Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:07,347
An Art Theatre Guild and
Wakamatsu Productions Joint Production
2
00:00:09,448 --> 00:00:13,497
Production and Direction: KÅji Wakamatsu
3
00:00:28,844 --> 00:00:32,280
Mermaids don't just live in
the southern sea.
4
00:00:32,378 --> 00:00:34,316
They also live in the northern lands.
5
00:00:34,406 --> 00:00:37,806
"The Mermaid and the Red Candles"
by Mimei Ogawa
6
00:00:38,558 --> 00:00:43,585
It would take many, many steeples
stacked one on top of the other...
7
00:00:43,685 --> 00:00:46,018
...to reach the bottom of the sea.
8
00:00:46,176 --> 00:00:49,040
It is in that deep place
that the sea folk live.
9
00:00:49,296 --> 00:00:51,732
"The Little Mermaid"
by Hans Christian Andersen
10
00:01:01,048 --> 00:01:05,003
A long time ago, there was
a fisherman's daughter.
11
00:01:05,148 --> 00:01:08,115
She was unable to die,
and lived for eight hundred years.
12
00:01:08,515 --> 00:01:12,501
"After eight hundred years,
I have tired of living," she said...
13
00:01:12,801 --> 00:01:15,078
...and entered the cave of Kuuin temple.
14
00:01:15,584 --> 00:01:18,935
By then a nun, she is said to have
planted a camellia at the entrance.
15
00:01:19,317 --> 00:01:22,576
"When the camellia dies, you will know
that I have died as well."
16
00:01:23,538 --> 00:01:25,579
Even now the camellia does not wither.
17
00:01:26,655 --> 00:01:29,208
Even now water drips from the cave.
18
00:01:29,588 --> 00:01:32,505
"The Legend of Happyaku Bikuni"
- Wakasa folktale
19
00:02:03,180 --> 00:02:05,676
Hikohohodemi-no-Mikoto-sama...
20
00:02:06,031 --> 00:02:09,236
You, who stole the
daughter of the dragon god...
21
00:02:09,987 --> 00:02:14,567
I am the woman who stole
the dragon god's servant.
22
00:02:15,734 --> 00:02:21,942
Do all those who oppose
the dragon god suffer as I do?
23
00:02:23,524 --> 00:02:28,849
Immortality is only suffering.
24
00:02:30,261 --> 00:02:34,435
Unable to die for eight hundred years...
25
00:02:35,268 --> 00:02:38,357
Leading the masses to enlightenment...
26
00:02:38,703 --> 00:02:43,927
Can the sin of eating the
flesh of a mermaid never be erased?
27
00:02:55,634 --> 00:03:00,642
Sacred Mother Kannon
28
00:03:12,675 --> 00:03:14,801
How about a fortune or charm?
29
00:03:15,129 --> 00:03:16,705
What about a prayer?
30
00:03:17,856 --> 00:03:20,238
Would you like a fortune or charm?
31
00:03:20,997 --> 00:03:22,702
How about one?
32
00:03:50,225 --> 00:03:51,887
Thanks for your hard work.
33
00:03:52,203 --> 00:03:56,747
No. It's just an apology
to Toyotama-hime-sama.
34
00:03:57,127 --> 00:03:58,730
To the enshrined goddess?
35
00:03:58,930 --> 00:04:03,026
Yes. The daughter of the dragon god.
36
00:04:22,873 --> 00:04:24,745
What are you doing?
37
00:04:25,469 --> 00:04:27,547
What a strange getup.
38
00:04:27,908 --> 00:04:29,177
It's for my job.
39
00:04:32,914 --> 00:04:34,593
That woman came back again today?
40
00:04:35,029 --> 00:04:38,265
She believes she's the reincarnation
of Happyaku Bikuni-sama.
41
00:04:38,750 --> 00:04:40,250
Not right in the head, huh?
42
00:04:40,528 --> 00:04:43,799
Maybe. She lives with that unclean old man.
43
00:04:44,631 --> 00:04:46,991
Don't get too close. It'll spread to you.
44
00:04:47,335 --> 00:04:49,064
- Stop it.
- Let's go somewhere.
45
00:04:49,164 --> 00:04:51,297
No way. I have to work.
46
00:06:03,865 --> 00:06:05,383
That should be enough.
47
00:06:06,470 --> 00:06:08,535
Spring will be here soon.
48
00:06:09,408 --> 00:06:14,573
You'll have to go on living once I'm dead.
49
00:06:16,150 --> 00:06:19,389
You're planning on dying?
50
00:06:20,996 --> 00:06:24,598
All humans die.
51
00:06:24,752 --> 00:06:25,812
Omoro!
52
00:06:25,837 --> 00:06:27,430
Let's eat.
53
00:06:42,336 --> 00:06:43,650
Would you like some more?
54
00:08:17,504 --> 00:08:22,080
You're cold.
Were you in the sea again?
55
00:08:23,355 --> 00:08:27,616
I think the salt water purifies me somehow.
56
00:08:28,880 --> 00:08:32,211
Why are you worried about
something so trivial?
57
00:08:32,991 --> 00:08:34,555
I don't know.
58
00:08:35,306 --> 00:08:44,093
Why are you so kind to me,
with my unclean and corrupt body?
59
00:08:45,379 --> 00:08:47,942
I don't know that, either.
60
00:08:49,517 --> 00:08:55,489
You were the only one
who would let me stay here.
61
00:08:56,468 --> 00:08:57,810
Sister...
62
00:09:00,098 --> 00:09:03,421
It's been more than thirty years
since my body became like this...
63
00:09:03,520 --> 00:09:06,267
...and you're the same as when I met you.
64
00:09:06,760 --> 00:09:10,845
You must truly be a servant of Buddha.
65
00:09:11,355 --> 00:09:18,456
That's right. You're the only one
who believes me.
66
00:09:28,463 --> 00:09:34,669
Are you sure? If you do that,
death will spread to you.
67
00:09:35,431 --> 00:09:41,728
Let's die together.
No, suck up my spirit and live.
68
00:10:21,246 --> 00:10:23,534
It was the Virgin Mary of Urakami...
69
00:10:23,713 --> 00:10:28,678
No, it must have been Zeus who saved me.
70
00:10:29,964 --> 00:10:39,505
But after that, no one from my hometown
in the southern islands...
71
00:10:40,818 --> 00:10:47,158
...not even my mother or sisters,
would come near my body.
72
00:10:48,119 --> 00:10:55,892
I left the southern islands thirty years
ago, and wandered to the far north.
73
00:10:56,482 --> 00:10:59,540
I was in search of a
place to live peacefully...
74
00:11:00,137 --> 00:11:17,119
...but I was chased away
because of the change in my body.
75
00:11:21,248 --> 00:11:27,829
But it will be over soon.
Death is coming at last.
76
00:11:28,613 --> 00:11:31,596
No, you can't die.
77
00:11:32,706 --> 00:11:38,195
I understand. I really do.
78
00:11:40,419 --> 00:11:44,561
Suck me up! Suck me all up!
79
00:11:45,574 --> 00:11:49,766
Let me die in your place.
80
00:11:59,313 --> 00:12:03,028
Eight hundred years... a thousand years...
81
00:12:03,749 --> 00:12:07,847
No, live longer than I did.
82
00:12:08,635 --> 00:12:13,238
Much longer! Much longer!
83
00:13:26,032 --> 00:13:30,010
One, two! One, two! One, two!
84
00:13:30,547 --> 00:13:33,156
Fight! Fight!
85
00:14:00,986 --> 00:14:03,900
Keep going. The district qualifiers
are soon. Do your best.
86
00:14:52,911 --> 00:14:54,309
Omoro!
87
00:14:55,591 --> 00:14:56,958
Omoro!
88
00:15:09,939 --> 00:15:11,590
Forgive me.
89
00:15:13,247 --> 00:15:19,356
I sucked you up in the end, didn't I?
90
00:15:30,046 --> 00:15:33,003
Rather than living a thousand years...
Ten thousand years...
91
00:15:33,595 --> 00:15:37,754
You're happier this way, right?
92
00:16:21,090 --> 00:16:22,741
Dragon god!
93
00:16:23,230 --> 00:16:27,788
How many deaths must I see?
94
00:16:28,601 --> 00:16:32,991
How long must I live?
95
00:18:00,631 --> 00:18:01,827
Hey, wait!
96
00:18:03,292 --> 00:18:05,389
Hey! Wait!
97
00:18:10,200 --> 00:18:12,235
No, I'm going home!
98
00:18:13,366 --> 00:18:15,288
It'll be alright.
99
00:18:16,427 --> 00:18:20,352
This cave is supposed to go all the way
to KyÅto. Isn't that neat?
100
00:18:20,970 --> 00:18:23,651
It's that creepy cave
Happyaku Bikuni entered.
101
00:18:23,858 --> 00:18:25,251
Aren't you a shrine maiden?
102
00:18:25,293 --> 00:18:27,588
So it would be strange
for me to go in, right?
103
00:18:27,688 --> 00:18:31,721
Let's just see how far it goes. Come on.
104
00:18:31,849 --> 00:18:34,164
No, I have to work.
105
00:19:13,478 --> 00:19:14,708
Sister...
106
00:19:17,871 --> 00:19:19,928
You called me that at last.
107
00:19:21,022 --> 00:19:23,891
Well, I don't know your real name.
108
00:19:26,582 --> 00:19:29,333
The old man died, didn't he?
109
00:19:38,129 --> 00:19:41,620
The priest said you can come
and do the cleaning.
110
00:19:43,111 --> 00:19:44,785
Thank you.
111
00:20:05,156 --> 00:20:07,152
People say you're Happyaku Bikuni.
112
00:20:09,677 --> 00:20:11,470
You must have lived for many years.
113
00:20:12,382 --> 00:20:15,913
If you're really her, you must
know when she was born.
114
00:20:16,216 --> 00:20:21,379
During the reign of Monmu,
the forty-second emperor.
115
00:20:50,064 --> 00:20:51,482
Don't raise your voice.
116
00:20:52,922 --> 00:20:54,586
I'll kill you if make a sound.
117
00:20:55,412 --> 00:20:57,198
Would you please?
118
00:20:58,516 --> 00:20:59,572
What?
119
00:21:00,005 --> 00:21:02,518
You can kill me.
120
00:21:03,303 --> 00:21:04,918
Are you kidding?
121
00:21:06,691 --> 00:21:07,840
Take a good look!
122
00:21:08,964 --> 00:21:12,081
There's blood on this knife,
and it's not from a dog or pig.
123
00:21:13,621 --> 00:21:15,328
It's Yamato blood.
124
00:21:19,774 --> 00:21:21,382
Don't look at me like that!
125
00:22:11,872 --> 00:22:14,772
Why? Why won't you say anything?
126
00:22:15,625 --> 00:22:17,279
Why won't you resist?
127
00:22:18,017 --> 00:22:20,881
Because it's what you want.
128
00:22:21,265 --> 00:22:25,209
Fight back! Scream!
129
00:22:26,645 --> 00:22:30,997
Run away like a normal
Yamato woman does from an Ainu.
130
00:22:35,427 --> 00:22:36,434
Ainu...
131
00:22:36,759 --> 00:22:40,148
Run away! Scream!
132
00:22:42,120 --> 00:22:43,740
Why are you silent?
133
00:22:44,437 --> 00:22:45,646
Damn it!
134
00:22:51,708 --> 00:22:53,249
Now you're crying.
135
00:22:54,125 --> 00:22:55,594
You're such a hypocrite.
136
00:22:58,387 --> 00:22:59,732
Sad, huh?
137
00:23:04,222 --> 00:23:07,610
No, it's just painful.
138
00:23:32,847 --> 00:23:34,570
You're satisfied already?
139
00:24:14,433 --> 00:24:21,338
Long ago, we walked this land.
140
00:24:24,498 --> 00:24:27,921
All the way from Izumo to the north.
141
00:24:31,598 --> 00:24:35,532
From Musashi to the north
was our land as well.
142
00:24:38,165 --> 00:24:46,264
But the Yamato came from the sea
and attacked from the south.
143
00:24:48,981 --> 00:24:53,823
We were driven to the far north
and brought to ruin.
144
00:25:02,678 --> 00:25:07,487
We ran to the hills like beasts.
145
00:25:08,253 --> 00:25:10,666
Thick fog pouring from our mouths...
146
00:25:11,018 --> 00:25:16,040
Whole families living in trees together...
147
00:25:18,278 --> 00:25:22,415
The Yamato drove us to the north.
148
00:25:25,936 --> 00:25:27,139
Look at us!
149
00:25:29,062 --> 00:25:34,975
Wandering through the hills
with the beasts...
150
00:25:36,813 --> 00:25:39,707
Thick fog pouring from our mouths...
151
00:26:01,126 --> 00:26:03,639
I feel as though as I've seen it.
152
00:26:07,291 --> 00:26:08,678
Very long ago...
153
00:26:11,435 --> 00:26:15,114
A host heading north...
154
00:26:17,422 --> 00:26:28,501
Crossing Lake Biwa, covering the Åmi plains,
filling Tsuruga port with ships...
155
00:26:39,311 --> 00:26:42,528
No, you haven't killed.
156
00:26:43,606 --> 00:26:47,394
Kill me as a replacement
for the person you couldn't.
157
00:26:47,594 --> 00:26:50,745
Stop it! Yamato bitch!
158
00:26:52,035 --> 00:26:57,601
I see. Maybe you want to be my friend.
159
00:26:57,605 --> 00:26:58,663
Stop!
160
00:27:00,669 --> 00:27:02,503
I knew you were a hypocrite.
161
00:27:04,073 --> 00:27:06,728
What are you going to do?
162
00:27:06,995 --> 00:27:08,255
Violate you.
163
00:27:10,024 --> 00:27:11,556
Rape you.
164
00:27:13,101 --> 00:27:14,152
Rape?
165
00:27:15,002 --> 00:27:18,040
Please. Let me violate you.
166
00:27:28,974 --> 00:27:30,021
No!
167
00:27:34,178 --> 00:27:35,206
No!
168
00:27:36,633 --> 00:27:40,455
I'll rape you. I'll violate every
inch of you, Yamato.
169
00:27:40,821 --> 00:27:45,323
Then my children will fill this land.
170
00:27:51,965 --> 00:27:54,090
No! Stop!
171
00:28:01,289 --> 00:28:02,442
Bear my children!
172
00:28:04,699 --> 00:28:10,867
Bear my children until this
land is filled with Ainu.
173
00:28:17,810 --> 00:28:19,107
Yamato bitch!
174
00:28:23,238 --> 00:28:24,329
Give birth!
175
00:30:02,915 --> 00:30:03,919
Open up!
176
00:30:04,503 --> 00:30:06,718
Hey, open up!
177
00:30:08,035 --> 00:30:10,733
Open it! We know you're in there.
178
00:30:13,514 --> 00:30:15,238
Hey, open up!
179
00:30:16,527 --> 00:30:17,532
Break it down!
180
00:30:33,888 --> 00:30:36,394
Why are you hiding in a place like this?
181
00:30:37,425 --> 00:30:39,293
Takeru Kaizawa, you're under arrest.
182
00:30:41,387 --> 00:30:42,447
Get dressed!
183
00:30:43,416 --> 00:30:45,060
I let him in.
184
00:30:48,214 --> 00:30:50,296
You threatened her with this...
185
00:30:50,349 --> 00:30:51,400
No.
186
00:30:52,019 --> 00:30:55,293
- He didn't do anything like that.
- No, I threatened her.
187
00:30:57,034 --> 00:31:00,094
I threatened and raped the Yamato woman.
188
00:31:00,375 --> 00:31:01,166
But...
189
00:31:01,196 --> 00:31:06,219
Damn straight. I drove it into her.
190
00:31:06,565 --> 00:31:07,748
That's enough!
191
00:31:09,114 --> 00:31:10,737
- Come on.
- Wait!
192
00:31:11,166 --> 00:31:12,190
Stop!
193
00:31:12,827 --> 00:31:13,899
This is the end.
194
00:31:14,634 --> 00:31:18,331
It doesn't matter if I
get the death penalty.
195
00:31:18,529 --> 00:31:20,757
My people will all be gone sooner or later.
196
00:31:21,456 --> 00:31:22,193
What are you doing?
197
00:31:22,270 --> 00:31:23,547
Kill me!
198
00:31:24,307 --> 00:31:30,087
If you eat my flesh,
maybe you'll become immortal...
199
00:31:31,989 --> 00:31:34,145
Immortal?
200
00:31:37,427 --> 00:31:38,538
Ainu...
201
00:32:05,017 --> 00:32:07,429
Unable to die once again...
202
00:32:13,782 --> 00:32:15,782
Ainu!
203
00:32:19,215 --> 00:32:21,921
Ainu!
204
00:32:25,561 --> 00:32:26,835
You were heading north.
205
00:32:28,833 --> 00:32:34,758
Just like the host on that day
when I was very young.
206
00:32:36,397 --> 00:32:39,912
Why do those going to their
deaths head north?
207
00:33:26,153 --> 00:33:27,830
Thanks for your hard work.
208
00:33:30,352 --> 00:33:32,062
This is from the priest.
209
00:33:33,582 --> 00:33:35,227
Thank you.
210
00:33:49,742 --> 00:33:50,926
Sister...
211
00:33:52,210 --> 00:33:53,896
Happyaku Bikuni-sama...
212
00:33:56,425 --> 00:33:58,886
How did mermaid flesh taste?
213
00:34:14,129 --> 00:34:34,622
I begged for something to eat.
214
00:34:35,961 --> 00:34:43,196
With no song to sing...
215
00:34:43,468 --> 00:34:49,301
With no food to eat...
216
00:34:49,522 --> 00:34:54,658
I stuck a pine branch in the decanter.
217
00:34:55,068 --> 00:35:00,316
A falcon landed on the branch...
218
00:35:00,817 --> 00:35:06,230
...with a small bird in its talons.
219
00:35:19,534 --> 00:35:21,178
Here's some money.
220
00:35:22,438 --> 00:35:26,023
I didn't think there were any more
street performers like you.
221
00:35:26,237 --> 00:35:27,764
But listen to me.
222
00:35:29,095 --> 00:35:33,873
I became a man with a very ordinary woman.
223
00:35:34,930 --> 00:35:38,328
But I've never had an abnormal woman.
224
00:35:39,374 --> 00:35:46,218
Bad legs, blind, crazy, pregnant, sick...
225
00:35:52,943 --> 00:36:01,375
In this fine age of pollution,
war, nuclear tests...
226
00:36:02,294 --> 00:36:05,293
...there's no lack of women like that.
227
00:36:06,905 --> 00:36:16,160
But I've wandered the South Pacific and
Southeast Asia in search of them.
228
00:36:18,054 --> 00:36:19,277
Do you understand?
229
00:36:20,750 --> 00:36:26,913
You look to me like you must have
been born possessed by a fox spirit.
230
00:36:28,247 --> 00:36:29,344
How about it?
231
00:36:30,288 --> 00:36:34,610
If it's not enough I can
give you a little more.
232
00:36:38,782 --> 00:36:39,901
Hey, wait!
233
00:36:40,298 --> 00:36:41,216
Wait!
234
00:36:41,310 --> 00:36:42,516
No!
235
00:36:43,412 --> 00:36:45,268
- Be still!
- Let me go!
236
00:36:45,535 --> 00:36:46,629
No!
237
00:36:50,176 --> 00:36:52,369
You're such a cute girl.
238
00:36:52,628 --> 00:36:53,718
Let me go!
239
00:36:53,903 --> 00:36:55,496
You should have listened to me.
240
00:37:00,900 --> 00:37:02,917
So cute! So cute!
241
00:37:12,664 --> 00:37:13,727
What do you want?
242
00:37:14,474 --> 00:37:17,731
Are you supposed to be
the reincarnation of Happyaku Bikuni?
243
00:37:19,484 --> 00:37:25,630
If you want to stay in this town, you'll
forget anything you saw or heard here.
244
00:38:11,073 --> 00:38:12,652
I'm the fox of Shinoda!
245
00:38:18,349 --> 00:38:19,910
I'm Kuzunoha!
246
00:39:33,219 --> 00:39:34,381
Let me die!
247
00:39:34,581 --> 00:39:36,263
Just let me die!
248
00:39:52,971 --> 00:39:54,653
It's just a scratch.
249
00:39:56,253 --> 00:39:57,627
I'm sorry.
250
00:40:01,338 --> 00:40:02,482
I'll suck it for you.
251
00:40:03,791 --> 00:40:04,878
You're...
252
00:40:06,059 --> 00:40:08,045
I'm a fox.
253
00:40:09,954 --> 00:40:10,984
A fox?
254
00:40:11,834 --> 00:40:15,027
Yes, I'm the fox of Izumo.
255
00:40:16,827 --> 00:40:17,842
Drink it!
256
00:40:18,524 --> 00:40:21,069
Please drink up all of my blood.
257
00:40:21,639 --> 00:40:25,907
Then maybe you won't have to die.
258
00:40:31,946 --> 00:40:34,696
Please drink it.
259
00:40:36,914 --> 00:40:41,810
Are you really the reincarnation
of Happyaku Bikuni-sama?
260
00:40:42,750 --> 00:40:44,984
No one believes me.
261
00:40:47,230 --> 00:40:48,518
Please help me.
262
00:40:48,948 --> 00:40:52,944
If you're really Happyaku Bikuni-sama,
then please help me.
263
00:40:57,407 --> 00:41:03,721
I've gone through so many painful things
for so long in my village...
264
00:41:04,776 --> 00:41:10,405
...and now you've appeared to save me.
265
00:41:13,017 --> 00:41:17,949
Please open my eyes, Happyaku Bikuni-sama.
266
00:41:20,795 --> 00:41:27,116
Exorcise the fox spirit from my body.
Please let me see!
267
00:41:28,742 --> 00:41:33,165
Please let me go home to Izumo.
268
00:41:36,016 --> 00:41:39,811
I want to help you. I want to save you.
269
00:41:40,443 --> 00:41:44,371
But I don't know how.
270
00:41:45,118 --> 00:41:51,059
Please, at least suck up my life
and take it as your own.
271
00:41:55,185 --> 00:41:56,244
I'll suck it up.
272
00:41:57,477 --> 00:41:59,107
Let me suck it up.
273
00:45:04,935 --> 00:45:07,990
It's alright. Stab me.
274
00:45:12,664 --> 00:45:13,999
It's no use.
275
00:45:15,744 --> 00:45:21,387
If you're the real Happyaku Bikuni-sama
then you won't die.
276
00:45:25,095 --> 00:45:30,706
If you're just a woman,
my eyes won't be opened.
277
00:45:39,681 --> 00:45:44,733
Either way, I'm still just a fox.
278
00:46:15,074 --> 00:46:16,593
Give it to me.
279
00:46:21,579 --> 00:46:27,051
Give that fox to me and kill us both.
280
00:46:29,874 --> 00:46:36,336
I will! I'll give everything to you!
281
00:46:56,073 --> 00:46:57,149
Stop!
282
00:46:57,175 --> 00:46:58,275
I really like you.
283
00:46:59,025 --> 00:47:02,591
- We're still in junior high.
- Come on, it's OK.
284
00:47:08,175 --> 00:47:09,979
Sorry. Did it get in your eyes?
285
00:47:13,201 --> 00:47:14,338
That was mean.
286
00:47:14,742 --> 00:47:16,700
It was because of what you did.
287
00:47:21,255 --> 00:47:23,112
I'm going to cram school.
288
00:47:24,606 --> 00:47:28,851
I can get into a good high school,
then go to a good university.
289
00:47:30,167 --> 00:47:32,693
And then be a salaryman at a top company.
290
00:47:33,746 --> 00:47:38,839
You get it. My whole life has
already been decided.
291
00:47:39,948 --> 00:47:41,980
It's decided all the way to my death.
292
00:47:44,248 --> 00:47:46,068
But what you don't get...
293
00:47:48,057 --> 00:47:49,407
...are men and women.
294
00:47:49,461 --> 00:47:50,761
- So it's OK, right?
- No!
295
00:47:50,961 --> 00:47:52,004
No way!
296
00:47:52,431 --> 00:47:53,717
No!
297
00:47:54,336 --> 00:47:55,431
Stop it!
298
00:47:57,720 --> 00:47:59,804
You can't! I hate you!
299
00:48:22,898 --> 00:48:24,474
Fox of Izumo...
300
00:48:56,839 --> 00:49:00,538
You're a part of me now.
301
00:49:02,445 --> 00:49:06,171
So why did you do it?
302
00:49:36,353 --> 00:49:37,524
You're really good.
303
00:49:38,171 --> 00:49:42,326
A part of the fox of Izumo still lives.
304
00:49:43,434 --> 00:49:45,057
Are you really so old?
305
00:49:51,260 --> 00:49:53,086
Did you really eat mermaid's flesh?
306
00:49:53,764 --> 00:49:56,577
Do you believe it?
307
00:50:00,131 --> 00:50:05,250
It would be great to live two or three times
longer than other people.
308
00:50:12,845 --> 00:50:15,452
Tell me... why do humans grow old?
309
00:50:16,504 --> 00:50:18,314
Why do we have to die?
310
00:50:26,489 --> 00:50:27,766
I don't want to grow old!
311
00:50:28,714 --> 00:50:30,322
I want to stay this way forever.
312
00:50:36,138 --> 00:50:42,768
Which one of us will be here the longest?
313
00:50:44,992 --> 00:50:48,447
Your body is growing old little by little.
314
00:50:49,205 --> 00:50:53,267
That would be such a blessing.
315
00:51:28,784 --> 00:51:30,672
Have you forgotten it yet?
316
00:51:31,878 --> 00:51:35,471
About me and the dead fox-girl.
317
00:51:35,756 --> 00:51:39,685
Maybe I would have if
you hadn't brought it up.
318
00:51:40,090 --> 00:51:42,331
I knew you wouldn't forget.
319
00:51:44,068 --> 00:51:47,266
Think about my position in town.
320
00:51:48,837 --> 00:51:53,263
I can have you driven out at any time.
321
00:51:55,134 --> 00:51:56,208
Well?
322
00:51:56,390 --> 00:52:00,155
You probably don't want to leave the place
you took so much trouble to find.
323
00:52:00,213 --> 00:52:02,167
Do as you like.
324
00:52:03,034 --> 00:52:04,338
What did you say?
325
00:52:17,200 --> 00:52:18,383
Excuse me.
326
00:52:19,319 --> 00:52:20,935
What is it?
327
00:52:21,135 --> 00:52:24,300
I want you to leave town.
328
00:52:24,831 --> 00:52:25,927
Please.
329
00:52:26,684 --> 00:52:32,801
It's not a good feeling to be watched
by the person who knows your secret.
330
00:52:33,778 --> 00:52:35,003
That's just how it is.
331
00:52:37,372 --> 00:52:45,386
I didn't have to get anyone's permission
to be here, so I don't have to leave.
332
00:52:46,446 --> 00:52:53,299
A wanderer like you doesn't
have to live here to be free.
333
00:52:54,402 --> 00:52:59,658
What I'm saying is... Japan's a big place.
334
00:53:02,549 --> 00:53:07,807
You don't want money
if you've never had it.
335
00:53:09,205 --> 00:53:11,596
Are you saying you won't do it?
336
00:53:12,907 --> 00:53:16,775
If there's a change in the wind,
maybe I'll soon disappear.
337
00:55:33,025 --> 00:55:34,266
I'm a man now.
338
00:55:49,984 --> 00:55:52,839
No! No! Stop!
339
00:55:56,273 --> 00:55:57,406
Sleep with me!
340
00:55:58,621 --> 00:55:59,697
Please!
341
00:56:00,511 --> 00:56:01,685
Sleep with me!
342
00:56:18,068 --> 00:56:20,652
How is it?
343
00:57:07,152 --> 00:57:08,346
Thank you.
344
00:57:36,625 --> 00:57:40,863
Now I know the pleasure
of violating someone.
345
00:57:43,080 --> 00:57:44,102
That's right.
346
00:57:45,352 --> 00:57:49,309
I've been looking for abnormal
women for so long.
347
00:57:50,590 --> 00:57:55,451
Now I've done it with both
ordinary and abnormal women.
348
00:57:56,209 --> 00:58:00,173
It's a first for me too.
I don't want you to kill me.
349
00:58:01,268 --> 00:58:08,325
That's right... this is a strange situation.
I need a cover.
350
00:58:16,149 --> 00:58:18,118
Here, take it.
351
00:58:25,604 --> 00:58:29,505
You'll feel better if I do, right?
352
00:59:54,154 --> 00:59:55,777
Happyaku Bikuni-sama...
353
00:59:57,317 --> 01:00:01,769
Did you really live eight hundred
years like in the legend?
354
01:00:04,289 --> 01:00:09,596
How did you feel when you
realized you couldn't die?
355
01:00:11,946 --> 01:00:16,251
What you did... what you suffered through...
Weren't you afraid?
356
01:00:22,756 --> 01:00:23,797
Sister...
357
01:00:28,551 --> 01:00:31,479
I want to ask you something...
358
01:00:33,547 --> 01:00:39,028
Do you really believe you're the
reincarnation of Happyaku Bikuni-sama?
359
01:00:40,592 --> 01:00:42,018
Is that strange?
360
01:00:42,896 --> 01:00:47,512
If you do, then you believe
you're immortal, right?
361
01:00:52,316 --> 01:00:54,910
Isn't it frightening?
362
01:00:55,183 --> 01:00:57,982
How does it feel?
363
01:01:00,907 --> 01:01:02,793
Why do you ask?
364
01:01:06,897 --> 01:01:09,818
Awful things have been happening lately.
365
01:01:11,413 --> 01:01:12,686
There's a pervert.
366
01:01:13,895 --> 01:01:16,857
My friend and others have been attacked.
367
01:01:17,970 --> 01:01:22,719
Some girls put on a brave face,
but others have committed suicide.
368
01:01:25,182 --> 01:01:30,126
Junior high, elementary school,
and kindergarten kids...
369
01:01:34,348 --> 01:01:36,121
Everyone says it's a deviant.
370
01:01:36,545 --> 01:01:39,734
I may be attacked too.
371
01:02:08,106 --> 01:02:09,644
It's strange, isn't it?
372
01:02:10,750 --> 01:02:13,916
Gazing upon yourself...
373
01:02:17,605 --> 01:02:21,417
Until now I thought I wanted to die.
374
01:02:22,432 --> 01:02:27,421
But I wasn't able to find a way to do it.
375
01:02:29,250 --> 01:02:35,779
Maybe just having a way to die
was more important than death itself.
376
01:02:54,390 --> 01:02:57,110
- He went that way!
- Hurry up and get him!
377
01:02:57,340 --> 01:02:58,415
Beat him to death!
378
01:02:59,455 --> 01:03:00,479
Hey, stop!
379
01:03:04,184 --> 01:03:05,374
Beat him to death!
380
01:03:05,474 --> 01:03:06,523
Stop!
381
01:03:08,159 --> 01:03:09,518
Stop, asshole!
382
01:03:10,314 --> 01:03:11,493
That way!
383
01:03:20,935 --> 01:03:22,090
Get him!
384
01:03:25,143 --> 01:03:26,319
Don't let him get away.
385
01:03:28,914 --> 01:03:30,625
Hey, asshole!
386
01:03:31,970 --> 01:03:33,289
Bastard!
387
01:03:37,377 --> 01:03:38,529
You asshole!
388
01:03:43,055 --> 01:03:45,750
Just go out quietly.
389
01:03:46,994 --> 01:03:48,360
Please...
390
01:03:49,361 --> 01:03:51,382
Please, please.
391
01:03:51,675 --> 01:03:55,377
It has to be this way.
I'm begging you as your mother.
392
01:03:56,669 --> 01:03:58,145
Die!
393
01:03:58,700 --> 01:04:00,074
Listen to mother!
394
01:04:00,310 --> 01:04:01,966
You have to die, brother.
395
01:04:02,081 --> 01:04:03,329
You have to die!
396
01:04:03,534 --> 01:04:04,611
Die!
397
01:04:05,834 --> 01:04:06,958
Please die!
398
01:04:07,987 --> 01:04:09,310
Please die!
399
01:04:11,103 --> 01:04:13,731
Please! Please!
400
01:04:14,402 --> 01:04:19,470
You've brought so much trouble
to your family.
401
01:04:19,662 --> 01:04:21,820
And not just your family...
402
01:04:21,944 --> 01:04:25,418
...to all the villagers as well.
403
01:04:25,911 --> 01:04:27,899
And not just the villagers...
404
01:04:28,560 --> 01:04:35,438
You've brought trouble to innocent people
around the country.
405
01:04:36,685 --> 01:04:38,066
You have to understand!
406
01:04:38,812 --> 01:04:41,527
Please die as your apology!
407
01:04:49,125 --> 01:04:50,765
You're one of those extremists.
408
01:04:51,105 --> 01:04:55,049
Your bombs killed or injured
dozens of people.
409
01:04:55,353 --> 01:04:58,610
You think it's alright to kill
innocent people for your idealogy?
410
01:04:58,980 --> 01:05:04,122
Do you understand how much
the power plant has helped the village?
411
01:05:08,097 --> 01:05:11,872
The village is a matter
for the gods and Buddha.
412
01:05:14,599 --> 01:05:15,857
You have to die, brother.
413
01:05:16,258 --> 01:05:21,055
It's a mercy to die
by these people's hands.
414
01:05:27,303 --> 01:05:28,541
A mercy?
415
01:05:29,708 --> 01:05:31,605
It's a mercy for us too.
416
01:05:31,978 --> 01:05:36,532
If you're arrested, the whole family
will be branded criminals.
417
01:05:36,882 --> 01:05:38,317
We don't want that.
418
01:05:39,231 --> 01:05:40,490
Just shut up and die!
419
01:05:41,084 --> 01:05:43,228
You'll be declared missing.
420
01:05:43,819 --> 01:05:47,034
Everyone will eventually forget
about what you did.
421
01:05:50,224 --> 01:05:51,384
Please die!
422
01:05:53,185 --> 01:05:55,597
Die as your apology to the world.
423
01:05:57,263 --> 01:06:01,081
I'll be the one to light incense
for you in secret.
424
01:06:03,125 --> 01:06:04,615
Go with your mother.
425
01:06:06,961 --> 01:06:08,007
Come on.
426
01:06:10,763 --> 01:06:12,184
Goodbye, brother.
427
01:06:12,631 --> 01:06:14,744
Go peacefully.
428
01:06:23,372 --> 01:06:24,451
Mother...
429
01:06:28,316 --> 01:06:29,443
He's getting away!
430
01:06:33,916 --> 01:06:34,925
Beat him to death!
431
01:06:37,984 --> 01:06:41,462
Get back! Get back!
432
01:06:42,668 --> 01:06:45,419
- He's got a bomb!
- Run, run!
433
01:08:39,757 --> 01:08:41,432
You shouldn't be up yet.
434
01:08:47,994 --> 01:08:49,678
Did you tell anyone?
435
01:08:53,704 --> 01:08:55,285
You won't say a word, right?
436
01:09:00,616 --> 01:09:02,727
You didn't call a doctor, right?
437
01:09:05,189 --> 01:09:06,399
Really?
438
01:09:06,820 --> 01:09:10,098
I don't have anything to do with doctors.
439
01:09:12,620 --> 01:09:16,702
Only people who are
afraid of dying go to doctors.
440
01:09:18,278 --> 01:09:20,166
You're not afraid of dying?
441
01:09:21,096 --> 01:09:23,645
Are you?
442
01:09:24,821 --> 01:09:30,967
I don't want to die yet. I can't die now.
443
01:09:31,556 --> 01:09:32,819
I understand.
444
01:09:34,050 --> 01:09:36,783
- You're still young...
- No!
445
01:09:39,935 --> 01:09:43,611
I want to live to see this world change.
446
01:09:47,396 --> 01:09:49,049
I want to see a revolution.
447
01:09:50,878 --> 01:09:54,047
What change do you want to see?
448
01:10:02,444 --> 01:10:03,498
I'm cold...
449
01:10:05,691 --> 01:10:06,806
Cold...
450
01:10:07,261 --> 01:10:08,377
Damn it!
451
01:10:09,253 --> 01:10:11,596
Is it cold like this before you die?
452
01:10:13,606 --> 01:10:14,738
Cold...
453
01:10:19,310 --> 01:10:22,211
Am I going to die?
454
01:10:25,801 --> 01:10:27,202
Seems like it.
455
01:10:28,892 --> 01:10:31,689
I thought dying would be a beautiful thing.
456
01:10:33,246 --> 01:10:40,218
I thought dying for the revolution would be
beautiful, but I won't be able to.
457
01:10:43,529 --> 01:10:44,572
Cold...
458
01:10:46,569 --> 01:10:47,648
So cold...
459
01:10:48,646 --> 01:10:50,139
I'll warm you up.
460
01:11:24,070 --> 01:11:25,112
Why?
461
01:11:27,312 --> 01:11:31,006
Even my own mother told me to die. Why?
462
01:11:32,009 --> 01:11:33,596
You can't die.
463
01:11:34,901 --> 01:11:39,218
Live. Live and see the
change in this world.
464
01:11:41,356 --> 01:11:45,338
If what you say is true...
465
01:11:46,562 --> 01:11:52,362
...maybe I can find a way to die at last.
466
01:11:56,313 --> 01:12:01,687
There was an age when the
Yamato cavalry held power.
467
01:12:03,231 --> 01:12:06,904
There was an age when the
nobility controlled the capital.
468
01:12:08,459 --> 01:12:11,259
There was an age when the
samurai had their way.
469
01:12:13,875 --> 01:12:17,409
I've seen many ages.
470
01:12:20,476 --> 01:12:21,512
But...
471
01:12:25,078 --> 01:12:29,438
...the world hasn't changed much at all.
472
01:12:30,349 --> 01:12:36,228
There is always another waiting to
take the place of those in power.
473
01:12:37,834 --> 01:12:43,147
If the world can really
be changed like you say...
474
01:12:45,765 --> 01:12:51,402
...I'm not sure if it will be
good for me or not.
475
01:12:52,883 --> 01:12:57,475
But if this world can really be changed...
476
01:12:58,442 --> 01:13:00,246
If you can die for that cause...
477
01:13:02,792 --> 01:13:10,504
I think we can find a way
for me to die at last.
478
01:13:11,754 --> 01:13:17,578
For that... maybe I've lived
twelve hundred years for that.
479
01:13:19,586 --> 01:13:25,047
Please, suck up my life and live.
480
01:13:26,581 --> 01:13:33,793
I want to see the change in the world
through your eyes.
481
01:13:34,999 --> 01:13:42,951
Come, hurry and make my spirit your own.
482
01:13:43,446 --> 01:13:45,935
Hurry.
483
01:14:27,664 --> 01:14:29,273
You're very kind.
484
01:14:30,162 --> 01:14:31,257
No...
485
01:14:31,549 --> 01:14:35,764
You're far too kind.
486
01:14:38,295 --> 01:14:46,455
Sometimes, such kindness
to others is only pride.
487
01:14:49,012 --> 01:14:54,380
But maybe my mother and
the others seeking my death...
488
01:14:57,389 --> 01:14:59,431
...showed true kindness.
489
01:15:11,983 --> 01:15:13,014
You...
490
01:15:14,220 --> 01:15:19,194
You were frightened of living
such a long life, weren't you?
491
01:15:40,801 --> 01:15:42,245
Toyotama-hime-sama...
492
01:15:43,548 --> 01:15:46,376
The dragon god's fury still
hasn't dissipated, has it?
493
01:15:48,176 --> 01:15:50,405
I live through it yet.
494
01:15:52,778 --> 01:15:58,444
Why do you remain in the dragon god's
palace at the bottom of the sea?
495
01:16:32,127 --> 01:16:33,342
Make love to me.
496
01:17:01,044 --> 01:17:05,201
Listen, forget about it!
Forget about what happened last night.
497
01:17:05,416 --> 01:17:06,559
I want to die...
498
01:17:06,973 --> 01:17:08,732
I want to die already!
499
01:17:09,233 --> 01:17:12,322
I'll make you forget about
what the pervert did.
500
01:17:12,954 --> 01:17:18,672
Harder, harder! Make me forget.
501
01:17:19,480 --> 01:17:20,601
I'll make you forget.
502
01:17:22,540 --> 01:17:26,062
No... no... you'll be dirty.
503
01:17:27,007 --> 01:17:30,256
I'm dirty through and through.
504
01:17:33,658 --> 01:17:36,353
I'm scared! That's enough!
505
01:17:37,141 --> 01:17:38,151
Filthy...
506
01:17:38,251 --> 01:17:42,842
Kill me! I want to die! Kill me!
507
01:17:43,371 --> 01:17:46,011
Forget it! I'll make you forget!
508
01:17:48,923 --> 01:17:53,221
Harder... make me forget!
509
01:18:34,606 --> 01:18:36,084
I want to talk to you.
510
01:19:05,746 --> 01:19:09,150
You know what this is about, right?
511
01:19:10,152 --> 01:19:12,516
You've heard about the pervert.
512
01:19:12,962 --> 01:19:14,852
I knew it was you.
513
01:19:15,514 --> 01:19:17,625
You were the one spreading those rumors.
514
01:19:17,725 --> 01:19:19,580
You think it's my fault?
515
01:19:21,311 --> 01:19:25,953
It doesn't matter. You're the only one
who knows it was me.
516
01:19:29,096 --> 01:19:30,540
Don't try to escape.
517
01:19:32,214 --> 01:19:36,054
If you think about it,
even with my status and position...
518
01:19:37,360 --> 01:19:44,619
...you were the first to
show me the ways of pleasure.
519
01:19:47,281 --> 01:19:49,587
That must mean you're my benefactor.
520
01:19:51,456 --> 01:20:00,594
It's a sad thing to deal with
your benefactor like this.
521
01:20:01,267 --> 01:20:05,143
I'm just an inconvenience
for you, aren't I?
522
01:20:06,450 --> 01:20:09,665
I want you to think about my
status and position in town.
523
01:20:10,389 --> 01:20:11,980
And not just that...
524
01:20:20,286 --> 01:20:23,095
If my true nature gets out...
525
01:20:24,363 --> 01:20:26,762
...there may be people who
blame it on ridiculous things...
526
01:20:26,814 --> 01:20:29,011
...like radiation from the power plant.
527
01:20:30,350 --> 01:20:36,168
You're spreading rumors that
you're the real Happyaku Bikuni.
528
01:20:36,679 --> 01:20:40,315
You say you want to die
as soon as you can, don't you?
529
01:20:42,357 --> 01:20:43,949
I can also say...
530
01:20:44,477 --> 01:20:50,990
...that's the most appropriate way
to deal with my benefactor.
531
01:20:51,743 --> 01:20:54,797
I won't be killed by your hand.
532
01:20:57,628 --> 01:21:00,237
You don't get to choose the
witness to your death.
533
01:21:01,600 --> 01:21:03,516
Come on, get up.
534
01:21:04,011 --> 01:21:07,308
No, help, help!
535
01:21:18,311 --> 01:21:22,233
It's too much trouble for you to
go on living knowing my secret.
536
01:21:27,749 --> 01:21:29,124
I don't want to die!
537
01:21:31,125 --> 01:21:32,223
That's right.
538
01:21:32,589 --> 01:21:38,653
Not wanting to die while heading towards an
inevitable death is a sign of a true human.
539
01:21:49,787 --> 01:21:51,345
Die!
540
01:22:43,624 --> 01:22:48,488
We learned in school that
there are people who believe...
541
01:22:49,304 --> 01:22:51,167
...in an eternal land across the sea.
542
01:22:53,506 --> 01:22:58,588
An eternal land where
people never grow old...
543
01:24:29,206 --> 01:24:32,320
Stop! Stop!
544
01:24:36,264 --> 01:24:37,669
She's coming back.
545
01:24:38,179 --> 01:24:39,695
That woman's dead.
546
01:24:41,639 --> 01:24:43,790
But... she's immortal.
547
01:24:44,327 --> 01:24:46,790
It's over when the flesh is destroyed.
548
01:24:48,929 --> 01:24:51,499
Pull it down!
549
01:25:00,788 --> 01:25:03,993
Sister!
550
01:25:07,335 --> 01:25:10,151
Sister!
551
01:25:12,590 --> 01:25:13,634
Sister...
552
01:25:20,390 --> 01:25:21,588
Where did you go?
553
01:25:23,426 --> 01:25:25,383
Did you return to the land of the mermaids?
554
01:25:28,833 --> 01:25:29,910
Did you die?
555
01:25:31,947 --> 01:25:33,952
Humans have to die, don't they?
556
01:25:36,560 --> 01:25:39,900
They're born, and then they have to die.
557
01:25:42,087 --> 01:25:43,714
Isn't that their fate?
558
01:25:44,743 --> 01:25:47,875
Why do you call me back?
559
01:25:53,219 --> 01:25:56,863
Why do I have to return?
560
01:25:58,231 --> 01:26:02,156
You can't die! You're immortal!
561
01:26:03,509 --> 01:26:04,568
Why?
562
01:26:05,417 --> 01:26:07,460
Why can't I die?
563
01:26:09,147 --> 01:26:10,225
For my sake.
564
01:26:10,618 --> 01:26:14,755
For the sake of those who
don't want to die, you cannot.
565
01:26:15,132 --> 01:26:17,973
No, you can't die!
566
01:26:19,304 --> 01:26:21,991
Not until the day this world
becomes the eternal land.
567
01:27:21,722 --> 01:27:23,919
Please, give me your immortal body.
568
01:28:12,190 --> 01:28:14,183
Planning:
KinshirÅ Kuzui KÅji Wakamatsu
569
01:28:15,276 --> 01:28:16,846
Screenplay by Mamoru Sasaki
570
01:28:17,008 --> 01:28:18,626
Cinematography by Hideo ItÅ
571
01:28:20,711 --> 01:28:22,338
Music by Minoru Miki
572
01:29:06,245 --> 01:29:07,869
Cast:
573
01:29:08,558 --> 01:29:10,225
Eiko Matsuda
574
01:29:10,711 --> 01:29:12,327
Atsuko Asano
575
01:29:12,923 --> 01:29:14,527
Osamu Sakuta
576
01:29:14,932 --> 01:29:16,555
Taiji Tonoyama
577
01:29:16,908 --> 01:29:18,563
KeizÅ Kanie
578
01:29:18,843 --> 01:29:20,496
Eri Kanuma
579
01:29:20,881 --> 01:29:22,508
YatarÅ Kitagami
580
01:29:22,862 --> 01:29:24,489
Renji Ishibashi
581
01:29:40,158 --> 01:29:42,319
Directed by KÅji Wakamatsu
582
01:29:42,519 --> 01:29:45,919
Subtitles by nitroblast for ADC
Transcription assistance by quaisnord
38725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.