All language subtitles for Prisoner.951.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,200 This programme contains some strong language, 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,520 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,960 clap your hands 4 00:00:16,960 --> 00:00:21,240 and you know it, clap your hands 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 and you really want to show it 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,280 Yay! Is that good? Shall we do it again? 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,320 Yeah? 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,120 clap your hands 9 00:00:37,640 --> 00:00:40,960 They're definitely watching, the Iranians. 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,360 Yes, they'll be filming us. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,560 Shall I offer them a piece of birthday cake? 12 00:00:48,760 --> 00:00:50,040 Best not. 13 00:00:50,040 --> 00:00:53,440 As you say, as long as they know we're here, that's all that matters. 14 00:01:10,760 --> 00:01:12,960 Although it is forbidden, 15 00:01:12,960 --> 00:01:15,520 and although I fear punishment, 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,840 I need to write down what is happening to me 17 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 and how I feel. 18 00:01:20,480 --> 00:01:24,760 Today was yet another interrogation lasting hours. 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,720 Same question over and over - 20 00:01:27,720 --> 00:01:29,680 "What is your mission?" 21 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 They terrorise and intimidate me. 22 00:01:34,920 --> 00:01:38,680 They know my weakness is my family - my child, my husband. 23 00:01:38,680 --> 00:01:41,560 MOVEMENT OUTSIDE ROOM 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,000 DOOR UNLOCKS AND OPENS 25 00:02:48,440 --> 00:02:50,840 PHONE RINGS 26 00:05:03,000 --> 00:05:05,080 TAP RUNS 27 00:05:15,480 --> 00:05:18,320 WOMAN SHOUTS 28 00:05:18,320 --> 00:05:21,360 SHE BANGS ON THE DOOR 29 00:05:31,160 --> 00:05:33,760 TOILET FLUSHES 30 00:05:37,000 --> 00:05:39,760 TOILET FLUSHES AGAIN 31 00:06:36,920 --> 00:06:41,080 SECOND HAND TICKS 32 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 Look at the camera. 33 00:06:50,400 --> 00:06:53,200 THEY CHAT AND LAUGH 34 00:07:06,600 --> 00:07:09,960 AMIABLE GREETINGS 35 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 SHE POUNDS ON THE DOOR 36 00:09:37,200 --> 00:09:39,080 HE SOBS QUIETLY 37 00:09:57,520 --> 00:10:00,440 Another lie, another game, and now she's God knows where. 38 00:10:00,440 --> 00:10:03,840 Can we ask, have they actually officially asked the question, 39 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 "Where is she? 40 00:10:05,080 --> 00:10:06,960 "What the hell's going on?" Or is that not allowed? 41 00:10:06,960 --> 00:10:08,360 In fairness, the Foreign Office will say 42 00:10:08,360 --> 00:10:09,720 they've already asked that question. 43 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 Yeah, but we've received not one satisfactory answer. 44 00:10:12,160 --> 00:10:15,720 At the moment, I can only follow government advice. 45 00:10:15,720 --> 00:10:18,280 And for the sake of Nazanin's safety, 46 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 not speak out in public. 47 00:10:21,400 --> 00:10:24,040 Yeah, I can't rule out not going to Iran myself. 48 00:10:24,040 --> 00:10:25,800 I think I need to go there. 49 00:10:27,400 --> 00:10:30,480 But it's not safe, Richard, and the Foreign Office would never allow it. 50 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 But I think that's a decision for later. 51 00:10:36,760 --> 00:10:38,120 How much later? 52 00:10:40,400 --> 00:10:41,880 How much later? 53 00:14:58,760 --> 00:15:00,000 Sexy. 54 00:15:19,840 --> 00:15:22,040 SHE PRESSES THE BUZZER 55 00:15:22,040 --> 00:15:24,680 SHE KEEPS BUZZING 56 00:15:31,760 --> 00:15:34,280 Nothing new to report, Mr Ratcliffe. 57 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 Which is not to say dialogue's halted. 58 00:15:36,560 --> 00:15:40,400 Both the ambassador and minister are involved personally. 59 00:15:40,400 --> 00:15:44,080 Did you see my emails? We did. We read all of your emails. 60 00:15:44,080 --> 00:15:45,920 She was told she was to be released. 61 00:15:45,920 --> 00:15:47,440 She called her family 62 00:15:47,440 --> 00:15:50,600 and told them a car would be taking her to Kerman airport. 63 00:15:50,600 --> 00:15:53,560 Yes, I saw. Did she get inside the car? 64 00:15:53,560 --> 00:15:55,880 Did she travel to the airport? Where is she now?! 65 00:16:00,360 --> 00:16:02,000 These are my concerns. 66 00:16:02,000 --> 00:16:04,360 "Is she alive?" is another. 67 00:16:04,360 --> 00:16:07,680 We are raising these shared concerns, Mr Ratcliffe. 68 00:16:07,680 --> 00:16:12,160 Let me assure you, we are taking this matter very seriously. 69 00:16:12,160 --> 00:16:13,680 Thank you. 70 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 One question. 71 00:16:19,920 --> 00:16:21,760 Why are you here... 72 00:16:23,840 --> 00:16:26,080 ..when you still have other more important things 73 00:16:26,080 --> 00:16:28,680 to be getting on with? Yeah. Um... 74 00:16:30,360 --> 00:16:32,720 I'm doing my best, Patrick. 75 00:16:32,720 --> 00:16:35,840 I'm...getting some things done. 76 00:16:35,840 --> 00:16:37,840 I don't think I've been totally useless... 77 00:16:37,840 --> 00:16:40,760 Richard, I'm not suggesting anything other than paid leave of absence. 78 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 So, go. 79 00:16:44,160 --> 00:16:46,040 Get Nazanin home safely, 80 00:16:46,040 --> 00:16:48,400 then come back and do your job. 81 00:17:05,760 --> 00:17:07,600 Take a look at this photograph. 82 00:17:13,680 --> 00:17:16,200 This picture was taken from my phone. 83 00:17:20,360 --> 00:17:21,560 This is private. 84 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 Who are these people? 85 00:17:24,800 --> 00:17:26,680 Who do you think they are? 86 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 You know who they are. They're my family. 87 00:17:30,760 --> 00:17:32,320 It's...it's... 88 00:17:33,560 --> 00:17:37,600 It's my husband's brother, his new wife, and an elephant. 89 00:17:37,600 --> 00:17:39,440 Do I need to tell you which is which? 90 00:17:53,040 --> 00:17:54,560 I don't know. 91 00:17:57,320 --> 00:17:58,880 I'm telling you the truth. 92 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 You will STOP LYING! 93 00:18:14,360 --> 00:18:16,200 I'm telling you the truth. 94 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 Do my family know where I am? 95 00:18:25,840 --> 00:18:28,680 Do my family know where I am? 96 00:18:28,680 --> 00:18:30,440 You have been trained to lie. 97 00:18:30,440 --> 00:18:32,040 SHE SOBS 98 00:18:33,440 --> 00:18:36,040 The names you've just spoken, I do not know. 99 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 I am telling you the truth. 100 00:18:37,840 --> 00:18:39,760 I was raised to tell the truth. 101 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 HE LAUGHS 102 00:18:58,120 --> 00:19:01,640 She says that you have encouraged her to flee from Iran. 103 00:19:01,640 --> 00:19:03,080 That is not true. 104 00:19:03,080 --> 00:19:05,000 And cross the Kurdish border. 105 00:19:05,000 --> 00:19:06,560 That is not true. 106 00:19:06,560 --> 00:19:08,520 Are you saying she's lying to me? 107 00:19:08,520 --> 00:19:11,680 No, I'm saying it is you who's not telling the truth. 108 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 But your cell is bugged. We've heard every word spoken. 109 00:19:14,360 --> 00:19:17,120 Then you will know what I'm saying is true. 110 00:19:17,120 --> 00:19:19,360 Stop it with your lies and your tricks. 111 00:19:19,360 --> 00:19:20,800 Stop it! 112 00:19:25,560 --> 00:19:28,080 This will not end until you cooperate. 113 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 We are very patient. I want to see my daughter. 114 00:19:32,760 --> 00:19:35,640 I want to speak to my husband, my family. 115 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 Why are you doing this to me? Why? 116 00:19:37,840 --> 00:19:39,720 Why? Why? Why?! 117 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 Why? 118 00:20:13,360 --> 00:20:15,240 My darling little child. 119 00:20:16,520 --> 00:20:18,760 My body is aching for you. 120 00:20:23,880 --> 00:20:26,400 It knows you're gone, and I miss you. 121 00:20:31,360 --> 00:20:33,200 Where have you been all this time? 122 00:20:34,360 --> 00:20:35,880 What have you been doing? 123 00:20:37,360 --> 00:20:40,520 What have you been thinking each day when I'm not there? 124 00:21:02,640 --> 00:21:04,840 Gisou? Gisou! 125 00:21:04,840 --> 00:21:06,520 Gisou! Richard? 126 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 Richard? Richard! 127 00:22:10,760 --> 00:22:13,600 VOICES APPROACH 128 00:22:17,320 --> 00:22:19,960 UNTRANSLATED SPEECH 129 00:22:19,960 --> 00:22:22,120 NAZANIN SQUEALS SOFTLY 130 00:22:23,600 --> 00:22:24,960 Hello! 131 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 CHILD GRIZZLES SOFTLY 132 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 Oh, let me kiss you. 133 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 Let me kiss you. 134 00:22:44,880 --> 00:22:47,080 UNTRANSLATED SPEECH 135 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 Sh. 136 00:23:10,160 --> 00:23:14,880 I want you to tell me everything you've been doing. Everything. 137 00:23:20,280 --> 00:23:25,480 THEY SING 138 00:23:26,840 --> 00:23:28,640 Mmm! 139 00:23:33,440 --> 00:23:36,600 INAUDIBLE WHISPERING 140 00:23:36,600 --> 00:23:42,400 SINGING CONTINUES 141 00:23:42,400 --> 00:23:44,240 SINGING STOPS ABRUPTLY 142 00:24:54,840 --> 00:24:57,960 Mr Ratcliffe, are you still there? Yes. Yes, I am. 143 00:24:57,960 --> 00:25:02,240 As far as I've been able to establish, there is no such deal. 144 00:25:02,240 --> 00:25:03,600 Nothing. 145 00:25:06,000 --> 00:25:09,960 Well, I'm just repeating what her brother in Iran was told. 146 00:25:09,960 --> 00:25:13,640 I mean, if there's no such deal, then why would they say there is? 147 00:25:13,640 --> 00:25:15,520 The Iranians say many things. 148 00:25:16,960 --> 00:25:19,200 There is no deal. No agreement to be made. 149 00:25:19,200 --> 00:25:20,600 We have no idea 150 00:25:20,600 --> 00:25:22,840 why her interrogators would claim that there is. 151 00:25:24,760 --> 00:25:26,280 Right. Thank you. 152 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 Who do you think is telling the truth? 153 00:25:45,360 --> 00:25:47,720 The Iranians saying there is an agreement to be made, 154 00:25:47,720 --> 00:25:50,560 or the Foreign Office saying there isn't? 155 00:25:53,360 --> 00:25:55,800 I want to believe the Iranians, 156 00:25:55,800 --> 00:25:59,840 because that means there's a reason Nazanin is being held. 157 00:25:59,840 --> 00:26:01,360 But I... 158 00:26:02,800 --> 00:26:05,800 I also want to believe in the Foreign Office 159 00:26:05,800 --> 00:26:10,040 and that maybe there's a reason they can't say anything. 160 00:26:10,040 --> 00:26:11,760 That's right. 161 00:26:11,760 --> 00:26:13,600 We don't know. 162 00:26:15,360 --> 00:26:17,240 I desperately want to trust them. 163 00:26:17,240 --> 00:26:18,760 Us. 164 00:26:20,360 --> 00:26:21,600 The British. 165 00:26:22,880 --> 00:26:25,280 They... They will be doing something. 166 00:27:24,160 --> 00:27:25,840 Not a great turnout. 167 00:27:25,840 --> 00:27:27,920 Not great timing from us, to be fair. 168 00:27:27,920 --> 00:27:30,680 All anyone's interested in is Brexit. 169 00:27:34,840 --> 00:27:36,400 Thank you for coming. 170 00:27:37,360 --> 00:27:42,400 Today marks the 100th day of Nazanin's abduction. 171 00:27:42,400 --> 00:27:45,960 For 100 days, a mother, a British citizen, 172 00:27:45,960 --> 00:27:48,520 has been held inside an Iranian prison, 173 00:27:48,520 --> 00:27:51,120 wilfully separated from her child. 174 00:27:51,120 --> 00:27:53,560 The intelligence services 175 00:27:53,560 --> 00:27:56,240 are admitting that they are detaining a mother and baby, 176 00:27:56,240 --> 00:27:58,360 not because of any suspicious activity in Iran, 177 00:27:58,360 --> 00:28:02,360 but as collateral for an unknown political deal. 178 00:28:02,360 --> 00:28:06,360 And they have asked me to make this unknown deal known to you, 179 00:28:06,360 --> 00:28:07,560 the media. 180 00:28:07,560 --> 00:28:11,880 Now backed by over 780,000 voices, 181 00:28:11,880 --> 00:28:14,880 this petition will be delivered to Number 10. 182 00:28:14,880 --> 00:28:17,440 I'm asking the Prime Minister, David Cameron, 183 00:28:17,440 --> 00:28:20,080 and his Foreign Secretary, Philip Hammond, 184 00:28:20,080 --> 00:28:24,360 to condemn Iran's actions in Parliament 185 00:28:24,360 --> 00:28:30,080 and to ask the question, "What is this deal Iran is seeking?" 186 00:28:30,080 --> 00:28:31,120 Thank you. 187 00:32:29,680 --> 00:32:31,040 For Nazanin. 188 00:32:31,040 --> 00:32:33,640 They say that stone will turn into ruby 189 00:32:33,640 --> 00:32:35,040 by enduring patience. 190 00:32:35,040 --> 00:32:36,480 Yes, it will, 191 00:32:36,480 --> 00:32:38,840 but with that comes so much pain. 192 00:32:38,840 --> 00:32:40,560 From Farah. 193 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 For Farah. 194 00:32:42,400 --> 00:32:44,360 Thank you for your poem. 195 00:32:44,360 --> 00:32:48,720 I pray it will give me the strength I will need in the years to come. 196 00:32:51,120 --> 00:32:53,560 DOOR UNLOCKS AND OPENS 197 00:32:55,000 --> 00:32:56,520 SHE CALLS 198 00:34:20,120 --> 00:34:26,280 SHE SOBS QUIETLY 199 00:35:19,680 --> 00:35:24,240 PHONE LINE RINGS 200 00:35:29,360 --> 00:35:30,720 Hello? 201 00:35:32,320 --> 00:35:34,600 Hello? Richard, my love. 202 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 Nazanin, darling. 203 00:35:37,040 --> 00:35:39,120 How are you? Where are you? 204 00:35:39,120 --> 00:35:41,240 Richard... 205 00:35:41,240 --> 00:35:42,640 ..they say I'm guilty. 206 00:35:46,760 --> 00:35:48,120 Of what? 207 00:35:48,120 --> 00:35:50,600 I've been sentenced to five years of prison. 208 00:35:52,040 --> 00:35:53,480 Guilty of what? 209 00:35:54,800 --> 00:35:56,480 Five years. 210 00:35:56,480 --> 00:36:01,480 That is the sentence, yes, but what is it they say you are convicted of? 211 00:36:01,480 --> 00:36:04,520 In five years, my baby will be seven. 212 00:36:04,520 --> 00:36:06,920 No, no. Nazanin, now, listen to me. 213 00:36:06,920 --> 00:36:09,360 We will get through this, and I promise... 214 00:36:09,360 --> 00:36:12,360 I promise you I'll devote every hour to bringing you home. 215 00:36:12,360 --> 00:36:15,360 Five years apart. We will bring you home. 216 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 I promise. 217 00:36:21,640 --> 00:36:22,880 Naz. 218 00:36:24,840 --> 00:36:26,760 PHONE CUTS OFF 219 00:36:39,320 --> 00:36:41,640 SHE SOBS 220 00:36:58,160 --> 00:37:02,400 NAZANIN SPEAKS SOOTHINGLY 221 00:37:19,440 --> 00:37:20,920 Hey... 222 00:37:44,840 --> 00:37:47,120 DISHES CLATTER 223 00:37:51,680 --> 00:37:53,760 PHONE RINGS 224 00:38:00,360 --> 00:38:01,520 Hello? 225 00:38:01,520 --> 00:38:03,920 Is this Richard Ratcliffe, 226 00:38:03,920 --> 00:38:05,640 husband to Nazanin Zaghari? 227 00:38:07,360 --> 00:38:10,520 Who is this? I can't say. Not yet. 228 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Is this Richard Ratcliffe? 229 00:38:13,960 --> 00:38:15,240 It is. 230 00:38:15,240 --> 00:38:17,760 Richard, do you have a pen and paper? 231 00:38:19,360 --> 00:38:21,400 You are going to want to write this down. 232 00:38:25,360 --> 00:38:27,080 Yes. Go on. 233 00:38:27,080 --> 00:38:29,160 Regarding your claim of an outstanding deal 234 00:38:29,160 --> 00:38:32,760 between the Iranian and British governments, you are not wrong. 235 00:38:32,760 --> 00:38:34,280 The company you should investigate 236 00:38:34,280 --> 00:38:38,400 is called IMS - International Military Services Limited. 237 00:38:38,400 --> 00:38:41,520 They are fully owned by the British Ministry of Defence. 238 00:38:43,000 --> 00:38:45,680 They owe money, and are currently being dragged through 239 00:38:45,680 --> 00:38:47,920 the British courts by MoD Iran, no less. 240 00:38:47,920 --> 00:38:50,480 If this is all true, it would help to know who you are. 241 00:38:50,480 --> 00:38:52,040 It's all true, my friend. 242 00:38:52,040 --> 00:38:55,040 Dig deep. The information is there. 243 00:38:55,040 --> 00:38:56,080 Good luck. 244 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 2002, and we have something interesting. 245 00:39:22,600 --> 00:39:28,400 IMS make a payment of £400 million to a UK court as a security, a bond. 246 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Why would they do that? A dispute? 247 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 It has to be some kind of debt, doesn't it? 248 00:39:32,360 --> 00:39:35,360 It's a debt. Look. An award of damages plus interest 249 00:39:35,360 --> 00:39:37,880 was made against the company in connection 250 00:39:37,880 --> 00:39:40,840 with a contractual dispute with the government of Iran. 251 00:39:40,840 --> 00:39:45,160 There's a reduction in the debt from 500 to 400 million in 2006. 252 00:39:45,160 --> 00:39:47,920 But after that, there's no record 253 00:39:47,920 --> 00:39:51,600 of either a £400 million payment, or cancellation of the debt. 254 00:39:51,600 --> 00:39:55,000 A statement for the subsequent years 255 00:39:55,000 --> 00:39:57,800 shows that the dispute is ongoing. 256 00:39:57,800 --> 00:40:01,720 The latest negotiations taking place in 2016. 257 00:40:06,680 --> 00:40:08,880 Just before Nazanin was taken. 258 00:40:08,880 --> 00:40:12,080 We'll need to see the court records from 2002 to the present. 259 00:40:12,080 --> 00:40:13,880 Get on to Penny Madden. 260 00:40:13,880 --> 00:40:18,640 IMS did indeed pay a sizeable amount of money 261 00:40:18,640 --> 00:40:23,080 to the UK courts as security for a debt owed to Iran, 262 00:40:23,080 --> 00:40:27,200 the claimant being the Iranian Ministry of Defence. 263 00:40:28,360 --> 00:40:32,800 Wow. It all dates back to the 1970s, would you believe? 264 00:40:32,800 --> 00:40:34,960 Over 40 years ago. 265 00:40:36,640 --> 00:40:40,160 But this argument is still very much alive. 266 00:40:40,160 --> 00:40:44,360 In fact, closed door negotiations between the UK and Iranian 267 00:40:44,360 --> 00:40:49,400 governments last took place in March and May of this year, 268 00:40:49,400 --> 00:40:51,320 2016. 269 00:40:51,320 --> 00:40:54,880 The outcome of these negotiations was what, Penny? 270 00:40:54,880 --> 00:40:58,680 Well, as far as I can see, no agreement was reached. 271 00:40:58,680 --> 00:41:01,720 But we were told they were holding on to her in May. 272 00:41:01,720 --> 00:41:05,600 Coincidence, or were the Iranians trying to force an agreement? 273 00:41:05,600 --> 00:41:07,680 Penny, can you talk us through 274 00:41:07,680 --> 00:41:10,840 everything you've found, please, beginning in the 1970s? 275 00:41:16,840 --> 00:41:20,800 It's 1971, and the oil-rich Shah of Iran 276 00:41:20,800 --> 00:41:26,400 signs a £650 million contract with the British government 277 00:41:26,400 --> 00:41:30,440 for weaponry and military vehicles, including tanks. 278 00:41:30,440 --> 00:41:34,320 The contract is made with the commercial arm 279 00:41:34,320 --> 00:41:37,680 of the MoD - International Military Services, 280 00:41:37,680 --> 00:41:40,200 a limited company, IMS. 281 00:41:43,720 --> 00:41:46,640 Fast forward to 1978, 1979, 282 00:41:46,640 --> 00:41:48,920 and we have the Iranian Revolution. 283 00:41:48,920 --> 00:41:51,640 I remember it. I remember it being on the news. 284 00:41:51,640 --> 00:41:54,880 CHANTING 285 00:41:56,760 --> 00:41:59,600 The Shah is overthrown and he flees the country. 286 00:42:05,360 --> 00:42:10,880 At this point, the Shah has already paid £100 million to IMS 287 00:42:10,880 --> 00:42:13,680 for tanks which, bar the odd few, 288 00:42:13,680 --> 00:42:16,800 have yet to be delivered, and now will never be delivered. 289 00:42:16,800 --> 00:42:19,880 So Iran wants its money back...with interest. 290 00:42:19,880 --> 00:42:23,160 And why not? They're demanding their money back? 291 00:42:23,160 --> 00:42:25,040 This is when? 292 00:42:25,040 --> 00:42:29,280 Early 1980s. It becomes a legal dispute early 1990s. 293 00:42:29,280 --> 00:42:31,160 Iran takes IMS 294 00:42:31,160 --> 00:42:33,920 to the European Court of Arbitration in the Netherlands, 295 00:42:33,920 --> 00:42:35,360 and they win. 296 00:42:35,360 --> 00:42:38,160 IMS appeals on spurious grounds. 297 00:42:38,160 --> 00:42:40,960 The case goes to the Dutch Supreme Court, 298 00:42:40,960 --> 00:42:45,360 which rules in favour of Iran, and the arbitration becomes enforceable. 299 00:42:45,360 --> 00:42:46,920 So where's the problem? 300 00:42:46,920 --> 00:42:48,800 Besides us paying the silly buggers? 301 00:42:48,800 --> 00:42:50,920 Well, initially the Iran-Iraq war. 302 00:42:50,920 --> 00:42:53,040 HELICOPTER BLADES WHIR 303 00:42:59,920 --> 00:43:02,360 Saddam Hussein was our man in the Middle East. 304 00:43:02,360 --> 00:43:05,640 Iraq actually received some of the tanks Iran had paid for. 305 00:43:05,640 --> 00:43:07,360 Oh, dear God. 306 00:43:07,360 --> 00:43:10,960 The war lasts between 1980 and 1988. 307 00:43:10,960 --> 00:43:13,800 Legal arguments begin early '90s, 308 00:43:13,800 --> 00:43:16,360 all the way through to the noughties. 309 00:43:16,360 --> 00:43:20,360 Then EU sanctions against Iran kick in around about 2008. 310 00:43:20,360 --> 00:43:25,480 But everything changed in January this year, 2016. 311 00:43:25,480 --> 00:43:28,760 The nuclear deal. JCPOA. 312 00:43:30,360 --> 00:43:32,040 Yes. What's that? 313 00:43:32,040 --> 00:43:34,840 Joint Comprehensive Plan of Action... 314 00:43:36,480 --> 00:43:38,560 ..between Iran, the US and the EU. 315 00:43:39,960 --> 00:43:42,720 Very good, Jeff. Common knowledge. 316 00:43:43,760 --> 00:43:46,360 The plan of action allowed EU sanctions to be lifted. 317 00:43:46,360 --> 00:43:48,920 That is, most sanctions. 318 00:43:48,920 --> 00:43:50,880 Meaning that we, the UK, 319 00:43:50,880 --> 00:43:54,120 could pay 400 million to the Iranian Ministry of Health, 320 00:43:54,120 --> 00:43:55,520 for instance. 321 00:43:55,520 --> 00:43:57,920 But they can't pay, won't pay, 322 00:43:57,920 --> 00:44:02,080 the now 400 million to the Iranian Ministry of Defence. 323 00:44:02,080 --> 00:44:03,960 Even though it's their money? 324 00:44:03,960 --> 00:44:06,480 Even though we'd just be giving it back? 325 00:44:06,480 --> 00:44:09,560 Exactly. So it's not a payment, it's a refund. 326 00:44:09,560 --> 00:44:14,080 What we have to do is show that this debt 327 00:44:14,080 --> 00:44:16,400 is the reason Nazanin was taken. 328 00:44:16,400 --> 00:44:18,880 Wow. Extraordinary. 329 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 Maman? 330 00:44:46,560 --> 00:44:48,120 NOISE OUTSIDE DOOR 331 00:45:16,600 --> 00:45:18,360 Maman? Gisou! 332 00:47:10,080 --> 00:47:14,480 PHONE RINGS 333 00:47:25,360 --> 00:47:26,800 Richard, it's me. 334 00:47:28,360 --> 00:47:30,760 My darling. Can you hear me? I'm here. 335 00:47:30,760 --> 00:47:32,360 Can you hear me? 336 00:47:32,360 --> 00:47:34,000 I can't do this. 337 00:47:35,360 --> 00:47:37,080 What do you mean? 338 00:47:37,080 --> 00:47:41,320 I want you to care for Gabriella like I know you will. 339 00:47:41,320 --> 00:47:43,040 Nazanin, what are you saying? 340 00:47:43,040 --> 00:47:45,520 It would be easier for you to forget me. 341 00:47:45,520 --> 00:47:48,640 You must move on with your lives without me. 342 00:47:51,360 --> 00:47:53,840 No, Nazanin. No, I do not accept that. 343 00:47:53,840 --> 00:47:56,360 I need you. Gabriella needs you. 344 00:47:56,360 --> 00:47:57,680 We love you. 345 00:47:57,680 --> 00:48:00,680 That isn't going to change. Ever. 346 00:48:00,680 --> 00:48:02,320 Naz... 347 00:48:03,520 --> 00:48:04,760 Nazanin? 348 00:48:07,360 --> 00:48:08,880 Um, hello? 349 00:48:10,000 --> 00:48:11,960 I, er... I the man... 350 00:48:13,880 --> 00:48:18,520 ..er, looking after your, er...wife. 351 00:48:20,880 --> 00:48:22,480 I hope... 352 00:48:22,480 --> 00:48:26,000 ..you...will... 353 00:48:26,000 --> 00:48:29,440 ..collect her...soon. 354 00:49:11,360 --> 00:49:13,080 I want to say it out loud. 355 00:49:13,080 --> 00:49:16,400 I want the public to know that my wife is being held 356 00:49:16,400 --> 00:49:18,840 in solitary confinement 357 00:49:18,840 --> 00:49:20,640 in an Iranian prison 358 00:49:20,640 --> 00:49:24,280 for the non-payment of a 40-year-old tank debt. 359 00:49:27,360 --> 00:49:29,360 I feel the Foreign Office know that, too, 360 00:49:29,360 --> 00:49:30,640 but they won't admit it. 361 00:49:35,360 --> 00:49:36,400 So... 362 00:49:38,360 --> 00:49:39,880 ..how best do we do that? 363 00:49:39,880 --> 00:49:42,600 I know a journalist at the Sunday Times that might help. 364 00:49:42,600 --> 00:49:44,360 Is he good? Do we know him? 365 00:49:44,360 --> 00:49:46,320 No. You wouldn't know him, but he's well thought of. 366 00:49:46,320 --> 00:49:47,880 Yes. Sunday Times is good. 367 00:49:47,880 --> 00:49:51,280 I mean, a splash in the Times may well lead to more publicity. 368 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 We could try for the Today programme. It is a political story. 369 00:49:54,720 --> 00:49:57,920 I think we should inform the Foreign Office of our intentions. 370 00:49:57,920 --> 00:49:59,880 I'll write to Tobias Ellwood, 371 00:49:59,880 --> 00:50:03,920 tell him we have all the details of the tank debt and request a meeting. 372 00:50:03,920 --> 00:50:04,960 All right? 373 00:50:18,360 --> 00:50:20,560 My dear, darling husband. 374 00:50:23,360 --> 00:50:25,520 I've loved you so much. 375 00:50:27,360 --> 00:50:28,520 Forgive me. 376 00:50:29,880 --> 00:50:31,720 I cannot be apart from you. 377 00:50:33,120 --> 00:50:35,160 I cannot be apart from Gisou. 378 00:50:37,360 --> 00:50:40,200 And I cannot bear for you to be apart from your daughter 379 00:50:40,200 --> 00:50:41,760 whom you love so dearly. 380 00:50:44,360 --> 00:50:46,400 I release you, my love. 381 00:51:28,720 --> 00:51:31,400 GISOU BABBLES 382 00:51:49,080 --> 00:51:50,560 "I release you, my love." 383 00:51:55,840 --> 00:51:58,920 She must have written the note when she was refusing food. 384 00:52:09,120 --> 00:52:11,360 But now things have changed. 385 00:52:11,360 --> 00:52:13,920 They brought her food when we were there. 386 00:52:13,920 --> 00:52:15,560 She is a prize to them. 387 00:52:15,560 --> 00:52:17,480 She has value. 388 00:52:19,360 --> 00:52:22,720 She needs to know that she is not forgotten. 389 00:52:22,720 --> 00:52:27,080 She needs to know that we are here. I am here always. 390 00:52:28,360 --> 00:52:30,240 Do you hear me, Mohammad? Always. 391 00:52:30,240 --> 00:52:32,560 And I always will be. Always. 392 00:52:34,760 --> 00:52:38,480 She needs to know I will keep my promise. 393 00:52:43,360 --> 00:52:46,280 The husband of a woman who is in jail in Iran 394 00:52:46,280 --> 00:52:48,920 has accused the Foreign Office of dragging its feet 395 00:52:48,920 --> 00:52:50,360 on seeking her release. 396 00:52:50,360 --> 00:52:52,520 Mrs Zaghari-Ratcliffe's husband, Richard Ratcliffe 397 00:52:52,520 --> 00:52:55,360 says the Foreign Office has not done all it could do, 398 00:52:55,360 --> 00:52:56,960 and he thinks he knows why.. 399 00:52:56,960 --> 00:52:58,960 ..who says she is being used as a bargaining chip. 400 00:52:58,960 --> 00:53:02,400 Iran says that Britain owes it £400 million 401 00:53:02,400 --> 00:53:06,080 as part of an arms deal dating back 40 years or so. 402 00:53:06,080 --> 00:53:07,520 The Foreign Office won't tell us 403 00:53:07,520 --> 00:53:09,760 anything about that particular situation, but has said... 404 00:53:14,360 --> 00:53:15,640 You've seen it? 405 00:53:15,640 --> 00:53:17,680 Yeah, I've seen it. 406 00:53:17,680 --> 00:53:19,160 What the fuck has happened? 407 00:53:19,160 --> 00:53:21,280 Were we not promised a splash? 408 00:53:21,280 --> 00:53:23,600 With only one source, it's you claiming one thing 409 00:53:23,600 --> 00:53:25,960 and the Foreign Office saying another. 410 00:53:25,960 --> 00:53:29,160 And I think we may well have been briefed against. 411 00:53:30,360 --> 00:53:31,520 Meaning what? 412 00:53:31,520 --> 00:53:33,040 Meaning that... 413 00:53:34,400 --> 00:53:36,920 ..one or two people in the media will have been told, 414 00:53:36,920 --> 00:53:39,120 quite sympathetically, that... 415 00:53:39,120 --> 00:53:43,120 ..Richard Ratcliffe is understandably emotional 416 00:53:43,120 --> 00:53:47,040 and going through a very difficult and traumatic time. 417 00:53:49,360 --> 00:53:51,600 So what now? PHONE VIBRATES 418 00:53:51,600 --> 00:53:53,920 You answer your phone, we'll go for a pint. 419 00:53:53,920 --> 00:53:55,600 It's Penny. 420 00:53:57,360 --> 00:53:58,880 Penny? Yes, I've seen it. 421 00:53:58,880 --> 00:54:00,360 Forget that. That's old news. 422 00:54:00,360 --> 00:54:03,720 We've been offered a meeting with Tobias Ellwood. 423 00:54:03,720 --> 00:54:05,880 When? Day after tomorrow. 424 00:54:05,880 --> 00:54:07,320 It's unheard of. 425 00:54:09,360 --> 00:54:10,920 Is he rattled, do you think? 426 00:54:10,920 --> 00:54:13,600 Well, we certainly have his attention. 427 00:54:15,360 --> 00:54:18,680 Both we at the Foreign Office and the Iranian minister 428 00:54:18,680 --> 00:54:21,560 are aware of your most recent press appearance - 429 00:54:21,560 --> 00:54:23,320 the BBC's Today programme, 430 00:54:23,320 --> 00:54:26,160 and the piece in the Sunday Times. 431 00:54:26,160 --> 00:54:27,760 Yes. 432 00:54:27,760 --> 00:54:29,440 The Iranians are concerned 433 00:54:29,440 --> 00:54:31,360 that you're trying to politicise the agenda. 434 00:54:31,360 --> 00:54:35,960 No. All I want to do is to bring Nazanin home safely, and soon. 435 00:54:35,960 --> 00:54:37,720 Which is what I told them. 436 00:54:37,720 --> 00:54:41,280 But it does not help that you appear to be, 437 00:54:41,280 --> 00:54:44,720 if not misinformed, then misguided. 438 00:54:44,720 --> 00:54:46,960 Your emotional response 439 00:54:46,960 --> 00:54:49,640 is, of course, natural and understandable. 440 00:54:51,080 --> 00:54:54,920 Perhaps some form of therapy might help. 441 00:54:58,360 --> 00:55:01,200 Thank you for your...concern. 442 00:55:01,200 --> 00:55:05,240 And perhaps if I clarified the position in relation to the tanks? 443 00:55:05,240 --> 00:55:09,880 Please. The tanks were due to be sold to the Iranians in the 1970s. 444 00:55:09,880 --> 00:55:13,240 The British government took the money, but did not supply the tanks. 445 00:55:13,240 --> 00:55:15,640 Instead, those tanks went to Iraq. 446 00:55:16,960 --> 00:55:20,040 All the money received from Iran then sat in an account. 447 00:55:20,040 --> 00:55:22,360 However, due to the sanctions now in place, 448 00:55:22,360 --> 00:55:24,800 it's not possible to deliver this money to Iran. 449 00:55:24,800 --> 00:55:28,040 There's no way around this - by using the Omanis, for example? 450 00:55:28,040 --> 00:55:31,000 No, the Iranians are aware of this. 451 00:55:31,000 --> 00:55:35,280 So what did the Revolutionary Guard mean when they said, 452 00:55:35,280 --> 00:55:37,640 "Tell your government to do a deal?" 453 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 Well, they are part of a hardline government 454 00:55:39,360 --> 00:55:42,720 who are encouraging you to highlight, quite falsely, 455 00:55:42,720 --> 00:55:45,040 that the West does not play fair. 456 00:55:45,040 --> 00:55:46,800 Pure propaganda. 457 00:55:46,800 --> 00:55:50,040 Nazanin being taken and the tank deal 458 00:55:50,040 --> 00:55:52,000 are very much two separate issues. 459 00:55:53,320 --> 00:55:56,760 Then why have they taken her, if not for leverage? 460 00:55:58,040 --> 00:55:59,440 Paranoia. 461 00:55:59,440 --> 00:56:01,720 You would agree, there are thousands of Iranians 462 00:56:01,720 --> 00:56:04,080 in exactly the same position as Nazanin. 463 00:56:04,080 --> 00:56:07,480 Anyone who appears suspicious will be on their radar. 464 00:56:07,480 --> 00:56:09,360 This is a mother and baby. 465 00:56:09,360 --> 00:56:11,280 The only thing that could identify Nazanin 466 00:56:11,280 --> 00:56:14,560 as being suspicious is her dual nationality. 467 00:56:15,800 --> 00:56:17,520 Her passport is why she was taken, 468 00:56:17,520 --> 00:56:20,360 and her passport gives them leverage. 469 00:56:20,360 --> 00:56:23,000 It's not us or our campaign 470 00:56:23,000 --> 00:56:25,560 that has politicised her kidnapping. 471 00:56:25,560 --> 00:56:27,880 You are emotional and under enormous pressure. 472 00:56:27,880 --> 00:56:29,760 Of that I am certain. 473 00:56:29,760 --> 00:56:34,280 And pressure leads to...misunderstandings. 474 00:56:35,520 --> 00:56:37,360 Make no mistake, 475 00:56:37,360 --> 00:56:39,800 the Iranians watch for every word spoken, 476 00:56:39,800 --> 00:56:41,840 be it Prime Minister's Questions, 477 00:56:41,840 --> 00:56:44,760 in the press, or the Today programme. 478 00:56:45,800 --> 00:56:50,880 Your approach and your campaign are, to put it bluntly, damaging. 479 00:56:52,160 --> 00:56:53,960 You have people around you 480 00:56:53,960 --> 00:56:56,280 who are saying "well done," but they are wrong. 481 00:56:56,280 --> 00:57:00,680 We must be seen by the Iranians, Richard, to be as one. 482 00:57:00,680 --> 00:57:05,200 You could tweet that you just met with Tobias Ellwood, for example. 483 00:57:06,360 --> 00:57:08,360 You mean well. Of course you do. 484 00:57:08,360 --> 00:57:13,360 But...perhaps a more useful outlet for both you and Nazanin... 485 00:57:14,800 --> 00:57:16,400 ..would be to keep a diary. 486 00:57:24,040 --> 00:57:27,800 MOURNFUL SINGING 487 00:58:34,800 --> 00:58:37,840 CLOCK TICKS 35932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.