All language subtitles for Prisoner.951.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,320 --> 00:00:58,240 LAUGHTER 2 00:01:11,240 --> 00:01:14,040 CHATTER 3 00:01:27,520 --> 00:01:31,560 The joke's of a reasonable standard, I think. 4 00:01:31,560 --> 00:01:34,160 How does Good King Wenceslas...? PHONE RINGS 5 00:01:34,160 --> 00:01:37,200 Not bad. They're only cheap crackers, after all. 6 00:01:37,200 --> 00:01:38,360 Overseas. 7 00:01:38,360 --> 00:01:39,960 Hello? 8 00:01:43,640 --> 00:01:47,440 Richard, my love. Merry Christmas! Nazanin. My goodness! 9 00:01:47,440 --> 00:01:49,800 Well, it's, erm, it's not quite Merry Christmas, 10 00:01:49,800 --> 00:01:53,800 but, erm, so much the better for hearing your voice. 11 00:01:53,800 --> 00:01:56,520 Are you eating? I am. I'm feeling much better. 12 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 Much, much better. 13 00:01:58,960 --> 00:02:00,400 It's so good to hear your voice. 14 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 I've got good news. 15 00:02:04,160 --> 00:02:06,840 I've been told they're moving me to the general ward. 16 00:02:06,840 --> 00:02:10,400 Well, that is good news. That's what you need. Company. 17 00:02:10,400 --> 00:02:13,080 I hope the other women will like me. 18 00:02:13,080 --> 00:02:17,680 Of course they will. It's impossible not to like you. 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Where are you? 20 00:02:19,120 --> 00:02:23,080 I'm at my parents' house having Christmas dinner 21 00:02:23,080 --> 00:02:25,760 and thinking about you the whole time. 22 00:02:25,760 --> 00:02:28,720 And a Merry, Merry Christmas to all your beautiful family. 23 00:02:29,680 --> 00:02:31,080 Are you wearing a paper hat? 24 00:02:32,320 --> 00:02:35,480 Er, no. I will if you want me to. 25 00:02:35,480 --> 00:02:37,080 You should. 26 00:02:37,080 --> 00:02:38,480 For me. 27 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Yeah. Then, erm, then I will, for you. 28 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 It's been snowing here. A white Christmas. 29 00:03:00,800 --> 00:03:04,120 I've been imagining Gisou seeing the snow for the first time, 30 00:03:04,120 --> 00:03:08,440 playing in the snow. I can hear her laughing, Gisou. 31 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 We'll do that together. 32 00:03:12,520 --> 00:03:13,840 Play with her in the snow. 33 00:03:15,600 --> 00:03:20,040 Erm, hey, do you, erm, do you throw snowballs in Iran? 34 00:03:20,040 --> 00:03:23,120 Of course we throw snowballs. Goloole barfi. 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 What? 36 00:03:26,560 --> 00:03:29,080 Erm... 37 00:03:29,080 --> 00:03:33,080 ..goloole barfi. It's Persian for snowball. 38 00:03:33,080 --> 00:03:37,280 OK, so one day I'm going to hit you right on the nose 39 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 with a goloole barfi. 40 00:03:39,640 --> 00:03:41,040 Is that a promise? 41 00:03:42,560 --> 00:03:43,800 Promise. 42 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 This is my dad. 43 00:04:04,120 --> 00:04:10,600 CHATTER 44 00:04:17,280 --> 00:04:19,200 Very happy. Very happy. 45 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 Merci. 46 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Nazanin? Nazanin! 47 00:07:55,240 --> 00:07:56,600 Farah! 48 00:08:03,840 --> 00:08:05,080 Nazanin... 49 00:09:23,600 --> 00:09:25,000 Merci. 50 00:09:38,040 --> 00:09:41,680 I want to say thank you for the kindness. 51 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 We've all felt it. 52 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 The response to the campaign has been overwhelming. 53 00:09:47,240 --> 00:09:51,720 And if I may say first, thanks to the Hampstead mums 54 00:09:51,720 --> 00:09:54,320 for their march past Trafalgar Square, 55 00:09:54,320 --> 00:09:57,000 Downing Street, and to the Foreign Office, 56 00:09:57,000 --> 00:10:01,760 where we sang and they came to their windows. 57 00:10:01,760 --> 00:10:03,040 They heard us. 58 00:10:07,560 --> 00:10:10,600 CHATTER, MUSIC 59 00:10:29,440 --> 00:10:33,000 CHATTER, LAUGHTER 60 00:11:07,440 --> 00:11:08,960 Assalaamu Alaikum. 61 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 Nazanin Zaghari. 62 00:13:43,920 --> 00:13:45,720 CHATTER 63 00:13:53,120 --> 00:13:54,520 DOOR OPENS 64 00:13:59,480 --> 00:14:03,840 GREETINGS 65 00:14:07,520 --> 00:14:09,400 Let me kiss you. 66 00:14:13,040 --> 00:14:15,160 GREETINGS 67 00:15:25,520 --> 00:15:29,360 FAREWELLS 68 00:15:29,360 --> 00:15:31,680 BABY CRIES 69 00:15:39,160 --> 00:15:41,120 BABY CRIES 70 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 SHE SNIFFS 71 00:16:53,400 --> 00:16:54,760 Nazanin... 72 00:17:12,920 --> 00:17:14,320 Five years. 73 00:17:19,560 --> 00:17:22,920 After serving a third of her sentence, 74 00:17:22,920 --> 00:17:25,480 she will be eligible for parole. 75 00:17:27,840 --> 00:17:29,680 Should that be our next target? 76 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 Suddenly it feels real. 77 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 She's already served ten months. 78 00:17:37,200 --> 00:17:39,320 That could mean parole within the next year. 79 00:17:39,320 --> 00:17:40,760 Yeah, I said it feels real. 80 00:17:42,040 --> 00:17:44,800 I don't for a minute believe we should be accepting it 81 00:17:44,800 --> 00:17:50,920 as inevitable. We're discussing options, Rick. That's all. 82 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 Well, thank God she has Gabriella and her family. 83 00:17:56,760 --> 00:17:59,880 Targeting parole would seem to be a very sensible option. 84 00:18:01,080 --> 00:18:03,840 It would get her out of prison and with her family. 85 00:18:03,840 --> 00:18:06,640 The Foreign Office would be onboard with that, I'm sure. 86 00:18:08,000 --> 00:18:10,120 The minister has agreed to meet with us 87 00:18:10,120 --> 00:18:12,520 to discuss his recent visit to Tehran. 88 00:18:12,520 --> 00:18:14,880 We should listen to what he has to say. 89 00:18:14,880 --> 00:18:17,360 He'll want to carry on where they left off last year, 90 00:18:17,360 --> 00:18:20,160 talk about repatriating Gabriella. It's not an option. 91 00:18:22,600 --> 00:18:24,760 I made a promise to bring Nazanin home. 92 00:18:26,120 --> 00:18:27,400 That's what I'll do. 93 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 They come home together. 94 00:18:34,360 --> 00:18:37,880 George will have updated you on the nuts and bolts of my meetings 95 00:18:37,880 --> 00:18:39,240 in Tehran. 96 00:18:39,240 --> 00:18:42,920 We focused heavily on all dual nationality cases. 97 00:18:42,920 --> 00:18:45,920 They, of course, do not recognise dual nationality, 98 00:18:45,920 --> 00:18:51,080 but I do feel, realistically, it was as successful as it could have been. 99 00:18:51,080 --> 00:18:52,960 That's good to hear. 100 00:18:52,960 --> 00:18:57,760 We have to get the Iranian judicial authorities on our side. 101 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 And once again, I am going to be open here - 102 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 I remain vehemently opposed to your strategy. 103 00:19:04,440 --> 00:19:09,760 OK. You are venturing beyond the compassion of a father and a husband 104 00:19:09,760 --> 00:19:12,560 and shifting more into a political space. 105 00:19:12,560 --> 00:19:15,800 The Iranians see it the same and have said as such. 106 00:19:15,800 --> 00:19:20,600 Nazanin being taken as a hostage is politically motivated. 107 00:19:20,600 --> 00:19:24,680 Your campaigning is undermining what we're trying to achieve - 108 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 Nazanin's and others' release. 109 00:19:27,400 --> 00:19:31,880 Their Deputy Foreign Minister had a record of every word spoken 110 00:19:31,880 --> 00:19:35,840 by both me and you. He had the file sat upon his lap. 111 00:19:35,840 --> 00:19:40,600 You criticising the Foreign Office looks like we are not communicating. 112 00:19:40,600 --> 00:19:44,280 Going forward, we would like to present you as someone 113 00:19:44,280 --> 00:19:46,360 desperate to be united with his family, 114 00:19:46,360 --> 00:19:48,520 not someone interested in tank deals. 115 00:19:48,520 --> 00:19:52,800 Yeah. Thank you for your, erm, sincerity and integrity, 116 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 but I've looked at other earlier cases of hostage taking, 117 00:19:55,800 --> 00:20:02,280 and remaining silent has yielded those families no result whatsoever. 118 00:20:02,280 --> 00:20:05,240 There has been unseen progress. 119 00:20:05,240 --> 00:20:09,320 And if the Iranians are saying I'm political, 120 00:20:09,320 --> 00:20:12,160 I take that to mean I'm an inconvenience. 121 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 That will not change. 122 00:20:15,840 --> 00:20:17,960 Well, then, you are compounding the problem. 123 00:20:17,960 --> 00:20:24,040 Perhaps Richard could write to President Rouhani himself, 124 00:20:24,040 --> 00:20:25,920 as a husband and father. 125 00:20:27,240 --> 00:20:31,800 Yes, but that would be better once Gabriella is back home, 126 00:20:31,800 --> 00:20:36,440 then the content of the letter could be... She can't come back. 127 00:20:36,440 --> 00:20:39,360 Gabriella is the only thing keeping Nazanin alive. 128 00:20:41,120 --> 00:20:46,000 I will give you my mobile number, but I can only advise... 129 00:20:47,240 --> 00:20:51,000 ..it is unhelpful if we are not seen as one team. 130 00:20:51,000 --> 00:20:54,280 Hold that criticism, share it with the world, 131 00:20:54,280 --> 00:20:57,040 but only once she's out. 132 00:20:58,440 --> 00:21:00,600 Richard. Richard, come here. 133 00:21:03,600 --> 00:21:07,400 I think we should hear him. Give him a chance to cooperate. 134 00:21:07,400 --> 00:21:09,760 Say what they want us to say? 135 00:21:09,760 --> 00:21:12,160 No, no. They know you would never agree to that. 136 00:21:14,400 --> 00:21:17,560 If he is now speaking directly to the Iranian ministry, 137 00:21:17,560 --> 00:21:22,440 or judiciary even, it does make sense to work together in sync, 138 00:21:22,440 --> 00:21:24,040 just see where it takes us. 139 00:21:24,040 --> 00:21:26,960 So we back off talking about the debt? For now, yes. 140 00:21:28,400 --> 00:21:31,000 We still press for parole, but we give the Foreign Office 141 00:21:31,000 --> 00:21:33,160 the space and time they've requested. 142 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 It's your decision. 143 00:21:39,840 --> 00:21:43,480 OK? Take a minute and think about it. 144 00:22:15,600 --> 00:22:18,040 I agreed to keep quiet. What good did it do? 145 00:22:18,040 --> 00:22:20,880 Did you see his fucking tweet? Tobias Ellwood. 146 00:22:20,880 --> 00:22:24,040 Saying they're awaiting permission from the family 147 00:22:24,040 --> 00:22:27,600 to repatriate Gabriella. Yeah, I've seen it. 148 00:22:27,600 --> 00:22:32,200 I've had phone calls, emails, I've been doorstepped by journalists, 149 00:22:32,200 --> 00:22:35,480 even, all with the same question slash accusation, 150 00:22:35,480 --> 00:22:37,360 "Why am I being such a bad parent? 151 00:22:37,360 --> 00:22:40,440 "Why am I leaving my two-year-old daughter languishing in Iran? 152 00:22:40,440 --> 00:22:43,080 "Why won't I bring her home?" Well, ignore it. 153 00:22:43,080 --> 00:22:47,120 Questions are planned and deliberate, designed to shift focus. 154 00:22:47,120 --> 00:22:49,800 If the Government are asked about Nazanin, they want to be 155 00:22:49,800 --> 00:22:52,120 talking about something other than the tank deal. 156 00:22:52,120 --> 00:22:54,920 So that something, they've decided, is Gabriella. 157 00:22:54,920 --> 00:22:58,120 All to save them the inconvenience of talking about money they've owed 158 00:22:58,120 --> 00:22:59,760 and not paid for more than 40 years. 159 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 Welcome to Westminster. 160 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 I feel like now I'm fighting two governments, 161 00:23:05,960 --> 00:23:07,320 the Iranians and my own. 162 00:25:47,040 --> 00:25:48,360 What is it? 163 00:25:50,440 --> 00:25:51,840 A gift. 164 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 From a complete stranger. 165 00:25:57,280 --> 00:25:58,520 That's nice. 166 00:25:59,560 --> 00:26:01,080 It is. 167 00:26:01,080 --> 00:26:04,800 A blanket for you and Gabriella. 168 00:26:09,280 --> 00:26:10,520 What is that you're knitting? 169 00:26:11,840 --> 00:26:14,160 I'm making a cardigan. For me? 170 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 I think you dropped a stitch. 171 00:26:54,080 --> 00:26:57,080 Nazanin? Nazanin? 172 00:27:34,640 --> 00:27:37,640 SINGING 173 00:28:28,640 --> 00:28:33,880 My darling Richard, the women here are so kind to me. 174 00:28:33,880 --> 00:28:37,000 No matter how sad and scared they are, 175 00:28:37,000 --> 00:28:41,280 how unkind the world has been to them, they care. 176 00:28:41,280 --> 00:28:44,000 Humanity and goodness has never left them. 177 00:28:46,080 --> 00:28:49,200 Did I say one of the older women helped me bake a cake 178 00:28:49,200 --> 00:28:51,360 for Gisou's third birthday, 179 00:28:51,360 --> 00:28:54,800 in a pan on top of the stove, would you believe? 180 00:28:56,480 --> 00:28:59,280 It's incredible what resourcefulness they have. 181 00:29:00,440 --> 00:29:04,280 They live in the present and they believe in the future. 182 00:29:10,680 --> 00:29:14,040 But as the months slip by, my hope's fading... 183 00:29:19,560 --> 00:29:22,760 ..and I'm filled with an inescapable depression. 184 00:29:24,160 --> 00:29:26,760 Tell me this will end. 185 00:29:26,760 --> 00:29:29,280 Tell me I will be coming home. 186 00:29:33,280 --> 00:29:35,920 I live for Gisou's visits. 187 00:29:35,920 --> 00:29:38,280 I miss her cuddles when she's not here. 188 00:29:40,520 --> 00:29:42,000 I miss you, my love, 189 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 I miss you. 190 00:31:09,600 --> 00:31:12,280 Look at what Nazanin Zaghari-Ratcliffe was doing. 191 00:31:12,280 --> 00:31:15,200 She was simply teaching people journalism, 192 00:31:15,200 --> 00:31:16,880 as I understand it... 193 00:32:17,280 --> 00:32:18,680 Should've heard by now. 194 00:32:18,680 --> 00:32:21,160 One hour till the House sits. 195 00:32:21,160 --> 00:32:23,640 There's time yet. Do you know what you'll say? 196 00:32:25,040 --> 00:32:27,480 Yes. Tell him she'll most likely be hauled into 197 00:32:27,480 --> 00:32:29,360 an interrogation room because of this. 198 00:32:34,360 --> 00:32:36,840 PHONE RINGS 199 00:32:36,840 --> 00:32:38,000 Oliver Denton. 200 00:32:38,000 --> 00:32:39,880 Hi. Your question has been accepted. 201 00:32:39,880 --> 00:32:41,080 Thank you. 202 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 Question accepted. 203 00:32:44,160 --> 00:32:46,720 My constituent, Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 204 00:32:46,720 --> 00:32:49,960 has been in prison in Iran for 18 months now. 205 00:32:49,960 --> 00:32:53,640 She's separated from her daughter, often in solitary confinement, 206 00:32:53,640 --> 00:32:56,280 and denied access to medical treatment, all because 207 00:32:56,280 --> 00:32:59,280 she was a British citizen having a holiday in Iran. 208 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 The Foreign Secretary, his ministers, 209 00:33:02,840 --> 00:33:05,320 and even the Prime Minister will be aware of this 210 00:33:05,320 --> 00:33:09,280 because I have raised the case countless times in the House. 211 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 It is not enough for the Foreign Secretary 212 00:33:11,480 --> 00:33:14,640 not to know the basic details of the case. 213 00:33:14,640 --> 00:33:17,400 It is unforgivable to repeat the lies 214 00:33:17,400 --> 00:33:19,120 of the Iranian Revolutionary Guard. 215 00:33:19,120 --> 00:33:22,680 And to say that I should be clearer, does not cut it 216 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 when it is a matter of life and death. 217 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 SHE SOBS 218 00:36:02,360 --> 00:36:04,920 Richard, I've spent 18 months in prison, 219 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 nine months in solitary confinement. 220 00:36:07,600 --> 00:36:09,720 I've endured nine months of interrogations, 221 00:36:09,720 --> 00:36:11,400 all of the time speaking the truth. 222 00:36:11,400 --> 00:36:12,680 Of course you were. 223 00:36:12,680 --> 00:36:15,840 They say the British Government have admitted that I'm a spy. 224 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 And now there's to be a second trial. 225 00:36:21,400 --> 00:36:22,640 My God. 226 00:36:26,640 --> 00:36:29,240 But listen, I'm meeting with someone, 227 00:36:29,240 --> 00:36:32,080 the man responsible, in fact, and good may come of it. 228 00:36:32,080 --> 00:36:35,440 Why? Why did he say it at all? I don't understand. 229 00:36:35,440 --> 00:36:39,120 A mistake. He has admitted he was mistaken. 230 00:36:39,120 --> 00:36:42,640 But things are happening once again. Good things, we hope. 231 00:36:42,640 --> 00:36:44,000 I've got to go. 232 00:36:49,040 --> 00:36:52,400 I will bring you home. 233 00:36:52,400 --> 00:36:54,840 Promise. Promise me. 234 00:36:54,840 --> 00:36:56,520 I promise. 235 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 OK. 236 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 Know that I love you... 237 00:37:02,840 --> 00:37:04,480 ..and I miss you so very much. 238 00:37:06,640 --> 00:37:08,120 I miss you. 239 00:37:24,520 --> 00:37:26,840 Tulip! 240 00:37:26,840 --> 00:37:29,040 Tulip ! Richard! 241 00:37:29,040 --> 00:37:33,320 Sorry. I thought you might want to see this before you see him. 242 00:37:35,000 --> 00:37:37,560 It's effectively saying Nazanin's a hostage, 243 00:37:37,560 --> 00:37:39,920 and it talks about Boris paying the debt. 244 00:37:39,920 --> 00:37:42,520 Well, that's interesting. That is interesting. 245 00:37:42,520 --> 00:37:46,000 I mean, this is Johnson's newspaper, Johnson's mouthpiece. 246 00:37:46,000 --> 00:37:48,880 After his fuck-up, maybe he wants to be seen to be, 247 00:37:48,880 --> 00:37:50,720 you know, saving the day. 248 00:37:54,240 --> 00:37:59,560 It might be useful if I recap our meeting with Foreign Secretary 249 00:37:59,560 --> 00:38:04,720 Mr Johnson. He was clear that he was taking Nazanin's case very 250 00:38:04,720 --> 00:38:11,520 seriously. He said that he thought the campaign had moved the country. 251 00:38:11,520 --> 00:38:15,840 It was important for me to stress the urgency of Nazanin's situation. 252 00:38:15,840 --> 00:38:19,320 We talked about his forthcoming trip to Iran. 253 00:38:19,320 --> 00:38:22,600 We talked about whether I might accompany him. 254 00:38:22,600 --> 00:38:25,760 He said he was keen to take me, but that was something 255 00:38:25,760 --> 00:38:28,840 to be resolved within the Foreign Office. 256 00:38:32,440 --> 00:38:35,880 I am hopeful that he will do everything he can 257 00:38:35,880 --> 00:38:38,040 to bring Nazanin home by Christmas. 258 00:38:38,040 --> 00:38:41,680 Did he apologise? We talked about what happens next, 259 00:38:41,680 --> 00:38:47,440 how to help Nazanin now, and I'm very grateful for that. 260 00:38:49,280 --> 00:38:52,280 First instincts, I was worried. 261 00:38:52,280 --> 00:38:54,880 Boris still didn't have his facts clear. 262 00:38:54,880 --> 00:38:57,520 He asked me how I enjoyed my trip to Iran with Nazanin, 263 00:38:57,520 --> 00:38:58,920 as if I'd left her there. 264 00:39:00,320 --> 00:39:05,600 But, to be fair, we all came out of the meeting thinking he'll sort it. 265 00:39:05,600 --> 00:39:08,520 Get the debt paid. The people at The Sun wouldn't be saying this 266 00:39:08,520 --> 00:39:10,960 if they didn't have knowledge of Treasury approval. 267 00:39:10,960 --> 00:39:12,160 You would hope not. 268 00:39:12,160 --> 00:39:14,080 Yeah. Can we check? Can we find out? 269 00:39:14,080 --> 00:39:15,920 No, they won't share. 270 00:39:15,920 --> 00:39:18,880 The Foreign Office still insists there is no link between the 271 00:39:18,880 --> 00:39:21,800 detention of Nazanin and the moneys owed for non-delivered tanks. 272 00:39:23,600 --> 00:39:27,720 All that said, it is impossible not to be hopeful. 273 00:39:27,720 --> 00:39:31,600 And politically, it could well be that it is now or never. 274 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 Yeah, a month ago, we didn't matter. 275 00:39:34,200 --> 00:39:37,280 His cock-up before that committee has changed all that. 276 00:39:37,280 --> 00:39:40,040 Now he just needs to get it over the line. 277 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 Nazanin. 278 00:41:02,560 --> 00:41:04,160 LAUGHTER 279 00:43:17,880 --> 00:43:19,520 Do I decorate or wait... 280 00:43:22,080 --> 00:43:23,600 ..and we do it together? 281 00:44:05,480 --> 00:44:07,280 ALL REPEAT 282 00:44:13,400 --> 00:44:15,160 What are you going to have? Red or white? 283 00:44:17,800 --> 00:44:20,080 Oh, it smells great. Great job. 284 00:44:20,080 --> 00:44:21,440 Do you think this is big enough? 285 00:44:26,320 --> 00:44:29,280 Can I just say? Let's toast the chef. 286 00:44:29,280 --> 00:44:32,400 What a spread! Really? She's done it again. 287 00:44:32,400 --> 00:44:36,120 And also, can I just say? Absent friends. 288 00:44:37,200 --> 00:44:41,320 Yes. Of course. Fingers crossed. Merry Christmas. 289 00:44:41,320 --> 00:44:44,600 Merry Christmas. 290 00:44:44,600 --> 00:44:46,160 Cheers. Happy Christmas. 291 00:45:31,960 --> 00:45:34,360 Richard... 292 00:45:34,360 --> 00:45:36,800 ..Boris Johnson has been and gone. 293 00:45:36,800 --> 00:45:38,440 I know, and nothing. 294 00:45:38,440 --> 00:45:41,320 The new charges against me, all of them fabricated. 295 00:45:41,320 --> 00:45:43,240 I'm constantly being refused furlough, 296 00:45:43,240 --> 00:45:44,600 not to mention parole. 297 00:45:44,600 --> 00:45:46,680 Gisou is growing up without me. 298 00:45:46,680 --> 00:45:50,000 Nothing. Nothing is changing, Richard. 299 00:45:50,000 --> 00:45:51,920 Get me the fuck out of here. 300 00:45:51,920 --> 00:45:55,160 Get me the fucking fuck out of here. Do you hear me? 301 00:45:55,160 --> 00:45:57,160 I do, and I won't stop. 302 00:45:57,160 --> 00:46:00,000 Every day, I'll be working to get you the fuck out of there, 303 00:46:00,000 --> 00:46:01,120 believe me. 304 00:46:32,920 --> 00:46:35,520 In a day of extraordinary drama at Westminster, 305 00:46:35,520 --> 00:46:38,720 the Foreign Secretary Boris Johnson has become the second 306 00:46:38,720 --> 00:46:41,280 senior minister to resign from Theresa May's government. 307 00:46:41,280 --> 00:46:44,600 Well, Boris Johnson has led his political career as a colourful 308 00:46:44,600 --> 00:46:47,120 maverick. Our deputy political editor John Pienaar 309 00:46:47,120 --> 00:46:49,880 has been looking back at his time as Foreign Secretary. 310 00:46:49,880 --> 00:46:52,960 Up or down, in or out of government... 311 00:46:52,960 --> 00:46:54,480 Thank you for your service. 312 00:46:56,040 --> 00:46:57,880 Good luck with your career, sir. 313 00:46:59,440 --> 00:47:02,920 Onwards and fucking upwards, no doubt. 314 00:47:10,880 --> 00:47:14,240 MUSIC PLAYS 315 00:47:14,240 --> 00:47:18,240 CHATTER AND LAUGHTER 316 00:47:23,640 --> 00:47:25,600 MUSIC STOPS 317 00:47:44,040 --> 00:47:45,800 CHEERING, SINGING 318 00:49:12,800 --> 00:49:14,160 Hey, Richard. 319 00:49:15,360 --> 00:49:19,120 It's me. It's me. I'm out on furlough. 320 00:50:02,800 --> 00:50:09,000 SHE SINGS LULLABY 321 00:50:44,600 --> 00:50:46,800 Mama! Mama! Mama! 322 00:50:46,800 --> 00:50:48,920 GREETINGS 323 00:51:26,120 --> 00:51:29,600 LAUGHTER, GREETINGS 324 00:51:44,240 --> 00:51:47,560 GREETINGS 325 00:52:07,600 --> 00:52:13,000 CHATTER 326 00:53:09,720 --> 00:53:12,000 PHONE RINGS 327 00:54:00,800 --> 00:54:02,640 PHONE RINGS 328 00:55:05,360 --> 00:55:06,720 She's, erm... 329 00:55:08,920 --> 00:55:11,000 She's grown up. 330 00:55:11,000 --> 00:55:16,000 She really has. She's just so wonderful. 331 00:55:16,000 --> 00:55:17,320 Takes after her father. 332 00:55:18,800 --> 00:55:20,040 Maybe. 333 00:55:22,960 --> 00:55:26,040 Her mother will be 40 soon. 334 00:55:26,040 --> 00:55:30,080 I always wanted to do a road trip around Italy for my 40th. 335 00:55:30,080 --> 00:55:31,640 We can do that. 336 00:55:36,360 --> 00:55:37,760 We will do that. 337 00:55:41,120 --> 00:55:42,880 We will. 338 00:55:42,880 --> 00:55:48,720 I will be 40 and then Gisou will be five the following June, 339 00:55:48,720 --> 00:55:50,600 then school in the September. 340 00:55:55,080 --> 00:55:56,280 Yes. 341 00:56:00,920 --> 00:56:03,120 She must go to school in the UK 342 00:56:03,120 --> 00:56:05,280 and be with at least one of her parents. 343 00:56:06,560 --> 00:56:08,080 She must go home. 344 00:56:10,520 --> 00:56:13,400 She will leave Iran aged five. 345 00:56:13,400 --> 00:56:16,160 It makes sense, I suppose. 346 00:56:17,920 --> 00:56:20,360 Of course it makes sense. I said it. 347 00:56:25,400 --> 00:56:26,760 I want to kiss you. 348 00:56:29,880 --> 00:56:32,120 I miss you so much. I miss you. 349 00:56:37,160 --> 00:56:39,640 I want to make her a dress for her next birthday. 350 00:56:41,200 --> 00:56:43,720 I'll need some fabric. Liberty fabric. 351 00:56:43,720 --> 00:56:45,760 Liberty. 352 00:56:45,760 --> 00:56:48,240 Mm. Really? 353 00:56:48,240 --> 00:56:51,200 Ironic, but I like it. 354 00:56:55,400 --> 00:56:59,080 I love you, and I'm very, very proud of you. 355 00:57:58,080 --> 00:57:59,800 HE SOBS 356 00:58:06,080 --> 00:58:09,000 I'm looking to buy some Liberty fabric. 357 00:58:09,000 --> 00:58:11,840 It's for my wife. She's making a dress for our daughter. 358 00:58:11,840 --> 00:58:13,680 Well, these are the Liberty fabrics. 359 00:58:13,680 --> 00:58:15,280 Right. 360 00:58:19,240 --> 00:58:20,400 I think this one. 361 00:58:23,280 --> 00:58:26,040 And how old is your daughter? She's four. 362 00:58:26,040 --> 00:58:27,320 Five next birthday. 363 00:58:28,680 --> 00:58:31,720 I'd, erm, rather buy too much than too little. 364 00:58:31,720 --> 00:58:32,960 OK. 27441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.