All language subtitles for Seibo Kannon Daibosatsu 1977_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:07,347 An Art Theatre Guild and Wakamatsu Productions Joint Production 2 00:00:09,448 --> 00:00:13,497 Production and Direction: Kōji Wakamatsu 3 00:00:28,844 --> 00:00:32,280 Mermaids don't just live in the southern sea. 4 00:00:32,378 --> 00:00:34,316 They also live in the northern lands. 5 00:00:34,406 --> 00:00:37,806 "The Mermaid and the Red Candles" by Mimei Ogawa 6 00:00:38,558 --> 00:00:43,585 It would take many, many steeples stacked one on top of the other... 7 00:00:43,685 --> 00:00:46,018 ...to reach the bottom of the sea. 8 00:00:46,176 --> 00:00:49,040 It is in that deep place that the sea folk live. 9 00:00:49,296 --> 00:00:51,732 "The Little Mermaid" by Hans Christian Andersen 10 00:01:01,048 --> 00:01:05,003 A long time ago, there was a fisherman's daughter. 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,115 She was unable to die, and lived for eight hundred years. 12 00:01:08,515 --> 00:01:12,501 "After eight hundred years, I have tired of living," she said... 13 00:01:12,801 --> 00:01:15,078 ...and entered the cave of Kuuin temple. 14 00:01:15,584 --> 00:01:18,935 By then a nun, she is said to have planted a camellia at the entrance. 15 00:01:19,317 --> 00:01:22,576 "When the camellia dies, you will know that I have died as well." 16 00:01:23,538 --> 00:01:25,579 Even now the camellia does not wither. 17 00:01:26,655 --> 00:01:29,208 Even now water drips from the cave. 18 00:01:29,588 --> 00:01:32,505 "The Legend of Happyaku Bikuni" - Wakasa folktale 19 00:02:03,180 --> 00:02:05,676 Hikohohodemi-no-Mikoto-sama... 20 00:02:06,031 --> 00:02:09,236 You, who stole the daughter of the dragon god... 21 00:02:09,987 --> 00:02:14,567 I am the woman who stole the dragon god's servant. 22 00:02:15,734 --> 00:02:21,942 Do all those who oppose the dragon god suffer as I do? 23 00:02:23,524 --> 00:02:28,849 Immortality is only suffering. 24 00:02:30,261 --> 00:02:34,435 Unable to die for eight hundred years... 25 00:02:35,268 --> 00:02:38,357 Leading the masses to enlightenment... 26 00:02:38,703 --> 00:02:43,927 Can the sin of eating the flesh of a mermaid never be erased? 27 00:02:55,634 --> 00:03:00,642 Sacred Mother Kannon 28 00:03:12,675 --> 00:03:14,801 How about a fortune or charm? 29 00:03:15,129 --> 00:03:16,705 What about a prayer? 30 00:03:17,856 --> 00:03:20,238 Would you like a fortune or charm? 31 00:03:20,997 --> 00:03:22,702 How about one? 32 00:03:50,225 --> 00:03:51,887 Thanks for your hard work. 33 00:03:52,203 --> 00:03:56,747 No. It's just an apology to Toyotama-hime-sama. 34 00:03:57,127 --> 00:03:58,730 To the enshrined goddess? 35 00:03:58,930 --> 00:04:03,026 Yes. The daughter of the dragon god. 36 00:04:22,873 --> 00:04:24,745 What are you doing? 37 00:04:25,469 --> 00:04:27,547 What a strange getup. 38 00:04:27,908 --> 00:04:29,177 It's for my job. 39 00:04:32,914 --> 00:04:34,593 That woman came back again today? 40 00:04:35,029 --> 00:04:38,265 She believes she's the reincarnation of Happyaku Bikuni-sama. 41 00:04:38,750 --> 00:04:40,250 Not right in the head, huh? 42 00:04:40,528 --> 00:04:43,799 Maybe. She lives with that unclean old man. 43 00:04:44,631 --> 00:04:46,991 Don't get too close. It'll spread to you. 44 00:04:47,335 --> 00:04:49,064 - Stop it. - Let's go somewhere. 45 00:04:49,164 --> 00:04:51,297 No way. I have to work. 46 00:06:03,865 --> 00:06:05,383 That should be enough. 47 00:06:06,470 --> 00:06:08,535 Spring will be here soon. 48 00:06:09,408 --> 00:06:14,573 You'll have to go on living once I'm dead. 49 00:06:16,150 --> 00:06:19,389 You're planning on dying? 50 00:06:20,996 --> 00:06:24,598 All humans die. 51 00:06:24,752 --> 00:06:25,812 Omoro! 52 00:06:25,837 --> 00:06:27,430 Let's eat. 53 00:06:42,336 --> 00:06:43,650 Would you like some more? 54 00:08:17,504 --> 00:08:22,080 You're cold. Were you in the sea again? 55 00:08:23,355 --> 00:08:27,616 I think the salt water purifies me somehow. 56 00:08:28,880 --> 00:08:32,211 Why are you worried about something so trivial? 57 00:08:32,991 --> 00:08:34,555 I don't know. 58 00:08:35,306 --> 00:08:44,093 Why are you so kind to me, with my unclean and corrupt body? 59 00:08:45,379 --> 00:08:47,942 I don't know that, either. 60 00:08:49,517 --> 00:08:55,489 You were the only one who would let me stay here. 61 00:08:56,468 --> 00:08:57,810 Sister... 62 00:09:00,098 --> 00:09:03,421 It's been more than thirty years since my body became like this... 63 00:09:03,520 --> 00:09:06,267 ...and you're the same as when I met you. 64 00:09:06,760 --> 00:09:10,845 You must truly be a servant of Buddha. 65 00:09:11,355 --> 00:09:18,456 That's right. You're the only one who believes me. 66 00:09:28,463 --> 00:09:34,669 Are you sure? If you do that, death will spread to you. 67 00:09:35,431 --> 00:09:41,728 Let's die together. No, suck up my spirit and live. 68 00:10:21,246 --> 00:10:23,534 It was the Virgin Mary of Urakami... 69 00:10:23,713 --> 00:10:28,678 No, it must have been Zeus who saved me. 70 00:10:29,964 --> 00:10:39,505 But after that, no one from my hometown in the southern islands... 71 00:10:40,818 --> 00:10:47,158 ...not even my mother or sisters, would come near my body. 72 00:10:48,119 --> 00:10:55,892 I left the southern islands thirty years ago, and wandered to the far north. 73 00:10:56,482 --> 00:10:59,540 I was in search of a place to live peacefully... 74 00:11:00,137 --> 00:11:17,119 ...but I was chased away because of the change in my body. 75 00:11:21,248 --> 00:11:27,829 But it will be over soon. Death is coming at last. 76 00:11:28,613 --> 00:11:31,596 No, you can't die. 77 00:11:32,706 --> 00:11:38,195 I understand. I really do. 78 00:11:40,419 --> 00:11:44,561 Suck me up! Suck me all up! 79 00:11:45,574 --> 00:11:49,766 Let me die in your place. 80 00:11:59,313 --> 00:12:03,028 Eight hundred years... a thousand years... 81 00:12:03,749 --> 00:12:07,847 No, live longer than I did. 82 00:12:08,635 --> 00:12:13,238 Much longer! Much longer! 83 00:13:26,032 --> 00:13:30,010 One, two! One, two! One, two! 84 00:13:30,547 --> 00:13:33,156 Fight! Fight! 85 00:14:00,986 --> 00:14:03,900 Keep going. The district qualifiers are soon. Do your best. 86 00:14:52,911 --> 00:14:54,309 Omoro! 87 00:14:55,591 --> 00:14:56,958 Omoro! 88 00:15:09,939 --> 00:15:11,590 Forgive me. 89 00:15:13,247 --> 00:15:19,356 I sucked you up in the end, didn't I? 90 00:15:30,046 --> 00:15:33,003 Rather than living a thousand years... Ten thousand years... 91 00:15:33,595 --> 00:15:37,754 You're happier this way, right? 92 00:16:21,090 --> 00:16:22,741 Dragon god! 93 00:16:23,230 --> 00:16:27,788 How many deaths must I see? 94 00:16:28,601 --> 00:16:32,991 How long must I live? 95 00:18:00,631 --> 00:18:01,827 Hey, wait! 96 00:18:03,292 --> 00:18:05,389 Hey! Wait! 97 00:18:10,200 --> 00:18:12,235 No, I'm going home! 98 00:18:13,366 --> 00:18:15,288 It'll be alright. 99 00:18:16,427 --> 00:18:20,352 This cave is supposed to go all the way to Kyōto. Isn't that neat? 100 00:18:20,970 --> 00:18:23,651 It's that creepy cave Happyaku Bikuni entered. 101 00:18:23,858 --> 00:18:25,251 Aren't you a shrine maiden? 102 00:18:25,293 --> 00:18:27,588 So it would be strange for me to go in, right? 103 00:18:27,688 --> 00:18:31,721 Let's just see how far it goes. Come on. 104 00:18:31,849 --> 00:18:34,164 No, I have to work. 105 00:19:13,478 --> 00:19:14,708 Sister... 106 00:19:17,871 --> 00:19:19,928 You called me that at last. 107 00:19:21,022 --> 00:19:23,891 Well, I don't know your real name. 108 00:19:26,582 --> 00:19:29,333 The old man died, didn't he? 109 00:19:38,129 --> 00:19:41,620 The priest said you can come and do the cleaning. 110 00:19:43,111 --> 00:19:44,785 Thank you. 111 00:20:05,156 --> 00:20:07,152 People say you're Happyaku Bikuni. 112 00:20:09,677 --> 00:20:11,470 You must have lived for many years. 113 00:20:12,382 --> 00:20:15,913 If you're really her, you must know when she was born. 114 00:20:16,216 --> 00:20:21,379 During the reign of Monmu, the forty-second emperor. 115 00:20:50,064 --> 00:20:51,482 Don't raise your voice. 116 00:20:52,922 --> 00:20:54,586 I'll kill you if make a sound. 117 00:20:55,412 --> 00:20:57,198 Would you please? 118 00:20:58,516 --> 00:20:59,572 What? 119 00:21:00,005 --> 00:21:02,518 You can kill me. 120 00:21:03,303 --> 00:21:04,918 Are you kidding? 121 00:21:06,691 --> 00:21:07,840 Take a good look! 122 00:21:08,964 --> 00:21:12,081 There's blood on this knife, and it's not from a dog or pig. 123 00:21:13,621 --> 00:21:15,328 It's Yamato blood. 124 00:21:19,774 --> 00:21:21,382 Don't look at me like that! 125 00:22:11,872 --> 00:22:14,772 Why? Why won't you say anything? 126 00:22:15,625 --> 00:22:17,279 Why won't you resist? 127 00:22:18,017 --> 00:22:20,881 Because it's what you want. 128 00:22:21,265 --> 00:22:25,209 Fight back! Scream! 129 00:22:26,645 --> 00:22:30,997 Run away like a normal Yamato woman does from an Ainu. 130 00:22:35,427 --> 00:22:36,434 Ainu... 131 00:22:36,759 --> 00:22:40,148 Run away! Scream! 132 00:22:42,120 --> 00:22:43,740 Why are you silent? 133 00:22:44,437 --> 00:22:45,646 Damn it! 134 00:22:51,708 --> 00:22:53,249 Now you're crying. 135 00:22:54,125 --> 00:22:55,594 You're such a hypocrite. 136 00:22:58,387 --> 00:22:59,732 Sad, huh? 137 00:23:04,222 --> 00:23:07,610 No, it's just painful. 138 00:23:32,847 --> 00:23:34,570 You're satisfied already? 139 00:24:14,433 --> 00:24:21,338 Long ago, we walked this land. 140 00:24:24,498 --> 00:24:27,921 All the way from Izumo to the north. 141 00:24:31,598 --> 00:24:35,532 From Musashi to the north was our land as well. 142 00:24:38,165 --> 00:24:46,264 But the Yamato came from the sea and attacked from the south. 143 00:24:48,981 --> 00:24:53,823 We were driven to the far north and brought to ruin. 144 00:25:02,678 --> 00:25:07,487 We ran to the hills like beasts. 145 00:25:08,253 --> 00:25:10,666 Thick fog pouring from our mouths... 146 00:25:11,018 --> 00:25:16,040 Whole families living in trees together... 147 00:25:18,278 --> 00:25:22,415 The Yamato drove us to the north. 148 00:25:25,936 --> 00:25:27,139 Look at us! 149 00:25:29,062 --> 00:25:34,975 Wandering through the hills with the beasts... 150 00:25:36,813 --> 00:25:39,707 Thick fog pouring from our mouths... 151 00:26:01,126 --> 00:26:03,639 I feel as though as I've seen it. 152 00:26:07,291 --> 00:26:08,678 Very long ago... 153 00:26:11,435 --> 00:26:15,114 A host heading north... 154 00:26:17,422 --> 00:26:28,501 Crossing Lake Biwa, covering the Ōmi plains, filling Tsuruga port with ships... 155 00:26:39,311 --> 00:26:42,528 No, you haven't killed. 156 00:26:43,606 --> 00:26:47,394 Kill me as a replacement for the person you couldn't. 157 00:26:47,594 --> 00:26:50,745 Stop it! Yamato bitch! 158 00:26:52,035 --> 00:26:57,601 I see. Maybe you want to be my friend. 159 00:26:57,605 --> 00:26:58,663 Stop! 160 00:27:00,669 --> 00:27:02,503 I knew you were a hypocrite. 161 00:27:04,073 --> 00:27:06,728 What are you going to do? 162 00:27:06,995 --> 00:27:08,255 Violate you. 163 00:27:10,024 --> 00:27:11,556 Rape you. 164 00:27:13,101 --> 00:27:14,152 Rape? 165 00:27:15,002 --> 00:27:18,040 Please. Let me violate you. 166 00:27:28,974 --> 00:27:30,021 No! 167 00:27:34,178 --> 00:27:35,206 No! 168 00:27:36,633 --> 00:27:40,455 I'll rape you. I'll violate every inch of you, Yamato. 169 00:27:40,821 --> 00:27:45,323 Then my children will fill this land. 170 00:27:51,965 --> 00:27:54,090 No! Stop! 171 00:28:01,289 --> 00:28:02,442 Bear my children! 172 00:28:04,699 --> 00:28:10,867 Bear my children until this land is filled with Ainu. 173 00:28:17,810 --> 00:28:19,107 Yamato bitch! 174 00:28:23,238 --> 00:28:24,329 Give birth! 175 00:30:02,915 --> 00:30:03,919 Open up! 176 00:30:04,503 --> 00:30:06,718 Hey, open up! 177 00:30:08,035 --> 00:30:10,733 Open it! We know you're in there. 178 00:30:13,514 --> 00:30:15,238 Hey, open up! 179 00:30:16,527 --> 00:30:17,532 Break it down! 180 00:30:33,888 --> 00:30:36,394 Why are you hiding in a place like this? 181 00:30:37,425 --> 00:30:39,293 Takeru Kaizawa, you're under arrest. 182 00:30:41,387 --> 00:30:42,447 Get dressed! 183 00:30:43,416 --> 00:30:45,060 I let him in. 184 00:30:48,214 --> 00:30:50,296 You threatened her with this... 185 00:30:50,349 --> 00:30:51,400 No. 186 00:30:52,019 --> 00:30:55,293 - He didn't do anything like that. - No, I threatened her. 187 00:30:57,034 --> 00:31:00,094 I threatened and raped the Yamato woman. 188 00:31:00,375 --> 00:31:01,166 But... 189 00:31:01,196 --> 00:31:06,219 Damn straight. I drove it into her. 190 00:31:06,565 --> 00:31:07,748 That's enough! 191 00:31:09,114 --> 00:31:10,737 - Come on. - Wait! 192 00:31:11,166 --> 00:31:12,190 Stop! 193 00:31:12,827 --> 00:31:13,899 This is the end. 194 00:31:14,634 --> 00:31:18,331 It doesn't matter if I get the death penalty. 195 00:31:18,529 --> 00:31:20,757 My people will all be gone sooner or later. 196 00:31:21,456 --> 00:31:22,193 What are you doing? 197 00:31:22,270 --> 00:31:23,547 Kill me! 198 00:31:24,307 --> 00:31:30,087 If you eat my flesh, maybe you'll become immortal... 199 00:31:31,989 --> 00:31:34,145 Immortal? 200 00:31:37,427 --> 00:31:38,538 Ainu... 201 00:32:05,017 --> 00:32:07,429 Unable to die once again... 202 00:32:13,782 --> 00:32:15,782 Ainu! 203 00:32:19,215 --> 00:32:21,921 Ainu! 204 00:32:25,561 --> 00:32:26,835 You were heading north. 205 00:32:28,833 --> 00:32:34,758 Just like the host on that day when I was very young. 206 00:32:36,397 --> 00:32:39,912 Why do those going to their deaths head north? 207 00:33:26,153 --> 00:33:27,830 Thanks for your hard work. 208 00:33:30,352 --> 00:33:32,062 This is from the priest. 209 00:33:33,582 --> 00:33:35,227 Thank you. 210 00:33:49,742 --> 00:33:50,926 Sister... 211 00:33:52,210 --> 00:33:53,896 Happyaku Bikuni-sama... 212 00:33:56,425 --> 00:33:58,886 How did mermaid flesh taste? 213 00:34:14,129 --> 00:34:34,622 I begged for something to eat. 214 00:34:35,961 --> 00:34:43,196 With no song to sing... 215 00:34:43,468 --> 00:34:49,301 With no food to eat... 216 00:34:49,522 --> 00:34:54,658 I stuck a pine branch in the decanter. 217 00:34:55,068 --> 00:35:00,316 A falcon landed on the branch... 218 00:35:00,817 --> 00:35:06,230 ...with a small bird in its talons. 219 00:35:19,534 --> 00:35:21,178 Here's some money. 220 00:35:22,438 --> 00:35:26,023 I didn't think there were any more street performers like you. 221 00:35:26,237 --> 00:35:27,764 But listen to me. 222 00:35:29,095 --> 00:35:33,873 I became a man with a very ordinary woman. 223 00:35:34,930 --> 00:35:38,328 But I've never had an abnormal woman. 224 00:35:39,374 --> 00:35:46,218 Bad legs, blind, crazy, pregnant, sick... 225 00:35:52,943 --> 00:36:01,375 In this fine age of pollution, war, nuclear tests... 226 00:36:02,294 --> 00:36:05,293 ...there's no lack of women like that. 227 00:36:06,905 --> 00:36:16,160 But I've wandered the South Pacific and Southeast Asia in search of them. 228 00:36:18,054 --> 00:36:19,277 Do you understand? 229 00:36:20,750 --> 00:36:26,913 You look to me like you must have been born possessed by a fox spirit. 230 00:36:28,247 --> 00:36:29,344 How about it? 231 00:36:30,288 --> 00:36:34,610 If it's not enough I can give you a little more. 232 00:36:38,782 --> 00:36:39,901 Hey, wait! 233 00:36:40,298 --> 00:36:41,216 Wait! 234 00:36:41,310 --> 00:36:42,516 No! 235 00:36:43,412 --> 00:36:45,268 - Be still! - Let me go! 236 00:36:45,535 --> 00:36:46,629 No! 237 00:36:50,176 --> 00:36:52,369 You're such a cute girl. 238 00:36:52,628 --> 00:36:53,718 Let me go! 239 00:36:53,903 --> 00:36:55,496 You should have listened to me. 240 00:37:00,900 --> 00:37:02,917 So cute! So cute! 241 00:37:12,664 --> 00:37:13,727 What do you want? 242 00:37:14,474 --> 00:37:17,731 Are you supposed to be the reincarnation of Happyaku Bikuni? 243 00:37:19,484 --> 00:37:25,630 If you want to stay in this town, you'll forget anything you saw or heard here. 244 00:38:11,073 --> 00:38:12,652 I'm the fox of Shinoda! 245 00:38:18,349 --> 00:38:19,910 I'm Kuzunoha! 246 00:39:33,219 --> 00:39:34,381 Let me die! 247 00:39:34,581 --> 00:39:36,263 Just let me die! 248 00:39:52,971 --> 00:39:54,653 It's just a scratch. 249 00:39:56,253 --> 00:39:57,627 I'm sorry. 250 00:40:01,338 --> 00:40:02,482 I'll suck it for you. 251 00:40:03,791 --> 00:40:04,878 You're... 252 00:40:06,059 --> 00:40:08,045 I'm a fox. 253 00:40:09,954 --> 00:40:10,984 A fox? 254 00:40:11,834 --> 00:40:15,027 Yes, I'm the fox of Izumo. 255 00:40:16,827 --> 00:40:17,842 Drink it! 256 00:40:18,524 --> 00:40:21,069 Please drink up all of my blood. 257 00:40:21,639 --> 00:40:25,907 Then maybe you won't have to die. 258 00:40:31,946 --> 00:40:34,696 Please drink it. 259 00:40:36,914 --> 00:40:41,810 Are you really the reincarnation of Happyaku Bikuni-sama? 260 00:40:42,750 --> 00:40:44,984 No one believes me. 261 00:40:47,230 --> 00:40:48,518 Please help me. 262 00:40:48,948 --> 00:40:52,944 If you're really Happyaku Bikuni-sama, then please help me. 263 00:40:57,407 --> 00:41:03,721 I've gone through so many painful things for so long in my village... 264 00:41:04,776 --> 00:41:10,405 ...and now you've appeared to save me. 265 00:41:13,017 --> 00:41:17,949 Please open my eyes, Happyaku Bikuni-sama. 266 00:41:20,795 --> 00:41:27,116 Exorcise the fox spirit from my body. Please let me see! 267 00:41:28,742 --> 00:41:33,165 Please let me go home to Izumo. 268 00:41:36,016 --> 00:41:39,811 I want to help you. I want to save you. 269 00:41:40,443 --> 00:41:44,371 But I don't know how. 270 00:41:45,118 --> 00:41:51,059 Please, at least suck up my life and take it as your own. 271 00:41:55,185 --> 00:41:56,244 I'll suck it up. 272 00:41:57,477 --> 00:41:59,107 Let me suck it up. 273 00:45:04,935 --> 00:45:07,990 It's alright. Stab me. 274 00:45:12,664 --> 00:45:13,999 It's no use. 275 00:45:15,744 --> 00:45:21,387 If you're the real Happyaku Bikuni-sama then you won't die. 276 00:45:25,095 --> 00:45:30,706 If you're just a woman, my eyes won't be opened. 277 00:45:39,681 --> 00:45:44,733 Either way, I'm still just a fox. 278 00:46:15,074 --> 00:46:16,593 Give it to me. 279 00:46:21,579 --> 00:46:27,051 Give that fox to me and kill us both. 280 00:46:29,874 --> 00:46:36,336 I will! I'll give everything to you! 281 00:46:56,073 --> 00:46:57,149 Stop! 282 00:46:57,175 --> 00:46:58,275 I really like you. 283 00:46:59,025 --> 00:47:02,591 - We're still in junior high. - Come on, it's OK. 284 00:47:08,175 --> 00:47:09,979 Sorry. Did it get in your eyes? 285 00:47:13,201 --> 00:47:14,338 That was mean. 286 00:47:14,742 --> 00:47:16,700 It was because of what you did. 287 00:47:21,255 --> 00:47:23,112 I'm going to cram school. 288 00:47:24,606 --> 00:47:28,851 I can get into a good high school, then go to a good university. 289 00:47:30,167 --> 00:47:32,693 And then be a salaryman at a top company. 290 00:47:33,746 --> 00:47:38,839 You get it. My whole life has already been decided. 291 00:47:39,948 --> 00:47:41,980 It's decided all the way to my death. 292 00:47:44,248 --> 00:47:46,068 But what you don't get... 293 00:47:48,057 --> 00:47:49,407 ...are men and women. 294 00:47:49,461 --> 00:47:50,761 - So it's OK, right? - No! 295 00:47:50,961 --> 00:47:52,004 No way! 296 00:47:52,431 --> 00:47:53,717 No! 297 00:47:54,336 --> 00:47:55,431 Stop it! 298 00:47:57,720 --> 00:47:59,804 You can't! I hate you! 299 00:48:22,898 --> 00:48:24,474 Fox of Izumo... 300 00:48:56,839 --> 00:49:00,538 You're a part of me now. 301 00:49:02,445 --> 00:49:06,171 So why did you do it? 302 00:49:36,353 --> 00:49:37,524 You're really good. 303 00:49:38,171 --> 00:49:42,326 A part of the fox of Izumo still lives. 304 00:49:43,434 --> 00:49:45,057 Are you really so old? 305 00:49:51,260 --> 00:49:53,086 Did you really eat mermaid's flesh? 306 00:49:53,764 --> 00:49:56,577 Do you believe it? 307 00:50:00,131 --> 00:50:05,250 It would be great to live two or three times longer than other people. 308 00:50:12,845 --> 00:50:15,452 Tell me... why do humans grow old? 309 00:50:16,504 --> 00:50:18,314 Why do we have to die? 310 00:50:26,489 --> 00:50:27,766 I don't want to grow old! 311 00:50:28,714 --> 00:50:30,322 I want to stay this way forever. 312 00:50:36,138 --> 00:50:42,768 Which one of us will be here the longest? 313 00:50:44,992 --> 00:50:48,447 Your body is growing old little by little. 314 00:50:49,205 --> 00:50:53,267 That would be such a blessing. 315 00:51:28,784 --> 00:51:30,672 Have you forgotten it yet? 316 00:51:31,878 --> 00:51:35,471 About me and the dead fox-girl. 317 00:51:35,756 --> 00:51:39,685 Maybe I would have if you hadn't brought it up. 318 00:51:40,090 --> 00:51:42,331 I knew you wouldn't forget. 319 00:51:44,068 --> 00:51:47,266 Think about my position in town. 320 00:51:48,837 --> 00:51:53,263 I can have you driven out at any time. 321 00:51:55,134 --> 00:51:56,208 Well? 322 00:51:56,390 --> 00:52:00,155 You probably don't want to leave the place you took so much trouble to find. 323 00:52:00,213 --> 00:52:02,167 Do as you like. 324 00:52:03,034 --> 00:52:04,338 What did you say? 325 00:52:17,200 --> 00:52:18,383 Excuse me. 326 00:52:19,319 --> 00:52:20,935 What is it? 327 00:52:21,135 --> 00:52:24,300 I want you to leave town. 328 00:52:24,831 --> 00:52:25,927 Please. 329 00:52:26,684 --> 00:52:32,801 It's not a good feeling to be watched by the person who knows your secret. 330 00:52:33,778 --> 00:52:35,003 That's just how it is. 331 00:52:37,372 --> 00:52:45,386 I didn't have to get anyone's permission to be here, so I don't have to leave. 332 00:52:46,446 --> 00:52:53,299 A wanderer like you doesn't have to live here to be free. 333 00:52:54,402 --> 00:52:59,658 What I'm saying is... Japan's a big place. 334 00:53:02,549 --> 00:53:07,807 You don't want money if you've never had it. 335 00:53:09,205 --> 00:53:11,596 Are you saying you won't do it? 336 00:53:12,907 --> 00:53:16,775 If there's a change in the wind, maybe I'll soon disappear. 337 00:55:33,025 --> 00:55:34,266 I'm a man now. 338 00:55:49,984 --> 00:55:52,839 No! No! Stop! 339 00:55:56,273 --> 00:55:57,406 Sleep with me! 340 00:55:58,621 --> 00:55:59,697 Please! 341 00:56:00,511 --> 00:56:01,685 Sleep with me! 342 00:56:18,068 --> 00:56:20,652 How is it? 343 00:57:07,152 --> 00:57:08,346 Thank you. 344 00:57:36,625 --> 00:57:40,863 Now I know the pleasure of violating someone. 345 00:57:43,080 --> 00:57:44,102 That's right. 346 00:57:45,352 --> 00:57:49,309 I've been looking for abnormal women for so long. 347 00:57:50,590 --> 00:57:55,451 Now I've done it with both ordinary and abnormal women. 348 00:57:56,209 --> 00:58:00,173 It's a first for me too. I don't want you to kill me. 349 00:58:01,268 --> 00:58:08,325 That's right... this is a strange situation. I need a cover. 350 00:58:16,149 --> 00:58:18,118 Here, take it. 351 00:58:25,604 --> 00:58:29,505 You'll feel better if I do, right? 352 00:59:54,154 --> 00:59:55,777 Happyaku Bikuni-sama... 353 00:59:57,317 --> 01:00:01,769 Did you really live eight hundred years like in the legend? 354 01:00:04,289 --> 01:00:09,596 How did you feel when you realized you couldn't die? 355 01:00:11,946 --> 01:00:16,251 What you did... what you suffered through... Weren't you afraid? 356 01:00:22,756 --> 01:00:23,797 Sister... 357 01:00:28,551 --> 01:00:31,479 I want to ask you something... 358 01:00:33,547 --> 01:00:39,028 Do you really believe you're the reincarnation of Happyaku Bikuni-sama? 359 01:00:40,592 --> 01:00:42,018 Is that strange? 360 01:00:42,896 --> 01:00:47,512 If you do, then you believe you're immortal, right? 361 01:00:52,316 --> 01:00:54,910 Isn't it frightening? 362 01:00:55,183 --> 01:00:57,982 How does it feel? 363 01:01:00,907 --> 01:01:02,793 Why do you ask? 364 01:01:06,897 --> 01:01:09,818 Awful things have been happening lately. 365 01:01:11,413 --> 01:01:12,686 There's a pervert. 366 01:01:13,895 --> 01:01:16,857 My friend and others have been attacked. 367 01:01:17,970 --> 01:01:22,719 Some girls put on a brave face, but others have committed suicide. 368 01:01:25,182 --> 01:01:30,126 Junior high, elementary school, and kindergarten kids... 369 01:01:34,348 --> 01:01:36,121 Everyone says it's a deviant. 370 01:01:36,545 --> 01:01:39,734 I may be attacked too. 371 01:02:08,106 --> 01:02:09,644 It's strange, isn't it? 372 01:02:10,750 --> 01:02:13,916 Gazing upon yourself... 373 01:02:17,605 --> 01:02:21,417 Until now I thought I wanted to die. 374 01:02:22,432 --> 01:02:27,421 But I wasn't able to find a way to do it. 375 01:02:29,250 --> 01:02:35,779 Maybe just having a way to die was more important than death itself. 376 01:02:54,390 --> 01:02:57,110 - He went that way! - Hurry up and get him! 377 01:02:57,340 --> 01:02:58,415 Beat him to death! 378 01:02:59,455 --> 01:03:00,479 Hey, stop! 379 01:03:04,184 --> 01:03:05,374 Beat him to death! 380 01:03:05,474 --> 01:03:06,523 Stop! 381 01:03:08,159 --> 01:03:09,518 Stop, asshole! 382 01:03:10,314 --> 01:03:11,493 That way! 383 01:03:20,935 --> 01:03:22,090 Get him! 384 01:03:25,143 --> 01:03:26,319 Don't let him get away. 385 01:03:28,914 --> 01:03:30,625 Hey, asshole! 386 01:03:31,970 --> 01:03:33,289 Bastard! 387 01:03:37,377 --> 01:03:38,529 You asshole! 388 01:03:43,055 --> 01:03:45,750 Just go out quietly. 389 01:03:46,994 --> 01:03:48,360 Please... 390 01:03:49,361 --> 01:03:51,382 Please, please. 391 01:03:51,675 --> 01:03:55,377 It has to be this way. I'm begging you as your mother. 392 01:03:56,669 --> 01:03:58,145 Die! 393 01:03:58,700 --> 01:04:00,074 Listen to mother! 394 01:04:00,310 --> 01:04:01,966 You have to die, brother. 395 01:04:02,081 --> 01:04:03,329 You have to die! 396 01:04:03,534 --> 01:04:04,611 Die! 397 01:04:05,834 --> 01:04:06,958 Please die! 398 01:04:07,987 --> 01:04:09,310 Please die! 399 01:04:11,103 --> 01:04:13,731 Please! Please! 400 01:04:14,402 --> 01:04:19,470 You've brought so much trouble to your family. 401 01:04:19,662 --> 01:04:21,820 And not just your family... 402 01:04:21,944 --> 01:04:25,418 ...to all the villagers as well. 403 01:04:25,911 --> 01:04:27,899 And not just the villagers... 404 01:04:28,560 --> 01:04:35,438 You've brought trouble to innocent people around the country. 405 01:04:36,685 --> 01:04:38,066 You have to understand! 406 01:04:38,812 --> 01:04:41,527 Please die as your apology! 407 01:04:49,125 --> 01:04:50,765 You're one of those extremists. 408 01:04:51,105 --> 01:04:55,049 Your bombs killed or injured dozens of people. 409 01:04:55,353 --> 01:04:58,610 You think it's alright to kill innocent people for your idealogy? 410 01:04:58,980 --> 01:05:04,122 Do you understand how much the power plant has helped the village? 411 01:05:08,097 --> 01:05:11,872 The village is a matter for the gods and Buddha. 412 01:05:14,599 --> 01:05:15,857 You have to die, brother. 413 01:05:16,258 --> 01:05:21,055 It's a mercy to die by these people's hands. 414 01:05:27,303 --> 01:05:28,541 A mercy? 415 01:05:29,708 --> 01:05:31,605 It's a mercy for us too. 416 01:05:31,978 --> 01:05:36,532 If you're arrested, the whole family will be branded criminals. 417 01:05:36,882 --> 01:05:38,317 We don't want that. 418 01:05:39,231 --> 01:05:40,490 Just shut up and die! 419 01:05:41,084 --> 01:05:43,228 You'll be declared missing. 420 01:05:43,819 --> 01:05:47,034 Everyone will eventually forget about what you did. 421 01:05:50,224 --> 01:05:51,384 Please die! 422 01:05:53,185 --> 01:05:55,597 Die as your apology to the world. 423 01:05:57,263 --> 01:06:01,081 I'll be the one to light incense for you in secret. 424 01:06:03,125 --> 01:06:04,615 Go with your mother. 425 01:06:06,961 --> 01:06:08,007 Come on. 426 01:06:10,763 --> 01:06:12,184 Goodbye, brother. 427 01:06:12,631 --> 01:06:14,744 Go peacefully. 428 01:06:23,372 --> 01:06:24,451 Mother... 429 01:06:28,316 --> 01:06:29,443 He's getting away! 430 01:06:33,916 --> 01:06:34,925 Beat him to death! 431 01:06:37,984 --> 01:06:41,462 Get back! Get back! 432 01:06:42,668 --> 01:06:45,419 - He's got a bomb! - Run, run! 433 01:08:39,757 --> 01:08:41,432 You shouldn't be up yet. 434 01:08:47,994 --> 01:08:49,678 Did you tell anyone? 435 01:08:53,704 --> 01:08:55,285 You won't say a word, right? 436 01:09:00,616 --> 01:09:02,727 You didn't call a doctor, right? 437 01:09:05,189 --> 01:09:06,399 Really? 438 01:09:06,820 --> 01:09:10,098 I don't have anything to do with doctors. 439 01:09:12,620 --> 01:09:16,702 Only people who are afraid of dying go to doctors. 440 01:09:18,278 --> 01:09:20,166 You're not afraid of dying? 441 01:09:21,096 --> 01:09:23,645 Are you? 442 01:09:24,821 --> 01:09:30,967 I don't want to die yet. I can't die now. 443 01:09:31,556 --> 01:09:32,819 I understand. 444 01:09:34,050 --> 01:09:36,783 - You're still young... - No! 445 01:09:39,935 --> 01:09:43,611 I want to live to see this world change. 446 01:09:47,396 --> 01:09:49,049 I want to see a revolution. 447 01:09:50,878 --> 01:09:54,047 What change do you want to see? 448 01:10:02,444 --> 01:10:03,498 I'm cold... 449 01:10:05,691 --> 01:10:06,806 Cold... 450 01:10:07,261 --> 01:10:08,377 Damn it! 451 01:10:09,253 --> 01:10:11,596 Is it cold like this before you die? 452 01:10:13,606 --> 01:10:14,738 Cold... 453 01:10:19,310 --> 01:10:22,211 Am I going to die? 454 01:10:25,801 --> 01:10:27,202 Seems like it. 455 01:10:28,892 --> 01:10:31,689 I thought dying would be a beautiful thing. 456 01:10:33,246 --> 01:10:40,218 I thought dying for the revolution would be beautiful, but I won't be able to. 457 01:10:43,529 --> 01:10:44,572 Cold... 458 01:10:46,569 --> 01:10:47,648 So cold... 459 01:10:48,646 --> 01:10:50,139 I'll warm you up. 460 01:11:24,070 --> 01:11:25,112 Why? 461 01:11:27,312 --> 01:11:31,006 Even my own mother told me to die. Why? 462 01:11:32,009 --> 01:11:33,596 You can't die. 463 01:11:34,901 --> 01:11:39,218 Live. Live and see the change in this world. 464 01:11:41,356 --> 01:11:45,338 If what you say is true... 465 01:11:46,562 --> 01:11:52,362 ...maybe I can find a way to die at last. 466 01:11:56,313 --> 01:12:01,687 There was an age when the Yamato cavalry held power. 467 01:12:03,231 --> 01:12:06,904 There was an age when the nobility controlled the capital. 468 01:12:08,459 --> 01:12:11,259 There was an age when the samurai had their way. 469 01:12:13,875 --> 01:12:17,409 I've seen many ages. 470 01:12:20,476 --> 01:12:21,512 But... 471 01:12:25,078 --> 01:12:29,438 ...the world hasn't changed much at all. 472 01:12:30,349 --> 01:12:36,228 There is always another waiting to take the place of those in power. 473 01:12:37,834 --> 01:12:43,147 If the world can really be changed like you say... 474 01:12:45,765 --> 01:12:51,402 ...I'm not sure if it will be good for me or not. 475 01:12:52,883 --> 01:12:57,475 But if this world can really be changed... 476 01:12:58,442 --> 01:13:00,246 If you can die for that cause... 477 01:13:02,792 --> 01:13:10,504 I think we can find a way for me to die at last. 478 01:13:11,754 --> 01:13:17,578 For that... maybe I've lived twelve hundred years for that. 479 01:13:19,586 --> 01:13:25,047 Please, suck up my life and live. 480 01:13:26,581 --> 01:13:33,793 I want to see the change in the world through your eyes. 481 01:13:34,999 --> 01:13:42,951 Come, hurry and make my spirit your own. 482 01:13:43,446 --> 01:13:45,935 Hurry. 483 01:14:27,664 --> 01:14:29,273 You're very kind. 484 01:14:30,162 --> 01:14:31,257 No... 485 01:14:31,549 --> 01:14:35,764 You're far too kind. 486 01:14:38,295 --> 01:14:46,455 Sometimes, such kindness to others is only pride. 487 01:14:49,012 --> 01:14:54,380 But maybe my mother and the others seeking my death... 488 01:14:57,389 --> 01:14:59,431 ...showed true kindness. 489 01:15:11,983 --> 01:15:13,014 You... 490 01:15:14,220 --> 01:15:19,194 You were frightened of living such a long life, weren't you? 491 01:15:40,801 --> 01:15:42,245 Toyotama-hime-sama... 492 01:15:43,548 --> 01:15:46,376 The dragon god's fury still hasn't dissipated, has it? 493 01:15:48,176 --> 01:15:50,405 I live through it yet. 494 01:15:52,778 --> 01:15:58,444 Why do you remain in the dragon god's palace at the bottom of the sea? 495 01:16:32,127 --> 01:16:33,342 Make love to me. 496 01:17:01,044 --> 01:17:05,201 Listen, forget about it! Forget about what happened last night. 497 01:17:05,416 --> 01:17:06,559 I want to die... 498 01:17:06,973 --> 01:17:08,732 I want to die already! 499 01:17:09,233 --> 01:17:12,322 I'll make you forget about what the pervert did. 500 01:17:12,954 --> 01:17:18,672 Harder, harder! Make me forget. 501 01:17:19,480 --> 01:17:20,601 I'll make you forget. 502 01:17:22,540 --> 01:17:26,062 No... no... you'll be dirty. 503 01:17:27,007 --> 01:17:30,256 I'm dirty through and through. 504 01:17:33,658 --> 01:17:36,353 I'm scared! That's enough! 505 01:17:37,141 --> 01:17:38,151 Filthy... 506 01:17:38,251 --> 01:17:42,842 Kill me! I want to die! Kill me! 507 01:17:43,371 --> 01:17:46,011 Forget it! I'll make you forget! 508 01:17:48,923 --> 01:17:53,221 Harder... make me forget! 509 01:18:34,606 --> 01:18:36,084 I want to talk to you. 510 01:19:05,746 --> 01:19:09,150 You know what this is about, right? 511 01:19:10,152 --> 01:19:12,516 You've heard about the pervert. 512 01:19:12,962 --> 01:19:14,852 I knew it was you. 513 01:19:15,514 --> 01:19:17,625 You were the one spreading those rumors. 514 01:19:17,725 --> 01:19:19,580 You think it's my fault? 515 01:19:21,311 --> 01:19:25,953 It doesn't matter. You're the only one who knows it was me. 516 01:19:29,096 --> 01:19:30,540 Don't try to escape. 517 01:19:32,214 --> 01:19:36,054 If you think about it, even with my status and position... 518 01:19:37,360 --> 01:19:44,619 ...you were the first to show me the ways of pleasure. 519 01:19:47,281 --> 01:19:49,587 That must mean you're my benefactor. 520 01:19:51,456 --> 01:20:00,594 It's a sad thing to deal with your benefactor like this. 521 01:20:01,267 --> 01:20:05,143 I'm just an inconvenience for you, aren't I? 522 01:20:06,450 --> 01:20:09,665 I want you to think about my status and position in town. 523 01:20:10,389 --> 01:20:11,980 And not just that... 524 01:20:20,286 --> 01:20:23,095 If my true nature gets out... 525 01:20:24,363 --> 01:20:26,762 ...there may be people who blame it on ridiculous things... 526 01:20:26,814 --> 01:20:29,011 ...like radiation from the power plant. 527 01:20:30,350 --> 01:20:36,168 You're spreading rumors that you're the real Happyaku Bikuni. 528 01:20:36,679 --> 01:20:40,315 You say you want to die as soon as you can, don't you? 529 01:20:42,357 --> 01:20:43,949 I can also say... 530 01:20:44,477 --> 01:20:50,990 ...that's the most appropriate way to deal with my benefactor. 531 01:20:51,743 --> 01:20:54,797 I won't be killed by your hand. 532 01:20:57,628 --> 01:21:00,237 You don't get to choose the witness to your death. 533 01:21:01,600 --> 01:21:03,516 Come on, get up. 534 01:21:04,011 --> 01:21:07,308 No, help, help! 535 01:21:18,311 --> 01:21:22,233 It's too much trouble for you to go on living knowing my secret. 536 01:21:27,749 --> 01:21:29,124 I don't want to die! 537 01:21:31,125 --> 01:21:32,223 That's right. 538 01:21:32,589 --> 01:21:38,653 Not wanting to die while heading towards an inevitable death is a sign of a true human. 539 01:21:49,787 --> 01:21:51,345 Die! 540 01:22:43,624 --> 01:22:48,488 We learned in school that there are people who believe... 541 01:22:49,304 --> 01:22:51,167 ...in an eternal land across the sea. 542 01:22:53,506 --> 01:22:58,588 An eternal land where people never grow old... 543 01:24:29,206 --> 01:24:32,320 Stop! Stop! 544 01:24:36,264 --> 01:24:37,669 She's coming back. 545 01:24:38,179 --> 01:24:39,695 That woman's dead. 546 01:24:41,639 --> 01:24:43,790 But... she's immortal. 547 01:24:44,327 --> 01:24:46,790 It's over when the flesh is destroyed. 548 01:24:48,929 --> 01:24:51,499 Pull it down! 549 01:25:00,788 --> 01:25:03,993 Sister! 550 01:25:07,335 --> 01:25:10,151 Sister! 551 01:25:12,590 --> 01:25:13,634 Sister... 552 01:25:20,390 --> 01:25:21,588 Where did you go? 553 01:25:23,426 --> 01:25:25,383 Did you return to the land of the mermaids? 554 01:25:28,833 --> 01:25:29,910 Did you die? 555 01:25:31,947 --> 01:25:33,952 Humans have to die, don't they? 556 01:25:36,560 --> 01:25:39,900 They're born, and then they have to die. 557 01:25:42,087 --> 01:25:43,714 Isn't that their fate? 558 01:25:44,743 --> 01:25:47,875 Why do you call me back? 559 01:25:53,219 --> 01:25:56,863 Why do I have to return? 560 01:25:58,231 --> 01:26:02,156 You can't die! You're immortal! 561 01:26:03,509 --> 01:26:04,568 Why? 562 01:26:05,417 --> 01:26:07,460 Why can't I die? 563 01:26:09,147 --> 01:26:10,225 For my sake. 564 01:26:10,618 --> 01:26:14,755 For the sake of those who don't want to die, you cannot. 565 01:26:15,132 --> 01:26:17,973 No, you can't die! 566 01:26:19,304 --> 01:26:21,991 Not until the day this world becomes the eternal land. 567 01:27:21,722 --> 01:27:23,919 Please, give me your immortal body. 568 01:28:12,190 --> 01:28:14,183 Planning: Kinshirō Kuzui Kōji Wakamatsu 569 01:28:15,276 --> 01:28:16,846 Screenplay by Mamoru Sasaki 570 01:28:17,008 --> 01:28:18,626 Cinematography by Hideo Itō 571 01:28:20,711 --> 01:28:22,338 Music by Minoru Miki 572 01:29:06,245 --> 01:29:07,869 Cast: 573 01:29:08,558 --> 01:29:10,225 Eiko Matsuda 574 01:29:10,711 --> 01:29:12,327 Atsuko Asano 575 01:29:12,923 --> 01:29:14,527 Osamu Sakuta 576 01:29:14,932 --> 01:29:16,555 Taiji Tonoyama 577 01:29:16,908 --> 01:29:18,563 Keizō Kanie 578 01:29:18,843 --> 01:29:20,496 Eri Kanuma 579 01:29:20,881 --> 01:29:22,508 Yatarō Kitagami 580 01:29:22,862 --> 01:29:24,489 Renji Ishibashi 581 01:29:40,158 --> 01:29:42,319 Directed by Kōji Wakamatsu 582 01:29:42,519 --> 01:29:45,919 Subtitles by nitroblast for ADC Transcription assistance by quaisnord 38725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.