Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
[sad music]
2
00:00:56,083 --> 00:00:59,458
Never mind, sir. Just go home, Dad.
3
00:00:59,541 --> 00:01:01,541
Let Yudhis and I finish it.
4
00:01:04,166 --> 00:01:06,000
You're still strong.
5
00:01:06,083 --> 00:01:07,125
[sighs]
6
00:01:08,583 --> 00:01:09,458
Never mind, sir.
7
00:01:10,458 --> 00:01:11,333
[Saras] Yes?
8
00:01:11,416 --> 00:01:15,083
[Yudhis] Yes, sir. Just go home, sir.
Come on. Let Mbak Saras wash it herself.
9
00:01:16,666 --> 00:01:19,875
Yes, I'm going home.
10
00:01:21,125 --> 00:01:22,416
Change clothes.
11
00:01:25,083 --> 00:01:26,083
Yudhis.
12
00:01:34,083 --> 00:01:35,041
On purpose, right?
13
00:01:35,625 --> 00:01:37,375
- No, Sis.
- On purpose!
14
00:01:38,458 --> 00:01:39,333
Hey!
15
00:01:39,416 --> 00:01:42,166
[car roar]
16
00:01:55,458 --> 00:01:56,333
[horn sound]
17
00:02:10,875 --> 00:02:14,000
[suspense music]
18
00:02:17,916 --> 00:02:20,375
[sad music]
19
00:02:29,875 --> 00:02:32,583
[call to prayer]
20
00:02:48,083 --> 00:02:49,541
Allahu Akbar.
21
00:02:54,750 --> 00:02:57,375
Sami Allahu Liman Hamidah.
22
00:03:15,708 --> 00:03:17,250
[door banging]
23
00:03:17,333 --> 00:03:18,666
- Wake up!
- [Judhis surprised]
24
00:03:19,625 --> 00:03:22,166
You stink. Bathe.
25
00:03:22,250 --> 00:03:24,500
What the hell? No way, stupid!
26
00:03:24,583 --> 00:03:26,083
[soft music]
27
00:03:43,291 --> 00:03:44,250
The coffee, sir.
28
00:03:46,625 --> 00:03:50,333
[Yudhis] Sis! The water is dead again.
29
00:03:52,333 --> 00:03:53,166
[sighs]
30
00:04:00,541 --> 00:04:01,458
Eat, sir.
31
00:04:06,041 --> 00:04:06,916
Why are you pale?
32
00:04:08,250 --> 00:04:09,166
Just go to the doctor, come on.
33
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
[groans]
34
00:04:20,666 --> 00:04:22,833
Dad, it's okay.
35
00:04:24,583 --> 00:04:27,875
The money would be better spent
to repair the pump.
36
00:04:29,291 --> 00:04:32,791
It's better for your health.
You can still pump later.
37
00:04:32,875 --> 00:04:33,875
Come on, check it out.
38
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
Pack.
39
00:04:38,000 --> 00:04:38,875
[sigh]
40
00:04:43,666 --> 00:04:44,750
Enduk,
41
00:04:44,833 --> 00:04:49,000
Are you burdening your life?
42
00:04:50,458 --> 00:04:52,708
No. No, sir.
43
00:04:53,541 --> 00:04:57,375
Since Mother was gone, Father has worked hard
so that Yudhis and I can live comfortably.
44
00:05:01,708 --> 00:05:02,750
But…
45
00:05:03,666 --> 00:05:04,625
[sighs]
46
00:05:08,875 --> 00:05:10,958
The restaurant is gone,
47
00:05:12,750 --> 00:05:14,875
building shop closed,
48
00:05:17,500 --> 00:05:20,666
all your businesses went bankrupt.
49
00:05:22,541 --> 00:05:27,958
That's all that's left of the car wash
that you can inherit.
50
00:05:32,000 --> 00:05:33,916
You often think
51
00:05:35,583 --> 00:05:37,625
have you...
52
00:05:37,708 --> 00:05:41,291
"You've been a good parent
or not for their children."
53
00:05:42,666 --> 00:05:43,791
- So?
- Dhis!
54
00:05:44,541 --> 00:05:47,583
Say it once a week, Mbak.
Of course it's memorized.
55
00:05:52,291 --> 00:05:56,916
Later, when Dad dies...
56
00:05:57,000 --> 00:05:58,125
[Saras mumbles]
57
00:05:58,208 --> 00:06:04,541
Father asked to be buried in the village,
58
00:06:06,125 --> 00:06:07,708
where your father was born.
59
00:06:09,500 --> 00:06:12,750
You have also left a message to Lik Setyo,
60
00:06:13,291 --> 00:06:18,833
buried according to Islamic guidelines.
61
00:06:18,916 --> 00:06:22,625
Of course. What other guidance do you have, sir?
62
00:06:22,708 --> 00:06:24,250
Have you forgotten Mr. Islam?
63
00:06:25,250 --> 00:06:26,500
[growls]
64
00:06:26,583 --> 00:06:27,541
Just kidding, sis.
65
00:06:28,208 --> 00:06:29,333
Pack.
66
00:06:31,583 --> 00:06:34,208
That's my father's will.
67
00:06:35,041 --> 00:06:38,625
Of course you don't want to be buried here.
next to Mom?
68
00:06:39,958 --> 00:06:41,541
Later no one invited me
Mom chatted.
69
00:06:41,625 --> 00:06:44,041
[chuckles]
70
00:06:44,125 --> 00:06:46,250
Sis, it's Yudhis' turn to be serious.
71
00:06:48,166 --> 00:06:49,750
Yudhis is serious about going.
72
00:06:52,500 --> 00:06:53,625
Asalamualaikum, sir.
73
00:06:54,458 --> 00:06:56,875
- Alaikum greetings
- Dhis, just a moment.
74
00:06:56,958 --> 00:06:58,250
Sis, just take a bemo.
75
00:07:00,166 --> 00:07:03,541
Sir, if you don't feel well,
just rest.
76
00:07:03,625 --> 00:07:05,666
Let me take care of it with Yudhis.
77
00:07:06,458 --> 00:07:07,666
Dad, it's okay.
78
00:07:08,458 --> 00:07:09,416
Dhis!
79
00:07:11,208 --> 00:07:14,000
Yudhis, wait, no?
80
00:07:18,250 --> 00:07:19,291
Pack.
81
00:07:20,708 --> 00:07:22,166
Rest, okay?
82
00:07:22,250 --> 00:07:23,166
[chuckles]
83
00:07:30,833 --> 00:07:33,000
There's still time.
84
00:07:43,208 --> 00:07:44,750
[phone notification sound]
85
00:07:49,125 --> 00:07:50,166
[Yudhis] Sis!
86
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
What?
87
00:07:51,541 --> 00:07:52,833
What does this mean?
88
00:07:53,875 --> 00:07:57,250
That means we were told to go home quickly.
89
00:07:57,333 --> 00:07:58,666
You cook.
90
00:07:59,541 --> 00:08:01,125
Come on, let's close, go home.
91
00:08:03,000 --> 00:08:04,250
Close what?
92
00:08:04,333 --> 00:08:08,583
There are no customers yet,
no income yet.
93
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
[grunting]
94
00:08:11,083 --> 00:08:12,000
Customers!
95
00:08:17,333 --> 00:08:19,791
Evening, sis. Do you want to just wash it or wax it?
96
00:08:19,875 --> 00:08:22,916
I want to wash it, but this isn't it
Is it still a long time, sis?
97
00:08:23,000 --> 00:08:25,333
Because there are three of my friends
want to follow here.
98
00:08:25,416 --> 00:08:27,291
- Safe, safe.
- Today's special 24 hours, Sis.
99
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
- 24 hours?
- Safe.
100
00:08:28,625 --> 00:08:29,625
I'll tell my friend first.
101
00:08:29,708 --> 00:08:31,416
- Yes, Sis.
- Okay, then.
102
00:08:32,416 --> 00:08:34,083
- Just leave the key. It doesn't matter.
- Yes.
103
00:08:34,166 --> 00:08:36,875
[sad music]
104
00:08:45,958 --> 00:08:48,291
[clock ticking]
105
00:08:48,375 --> 00:08:49,250
[door closes]
106
00:09:28,375 --> 00:09:31,416
[suspense music]
107
00:10:06,083 --> 00:10:09,333
[eerie music]
108
00:10:15,791 --> 00:10:17,208
[whispered voice]
109
00:10:28,333 --> 00:10:30,625
[suspense music]
110
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
[gasps]
111
00:10:42,041 --> 00:10:45,583
[mysterious voice] Your time is up.
112
00:11:03,541 --> 00:11:04,666
What's this?
113
00:11:07,750 --> 00:11:08,625
[sighs]
114
00:11:11,875 --> 00:11:13,375
Yes, I'm waiting.
115
00:11:14,083 --> 00:11:15,083
Yes, sis.
116
00:11:17,750 --> 00:11:19,083
[sad music]
117
00:11:30,708 --> 00:11:33,041
Asalamualaikum. Pack?
118
00:11:33,833 --> 00:11:34,833
Asalamualaikum.
119
00:11:34,916 --> 00:11:37,416
- Sir?
- Eat!
120
00:11:37,500 --> 00:11:39,250
[thunder rumbles]
121
00:11:44,708 --> 00:11:46,541
Dad? Pack!
122
00:11:47,125 --> 00:11:48,333
Yudhis!
123
00:11:48,416 --> 00:11:49,291
Pack?
124
00:11:49,375 --> 00:11:50,916
- Pick it up first!
- Father.
125
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Come here, sis.
126
00:11:53,750 --> 00:11:55,875
Wake up, sir! Why, sir?
127
00:11:56,500 --> 00:11:57,458
Pack!
128
00:11:59,458 --> 00:12:01,333
Sis? How's it going, sis?
129
00:12:01,875 --> 00:12:03,208
[sad music gets more intense]
130
00:12:03,291 --> 00:12:04,458
Sir.
131
00:12:04,541 --> 00:12:06,833
Father, wake up!
132
00:12:07,541 --> 00:12:10,291
Father! Get up!
133
00:12:10,375 --> 00:12:12,458
- Sir!
- Sir!
134
00:12:13,291 --> 00:12:16,416
- [wailing]
- Father!
135
00:12:17,333 --> 00:12:23,041
- Don't leave Saras, sir!
- Father!
136
00:12:38,166 --> 00:12:40,000
[thunder rumbles]
137
00:12:42,041 --> 00:12:44,000
Be patient, OK, Enduk.
138
00:12:44,083 --> 00:12:46,166
- Be patient, Lik.
- You're inside.
139
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
I'm coming in, yeah.
140
00:12:49,333 --> 00:12:50,291
Come on.
141
00:12:51,750 --> 00:12:54,291
You're really gone, aren't you?
142
00:12:57,708 --> 00:13:00,541
- I think…
- You're not there anymore, Sis.
143
00:13:03,750 --> 00:13:05,750
- Really, Jude?
- Yes, Sis.
144
00:13:18,458 --> 00:13:19,375
That's it, sis.
145
00:13:19,458 --> 00:13:21,833
[sad music]
146
00:13:33,541 --> 00:13:35,291
So that you don't get cramped.
147
00:13:42,041 --> 00:13:43,541
My father is sick,
148
00:13:44,416 --> 00:13:45,791
even cook everything.
149
00:13:47,416 --> 00:13:50,000
If only we went to the doctor,
I'm sure you're still there.
150
00:13:50,083 --> 00:13:50,916
Sis.
151
00:13:51,458 --> 00:13:52,833
Accept it, Sis.
152
00:13:54,041 --> 00:13:55,000
Yes, Sis?
153
00:13:56,500 --> 00:13:57,375
Sincere.
154
00:14:02,125 --> 00:14:04,916
Should we follow?
Just your will, Sis?
155
00:14:10,125 --> 00:14:12,541
Once a month we go to Mother's grave,
156
00:14:14,083 --> 00:14:17,416
praying for Mom, with you and Dad.
157
00:14:19,125 --> 00:14:20,958
Only once a month.
158
00:14:22,750 --> 00:14:25,708
Just at that point
we as a family get together.
159
00:14:28,125 --> 00:14:30,666
But if you are buried in the village,
160
00:14:30,750 --> 00:14:32,625
That habit will disappear, Yud.
161
00:14:34,541 --> 00:14:36,375
When can we get together again?
162
00:14:37,250 --> 00:14:39,041
While they are no longer there.
163
00:14:39,125 --> 00:14:40,666
Yes, yes, sis.
164
00:14:41,583 --> 00:14:44,041
Well that's that then. Just rest, okay?
165
00:14:44,125 --> 00:14:45,583
Yes? Make it tomorrow, okay?
166
00:14:48,541 --> 00:14:51,000
[residents chant Yasin]
167
00:14:56,708 --> 00:14:57,666
[Setyo] Yudhis.
168
00:14:58,500 --> 00:14:59,458
Paklik.
169
00:15:06,916 --> 00:15:08,166
The strong one.
170
00:15:08,250 --> 00:15:09,416
Thank you, Sir.
171
00:15:11,125 --> 00:15:12,208
Sis is inside.
172
00:15:13,416 --> 00:15:17,083
I've brought a hearse.
You'll help me later, okay?
173
00:15:17,958 --> 00:15:19,041
Please enter first.
174
00:15:20,291 --> 00:15:21,208
Yes, sir.
175
00:15:22,375 --> 00:15:24,333
[crowd chants prayers]
176
00:15:46,875 --> 00:15:48,125
Calm down sir, okay?
177
00:15:52,333 --> 00:15:56,458
Saras and Yudhis are safe with me, Mas.
178
00:16:21,541 --> 00:16:22,416
Saras.
179
00:16:23,791 --> 00:16:24,666
Enduk.
180
00:16:29,166 --> 00:16:30,916
[sobbing] Lik Setyo.
181
00:16:39,708 --> 00:16:40,750
A strong one, yes.
182
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Bulik Ambar and Dyah aren't here?
183
00:16:57,000 --> 00:16:58,375
They are waiting at home.
184
00:16:59,583 --> 00:17:00,500
Wait?
185
00:17:05,250 --> 00:17:08,750
I understand this is hard for you,
186
00:17:10,041 --> 00:17:14,750
but we have to move quickly
bring your father's body tonight.
187
00:17:15,875 --> 00:17:17,666
- Tonight?
- Yes.
188
00:17:19,833 --> 00:17:20,833
Where to?
189
00:17:23,458 --> 00:17:26,750
I don't know
whether your father gave you a will or not,
190
00:17:28,500 --> 00:17:32,833
but he once said,
he asked to be buried in the village.
191
00:17:38,666 --> 00:17:41,708
You did say that, but I...
192
00:17:41,791 --> 00:17:43,208
The hearse is ready, Sar.
193
00:17:43,291 --> 00:17:45,083
- So you can leave quickly...
- Lik.
194
00:17:45,958 --> 00:17:49,458
I intend to bury my father
in Surabaya, with Mother.
195
00:17:49,541 --> 00:17:52,041
But, Sar, I feel sorry for your father.
196
00:17:52,125 --> 00:17:54,750
Lik, Yudhis and I live here.
197
00:17:54,833 --> 00:17:56,666
It's impossible for me to be far from Dad.
198
00:17:59,541 --> 00:18:03,750
This is my brother's will, your father.
Don't take it lightly.
199
00:18:04,708 --> 00:18:07,625
Does it have to be buried in the village?
200
00:18:08,458 --> 00:18:11,458
- You have to understand, Sar. Your father...
- Paklik.
201
00:18:11,541 --> 00:18:13,333
This is my decision, Lik.
202
00:18:14,291 --> 00:18:17,583
This is my family, my father, my decision.
203
00:18:17,666 --> 00:18:18,541
Already.
204
00:18:21,958 --> 00:18:23,625
I'm your family, Sar!
205
00:18:23,708 --> 00:18:27,000
Your uncle. Your father is my brother, Sar!
206
00:18:28,291 --> 00:18:30,000
Yud, tell your sis.
207
00:18:31,958 --> 00:18:32,958
That's it, sir.
208
00:18:34,000 --> 00:18:35,625
I'm with Mbak Saras.
209
00:18:38,000 --> 00:18:42,333
[Yudhis] If Paklik doesn't agree,
Just go home, it's okay.
210
00:18:42,416 --> 00:18:43,791
Sorry, sir.
211
00:18:44,416 --> 00:18:46,750
[sad music]
212
00:19:00,833 --> 00:19:02,041
[sobbing]
213
00:19:09,000 --> 00:19:12,833
[crowd chants prayers]
214
00:19:20,916 --> 00:19:23,375
[eerie music]
215
00:19:24,750 --> 00:19:26,291
[man] Move.
216
00:19:26,375 --> 00:19:28,708
- What?
- [woman] Oh my God.
217
00:19:28,791 --> 00:19:30,416
[man] Astagfirullahaladzim.
218
00:19:36,625 --> 00:19:39,583
- Hey! Oh my God.
- Astagfirullahaladzim.
219
00:19:39,666 --> 00:19:43,041
[crowd noise]
220
00:19:44,041 --> 00:19:45,291
[Yudhis] Sir?
221
00:19:46,791 --> 00:19:48,125
[Saras] Sir?
222
00:19:48,208 --> 00:19:50,458
Dear Allah. Sir...
223
00:19:50,541 --> 00:19:52,000
[man] Allahu Akbar.
224
00:19:53,208 --> 00:19:56,666
[hoarse voice] Go home.
225
00:19:59,875 --> 00:20:00,875
Pack?
226
00:20:01,875 --> 00:20:07,875
- My father will pick me up.
- Sir.
227
00:20:10,708 --> 00:20:13,291
one life,
228
00:20:14,458 --> 00:20:18,458
one died.
229
00:20:20,666 --> 00:20:22,583
[woman] Innalillahi!
230
00:20:22,666 --> 00:20:24,625
- Sir.
- [woman] Mashallah.
231
00:20:24,708 --> 00:20:25,708
Father!
232
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Father?
233
00:20:55,916 --> 00:20:58,000
[eerie music]
234
00:21:12,625 --> 00:21:14,625
- It's your fault.
- [gasp]
235
00:21:40,791 --> 00:21:42,875
[eerie music]
236
00:21:55,541 --> 00:21:56,625
Father!
237
00:22:00,416 --> 00:22:01,416
Father!
238
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
Yudhis!
239
00:22:06,708 --> 00:22:07,666
Sis!
240
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Sis?
241
00:22:13,708 --> 00:22:17,208
- You're not there!
- Calm down, Sis. This is impossible, sis.
242
00:22:43,416 --> 00:22:44,416
Mom!
243
00:22:45,958 --> 00:22:47,125
Mother!
244
00:22:48,250 --> 00:22:49,125
Mother!
245
00:22:49,208 --> 00:22:50,083
- Why, Enduk?
- Sir!
246
00:22:50,166 --> 00:22:51,541
Astagfirullahaladzim.
247
00:22:52,958 --> 00:22:55,583
Pack!
248
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
[Setyo] Yes.
249
00:22:57,875 --> 00:22:59,375
Sir, what is that?
250
00:23:04,375 --> 00:23:05,583
Enter.
251
00:23:05,666 --> 00:23:07,000
[Yudhis] Try explaining again, Sis?
252
00:23:07,583 --> 00:23:09,666
[sobbing] That's right, Yud.
253
00:23:10,541 --> 00:23:14,500
I thought it was just a dream,
but I saw you walking.
254
00:23:14,583 --> 00:23:16,416
That must have been taken by someone.
255
00:23:16,500 --> 00:23:20,000
- I saw you walking.
- What? Impossible!
256
00:23:21,000 --> 00:23:24,291
Yes, Yudhis is looking for help.
Sis, just stay here.
257
00:23:24,875 --> 00:23:25,916
Yudhis is looking for Dad.
258
00:23:26,791 --> 00:23:27,708
[sobbing]
259
00:23:38,833 --> 00:23:39,916
Hello, Lik.
260
00:23:40,000 --> 00:23:41,458
[Dyah] Hello, Mas Yudhis.
261
00:23:42,250 --> 00:23:43,541
It's me, Dyah.
262
00:23:50,875 --> 00:23:52,916
Pakde Hadi's body, sir...
263
00:23:53,833 --> 00:23:56,083
Uncle Hadi's body
found on the terrace, sir.
264
00:23:56,166 --> 00:23:57,208
What?
265
00:23:57,958 --> 00:23:58,958
What does it mean?
266
00:24:01,291 --> 00:24:02,166
A moment.
267
00:24:07,125 --> 00:24:09,375
[Yudhis] Ma'am, you are in Lamongan.
268
00:24:09,458 --> 00:24:12,041
[Saras] What? Why is it in Lamongan, Yud?
269
00:24:13,541 --> 00:24:15,791
That's why we called earlier
270
00:24:16,916 --> 00:24:18,333
want to let you know about this.
271
00:24:18,416 --> 00:24:21,875
[Saras] Yes, we are now
go there. Come on, Jude.
272
00:24:21,958 --> 00:24:24,375
[unsettling music]
273
00:24:39,458 --> 00:24:43,041
You can stay at Lik Setyo's house, that's strange.
274
00:24:45,250 --> 00:24:46,750
How do you try it?
275
00:24:47,750 --> 00:24:53,083
Lik Setyo's time is midnight
take your body?
276
00:24:54,250 --> 00:24:56,208
If it comes to this,
277
00:24:57,000 --> 00:24:58,500
meaning...
278
00:24:59,125 --> 00:25:00,541
[sighs]
279
00:25:11,041 --> 00:25:12,291
It's my fault, Yud.
280
00:25:14,458 --> 00:25:17,625
Because I didn't hear
father's will,
281
00:25:19,666 --> 00:25:20,708
So, strong.
282
00:25:23,791 --> 00:25:28,583
Now the important thing is that we fulfill it
his last request.
283
00:25:28,666 --> 00:25:30,208
Doesn't have to be in Surabaya,
284
00:25:31,750 --> 00:25:33,583
in the village it's also okay.
285
00:25:33,666 --> 00:25:37,250
[suspense music]
286
00:25:37,333 --> 00:25:39,541
I just want to bury my father.
287
00:26:08,625 --> 00:26:09,750
Sis.
288
00:26:09,833 --> 00:26:12,125
[residents chant Yasin]
289
00:26:39,750 --> 00:26:41,833
Saras, Yudhis.
290
00:26:44,625 --> 00:26:46,791
Lik Setyo, who brought your body here?
291
00:26:48,458 --> 00:26:51,500
I told you, Sar.
Village custom, buried in the village.
292
00:26:51,583 --> 00:26:54,416
Just be honest!
It can't be sudden here.
293
00:26:55,125 --> 00:26:56,000
Sis.
294
00:26:56,791 --> 00:26:57,958
Miss Saras.
295
00:26:58,041 --> 00:27:00,458
I was the one who found Pakde Hadi, Sis.
296
00:27:01,666 --> 00:27:05,416
My father just came home from Surabaya
accompany me all night.
297
00:27:09,208 --> 00:27:11,750
- Asalamualaikum.
- Alaikum greetings, Ustaz Zuhri.
298
00:27:12,500 --> 00:27:16,083
Saras, Yudhis, this is Ustaz Zuhri
who will lead the tahlilan.
299
00:27:16,750 --> 00:27:19,916
[muffled] These are Hadi's sons and daughters...
300
00:27:23,625 --> 00:27:25,166
[gasps]
301
00:27:27,958 --> 00:27:29,583
[faint noise]
302
00:27:35,333 --> 00:27:38,125
[muffled] This village actually
not far from Surabaya,
303
00:27:39,416 --> 00:27:41,916
but the way is difficult.
304
00:27:43,416 --> 00:27:44,541
Yes, Bulik.
305
00:27:46,041 --> 00:27:47,000
Jude.
306
00:27:48,208 --> 00:27:49,375
- Sis.
- Saras.
307
00:27:52,166 --> 00:27:53,250
Just lie down, Sis.
308
00:27:53,833 --> 00:27:55,125
I want to meet Mr.
309
00:27:56,166 --> 00:27:57,875
Get some rest, Enduk.
310
00:27:59,458 --> 00:28:02,250
Bulik will help prepare the tahlilan, OK?
311
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Yud, accompany your sis.
312
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Sis.
313
00:28:14,583 --> 00:28:15,791
Get some rest, okay, sis.
314
00:28:17,250 --> 00:28:18,916
This used to be Mbak Saras's room, right?
315
00:28:21,375 --> 00:28:22,666
It's changed a bit,
316
00:28:24,625 --> 00:28:28,250
but the mattress is still the same.
317
00:28:30,583 --> 00:28:31,916
The cupboard too.
318
00:28:33,708 --> 00:28:34,666
Yes.
319
00:28:38,875 --> 00:28:42,000
Mbak used to live here
with Mum and Dad, right?
320
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
You spoke as soon as I came to my senses
321
00:28:50,000 --> 00:28:52,125
if we don't have it anymore
Ladies and Gentlemen, Yud.
322
00:28:55,708 --> 00:28:56,708
Sir, Ma'am.
323
00:28:57,750 --> 00:28:59,125
I want to help Mom for a moment.
324
00:29:06,875 --> 00:29:08,333
It's been two nights, Yud.
325
00:29:10,291 --> 00:29:11,333
Just rest, sis.
326
00:29:25,208 --> 00:29:26,458
Whose picture is this, Sis?
327
00:29:29,583 --> 00:29:30,583
My picture.
328
00:29:32,166 --> 00:29:36,500
When your mother was pregnant,
We're fighting to give you your name.
329
00:29:37,208 --> 00:29:39,375
Do you want Arga?
330
00:29:40,041 --> 00:29:41,958
I want Sakti.
331
00:29:43,666 --> 00:29:45,000
But when Mom wasn't there,
332
00:29:45,958 --> 00:29:47,708
we chose the name that Mother wanted.
333
00:29:48,958 --> 00:29:50,541
[sad music]
334
00:29:50,625 --> 00:29:54,458
When I moved to Surabaya,
I'm still five years old, Yud.
335
00:29:54,541 --> 00:29:58,583
But I remember
we were happy here.
336
00:30:00,541 --> 00:30:01,416
At the very least,
337
00:30:02,708 --> 00:30:06,125
Sis, I have memories
with Mother and this house.
338
00:30:06,750 --> 00:30:07,875
I?
339
00:30:12,250 --> 00:30:14,208
We're going to Surabaya
340
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
because Mom has a lot of complications
when you were pregnant.
341
00:30:18,166 --> 00:30:20,291
That's why you want to make sure
342
00:30:20,375 --> 00:30:23,166
so that you and Mom can stay healthy
time of delivery.
343
00:30:25,333 --> 00:30:26,291
But it failed, right, Sis?
344
00:30:27,541 --> 00:30:30,208
I was born, mother died.
345
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Sut.
346
00:30:32,250 --> 00:30:34,583
Me and Dad
never talked about this
347
00:30:34,666 --> 00:30:37,791
because I don't want to
you blame yourself. Yes?
348
00:30:40,291 --> 00:30:41,166
Late, sis.
349
00:30:43,000 --> 00:30:45,625
I already feel that way.
350
00:30:51,833 --> 00:30:52,958
[sighs]
351
00:30:56,583 --> 00:30:59,125
Come on, lie down instead. Come on.
352
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Like that, fierce. That's just my sis.
353
00:31:05,375 --> 00:31:06,708
Don't get limp.
354
00:31:06,791 --> 00:31:08,083
Take a shower.
355
00:31:08,166 --> 00:31:09,541
Later. This.
356
00:31:09,625 --> 00:31:11,416
Take a shower now.
357
00:31:11,500 --> 00:31:16,166
[crowd chants prayers]
358
00:31:23,750 --> 00:31:24,791
Strange, huh?
359
00:31:26,416 --> 00:31:30,125
But Bulik was happy
in the kitchen there are lots of people cooking.
360
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
Usually Bulik is alone.
361
00:31:35,291 --> 00:31:38,166
Here's Dyah helping out.
362
00:31:38,791 --> 00:31:40,791
Dyah is sick.
363
00:31:42,875 --> 00:31:43,750
Sick?
364
00:31:45,416 --> 00:31:46,333
What pain?
365
00:31:47,625 --> 00:31:51,333
What is the name of the disease? Leu… what?
366
00:31:52,208 --> 00:31:54,000
Leukemia.
367
00:31:54,875 --> 00:31:56,583
Blood cancer.
368
00:31:56,666 --> 00:31:57,833
Blood cancer.
369
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
So, you can't move much.
370
00:32:02,500 --> 00:32:05,000
If you're tired, just rest, Enduk.
371
00:32:05,750 --> 00:32:08,583
No, ma'am. Dyah, it's okay.
372
00:32:08,666 --> 00:32:10,000
This.
373
00:32:11,166 --> 00:32:12,375
See, you can do it?
374
00:32:12,458 --> 00:32:14,250
- Correct?
- Yes.
375
00:32:14,333 --> 00:32:15,958
Don't force it.
376
00:32:16,041 --> 00:32:17,458
Don't force it.
377
00:32:17,541 --> 00:32:19,708
- Yes.
- [Amber chuckles softly]
378
00:32:22,666 --> 00:32:24,208
Bulik doesn't want to
379
00:32:25,166 --> 00:32:27,791
The kitchen is busy only when there's an event.
380
00:32:30,291 --> 00:32:33,041
After you move to Surabaya,
381
00:32:34,000 --> 00:32:35,625
this place is so quiet.
382
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
When your father comes back,
383
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
when it's like this.
384
00:32:43,625 --> 00:32:47,041
Then why suddenly
Did your body arrive here?
385
00:32:51,208 --> 00:32:53,916
[kettle hisses]
386
00:33:08,583 --> 00:33:09,625
In ancient times,
387
00:33:12,958 --> 00:33:15,375
This village is the place of holy people.
388
00:33:17,458 --> 00:33:18,791
Have magic knowledge,
389
00:33:20,125 --> 00:33:22,125
knowledge that gives blessings.
390
00:33:24,208 --> 00:33:25,166
But
391
00:33:27,083 --> 00:33:30,125
that knowledge brings a curse.
392
00:33:32,166 --> 00:33:33,125
Curse?
393
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
So it's hard to die.
394
00:33:40,625 --> 00:33:42,500
Trapped in the throes of death.
395
00:33:44,458 --> 00:33:45,625
Rejected by death.
396
00:33:50,458 --> 00:33:54,166
That's why it's Dad's body
come back here yourself, Bulik? So?
397
00:34:03,666 --> 00:34:06,000
Your sir understands better.
398
00:34:07,666 --> 00:34:09,500
OK, just help me.
399
00:34:12,083 --> 00:34:14,500
[crowd chants prayers]
400
00:34:37,083 --> 00:34:38,666
[ringing]
401
00:34:41,666 --> 00:34:48,000
- See the consequences of not following your will.
- [Saras gasps]
402
00:34:48,708 --> 00:34:50,333
Please.
403
00:34:50,416 --> 00:34:54,041
Help. Help!
404
00:34:54,125 --> 00:34:56,125
Help!
405
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
Help me!
406
00:34:59,583 --> 00:35:01,208
Astagfirullahaladzim!
407
00:35:01,291 --> 00:35:02,916
Oh my God, there's blood.
408
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
Dear Allah.
409
00:35:08,375 --> 00:35:09,625
[man] Astagfirullahaladzim.
410
00:35:11,166 --> 00:35:12,125
Paklik.
411
00:35:16,500 --> 00:35:18,083
[crowd whispers]
412
00:35:18,166 --> 00:35:20,000
Relax.
413
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Ladies and Gentlemen,
414
00:35:22,541 --> 00:35:25,000
Let's stop the tahlilan first.
415
00:35:25,083 --> 00:35:27,333
We will bathe the body again.
416
00:35:41,041 --> 00:35:42,750
[citizen chokes]
417
00:35:47,708 --> 00:35:52,416
- [choking, coughing]
- Sir, why?
418
00:35:52,500 --> 00:35:53,458
[man 1] I'm not strong.
419
00:35:54,083 --> 00:35:57,250
This also happens
right when Mbah Rajiman was buried, right?
420
00:35:57,333 --> 00:36:00,750
[man 2] Dyah's grandma?
The bodies were also difficult to bury.
421
00:36:00,833 --> 00:36:03,541
Just like Mbah Rajiman.
Mbah Warsito too.
422
00:36:03,625 --> 00:36:06,958
[man 3]
Hey, that was 50 years ago.
423
00:36:07,041 --> 00:36:09,666
[Setyo] Gentlemen, sorry.
424
00:36:09,750 --> 00:36:14,125
Please don't talk about it here.
Please respect my brother. Yes?
425
00:36:14,208 --> 00:36:15,833
[man 3] Sorry, sir.
426
00:36:15,916 --> 00:36:17,291
Sir...
427
00:36:21,041 --> 00:36:22,333
[sobbing]
428
00:36:35,458 --> 00:36:36,625
[cracking sound]
429
00:36:40,625 --> 00:36:43,416
[unsettling music]
430
00:36:57,708 --> 00:37:01,333
That's it. Do not think about it.
431
00:37:01,416 --> 00:37:04,041
[Setyo] I'm just asking for help
just help with prayer.
432
00:37:04,125 --> 00:37:05,458
Don't make false accusations.
433
00:37:05,541 --> 00:37:09,208
- Instead of accusing people of nothing.
- A moment.
434
00:37:09,291 --> 00:37:12,000
- Bulik see what's wrong.
- It's enough.
435
00:37:12,083 --> 00:37:14,708
We are helping Mr Hadi.
436
00:37:27,291 --> 00:37:28,541
[Hadi] Saras.
437
00:37:30,500 --> 00:37:33,125
[eerie music]
438
00:37:37,041 --> 00:37:39,541
Saras.
439
00:38:00,541 --> 00:38:02,250
[heavy breathing]
440
00:38:37,791 --> 00:38:39,625
[gasps]
441
00:39:01,750 --> 00:39:02,625
Enduk…
442
00:39:11,541 --> 00:39:13,125
[screaming]
443
00:39:37,625 --> 00:39:38,625
[cracking sound]
444
00:39:38,708 --> 00:39:41,208
[gasps]
445
00:40:02,458 --> 00:40:04,041
[muffled scream]
446
00:40:08,750 --> 00:40:10,625
[gasps]
447
00:40:17,875 --> 00:40:20,083
- [Saras] Yudhis!
- [Yudhis] Sis!
448
00:40:20,166 --> 00:40:21,500
[exclaims]
449
00:40:23,458 --> 00:40:25,208
Something went wrong.
450
00:40:28,791 --> 00:40:31,541
[gasps] Are you okay, Yud?
451
00:40:31,625 --> 00:40:32,583
[groans]
452
00:40:33,666 --> 00:40:35,416
Why this?
453
00:40:36,416 --> 00:40:38,833
Did you experience something too?
454
00:40:40,291 --> 00:40:42,125
[eerie music]
455
00:40:48,125 --> 00:40:50,083
Lik, what is this?
456
00:40:54,250 --> 00:40:56,041
[Setyo] Has Bulikmu told you?
457
00:40:57,541 --> 00:41:01,083
Your father inherited it
family knowledge.
458
00:41:01,708 --> 00:41:03,666
But there's something you should know,
459
00:41:05,541 --> 00:41:08,541
people who inherited knowledge,
death is difficult,
460
00:41:10,041 --> 00:41:12,000
if the knowledge has not been released.
461
00:41:17,833 --> 00:41:21,458
Therefore, before being buried according to Islam,
462
00:41:21,541 --> 00:41:25,208
there's something to do
so that knowledge breaks down.
463
00:41:26,750 --> 00:41:29,125
He was buried on Friday Kliwon.
464
00:41:30,291 --> 00:41:34,083
I don't understand what you're talking about,
but it's impossible.
465
00:41:34,166 --> 00:41:38,125
If I postpone Father's funeral
to Friday...
466
00:41:38,875 --> 00:41:41,208
Friday is two days away, Lik!
467
00:41:44,791 --> 00:41:49,333
This happens from your great-grandfather to your grandfather,
468
00:41:50,166 --> 00:41:52,333
from your mother to your father.
469
00:41:57,583 --> 00:41:58,750
What is this talking about?
470
00:41:59,416 --> 00:42:00,583
Unclear.
471
00:42:00,666 --> 00:42:01,625
Yudhis!
472
00:42:02,291 --> 00:42:03,291
Saras!
473
00:42:04,708 --> 00:42:06,083
You have to understand.
474
00:42:06,708 --> 00:42:10,791
If it's not terminated, he can move
to one of you.
475
00:42:11,458 --> 00:42:13,666
You can go to Yudhis, you can go to Saras.
476
00:42:14,791 --> 00:42:16,875
Your father knows the time is near.
477
00:42:17,791 --> 00:42:20,208
One of your businesses went bankrupt, right?
478
00:42:21,125 --> 00:42:23,875
That means he needs a new heir.
479
00:42:23,958 --> 00:42:26,291
Your father's will was to cut off knowledge.
480
00:42:27,875 --> 00:42:30,916
So what if you don't give up your knowledge?
481
00:42:33,750 --> 00:42:35,000
one life,
482
00:42:36,208 --> 00:42:37,541
one died.
483
00:42:41,875 --> 00:42:44,416
Blessings received must be repaid.
484
00:42:47,875 --> 00:42:50,708
Your father was forced to pass on that knowledge
485
00:42:51,750 --> 00:42:53,916
to save you, Yudhis,
486
00:42:54,708 --> 00:42:56,625
who almost died at birth.
487
00:43:00,708 --> 00:43:01,666
No.
488
00:43:02,333 --> 00:43:03,291
No.
489
00:43:05,166 --> 00:43:07,916
- So, Mom…
- No! Already. Bulik.
490
00:43:09,250 --> 00:43:11,625
- Saras.
- Mother died because of illness.
491
00:43:12,250 --> 00:43:14,083
Not because of your knowledge or anything.
492
00:43:15,166 --> 00:43:17,666
OK, let's just go to our room.
493
00:43:18,291 --> 00:43:22,083
Sar, we have to bury your father
Kliwon Friday.
494
00:43:22,166 --> 00:43:23,541
For you guys!
495
00:43:26,958 --> 00:43:28,916
[Saras via video recording]
Come on, say "Mother" okay?
496
00:43:29,000 --> 00:43:29,875
Already.
497
00:43:29,958 --> 00:43:33,625
- One, two… Sir. Say "Mother" yes.
- Sir, that's you.
498
00:43:33,708 --> 00:43:35,083
One two three.
499
00:43:35,166 --> 00:43:37,375
- If Lik Setyo's story is true...
- "Mother!"
500
00:43:39,125 --> 00:43:40,833
...that means I killed Mother.
501
00:43:44,333 --> 00:43:45,291
Hey.
502
00:43:46,000 --> 00:43:48,958
Why do you think that? No, Jude.
503
00:43:50,958 --> 00:43:52,375
So it's clear, isn't it, Sis?
504
00:43:53,166 --> 00:43:56,541
Lik Setyo's words answered
all the strange events have happened since Dad was gone.
505
00:43:59,291 --> 00:44:01,083
Now we hold Father's will.
506
00:44:01,791 --> 00:44:05,000
Burial according to Islam,
no need to lose knowledge
507
00:44:05,666 --> 00:44:07,166
or bury on Friday Kliwon.
508
00:44:13,208 --> 00:44:15,791
[unsettling music]
509
00:44:19,125 --> 00:44:21,791
But if Lik Setyo's words are true,
510
00:44:24,166 --> 00:44:26,375
That means you have the sin of polytheism.
511
00:44:35,291 --> 00:44:37,166
Sins that cannot be forgiven by God.
512
00:44:39,208 --> 00:44:40,250
If true,
513
00:44:42,166 --> 00:44:44,250
someone has to be an heir.
514
00:44:44,875 --> 00:44:46,458
Me or you, Sis.
515
00:44:47,541 --> 00:44:49,125
How?
516
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Do you follow Lik Setyo or your will?
517
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Sis.
518
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
I want to accompany you, Yud.
519
00:45:00,458 --> 00:45:01,583
Pray for Dad.
520
00:45:02,583 --> 00:45:04,625
When Dad died, I wasn't there.
521
00:45:15,250 --> 00:45:17,166
[prayer in Arabic]
522
00:45:25,875 --> 00:45:27,208
[Amber] Be patient, Enduk.
523
00:45:28,791 --> 00:45:32,750
We are all sure you will be healthy,
will recover.
524
00:45:36,875 --> 00:45:41,291
Better check Mbak Saras
and Mas Yudhis.
525
00:45:43,083 --> 00:45:45,916
Poor sir, ma'am.
526
00:45:47,375 --> 00:45:49,958
They have to experience it like this.
527
00:45:51,208 --> 00:45:53,958
[Setyo] I miss you
when you act a lot.
528
00:45:55,541 --> 00:46:01,000
[Amber] My child, you will recover.
Healthy again.
529
00:46:13,833 --> 00:46:16,333
Sleep, sis, it's late.
530
00:46:17,666 --> 00:46:18,708
Yes, Jude.
531
00:46:31,250 --> 00:46:33,083
[thunder rumbles]
532
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
[creaking]
533
00:46:47,958 --> 00:46:49,875
[Saras gasps]
534
00:47:04,333 --> 00:47:06,541
[sound of footsteps on ceiling]
535
00:47:15,666 --> 00:47:16,958
[door creaks]
536
00:47:22,125 --> 00:47:23,833
[Saras gasps]
537
00:47:29,416 --> 00:47:30,875
[eerie music]
538
00:47:45,375 --> 00:47:46,750
Yudhis.
539
00:47:46,833 --> 00:47:48,125
Yudhis!
540
00:47:48,916 --> 00:47:49,875
Yudhis!
541
00:47:52,083 --> 00:47:53,416
Yudhis!
542
00:47:53,500 --> 00:47:54,708
Bulik!
543
00:47:58,458 --> 00:48:00,166
Bulik!
544
00:48:00,916 --> 00:48:01,958
Bulik!
545
00:48:11,833 --> 00:48:12,833
Dhis!
546
00:48:24,541 --> 00:48:25,750
Yudhis!
547
00:48:26,375 --> 00:48:28,833
- Are you okay?
- Why, Sis?
548
00:48:29,750 --> 00:48:31,291
- Yudhis.
- Sleep, sis.
549
00:48:32,125 --> 00:48:33,583
[gasps]
550
00:48:34,541 --> 00:48:36,708
Don't leave Mbak Saras, OK, Yud.
551
00:48:39,250 --> 00:48:40,166
Sis.
552
00:48:43,750 --> 00:48:46,000
Sis, sleep. Sleep.
553
00:49:19,666 --> 00:49:22,250
[eerie music]
554
00:49:24,416 --> 00:49:26,583
[Hadi] Yudhis…
555
00:49:27,708 --> 00:49:33,541
Go home with Dad.
556
00:49:34,250 --> 00:49:35,500
[gasp]
557
00:49:38,250 --> 00:49:44,125
Why don't you listen
your request?
558
00:49:44,208 --> 00:49:45,708
Bulik!
559
00:49:46,333 --> 00:49:48,166
Bulik!
560
00:49:52,750 --> 00:49:54,791
[gasps]
561
00:50:00,333 --> 00:50:01,333
Miss Saras?
562
00:50:02,666 --> 00:50:04,083
Why are you screaming?
563
00:50:04,166 --> 00:50:05,208
Why, sis?
564
00:50:09,750 --> 00:50:10,666
Dhis.
565
00:50:11,416 --> 00:50:13,708
- Are you okay?
- So what?
566
00:50:17,250 --> 00:50:19,458
[eerie music]
567
00:50:30,416 --> 00:50:31,666
What's wrong?
568
00:50:37,916 --> 00:50:38,958
Sis.
569
00:50:48,458 --> 00:50:49,875
What happens, Sis?
570
00:50:54,416 --> 00:50:57,541
Are you following Lik Setyo or following your will?
571
00:51:00,000 --> 00:51:02,583
Sis?
572
00:51:07,625 --> 00:51:09,250
[man] This is unnatural.
573
00:51:09,333 --> 00:51:11,000
Could there be more punishment?
574
00:51:11,083 --> 00:51:13,458
- Haven't you been blessed by Sunan?
- [ustaz] Asalamualaikum.
575
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
Alaikum greetings.
576
00:51:15,416 --> 00:51:16,541
[ustaz] That's it.
577
00:51:16,625 --> 00:51:18,208
[Saras] Have you seen it last night too?
578
00:51:18,291 --> 00:51:21,250
[Saras] I don't want it to happen later
Another incident with Yudhis, Paklik.
579
00:51:21,333 --> 00:51:23,250
I just want to bury my father.
580
00:51:23,333 --> 00:51:25,125
It's been almost three days, Lik!
581
00:51:25,208 --> 00:51:27,666
It's still raining, Sar! I told you!
582
00:51:27,750 --> 00:51:31,000
Can't! Poor father
if you keep delaying!
583
00:51:31,083 --> 00:51:32,708
- Sis.
- Must be today!
584
00:51:32,791 --> 00:51:34,083
Calm down, sis.
585
00:51:36,416 --> 00:51:39,541
We have to bury your father
Kliwon Friday night.
586
00:51:39,625 --> 00:51:40,750
That's the way.
587
00:51:40,833 --> 00:51:42,208
Mr Ustaz!
588
00:51:44,041 --> 00:51:46,750
In Islam you don't have to bury people
ASAP, Sir? Today!
589
00:51:46,833 --> 00:51:48,166
Can't delay any longer!
590
00:51:49,875 --> 00:51:54,958
[residents chant tahlil]
591
00:51:57,375 --> 00:51:59,541
[suspense music]
592
00:52:06,083 --> 00:52:07,541
Blood, Mr Ustaz!
593
00:52:07,625 --> 00:52:09,125
- How?
- Ustaz!
594
00:52:09,208 --> 00:52:12,000
- Oh my God.
- Where?
595
00:52:12,083 --> 00:52:13,875
Look, there's blood!
596
00:52:13,958 --> 00:52:16,250
- How about it, Mr Ustaz?
- How?
597
00:52:16,958 --> 00:52:18,666
Sir, keep going! Continue!
598
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
Saras.
599
00:52:20,041 --> 00:52:21,625
- Keep going!
- Saras!
600
00:52:21,708 --> 00:52:24,083
- Come on, keep going, sir.
- Miss Saras!
601
00:52:24,166 --> 00:52:25,375
Come on, sir.
602
00:52:26,291 --> 00:52:28,833
La ilaha illallah.
603
00:52:28,916 --> 00:52:31,375
[residents chant tahlil]
604
00:52:37,125 --> 00:52:39,625
Sir, that's the water, please let it out.
605
00:52:44,541 --> 00:52:46,791
Mr. Ustaz, let's start.
606
00:52:50,000 --> 00:52:51,458
- Come on, bro!
- Already.
607
00:52:55,041 --> 00:52:57,750
- Oh my God.
- [crowd noise]
608
00:52:57,833 --> 00:52:59,708
- How is it?
- Dear Allah.
609
00:53:01,166 --> 00:53:03,083
- Can't go any further, sir!
- Calm.
610
00:53:03,166 --> 00:53:05,166
- It can't be dug anymore!
- Calm.
611
00:53:05,250 --> 00:53:08,333
- It's going to be a landslide, sir. Unreasonable!
- Yes, calm down.
612
00:53:09,500 --> 00:53:10,875
I can't, sis.
613
00:53:10,958 --> 00:53:14,166
Miss Saras,
Looks like we have to postpone it for now.
614
00:53:15,583 --> 00:53:17,500
- Sis…
- Mom.
615
00:53:19,458 --> 00:53:22,250
It's been three days, Sir!
616
00:53:24,791 --> 00:53:28,000
It's been three days. Poor father.
617
00:53:40,666 --> 00:53:42,291
Keep failing, Yud.
618
00:53:42,375 --> 00:53:46,166
How can you calm down? How?
619
00:53:46,250 --> 00:53:48,375
Yes, you'll definitely find a way.
620
00:53:56,625 --> 00:53:57,791
Eat first, Sis.
621
00:54:01,208 --> 00:54:03,791
If Mbak Saras is sick, it will be troublesome.
622
00:54:05,541 --> 00:54:08,041
Tomorrow I will bury my father.
623
00:54:12,416 --> 00:54:14,791
What if something happens tomorrow,
624
00:54:15,416 --> 00:54:18,125
then we failed again to bury Father?
625
00:54:18,916 --> 00:54:20,375
Don't talk like that, Sis.
626
00:54:21,958 --> 00:54:23,125
What happens next?
627
00:54:23,666 --> 00:54:26,833
I want to live it
Your will always fails.
628
00:54:30,416 --> 00:54:31,666
Me too, sis.
629
00:54:33,208 --> 00:54:35,125
I also failed as a child.
630
00:54:44,166 --> 00:54:48,083
[family chants Yasin]
631
00:55:06,833 --> 00:55:08,916
Nobody came to mourn.
632
00:55:09,000 --> 00:55:10,333
Maybe the residents are tired.
633
00:55:11,333 --> 00:55:12,583
It was raining, right?
634
00:55:13,541 --> 00:55:14,791
Hopefully, Mr. Ustaz.
635
00:55:17,500 --> 00:55:19,916
Poor father
if no one understands.
636
00:55:20,000 --> 00:55:22,541
The one who should pray for you is both of you.
637
00:55:24,250 --> 00:55:25,291
It means?
638
00:55:26,333 --> 00:55:28,916
For people who have died,
639
00:55:29,000 --> 00:55:33,583
sins in the afterlife can be dissolved
with charity
640
00:55:34,291 --> 00:55:35,875
and the prayers of pious children.
641
00:55:37,625 --> 00:55:40,041
OK, don't think about it
various things. Yes?
642
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Yes, Mr Ustaz.
643
00:55:42,583 --> 00:55:44,291
If so, I'll take my leave.
644
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
Yes, Mr Ustaz.
645
00:55:53,625 --> 00:55:54,666
Mr Ustaz.
646
00:55:56,125 --> 00:55:57,833
Thank you for coming.
647
00:55:57,916 --> 00:56:00,791
- Oh, what a bother.
- Greetings to Mother.
648
00:56:02,208 --> 00:56:03,166
I'll say goodbye, okay?
649
00:56:04,541 --> 00:56:06,875
- Asalamualaikum.
- Alaikum greetings.
650
00:56:20,000 --> 00:56:21,083
I'm suspicious
651
00:56:23,291 --> 00:56:26,750
People know your father still has knowledge.
652
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
That's why no one came to the tahlil.
653
00:56:30,666 --> 00:56:32,708
[sad music]
654
00:56:54,208 --> 00:56:58,000
[Saras] We really have to bury you
on Friday Kliwon?
655
00:56:58,625 --> 00:57:00,041
[Setyo] Yes, Sar.
656
00:57:01,000 --> 00:57:05,875
But before that,
there's something we have to do.
657
00:57:07,250 --> 00:57:08,333
[Saras] What is that, Lik?
658
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
So…
659
00:57:18,958 --> 00:57:21,291
so that we can decide on knowledge...
660
00:57:24,791 --> 00:57:28,208
[mysterious male voice] One life,
661
00:57:28,291 --> 00:57:33,333
one died.
662
00:57:33,416 --> 00:57:38,458
Your family's blood
have made a promise.
663
00:57:39,041 --> 00:57:43,583
I have fulfilled your father's wish.
664
00:57:44,541 --> 00:57:48,458
Now it's your turn to comply.
665
00:57:49,125 --> 00:57:53,833
One of them has to come with me.
666
00:57:53,916 --> 00:57:55,458
Dead.
667
00:57:55,541 --> 00:57:58,750
In hell with me, burned by fire.
668
00:57:58,833 --> 00:58:03,541
I have come to claim my life.
669
00:58:03,625 --> 00:58:04,916
[Dyah squeals]
670
00:58:15,083 --> 00:58:16,791
We only have a little time left.
671
00:58:22,416 --> 00:58:24,500
[suspense music]
672
00:58:42,708 --> 00:58:44,458
It's okay, Enduk.
673
00:59:25,375 --> 00:59:27,833
- [man 1] Do you want to go straight to the mosque?
- [man 2] Yes. Come on, quickly.
674
00:59:27,916 --> 00:59:30,125
[man 3] Hey. OK, just relax.
675
00:59:30,208 --> 00:59:32,000
- I'm going straight home later.
- Don't rush.
676
00:59:32,916 --> 00:59:34,833
[clacking sound]
677
00:59:34,916 --> 00:59:36,166
What's that sound?
678
00:59:37,125 --> 00:59:40,666
Who knows. Like a crackling sound.
679
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
Watch out.
680
00:59:44,875 --> 00:59:47,333
Don't shine a flashlight there. I'm scared.
681
00:59:49,833 --> 00:59:52,041
- Good grief.
- Astagfirullahaladzim.
682
00:59:57,083 --> 00:59:58,416
Oh my God.
683
00:59:58,500 --> 00:59:59,875
What's that?
684
00:59:59,958 --> 01:00:01,666
[screaming]
685
01:00:07,041 --> 01:00:10,625
[Amber] We still give blessings
to neighbors so no one gets suspicious.
686
01:00:12,916 --> 01:00:13,916
Paklik.
687
01:00:18,083 --> 01:00:19,083
Is that right?
688
01:00:20,000 --> 01:00:21,583
ritual is the only way?
689
01:00:23,041 --> 01:00:26,916
Sar, instead of being late,
just split up, okay?
690
01:00:27,000 --> 01:00:28,166
- What?
- Yes?
691
01:00:30,041 --> 01:00:31,750
- I'm going there, yes, sir.
- Yes, ma'am.
692
01:00:32,416 --> 01:00:33,375
Already.
693
01:00:34,791 --> 01:00:35,916
I'm here.
694
01:00:50,875 --> 01:00:53,541
Is that pounded to distribute to Uncle, sir?
695
01:00:56,583 --> 01:00:57,833
Hey.
696
01:00:57,916 --> 01:00:59,125
No need.
697
01:00:59,208 --> 01:01:01,041
You'll get sick later.
698
01:01:01,125 --> 01:01:03,541
I'm sick, sir. Not dying.
699
01:01:03,625 --> 01:01:04,916
Here, I'll help you.
700
01:01:11,916 --> 01:01:12,750
Wait.
701
01:01:13,666 --> 01:01:15,375
So I thought,
702
01:01:16,458 --> 01:01:21,583
who was buried delayed like this,
is it just my father?
703
01:01:25,500 --> 01:01:29,000
As for village residents, there aren't any, Mas.
704
01:01:30,083 --> 01:01:32,125
Only Mbah Rajiman is like this.
705
01:01:33,791 --> 01:01:36,083
[unsettling music]
706
01:01:37,541 --> 01:01:38,625
Why, sir?
707
01:01:45,333 --> 01:01:46,291
Why, sir?
708
01:01:48,750 --> 01:01:49,625
Mr Yudhis.
709
01:01:52,500 --> 01:01:53,416
Dyah.
710
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
Is Yasin Mbah Rajiman's book still being kept?
711
01:01:59,041 --> 01:02:01,000
Yes, in the warehouse.
712
01:02:01,083 --> 01:02:03,250
Same as Yasin's other great-great-grandfather's books.
713
01:02:06,166 --> 01:02:08,125
[eerie music]
714
01:02:08,208 --> 01:02:09,125
Why, sir?
715
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
I want to see.
716
01:02:36,208 --> 01:02:38,250
[growl sound]
717
01:03:28,333 --> 01:03:30,333
- [intense gripping music]
- [gasp]
718
01:03:50,500 --> 01:03:53,125
The date is all 14 Suro.
719
01:04:00,625 --> 01:04:02,125
[clack]
720
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
- [sound of door closing]
- [gasp]
721
01:04:58,250 --> 01:04:59,958
[screaming]
722
01:05:01,416 --> 01:05:02,916
[gasps]
723
01:05:03,791 --> 01:05:06,125
[suspense music]
724
01:05:11,875 --> 01:05:13,083
Sir...
725
01:05:21,375 --> 01:05:23,750
Open! Hey! Open!
726
01:05:23,833 --> 01:05:25,458
[gasps]
727
01:05:27,166 --> 01:05:29,416
[Yudhis screams]
728
01:05:29,500 --> 01:05:31,083
Open!
729
01:05:32,666 --> 01:05:34,083
Open!
730
01:05:53,458 --> 01:05:57,750
[Javanese] Where were you when I died?
731
01:05:59,583 --> 01:06:03,333
Where were you when I died?
732
01:06:04,750 --> 01:06:09,875
I was born from fire.
733
01:06:11,333 --> 01:06:14,583
You're from the land.
734
01:06:15,791 --> 01:06:18,958
I want to follow you.
735
01:06:20,875 --> 01:06:24,333
- Your ancestors became my slaves.
- [groans]
736
01:06:25,458 --> 01:06:30,833
Now it's your turn!
737
01:06:32,500 --> 01:06:33,875
Dyah, help!
738
01:06:35,416 --> 01:06:36,333
Help!
739
01:06:37,708 --> 01:06:40,708
[gasps] Dyah, please…
740
01:06:54,250 --> 01:06:56,750
[screams silenced] Help!
741
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Let go!
742
01:07:02,791 --> 01:07:04,958
Open! Yes, please!
743
01:07:05,041 --> 01:07:07,875
Open! Dyah!
744
01:07:07,958 --> 01:07:10,166
- Why, sir?
- [screaming]
745
01:07:10,250 --> 01:07:11,375
[gasp]
746
01:07:42,708 --> 01:07:43,708
Bulik!
747
01:07:44,583 --> 01:07:46,000
- Enduk!
- Enduk. Hey.
748
01:07:46,083 --> 01:07:47,291
[gasps]
749
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Enduk?
750
01:07:50,916 --> 01:07:51,833
Enduk.
751
01:07:59,166 --> 01:08:00,333
Why, Sir?
752
01:08:03,250 --> 01:08:06,250
You were chosen as the heir.
753
01:08:18,500 --> 01:08:20,625
Mas Yudhis, why?
754
01:08:21,500 --> 01:08:22,541
It doesn't matter.
755
01:08:22,625 --> 01:08:24,375
It's okay,
but screaming in the warehouse?
756
01:08:25,000 --> 01:08:25,958
That's enough.
757
01:08:27,625 --> 01:08:28,541
Sis.
758
01:08:30,833 --> 01:08:31,791
Yudhis.
759
01:08:33,875 --> 01:08:34,833
Miss Saras?
760
01:08:38,291 --> 01:08:40,416
Fourteen Suros.
761
01:08:41,458 --> 01:08:43,208
All 14 Suros.
762
01:08:44,666 --> 01:08:46,375
Paklik never told this.
763
01:08:48,208 --> 01:08:49,458
This is strange, sis.
764
01:08:52,291 --> 01:08:55,916
We will bury you on Friday Kliwon.
765
01:08:56,958 --> 01:08:57,875
Sis.
766
01:08:58,500 --> 01:09:02,541
We will follow your will.
Sis said it herself.
767
01:09:02,625 --> 01:09:05,916
We will bury you
according to Islamic guidance.
768
01:09:06,000 --> 01:09:08,833
We've tried, but we keep failing, Yud.
769
01:09:08,916 --> 01:09:10,375
- No, Sis.
- So what should I do?
770
01:09:10,458 --> 01:09:11,916
No, sis. No!
771
01:09:12,791 --> 01:09:14,291
I don't believe it.
772
01:09:24,625 --> 01:09:26,166
[creepy voice] This is all your fault, Yud.
773
01:09:32,666 --> 01:09:34,000
What are you talking about?
774
01:09:39,041 --> 01:09:42,541
[Hadi] How does it feel
So the reason your mother died?
775
01:09:49,250 --> 01:09:50,125
Sis.
776
01:09:51,083 --> 01:09:52,500
You understand
777
01:09:53,416 --> 01:09:55,583
if you weren't born...
778
01:09:55,666 --> 01:09:56,708
Miss Saras.
779
01:09:56,791 --> 01:09:59,666
…your mother, your father,
780
01:09:59,750 --> 01:10:04,250
can your sis live well without you?
781
01:10:09,125 --> 01:10:13,833
It's been hundreds of years
your family is my home.
782
01:10:15,000 --> 01:10:16,875
this village,
783
01:10:16,958 --> 01:10:19,750
the blood in your sis's body,
784
01:10:19,833 --> 01:10:24,375
This inheritance of your family will be a curse
785
01:10:24,458 --> 01:10:26,375
for your next family!
786
01:10:31,291 --> 01:10:32,666
Everyone
787
01:10:34,166 --> 01:10:36,041
will die.
788
01:10:37,166 --> 01:10:41,375
Your father, your mother, you.
789
01:10:42,708 --> 01:10:44,083
Miss Saras!
790
01:10:44,166 --> 01:10:46,041
Sis! Miss Saras!
791
01:10:47,000 --> 01:10:48,625
[shortness of breath] Sis...
792
01:10:48,708 --> 01:10:50,791
- Miss Saras!
- Sis!
793
01:10:50,875 --> 01:10:52,083
Sis!
794
01:10:52,166 --> 01:10:53,708
[screams]
795
01:10:53,791 --> 01:10:55,916
Sis!
796
01:10:56,000 --> 01:10:57,250
Let go!
797
01:10:57,875 --> 01:11:01,541
No! Let go! Sis!
798
01:11:01,625 --> 01:11:02,666
Miss Saras!
799
01:11:03,958 --> 01:11:05,166
Sis!
800
01:11:06,083 --> 01:11:07,708
- Sis, let go!
- Sis!
801
01:11:13,041 --> 01:11:15,125
[coughs]
802
01:11:18,541 --> 01:11:20,458
Father!
803
01:11:22,208 --> 01:11:23,166
Saras.
804
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
Enduk.
805
01:11:28,208 --> 01:11:29,250
Yudhis.
806
01:11:39,916 --> 01:11:41,041
Enduk.
807
01:11:44,666 --> 01:11:46,375
[groans]
808
01:11:50,708 --> 01:11:53,000
[suspense music]
809
01:12:00,541 --> 01:12:01,583
[residents talking]
810
01:12:01,666 --> 01:12:03,166
- Excuse me, ma'am.
- This…
811
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
- Ma'am, sorry to interrupt.
- What?
812
01:12:06,000 --> 01:12:07,208
I want to ask for help, ma'am.
813
01:12:07,291 --> 01:12:08,458
No!
814
01:12:27,583 --> 01:12:29,083
Sir, ma'am. Wait.
815
01:12:29,166 --> 01:12:31,208
What? Idolatrous family!
816
01:12:31,291 --> 01:12:32,500
Come on in, ma'am.
817
01:12:35,958 --> 01:12:37,708
- Mom.
- Don't get close.
818
01:12:47,875 --> 01:12:49,541
What is this, Lik?
819
01:12:54,333 --> 01:12:56,500
What do I want to do, Lik?
820
01:12:57,125 --> 01:12:59,916
Sorry, Enduk. I had to.
821
01:13:03,750 --> 01:13:06,541
Your father used to do this
to help Yudhis.
822
01:13:08,083 --> 01:13:10,291
Now I do it for Dyah.
823
01:13:11,000 --> 01:13:14,166
Dyah is critical, has no hope.
824
01:13:17,375 --> 01:13:19,000
Yudhis.
825
01:13:19,083 --> 01:13:20,333
Yudhis.
826
01:13:21,208 --> 01:13:24,208
Sir, wait. Sir, I want to ask for help.
827
01:13:24,291 --> 01:13:25,541
- [growls]
- Sir!
828
01:13:28,500 --> 01:13:30,166
Let go, Lik.
829
01:13:30,250 --> 01:13:34,625
I can't be a father
who buried his own child.
830
01:13:34,708 --> 01:13:35,875
Let go, Lik!
831
01:13:36,416 --> 01:13:38,250
[gasps]
832
01:13:38,333 --> 01:13:39,458
Sorry, Enduk.
833
01:13:40,375 --> 01:13:41,541
Dyah!
834
01:13:44,125 --> 01:13:46,666
Please Miss Saras, Dyah!
835
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
Dyah!
836
01:13:51,208 --> 01:13:52,916
Please, Dyah!
837
01:13:56,541 --> 01:13:58,375
[Saras] Please Miss Saras, Dyah!
838
01:13:58,458 --> 01:14:00,000
[Amber] Sorry, Enduk.
839
01:14:00,083 --> 01:14:03,541
- Forgive me, son.
- Why, ma'am? Mom!
840
01:14:03,625 --> 01:14:06,458
Mother and Father were forced to do this.
841
01:14:07,125 --> 01:14:10,541
Mom and Dad just want you to be healthy.
842
01:14:19,083 --> 01:14:21,000
[Saras] Please, Dyah!
843
01:14:28,500 --> 01:14:30,666
Mr Yudhis.
844
01:14:31,208 --> 01:14:32,875
- Where are you going?
- Mr Ustaz!
845
01:14:34,500 --> 01:14:35,541
What is it?
846
01:14:36,375 --> 01:14:39,041
Mr Ustaz, please. My sis.
847
01:14:40,125 --> 01:14:41,625
- My sister took part in the ritual.
- Rituals?
848
01:14:41,708 --> 01:14:44,041
- Please, Mr Ustaz.
- Come on.
849
01:14:51,958 --> 01:14:56,083
In the past, people here used to make it
pact with the devil.
850
01:14:56,166 --> 01:15:01,041
Finally Sunan came to bless him
and nothing else is strange.
851
01:15:01,125 --> 01:15:03,500
Unless someone passes on their knowledge.
852
01:15:04,166 --> 01:15:08,166
My grandma's funeral time? Mbah Rajiman?
853
01:15:10,041 --> 01:15:12,666
There was a strange incident,
but residents have no evidence.
854
01:15:12,750 --> 01:15:14,291
Yes, that's just a rumor.
855
01:15:15,000 --> 01:15:17,791
- Come on.
- Mr Ustaz, wait.
856
01:15:21,125 --> 01:15:22,166
What is this?
857
01:15:22,250 --> 01:15:23,833
It's near your father's body.
858
01:15:25,333 --> 01:15:26,416
This is the kantil flower.
859
01:15:26,500 --> 01:15:28,708
This is common for summoning supernatural beings.
860
01:15:28,791 --> 01:15:30,666
Someone is playing with your father's corpse.
861
01:15:30,750 --> 01:15:32,083
Come on.
862
01:15:33,458 --> 01:15:35,166
That's not how it works, Lik!
863
01:15:35,250 --> 01:15:38,500
I want to help Lik Setyo
if that's what Lik Setyo wants,
864
01:15:38,583 --> 01:15:40,333
but not like this, Lik!
865
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
We'll find a way together, Lik!
866
01:15:45,000 --> 01:15:46,041
I had to
867
01:15:47,000 --> 01:15:48,541
made Mas Hadi come home.
868
01:15:50,916 --> 01:15:56,416
The black magic that is in your father
I deliberately called it the kantil flower
869
01:15:56,500 --> 01:15:59,875
for Mas Hadi's body
cannot be buried immediately
870
01:15:59,958 --> 01:16:03,250
and you don't immediately receive the knowledge.
871
01:16:04,875 --> 01:16:08,541
I need time to try
perform this ritual.
872
01:16:08,625 --> 01:16:11,541
Even though I've never been
our family does,
873
01:16:11,625 --> 01:16:15,875
I was forced to make Mas Hadi's body
dirty with blood.
874
01:16:15,958 --> 01:16:18,500
But whatever I have to try, Enduk,
875
01:16:19,166 --> 01:16:21,541
so that this funeral is postponed.
876
01:16:22,125 --> 01:16:24,458
So that you can become the heir.
877
01:16:24,541 --> 01:16:28,083
So I can do this ritual.
878
01:16:45,000 --> 01:16:47,791
[unsettling music]
879
01:17:23,416 --> 01:17:24,791
- Dyah!
- Sir!
880
01:17:24,875 --> 01:17:27,916
- Mas Yudhis!
- What's wrong with you?
881
01:17:28,000 --> 01:17:29,666
Please Miss Saras, Sir.
882
01:17:29,750 --> 01:17:31,250
- Yes, this is Mr. Ustaz.
- Ladies and Gentlemen…
883
01:17:31,333 --> 01:17:32,666
- Calm down, Dyah.
- Yes.
884
01:17:32,750 --> 01:17:34,458
...want to hurt Mbak Saras.
885
01:17:34,541 --> 01:17:35,666
- Come on, Mr Ustaz.
- Come on, sir.
886
01:17:35,750 --> 01:17:37,833
[sobbing]
887
01:17:40,875 --> 01:17:41,875
[man 1] Hey, Mushrik Family!
888
01:17:41,958 --> 01:17:43,666
[crowd noise]
889
01:17:43,750 --> 01:17:44,958
[man 2] Hypocrite!
890
01:17:45,041 --> 01:17:48,416
- Calm down, everyone.
- Your family still uses science, right?
891
01:17:49,291 --> 01:17:50,791
Sir, the people here could be punished.
892
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
- Calm.
- That is true.
893
01:17:52,041 --> 01:17:55,041
- Hey, Yudhis!
- Calm down!
894
01:18:02,000 --> 01:18:04,500
Don't, Lik.
895
01:18:05,500 --> 01:18:08,791
I want to cut off your inheritance...
896
01:18:08,875 --> 01:18:10,500
No!
897
01:18:10,583 --> 01:18:12,333
…to save Dyah.
898
01:18:13,625 --> 01:18:16,291
But that's not how it works, Lik!
899
01:18:16,375 --> 01:18:18,583
We'll find a way together, Lik!
900
01:18:18,666 --> 01:18:19,958
Let go!
901
01:18:20,041 --> 01:18:23,583
This means that you as a vessel must die
902
01:18:25,000 --> 01:18:27,541
so I can take knowledge from you.
903
01:18:28,708 --> 01:18:30,041
Help.
904
01:18:30,583 --> 01:18:32,125
Sorry, Lik.
905
01:18:33,583 --> 01:18:35,791
[mantra in Javanese]
906
01:18:52,083 --> 01:18:54,458
Stop! Shut up!
907
01:18:55,500 --> 01:18:57,666
This Yudhis came to ask for help.
908
01:18:57,750 --> 01:19:03,166
This problem will not be solved
if you all are still like this.
909
01:19:03,250 --> 01:19:06,041
Now I ask for help
910
01:19:06,125 --> 01:19:09,875
to Ladies and Gentlemen
to go to the prayer room.
911
01:19:10,500 --> 01:19:13,458
Perform unseen prayers
for the late Mr Hadi.
912
01:19:13,541 --> 01:19:17,750
[residents chatter] What do you mean, Mr. Ustaz?
913
01:19:19,250 --> 01:19:20,875
Come on, now.
914
01:19:20,958 --> 01:19:22,791
- Please, sir, ma'am.
- Yes.
915
01:19:23,750 --> 01:19:25,125
Now.
916
01:19:27,041 --> 01:19:28,708
[groans]
917
01:19:48,166 --> 01:19:49,125
[groans]
918
01:19:51,583 --> 01:19:52,666
Sir.
919
01:19:54,708 --> 01:19:55,875
Pack.
920
01:19:56,666 --> 01:19:57,541
Pack.
921
01:19:58,125 --> 01:19:59,125
Pack.
922
01:19:59,208 --> 01:20:00,958
- [Setyo growls]
- [Amber squeals]
923
01:20:01,916 --> 01:20:02,916
[groans]
924
01:20:13,041 --> 01:20:13,958
Sir.
925
01:20:14,041 --> 01:20:15,541
- [Setyo growls]
- Sir!
926
01:20:19,166 --> 01:20:21,208
[Setyo growls]
927
01:20:29,958 --> 01:20:31,500
[groans]
928
01:20:32,833 --> 01:20:34,333
[Amber coughs]
929
01:20:49,041 --> 01:20:50,500
Sorry.
930
01:20:50,583 --> 01:20:53,333
[terrifying music]
931
01:21:08,166 --> 01:21:09,375
Sorry.
932
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Excuse me.
933
01:21:21,291 --> 01:21:23,416
This is all my fault.
934
01:21:23,500 --> 01:21:24,500
[groans]
935
01:21:35,416 --> 01:21:40,916
[Arabic] I intend to pray over the corpse
Hadi Warsito bin Rajiman Warsito
936
01:21:41,000 --> 01:21:47,291
four times takbir
as a priest because of Allah Ta'ala.
937
01:21:47,375 --> 01:21:49,333
Allah is the Greatest.
938
01:21:49,416 --> 01:21:53,291
[makmum] Allahu Akbar.
939
01:21:54,875 --> 01:21:55,916
Sis!
940
01:22:03,541 --> 01:22:04,916
Miss Saras.
941
01:22:07,250 --> 01:22:13,875
People who dare ask to be my slaves
942
01:22:15,875 --> 01:22:21,958
must dare to die because of fire.
943
01:22:25,250 --> 01:22:26,750
- [groans]
- Sir!
944
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
[coughs]
945
01:22:42,875 --> 01:22:44,083
Mr.
946
01:22:50,708 --> 01:22:52,708
- Mother!
- Dyah, no!
947
01:22:56,125 --> 01:22:57,625
- Mother!
- Dyah!
948
01:22:59,208 --> 01:23:00,291
[gasp]
949
01:23:00,916 --> 01:23:02,416
Read as many prayers as you can.
950
01:23:07,833 --> 01:23:08,958
Don't!
951
01:23:09,041 --> 01:23:11,541
Audzubillahiminasyaitanirrajim.
952
01:23:11,625 --> 01:23:14,166
Bismillahirrahmanirrahim.
953
01:23:14,250 --> 01:23:16,916
[Ustaz chants Al-Fatihah]
954
01:23:22,291 --> 01:23:23,666
Miss Saras.
955
01:23:23,750 --> 01:23:25,208
Wait here.
956
01:23:27,958 --> 01:23:30,916
Miss Saras.
957
01:23:31,000 --> 01:23:33,666
- Sis! Miss Saras!
- Bismillahirrahmanirrahim.
958
01:23:33,750 --> 01:23:35,125
[Ustaz chants Ayat Kursi]
959
01:23:35,208 --> 01:23:36,625
Be aware, sis.
960
01:23:36,708 --> 01:23:38,875
Sir, please.
961
01:23:40,041 --> 01:23:41,250
Sir, please.
962
01:23:45,541 --> 01:23:47,541
[residents chant Yasin]
963
01:23:56,625 --> 01:23:58,083
Astagfirullahaladzim.
964
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Bismillahirrahmanirrahim.
965
01:24:03,625 --> 01:24:04,958
Sir, please!
966
01:24:05,583 --> 01:24:06,875
Sis, wake up!
967
01:24:06,958 --> 01:24:08,958
- Rest, Sis!
- [Ustaz chants Al-Ikhlas]
968
01:24:09,041 --> 01:24:10,333
Sis!
969
01:24:10,416 --> 01:24:12,000
[citizen] La ilaha illallah.
970
01:24:12,083 --> 01:24:14,916
[Javanese] I forgot
971
01:24:15,541 --> 01:24:21,250
with the history of your ancestors.
972
01:24:21,333 --> 01:24:23,833
[Ustaz chants Al-Falaq]
973
01:24:23,916 --> 01:24:25,666
Bismillahirrahmanirrahim.
974
01:24:25,750 --> 01:24:27,833
[Ustaz chants An-Nas]
975
01:24:27,916 --> 01:24:29,833
La ilaha illallah.
976
01:24:31,125 --> 01:24:34,291
Miss Saras. Sis, you're aware.
977
01:24:34,375 --> 01:24:35,708
Sis!
978
01:24:36,666 --> 01:24:37,666
Miss Saras.
979
01:24:37,750 --> 01:24:41,208
Bismillahirrahmanirrahim.
980
01:24:41,291 --> 01:24:46,583
- [Ustaz recites prayer]
- Miss Saras!
981
01:24:51,416 --> 01:24:53,791
La ilaha illallah.
982
01:24:58,958 --> 01:25:01,375
- [Dyah cries] Ms. Saras.
- [prayers recited]
983
01:25:01,458 --> 01:25:05,500
It's time for you to die!
984
01:25:05,583 --> 01:25:09,875
Don't, Sis! That's Yudhis, your little brother!
985
01:25:11,750 --> 01:25:15,291
La ilaha illallah.
986
01:25:15,375 --> 01:25:17,750
La ilaha illallah.
987
01:25:17,833 --> 01:25:19,375
[Saras groans]
988
01:25:21,250 --> 01:25:24,458
La ilaha illallah.
989
01:25:24,541 --> 01:25:26,458
La ilaha illallah.
990
01:25:27,125 --> 01:25:28,083
[groans]
991
01:25:28,166 --> 01:25:31,541
There is no god but Allah
and Prophet Muhammad is the messenger of God.
992
01:25:33,500 --> 01:25:34,458
[panting]
993
01:25:39,291 --> 01:25:40,708
Astagfirullah.
994
01:25:42,500 --> 01:25:44,083
Miss Saras.
995
01:25:45,750 --> 01:25:47,916
Miss Saras.
996
01:25:49,666 --> 01:25:50,583
[choking]
997
01:25:51,250 --> 01:25:52,416
Miss Saras.
998
01:26:00,750 --> 01:26:01,666
Miss…
999
01:26:09,041 --> 01:26:12,791
Miss Saras. Wake up, Ms.
1000
01:26:12,875 --> 01:26:14,291
Wake up.
1001
01:26:20,541 --> 01:26:26,458
"Indeed God has promised
to you the true promise
1002
01:26:27,333 --> 01:26:31,333
and I have promised you,
but I deny it.
1003
01:26:32,166 --> 01:26:37,166
I have no power
even a little towards you,
1004
01:26:37,250 --> 01:26:43,666
unless I'm just calling,
then you obey my call.
1005
01:26:44,375 --> 01:26:48,250
Therefore,
do not insult me,
1006
01:26:48,333 --> 01:26:50,125
but scold yourself.
1007
01:26:50,208 --> 01:26:51,583
Get down, sir…
1008
01:26:51,666 --> 01:26:55,541
I can't be your helper
1009
01:26:55,625 --> 01:27:00,083
and you can't either
be my helper
1010
01:27:01,708 --> 01:27:04,708
Indeed,
I do not condone your actions
1011
01:27:04,791 --> 01:27:08,708
associate me with God
long ago."
1012
01:27:09,625 --> 01:27:13,375
Verily the wrongdoers
1013
01:27:13,458 --> 01:27:18,208
will have a very painful torment.
1014
01:27:18,291 --> 01:27:20,583
I took cover
with God's perfect words
1015
01:27:20,666 --> 01:27:22,041
from the evil of His creation.
1016
01:27:23,208 --> 01:27:26,041
I took cover
with God's perfect words
1017
01:27:26,125 --> 01:27:27,750
from the evil of His creation.
1018
01:27:28,541 --> 01:27:30,833
I took cover
with God's perfect words
1019
01:27:30,916 --> 01:27:32,625
from the evil of His creation.
1020
01:27:33,541 --> 01:27:38,541
There is no god but Allah
and the Prophet Muhammad is the messenger of Allah.
1021
01:27:38,625 --> 01:27:40,958
Allah is the Greatest!
1022
01:27:42,791 --> 01:27:44,583
- Father.
- Sir!
1023
01:27:46,958 --> 01:27:48,000
Pack.
1024
01:28:04,416 --> 01:28:05,916
[sobbing]
1025
01:28:09,916 --> 01:28:12,458
Miss Saras, Mas Yudhis.
1026
01:28:14,041 --> 01:28:15,833
Take your father with the shahada.
1027
01:28:32,208 --> 01:28:33,208
Mother.
1028
01:28:35,125 --> 01:28:36,916
[sobbing] Mom.
1029
01:28:38,875 --> 01:28:40,791
[crying]
1030
01:28:43,208 --> 01:28:46,500
I testify
1031
01:28:46,583 --> 01:28:50,916
that there is no god but Allah
1032
01:28:53,666 --> 01:28:57,333
and I testify
1033
01:28:57,416 --> 01:29:02,541
that the Prophet Muhammad was the messenger of Allah.
1034
01:29:05,166 --> 01:29:06,416
[crying]
1035
01:29:27,250 --> 01:29:29,958
[sad music]
1036
01:29:39,000 --> 01:29:40,750
Yudhis is sincere, sir.
1037
01:29:45,416 --> 01:29:46,958
Take a break, okay?
1038
01:30:09,416 --> 01:30:10,583
[Saras] Dyah.
1039
01:30:24,583 --> 01:30:26,125
[sobbing]
1040
01:30:37,750 --> 01:30:41,541
I don't know what to do, Sis.
1041
01:30:49,291 --> 01:30:52,333
I don't have anyone.
1042
01:30:56,541 --> 01:30:57,500
Dyah.
1043
01:30:58,916 --> 01:31:01,833
You still have me and Yudhis.
1044
01:31:03,666 --> 01:31:04,666
Yes?
1045
01:31:22,458 --> 01:31:23,541
That's it, sis.
1046
01:31:24,208 --> 01:31:25,458
Come on.
1047
01:31:30,125 --> 01:31:31,875
Come here, sis. Let me take it.
1048
01:31:59,625 --> 01:32:02,166
[sad music continues]
1049
01:33:05,958 --> 01:33:08,166
[sad music ends]
1050
01:33:09,625 --> 01:33:12,666
[unsettling music]
1051
01:35:41,125 --> 01:35:44,083
[music ends]
67408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.