58,250 --> 01:04:59,958 [screaming] 722 01:05:01,416 --> 01:05:02,916 [gasps] 723 01:05:03,791 --> 01:05:06,125 [suspense music] 724 01:05:11,875 --> 01:05:13,083 Sir... 725 01:05:21,375 --> 01:05:23,750 Open! Hey! Open! 726 01:05:23,833 --> 01:05:25,458 [gasps] 727 01:05:27,166 --> 01:05:29,416 [Yudhis screams] 728 01:05:29,500 --> 01:05:31,083 Open! 729 01:05:32,666 --> 01:05:34,083 Open! 730 01:05:53,458 --> 01:05:57,750 [Javanese] Where were you when I died? 731 01:05:59,583 --> 01:06:03,333 Where were you when I died? 732 01:06:04,750 --> 01:06:09,875 I was born from fire. 733 01:06:11,333 --> 01:06:14,583 You're from the land. 734 01:06:15,791 --> 01:06:18,958 I want to follow you. 735 01:06:20,875 --> 01:06:24,333 - Your ancestors became my slaves. - [groans] 736 01:06:25,458 --> 01:06:30,833 Now it's your turn! 737 01:06:32,500 --> 01:06:33,875 Dyah, help! 738 01:06:35,416 --> 01:06:36,333 Help! 739 01:06:37,708 --> 01:06:40,708 [gasps] Dyah, please… 740 01:06:54,250 --> 01:06:56,750 [screams silenced] Help! 741 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Let go! 742 01:07:02,791 --> 01:07:04,958 Open! Yes, please! 743 01:07:05,041 --> 01:07:07,875 Open! Dyah! 744 01:07:07,958 --> 01:07:10,166 - Why, sir? - [screaming] 745 01:07:10,250 --> 01:07:11,375 [gasp] 746 01:07:42,708 --> 01:07:43,708 Bulik! 747 01:07:44,583 --> 01:07:46,000 - Enduk! - Enduk. Hey. 748 01:07:46,083 --> 01:07:47,291 [gasps] 749 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Enduk? 750 01:07:50,916 --> 01:07:51,833 Enduk. 751 01:07:59,166 --> 01:08:00,333 Why, Sir? 752 01:08:03,250 --> 01:08:06,250 You were chosen as the heir. 753 01:08:18,500 --> 01:08:20,625 Mas Yudhis, why? 754 01:08:21,500 --> 01:08:22,541 It doesn't matter. 755 01:08:22,625 --> 01:08:24,375 It's okay, but screaming in the warehouse? 756 01:08:25,000 --> 01:08:25,958 That's enough. 757 01:08:27,625 --> 01:08:28,541 Sis. 758 01:08:30,833 --> 01:08:31,791 Yudhis. 759 01:08:33,875 --> 01:08:34,833 Miss Saras? 760 01:08:38,291 --> 01:08:40,416 Fourteen Suros. 761 01:08:41,458 --> 01:08:43,208 All 14 Suros. 762 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 Paklik never told this. 763 01:08:48,208 --> 01:08:49,458 This is strange, sis. 764 01:08:52,291 --> 01:08:55,916 We will bury you on Friday Kliwon. 765 01:08:56,958 --> 01:08:57,875 Sis. 766 01:08:58,500 --> 01:09:02,541 We will follow your will. Sis said it herself. 767 01:09:02,625 --> 01:09:05,916 We will bury you according to Islamic guidance. 768 01:09:06,000 --> 01:09:08,833 We've tried, but we keep failing, Yud. 769 01:09:08,916 --> 01:09:10,375 - No, Sis. - So what should I do? 770 01:09:10,458 --> 01:09:11,916 No, sis. No! 771 01:09:12,791 --> 01:09:14,291 I don't believe it. 772 01:09:24,625 --> 01:09:26,166 [creepy voice] This is all your fault, Yud. 773 01:09:32,666 --> 01:09:34,000 What are you talking about? 774 01:09:39,041 --> 01:09:42,541 [Hadi] How does it feel So the reason your mother died? 775 01:09:49,250 --> 01:09:50,125 Sis. 776 01:09:51,083 --> 01:09:52,500 You understand 777 01:09:53,416 --> 01:09:55,583 if you weren't born... 778 01:09:55,666 --> 01:09:56,708 Miss Saras. 779 01:09:56,791 --> 01:09:59,666 …your mother, your father, 780 01:09:59,750 --> 01:10:04,250 can your sis live well without you? 781 01:10:09,125 --> 01:10:13,833 It's been hundreds of years your family is my home. 782 01:10:15,000 --> 01:10:16,875 this village, 783 01:10:16,958 --> 01:10:19,750 the blood in your sis's body, 784 01:10:19,833 --> 01:10:24,375 This inheritance of your family will be a curse 785 01:10:24,458 --> 01:10:26,375 for your next family! 786 01:10:31,291 --> 01:10:32,666 Everyone 787 01:10:34,166 --> 01:10:36,041 will die. 788 01:10:37,166 --> 01:10:41,375 Your father, your mother, you. 789 01:10:42,708 --> 01:10:44,083 Miss Saras! 790 01:10:44,166 --> 01:10:46,041 Sis! Miss Saras! 791 01:10:47,000 --> 01:10:48,625 [shortness of breath] Sis... 792 01:10:48,708 --> 01:10:50,791 - Miss Saras! - Sis! 793 01:10:50,875 --> 01:10:52,083 Sis! 794 01:10:52,166 --> 01:10:53,708 [screams] 795 01:10:53,791 --> 01:10:55,916 Sis! 796 01:10:56,000 --> 01:10:57,250 Let go! 797 01:10:57,875 --> 01:11:01,541 No! Let go! Sis! 798 01:11:01,625 --> 01:11:02,666 Miss Saras! 799 01:11:03,958 --> 01:11:05,166 Sis! 800 01:11:06,083 --> 01:11:07,708 - Sis, let go! - Sis! 801 01:11:13,041 --> 01:11:15,125 [coughs] 802 01:11:18,541 --> 01:11:20,458 Father! 803 01:11:22,208 --> 01:11:23,166 Saras. 804 01:11:23,958 --> 01:11:24,958 Enduk. 805 01:11:28,208 --> 01:11:29,250 Yudhis. 806 01:11:39,916 --> 01:11:41,041 Enduk. 807 01:11:44,666 --> 01:11:46,375 [groans] 808 01:11:50,708 --> 01:11:53,000 [suspense music] 809 01:12:00,541 --> 01:12:01,583 [residents talking] 810 01:12:01,666 --> 01:12:03,166 - Excuse me, ma'am. - This… 811 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 - Ma'am, sorry to interrupt. - What? 812 01:12:06,000 --> 01:12:07,208 I want to ask for help, ma'am. 813 01:12:07,291 --> 01:12:08,458 No! 814 01:12:27,583 --> 01:12:29,083 Sir, ma'am. Wait. 815 01:12:29,166 --> 01:12:31,208 What? Idolatrous family! 816 01:12:31,291 --> 01:12:32,500 Come on in, ma'am. 817 01:12:35,958 --> 01:12:37,708 - Mom. - Don't get close. 818 01:12:47,875 --> 01:12:49,541 What is this, Lik? 819 01:12:54,333 --> 01:12:56,500 What do I want to do, Lik? 820 01:12:57,125 --> 01:12:59,916 Sorry, Enduk. I had to. 821 01:13:03,750 --> 01:13:06,541 Your father used to do this to help Yudhis. 822 01:13:08,083 --> 01:13:10,291 Now I do it for Dyah. 823 01:13:11,000 --> 01:13:14,166 Dyah is critical, has no hope. 824 01:13:17,375 --> 01:13:19,000 Yudhis. 825 01:13:19,083 --> 01:13:20,333 Yudhis. 826 01:13:21,208 --> 01:13:24,208 Sir, wait. Sir, I want to ask for help. 827 01:13:24,291 --> 01:13:25,541 - [growls] - Sir! 828 01:13:28,500 --> 01:13:30,166 Let go, Lik. 829 01:13:30,250 --> 01:13:34,625 I can't be a father who buried his own child. 830 01:13:34,708 --> 01:13:35,875 Let go, Lik! 831 01:13:36,416 --> 01:13:38,250 [gasps] 832 01:13:38,333 --> 01:13:39,458 Sorry, Enduk. 833 01:13:40,375 --> 01:13:41,541 Dyah! 834 01:13:44,125 --> 01:13:46,666 Please Miss Saras, Dyah! 835 01:13:48,791 --> 01:13:50,083 Dyah! 836 01:13:51,208 --> 01:13:52,916 Please, Dyah! 837 01:13:56,541 --> 01:13:58,375 [Saras] Please Miss Saras, Dyah! 838 01:13:58,458 --> 01:14:00,000 [Amber] Sorry, Enduk. 839 01:14:00,083 --> 01:14:03,541 - Forgive me, son. - Why, ma'am? Mom! 840 01:14:03,625 --> 01:14:06,458 Mother and Father were forced to do this. 841 01:14:07,125 --> 01:14:10,541 Mom and Dad just want you to be healthy. 842 01:14:19,083 --> 01:14:21,000 [Saras] Please, Dyah! 843 01:14:28,500 --> 01:14:30,666 Mr Yudhis. 844 01:14:31,208 --> 01:14:32,875 - Where are you going? - Mr Ustaz! 845 01:14:34,500 --> 01:14:35,541 What is it? 846 01:14:36,375 --> 01:14:39,041 Mr Ustaz, please. My sis. 847 01:14:40,125 --> 01:14:41,625 - My sister took part in the ritual. - Rituals? 848 01:14:41,708 --> 01:14:44,041 - Please, Mr Ustaz. - Come on. 849 01:14:51,958 --> 01:14:56,083 In the past, people here used to make it pact with the devil. 850 01:14:56,166 --> 01:15:01,041 Finally Sunan came to bless him and nothing else is strange. 851 01:15:01,125 --> 01:15:03,500 Unless someone passes on their knowledge. 852 01:15:04,166 --> 01:15:08,166 My grandma's funeral time? Mbah Rajiman? 853 01:15:10,041 --> 01:15:12,666 There was a strange incident, but residents have no evidence. 854 01:15:12,750 --> 01:15:14,291 Yes, that's just a rumor. 855 01:15:15,000 --> 01:15:17,791 - Come on. - Mr Ustaz, wait. 856 01:15:21,125 --> 01:15:22,166 What is this? 857 01:15:22,250 --> 01:15:23,833 It's near your father's body. 858 01:15:25,333 --> 01:15:26,416 This is the kantil flower. 859 01:15:26,500 --> 01:15:28,708 This is common for summoning supernatural beings. 860 01:15:28,791 --> 01:15:30,666 Someone is playing with your father's corpse. 861 01:15:30,750 --> 01:15:32,083 Come on. 862 01:15:33,458 --> 01:15:35,166 That's not how it works, Lik! 863 01:15:35,250 --> 01:15:38,500 I want to help Lik Setyo if that's what Lik Setyo wants, 864 01:15:38,583 --> 01:15:40,333 but not like this, Lik! 865 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 We'll find a way together, Lik! 866 01:15:45,000 --> 01:15:46,041 I had to 867 01:15:47,000 --> 01:15:48,541 made Mas Hadi come home. 868 01:15:50,916 --> 01:15:56,416 The black magic that is in your father I deliberately called it the kantil flower 869 01:15:56,500 --> 01:15:59,875 for Mas Hadi's body cannot be buried immediately 870 01:15:59,958 --> 01:16:03,250 and you don't immediately receive the knowledge. 871 01:16:04,875 --> 01:16:08,541 I need time to try perform this ritual. 872 01:16:08,625 --> 01:16:11,541 Even though I've never been our family does, 873 01:16:11,625 --> 01:16:15,875 I was forced to make Mas Hadi's body dirty with blood. 874 01:16:15,958 --> 01:16:18,500 But whatever I have to try, Enduk, 875 01:16:19,166 --> 01:16:21,541 so that this funeral is postponed. 876 01:16:22,125 --> 01:16:24,458 So that you can become the heir. 877 01:16:24,541 --> 01:16:28,083 So I can do this ritual. 878 01:16:45,000 --> 01:16:47,791 [unsettling music] 879 01:17:23,416 --> 01:17:24,791 - Dyah! - Sir! 880 01:17:24,875 --> 01:17:27,916 - Mas Yudhis! - What's wrong with you? 881 01:17:28,000 --> 01:17:29,666 Please Miss Saras, Sir. 882 01:17:29,750 --> 01:17:31,250 - Yes, this is Mr. Ustaz. - Ladies and Gentlemen… 883 01:17:31,333 --> 01:17:32,666 - Calm down, Dyah. - Yes. 884 01:17:32,750 --> 01:17:34,458 ...want to hurt Mbak Saras. 885 01:17:34,541 --> 01:17:35,666 - Come on, Mr Ustaz. - Come on, sir. 886 01:17:35,750 --> 01:17:37,833 [sobbing] 887 01:17:40,875 --> 01:17:41,875 [man 1] Hey, Mushrik Family! 888 01:17:41,958 --> 01:17:43,666 [crowd noise] 889 01:17:43,750 --> 01:17:44,958 [man 2] Hypocrite! 890 01:17:45,041 --> 01:17:48,416 - Calm down, everyone. - Your family still uses science, right? 891 01:17:49,291 --> 01:17:50,791 Sir, the people here could be punished. 892 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 - Calm. - That is true. 893 01:17:52,041 --> 01:17:55,041 - Hey, Yudhis! - Calm down! 894 01:18:02,000 --> 01:18:04,500 Don't, Lik. 895 01:18:05,500 --> 01:18:08,791 I want to cut off your inheritance... 896 01:18:08,875 --> 01:18:10,500 No! 897 01:18:10,583 --> 01:18:12,333 …to save Dyah. 898 01:18:13,625 --> 01:18:16,291 But that's not how it works, Lik! 899 01:18:16,375 --> 01:18:18,583 We'll find a way together, Lik! 900 01:18:18,666 --> 01:18:19,958 Let go! 901 01:18:20,041 --> 01:18:23,583 This means that you as a vessel must die 902 01:18:25,000 --> 01:18:27,541 so I can take knowledge from you. 903 01:18:28,708 --> 01:18:30,041 Help. 904 01:18:30,583 --> 01:18:32,125 Sorry, Lik. 905 01:18:33,583 --> 01:18:35,791 [mantra in Javanese] 906 01:18:52,083 --> 01:18:54,458 Stop! Shut up! 907 01:18:55,500 --> 01:18:57,666 This Yudhis came to ask for help. 908 01:18:57,750 --> 01:19:03,166 This problem will not be solved if you all are still like this. 909 01:19:03,250 --> 01:19:06,041 Now I ask for help 910 01:19:06,125 --> 01:19:09,875 to Ladies and Gentlemen to go to the prayer room. 911 01:19:10,500 --> 01:19:13,458 Perform unseen prayers for the late Mr Hadi. 912 01:19:13,541 --> 01:19:17,750 [residents chatter] What do you mean, Mr. Ustaz? 913 01:19:19,250 --> 01:19:20,875 Come on, now. 914 01:19:20,958 --> 01:19:22,791 - Please, sir, ma'am. - Yes. 915 01:19:23,750 --> 01:19:25,125 Now. 916 01:19:27,041 --> 01:19:28,708 [groans] 917 01:19:48,166 --> 01:19:49,125 [groans] 918 01:19:51,583 --> 01:19:52,666 Sir. 919 01:19:54,708 --> 01:19:55,875 Pack. 920 01:19:56,666 --> 01:19:57,541 Pack. 921 01:19:58,125 --> 01:19:59,125 Pack. 922 01:19:59,208 --> 01:20:00,958 - [Setyo growls] - [Amber squeals] 923 01:20:01,916 --> 01:20:02,916 [groans] 924 01:20:13,041 --> 01:20:13,958 Sir. 925 01:20:14,041 --> 01:20:15,541 - [Setyo growls] - Sir! 926 01:20:19,166 --> 01:20:21,208 [Setyo growls] 927 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 [groans] 928 01:20:32,833 --> 01:20:34,333 [Amber coughs] 929 01:20:49,041 --> 01:20:50,500 Sorry. 930 01:20:50,583 --> 01:20:53,333 [terrifying music] 931 01:21:08,166 --> 01:21:09,375 Sorry. 932 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Excuse me. 933 01:21:21,291 --> 01:21:23,416 This is all my fault. 934 01:21:23,500 --> 01:21:24,500 [groans] 935 01:21:35,416 --> 01:21:40,916 [Arabic] I intend to pray over the corpse Hadi Warsito bin Rajiman Warsito 936 01:21:41,000 --> 01:21:47,291 four times takbir as a priest because of Allah Ta'ala. 937 01:21:47,375 --> 01:21:49,333 Allah is the Greatest. 938 01:21:49,416 --> 01:21:53,291 [makmum] Allahu Akbar. 939 01:21:54,875 --> 01:21:55,916 Sis! 940 01:22:03,541 --> 01:22:04,916 Miss Saras. 941 01:22:07,250 --> 01:22:13,875 People who dare ask to be my slaves 942 01:22:15,875 --> 01:22:21,958 must dare to die because of fire. 943 01:22:25,250 --> 01:22:26,750 - [groans] - Sir! 944 01:22:31,000 --> 01:22:32,250 [coughs] 945 01:22:42,875 --> 01:22:44,083 Mr. 946 01:22:50,708 --> 01:22:52,708 - Mother! - Dyah, no! 947 01:22:56,125 --> 01:22:57,625 - Mother! - Dyah! 948 01:22:59,208 --> 01:23:00,291 [gasp] 949 01:23:00,916 --> 01:23:02,416 Read as many prayers as you can. 950 01:23:07,833 --> 01:23:08,958 Don't! 951 01:23:09,041 --> 01:23:11,541 Audzubillahiminasyaitanirrajim. 952 01:23:11,625 --> 01:23:14,166 Bismillahirrahmanirrahim. 953 01:23:14,250 --> 01:23:16,916 [Ustaz chants Al-Fatihah] 954 01:23:22,291 --> 01:23:23,666 Miss Saras. 955 01:23:23,750 --> 01:23:25,208 Wait here. 956 01:23:27,958 --> 01:23:30,916 Miss Saras. 957 01:23:31,000 --> 01:23:33,666 - Sis! Miss Saras! - Bismillahirrahmanirrahim. 958 01:23:33,750 --> 01:23:35,125 [Ustaz chants Ayat Kursi] 959 01:23:35,208 --> 01:23:36,625 Be aware, sis. 960 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Sir, please. 961 01:23:40,041 --> 01:23:41,250 Sir, please. 962 01:23:45,541 --> 01:23:47,541 [residents chant Yasin] 963 01:23:56,625 --> 01:23:58,083 Astagfirullahaladzim. 964 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Bismillahirrahmanirrahim. 965 01:24:03,625 --> 01:24:04,958 Sir, please! 966 01:24:05,583 --> 01:24:06,875 Sis, wake up! 967 01:24:06,958 --> 01:24:08,958 - Rest, Sis! - [Ustaz chants Al-Ikhlas] 968 01:24:09,041 --> 01:24:10,333 Sis! 969 01:24:10,416 --> 01:24:12,000 [citizen] La ilaha illallah. 970 01:24:12,083 --> 01:24:14,916 [Javanese] I forgot 971 01:24:15,541 --> 01:24:21,250 with the history of your ancestors. 972 01:24:21,333 --> 01:24:23,833 [Ustaz chants Al-Falaq] 973 01:24:23,916 --> 01:24:25,666 Bismillahirrahmanirrahim. 974 01:24:25,750 --> 01:24:27,833 [Ustaz chants An-Nas] 975 01:24:27,916 --> 01:24:29,833 La ilaha illallah. 976 01:24:31,125 --> 01:24:34,291 Miss Saras. Sis, you're aware. 977 01:24:34,375 --> 01:24:35,708 Sis! 978 01:24:36,666 --> 01:24:37,666 Miss Saras. 979 01:24:37,750 --> 01:24:41,208 Bismillahirrahmanirrahim. 980 01:24:41,291 --> 01:24:46,583 - [Ustaz recites prayer] - Miss Saras! 981 01:24:51,416 --> 01:24:53,791 La ilaha illallah. 982 01:24:58,958 --> 01:25:01,375 - [Dyah cries] Ms. Saras. - [prayers recited] 983 01:25:01,458 --> 01:25:05,500 It's time for you to die! 984 01:25:05,583 --> 01:25:09,875 Don't, Sis! That's Yudhis, your little brother! 985 01:25:11,750 --> 01:25:15,291 La ilaha illallah. 986 01:25:15,375 --> 01:25:17,750 La ilaha illallah. 987 01:25:17,833 --> 01:25:19,375 [Saras groans] 988 01:25:21,250 --> 01:25:24,458 La ilaha illallah. 989 01:25:24,541 --> 01:25:26,458 La ilaha illallah. 990 01:25:27,125 --> 01:25:28,083 [groans] 991 01:25:28,166 --> 01:25:31,541 There is no god but Allah and Prophet Muhammad is the messenger of God. 992 01:25:33,500 --> 01:25:34,458 [panting] 993 01:25:39,291 --> 01:25:40,708 Astagfirullah. 994 01:25:42,500 --> 01:25:44,083 Miss Saras. 995 01:25:45,750 --> 01:25:47,916 Miss Saras. 996 01:25:49,666 --> 01:25:50,583 [choking] 997 01:25:51,250 --> 01:25:52,416 Miss Saras. 998 01:26:00,750 --> 01:26:01,666 Miss… 999 01:26:09,041 --> 01:26:12,791 Miss Saras. Wake up, Ms. 1000 01:26:12,875 --> 01:26:14,291 Wake up. 1001 01:26:20,541 --> 01:26:26,458 "Indeed God has promised to you the true promise 1002 01:26:27,333 --> 01:26:31,333 and I have promised you, but I deny it. 1003 01:26:32,166 --> 01:26:37,166 I have no power even a little towards you, 1004 01:26:37,250 --> 01:26:43,666 unless I'm just calling, then you obey my call. 1005 01:26:44,375 --> 01:26:48,250 Therefore, do not insult me, 1006 01:26:48,333 --> 01:26:50,125 but scold yourself. 1007 01:26:50,208 --> 01:26:51,583 Get down, sir… 1008 01:26:51,666 --> 01:26:55,541 I can't be your helper 1009 01:26:55,625 --> 01:27:00,083 and you can't either be my helper 1010 01:27:01,708 --> 01:27:04,708 Indeed, I do not condone your actions 1011 01:27:04,791 --> 01:27:08,708 associate me with God long ago." 1012 01:27:09,625 --> 01:27:13,375 Verily the wrongdoers 1013 01:27:13,458 --> 01:27:18,208 will have a very painful torment. 1014 01:27:18,291 --> 01:27:20,583 I took cover with God's perfect words 1015 01:27:20,666 --> 01:27:22,041 from the evil of His creation. 1016 01:27:23,208 --> 01:27:26,041 I took cover with God's perfect words 1017 01:27:26,125 --> 01:27:27,750 from the evil of His creation. 1018 01:27:28,541 --> 01:27:30,833 I took cover with God's perfect words 1019 01:27:30,916 --> 01:27:32,625 from the evil of His creation. 1020 01:27:33,541 --> 01:27:38,541 There is no god but Allah and the Prophet Muhammad is the messenger of Allah. 1021 01:27:38,625 --> 01:27:40,958 Allah is the Greatest! 1022 01:27:42,791 --> 01:27:44,583 - Father. - Sir! 1023 01:27:46,958 --> 01:27:48,000 Pack. 1024 01:28:04,416 --> 01:28:05,916 [sobbing] 1025 01:28:09,916 --> 01:28:12,458 Miss Saras, Mas Yudhis. 1026 01:28:14,041 --> 01:28:15,833 Take your father with the shahada. 1027 01:28:32,208 --> 01:28:33,208 Mother. 1028 01:28:35,125 --> 01:28:36,916 [sobbing] Mom. 1029 01:28:38,875 --> 01:28:40,791 [crying] 1030 01:28:43,208 --> 01:28:46,500 I testify 1031 01:28:46,583 --> 01:28:50,916 that there is no god but Allah 1032 01:28:53,666 --> 01:28:57,333 and I testify 1033 01:28:57,416 --> 01:29:02,541 that the Prophet Muhammad was the messenger of Allah. 1034 01:29:05,166 --> 01:29:06,416 [crying] 1035 01:29:27,250 --> 01:29:29,958 [sad music] 1036 01:29:39,000 --> 01:29:40,750 Yudhis is sincere, sir. 1037 01:29:45,416 --> 01:29:46,958 Take a break, okay? 1038 01:30:09,416 --> 01:30:10,583 [Saras] Dyah. 1039 01:30:24,583 --> 01:30:26,125 [sobbing] 1040 01:30:37,750 --> 01:30:41,541 I don't know what to do, Sis. 1041 01:30:49,291 --> 01:30:52,333 I don't have anyone. 1042 01:30:56,541 --> 01:30:57,500 Dyah. 1043 01:30:58,916 --> 01:31:01,833 You still have me and Yudhis. 1044 01:31:03,666 --> 01:31:04,666 Yes? 1045 01:31:22,458 --> 01:31:23,541 That's it, sis. 1046 01:31:24,208 --> 01:31:25,458 Come on. 1047 01:31:30,125 --> 01:31:31,875 Come here, sis. Let me take it. 1048 01:31:59,625 --> 01:32:02,166 [sad music continues] 1049 01:33:05,958 --> 01:33:08,166 [sad music ends] 1050 01:33:09,625 --> 01:33:12,666 [unsettling music] 1051 01:35:41,125 --> 01:35:44,083 [music ends] 67408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.