Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,040
CHAINS CLINK
2
00:00:26,080 --> 00:00:28,039
My name is Richard Ratcliffe,
3
00:00:28,040 --> 00:00:32,319
husband of
Nazanin Zaghari-Ratcliffe.
4
00:00:32,320 --> 00:00:37,359
Today was to have been day 15
of our joint hunger strike.
5
00:00:37,360 --> 00:00:43,399
I say "was" because we have just
received a call from Evin Prison
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,879
to say that Nazanin
has broken her hunger strike,
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,360
and I will now break mine.
8
00:02:02,120 --> 00:02:05,999
RICHARD: We have been protesting
Nazanin's continued incarceration
9
00:02:06,000 --> 00:02:11,119
as she faces the trauma
of Gabriella's return to the UK.
10
00:02:11,120 --> 00:02:16,280
But as a mother, she will always
do what is best for her daughter.
11
00:02:22,640 --> 00:02:27,239
We are an ordinary family.
An innocent family.
12
00:02:27,240 --> 00:02:32,079
And hopefully soon
we will be together again
13
00:02:32,080 --> 00:02:38,079
and hopefully Nazanin will receive
the medical attention
14
00:02:38,080 --> 00:02:41,920
she has so far been denied.
Thank you.
15
00:03:20,200 --> 00:03:24,240
INDISTINCT CHAT THROUGHOUT
16
00:03:46,520 --> 00:03:49,840
Oh! Just so beautiful.
17
00:03:53,120 --> 00:03:55,079
NAZANIN: Today is Sunday,
18
00:03:55,080 --> 00:03:58,440
and they've granted me
a final visit with Gisou.
19
00:04:05,560 --> 00:04:09,760
Part of me cannot wait to hold her,
smell and kiss her.
20
00:04:11,760 --> 00:04:13,879
Mama!
21
00:04:13,880 --> 00:04:16,760
Another part of me knows
that it is for the last time.
22
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
Until when?
23
00:04:29,920 --> 00:04:31,360
I am broken.
24
00:06:54,000 --> 00:06:58,240
And this is home.
This is where we live.
25
00:06:59,680 --> 00:07:02,759
You, me and Mummy.
26
00:07:02,760 --> 00:07:06,320
You probably don't remember
any of it. You were tiny.
27
00:07:11,480 --> 00:07:13,799
Richard,
where shall I put the suitcases?
28
00:07:13,800 --> 00:07:16,839
Um, yeah, we can pop them
in the bedrooms, through here.
29
00:07:16,840 --> 00:07:19,079
Mohammad, this is your room.
30
00:07:19,080 --> 00:07:21,839
You can put your stuff in here
and, Gabriella,
31
00:07:21,840 --> 00:07:25,960
this is your bedroom next door
to Mummy and Daddy's room.
32
00:07:39,280 --> 00:07:41,920
UNTRANSLATED
33
00:07:43,320 --> 00:07:44,880
Um...Mohammad?
34
00:07:46,921 --> 00:07:49,919
Gabriella's saying something.
35
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
UNTRANSLATED
36
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
She says the bed is for a baby.
37
00:07:58,560 --> 00:07:59,680
Oh, yes.
38
00:08:02,400 --> 00:08:05,999
I'm sorry. Um, you see,
the last time you were here,
39
00:08:06,000 --> 00:08:09,319
the last time I saw you,
you were a baby.
40
00:08:09,320 --> 00:08:10,960
MOHAMMAD TRANSLATES
41
00:08:13,560 --> 00:08:17,999
Um... We'll buy you
a big girl's bed.
42
00:08:18,000 --> 00:08:19,759
A new bed. Big girl's bed.
43
00:08:19,760 --> 00:08:23,799
Because you will need
lots of sleep to do well in school.
44
00:08:23,800 --> 00:08:26,280
MOHAMMAD TRANSLATES
45
00:08:29,080 --> 00:08:32,719
Oh, you must be tired.
Um, would you like a glass of milk?
46
00:08:32,720 --> 00:08:34,879
MOHAMMAD TRANSLATES
47
00:08:34,880 --> 00:08:37,400
And a biscuit. Follow me.
48
00:08:39,400 --> 00:08:42,160
This is, um...
This is the kitchen in here.
49
00:08:45,520 --> 00:08:49,040
Now, I've got a really good book
here. Shall I read you a story?
50
00:08:50,720 --> 00:08:53,200
UNTRANSLATED
51
00:08:57,040 --> 00:09:00,440
It's OK. No, no.
I need to know what she said.
52
00:09:02,400 --> 00:09:04,640
She wants Grandmother
to read to her story.
53
00:09:06,920 --> 00:09:09,159
Understandable.
54
00:09:09,160 --> 00:09:11,200
Her grandmother has been her mother.
55
00:09:15,960 --> 00:09:17,040
Yeah.
56
00:09:18,360 --> 00:09:22,040
Why don't you read it?
No, no, you go. Try.
57
00:09:32,951 --> 00:09:38,439
Richard, how relieved are you
to have Gabriella home?
58
00:09:38,440 --> 00:09:42,719
Oh, it's, um, wonderful,
of course, to see her again
59
00:09:42,720 --> 00:09:44,799
after three and a half years.
60
00:09:44,800 --> 00:09:51,599
Um, to be able to read her a bedtime
story, which I did last night.
61
00:09:51,600 --> 00:09:53,479
She's a lot bigger, of course.
62
00:09:53,480 --> 00:09:55,879
She went out aged one
and three quarters
63
00:09:55,880 --> 00:09:58,999
and came back five with
her own views, thank you very much.
64
00:09:59,000 --> 00:10:01,559
REPORTERS CHUCKLE
Um, it's wonderful.
65
00:10:01,560 --> 00:10:03,719
Not a relief, as such.
66
00:10:03,720 --> 00:10:08,119
She was always safe, always loved,
living with her grandparents.
67
00:10:08,120 --> 00:10:10,759
And, of course,
she would visit Mummy.
68
00:10:10,760 --> 00:10:13,439
Gabriella coming home to Britain
69
00:10:13,440 --> 00:10:17,599
will be difficult
for both her and Nazanin.
70
00:10:17,600 --> 00:10:20,599
The next step, of course,
is to bring Nazanin home,
71
00:10:20,600 --> 00:10:22,959
and I believe
that can only be done
72
00:10:22,960 --> 00:10:25,879
with the repayment
of the �400 million debt.
73
00:10:25,880 --> 00:10:28,439
Regardless of
what the Government says,
74
00:10:28,440 --> 00:10:30,999
that is what this whole mess
is about.
75
00:10:31,000 --> 00:10:34,799
Does Gabriella speak English?
No, she does not.
76
00:10:34,800 --> 00:10:38,319
She might understand a little,
but she converses in Farsi.
77
00:10:38,320 --> 00:10:40,479
She's very much looking forward
to starting school.
78
00:10:40,480 --> 00:10:43,439
And as soon as that happens,
I'm sure her English will follow.
79
00:10:43,440 --> 00:10:46,159
Oh, speaking of the devil.
Or should I say angel?
80
00:10:46,160 --> 00:10:48,959
She's decided to show her face,
and with a cake as well.
81
00:10:48,960 --> 00:10:50,839
Do you want to put it up here
and we'll share it?
82
00:10:50,840 --> 00:10:54,999
Oh, we can cut it. It's a...
It's a celebration cake, isn't it?
83
00:10:55,000 --> 00:10:57,880
Um...this is Gabriella.
84
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
Nazanin!
85
00:11:12,440 --> 00:11:13,840
Nazanin!
86
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
Nazanin!
87
00:11:59,000 --> 00:12:05,040
ALL CHANT
88
00:12:46,800 --> 00:12:48,280
Narges.
89
00:14:12,520 --> 00:14:14,000
GABRIELLA SPEAKS FARSI
90
00:14:16,600 --> 00:14:20,839
She says she doesn't want to write
a letter for Father Christmas.
91
00:14:20,840 --> 00:14:23,160
She doesn't want him
to come in her house.
92
00:14:25,080 --> 00:14:28,559
I think she might be afraid
of this stranger.
93
00:14:28,560 --> 00:14:34,079
What do you call
Father Christmas in Iran?
94
00:14:34,080 --> 00:14:36,319
Baba Noel, no? Yes, Baba Noel.
95
00:14:36,320 --> 00:14:39,319
OK. Well, Gabriella,
he's the same person.
96
00:14:39,320 --> 00:14:42,759
Just a different name.
In England, we call Baba Noel
97
00:14:42,760 --> 00:14:45,959
Father Christmas
and English children
98
00:14:45,960 --> 00:14:48,519
write to Father Christmas.
99
00:14:48,520 --> 00:14:52,400
UNTRANSLATED
100
00:14:53,480 --> 00:14:55,079
An English girl.
101
00:14:55,080 --> 00:14:58,199
UNTRANSLATED
102
00:14:58,200 --> 00:15:00,680
Can she write another list
in English?
103
00:15:01,720 --> 00:15:03,439
Yes. Yes, of course.
104
00:15:03,440 --> 00:15:06,359
But, look, we can just,
um, copy the letters out.
105
00:15:06,360 --> 00:15:07,840
D...
106
00:15:09,640 --> 00:15:11,279
..o...
107
00:15:11,280 --> 00:15:12,879
..l.
108
00:15:12,880 --> 00:15:15,200
Doll. Doll.
109
00:15:17,320 --> 00:15:21,040
R...a... Rabbit.
110
00:15:25,560 --> 00:15:28,160
I'm ready, Daddy. Are you ready?
111
00:15:29,320 --> 00:15:31,400
Yes. Go!
112
00:15:32,760 --> 00:15:37,039
Oh, my goodness! You look fantastic!
113
00:15:37,040 --> 00:15:39,279
You look so clever already.
114
00:15:39,280 --> 00:15:43,199
Oh, Mummy is going to be so pleased
to see this one day.
115
00:15:43,200 --> 00:15:44,680
And a twirl!
116
00:16:52,000 --> 00:16:55,559
Why is Mummy staying with Mamani?
117
00:16:55,560 --> 00:16:59,559
Well, she's not allowed
to leave Iran.
118
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
She's allowed to go outside,
but not too far,
119
00:17:03,440 --> 00:17:06,079
just to the end of the street.
120
00:17:06,080 --> 00:17:08,719
It's really good
Mummy isn't in prison,
121
00:17:08,720 --> 00:17:13,160
but it's still sad
she can't come home. Not yet.
122
00:17:14,480 --> 00:17:16,240
Does that make sense?
123
00:17:19,120 --> 00:17:24,079
One more Christmas and then in March
of next year, that'll be five years.
124
00:17:24,080 --> 00:17:26,079
Her sentence over.
125
00:17:26,080 --> 00:17:28,239
You'll be nearly seven.
126
00:17:28,240 --> 00:17:31,120
Goodness me, an old lady.
127
00:17:32,560 --> 00:17:36,119
GABRIELLA SPEAKS INDISTINCTLY
128
00:17:36,120 --> 00:17:41,079
I'm not in prison,
but I'm still a prisoner.
129
00:17:41,080 --> 00:17:45,439
I cannot wander more than
150 metres from my home,
130
00:17:45,440 --> 00:17:50,040
but I can see her 3,000 miles away.
131
00:17:52,440 --> 00:17:56,279
I spent days on end watching her.
132
00:17:56,280 --> 00:17:57,920
But I'm never with her.
133
00:18:02,120 --> 00:18:05,719
GABRIELLA: Children,
today we are learning letters.
134
00:18:05,720 --> 00:18:07,560
Off. Off.
135
00:18:09,440 --> 00:18:10,599
Not.
136
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
BOTH: Not.
137
00:18:13,760 --> 00:18:14,919
On.
138
00:18:14,920 --> 00:18:16,120
BOTH: On.
139
00:18:17,200 --> 00:18:19,080
Off.
BOTH: Off.
140
00:18:20,560 --> 00:18:24,119
Richard, are you working
on the laptop again?
141
00:18:24,120 --> 00:18:28,119
Sorry.
You're working on the laptop.
142
00:18:28,120 --> 00:18:31,400
100 days. It was her.
143
00:18:41,640 --> 00:18:42,800
Mohammad?
144
00:18:44,200 --> 00:18:45,840
Can you not do that, please?
145
00:18:46,880 --> 00:18:49,559
The cupboards are a little dusty.
I am reorganising.
146
00:18:49,560 --> 00:18:54,119
Is he annoying you? No, no. No, no.
No, just lived alone for too long.
147
00:18:54,120 --> 00:18:56,830
QUIETLY: We're all going
a little bit lockdown crazy.
148
00:19:27,160 --> 00:19:30,839
Yes! Well done. High five.
149
00:19:30,840 --> 00:19:33,560
So good. Good jumping, kangaroo.
Well done.
150
00:19:34,751 --> 00:19:40,799
REPORTER: After almost five years
of separation from her family,
151
00:19:40,800 --> 00:19:43,759
the British Iranian
Nazanin Zaghari-Ratcliffe
152
00:19:43,760 --> 00:19:46,679
has been released at the end of her
sentence in Iran...
153
00:19:46,680 --> 00:19:49,559
REPORTER: Nazanin Zaghari-Ratcliffe,
who was jailed in Iran
154
00:19:49,560 --> 00:19:52,519
nearly five years ago,
has had her ankle tag removed
155
00:19:52,520 --> 00:19:55,559
by the authorities
to mark the end of her sentence,
156
00:19:55,560 --> 00:19:58,240
raising hopes
of a return to Britain.
157
00:20:11,360 --> 00:20:13,400
KNOCK ON DOOR
158
00:21:45,680 --> 00:21:52,040
They couldn't be bothered
to send somebody to her trial.
159
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
Just to sit there.
160
00:21:58,720 --> 00:22:00,880
"Not in their best interest,"
they said.
161
00:22:03,240 --> 00:22:06,160
They didn't even know
when her first sentence ended.
162
00:22:11,760 --> 00:22:13,400
It's like she's not enough.
163
00:22:16,720 --> 00:22:20,840
Give up all those millions of pounds
for one dual national mother.
164
00:22:22,560 --> 00:22:24,720
Not a fucking chance.
165
00:22:29,920 --> 00:22:31,280
It's leverage.
166
00:22:33,840 --> 00:22:35,520
Not to be squandered.
167
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
They'll never pay.
168
00:23:16,000 --> 00:23:18,760
Ooh... Five. Can you do it?
169
00:23:25,000 --> 00:23:26,320
Well done.
170
00:23:29,240 --> 00:23:31,599
"My dear Richard.
171
00:23:31,600 --> 00:23:33,719
"Never in a million years
did I think
172
00:23:33,720 --> 00:23:36,680
"you would need to endure
another hunger strike.
173
00:23:36,681 --> 00:23:41,999
"I know you're adamant that this
is the only way to make us visible
174
00:23:42,000 --> 00:23:44,319
"and I respect your decision but
175
00:23:44,320 --> 00:23:47,080
"please don't put your health
in danger."
176
00:23:48,480 --> 00:23:51,039
INDISTINCT CHAT
177
00:23:51,040 --> 00:23:52,400
"I'm scared.
178
00:23:53,920 --> 00:23:56,159
"Properly scared.
179
00:23:56,160 --> 00:23:59,400
"My mind is constantly
with you and Gisou.
180
00:24:00,440 --> 00:24:04,159
"I wonder what she feels
about all this
181
00:24:04,160 --> 00:24:07,880
"and how much of this
strange reality she'll remember."
182
00:24:09,880 --> 00:24:12,599
So, school is cool.
183
00:24:12,600 --> 00:24:15,879
It is cool.
And what about your teachers?
184
00:24:15,880 --> 00:24:18,159
Cool. And you've made
lots of friends.
185
00:24:18,160 --> 00:24:21,639
They're, um...cool. Oh.
186
00:24:21,640 --> 00:24:23,319
Well, that's cool.
187
00:24:23,320 --> 00:24:24,840
WOMAN CHUCKLES
188
00:24:36,520 --> 00:24:38,359
You're very brave.
189
00:24:38,360 --> 00:24:39,800
Yeah.
190
00:24:42,480 --> 00:24:43,959
This way, please.
191
00:24:43,960 --> 00:24:47,119
Undersecretary James Cleverly
is joining us.
192
00:24:47,120 --> 00:24:49,919
There we are. Thanks for coming in.
193
00:24:49,920 --> 00:24:54,039
I simply wanted to say hello,
see how you are,
194
00:24:54,040 --> 00:24:59,319
and to assure you
that we are doing everything we can
195
00:24:59,320 --> 00:25:03,519
to, firstly...to bring
her home and, secondly,
196
00:25:03,520 --> 00:25:06,159
to stop her returning to prison.
197
00:25:06,160 --> 00:25:09,919
Your wife's release
is a high priority. Yes.
198
00:25:09,920 --> 00:25:12,919
What is it you are doing exactly?
199
00:25:12,920 --> 00:25:15,000
I'm prepared
to do whatever it takes.
200
00:25:16,360 --> 00:25:22,039
But obviously there are things
I can't talk to you about.
201
00:25:22,040 --> 00:25:27,080
And I'm acutely aware
of not making any missteps.
202
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
I've heard all this before,
and for years.
203
00:25:32,200 --> 00:25:35,279
I've been asked to trust you
and to remain patient.
204
00:25:35,280 --> 00:25:36,720
I can no longer do either.
205
00:25:37,960 --> 00:25:39,480
Nothing has changed.
206
00:25:40,640 --> 00:25:42,119
She is not a prisoner, as such.
207
00:25:42,120 --> 00:25:44,119
Fundamentally,
she is a British citizen
208
00:25:44,120 --> 00:25:46,440
who is being used
as a bargaining chip.
209
00:25:48,480 --> 00:25:51,600
When will the Foreign Office
acknowledge this fact?
210
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
What do you intend to do about it?
211
00:25:56,680 --> 00:26:00,679
Everything we can possibly do.
Um...
212
00:26:00,680 --> 00:26:03,999
Foreign Secretary,
do you think it would help
213
00:26:04,000 --> 00:26:07,480
if you just paid the Iranians
the money that is owing to them?
214
00:26:08,920 --> 00:26:11,159
As I said at the beginning,
215
00:26:11,160 --> 00:26:16,799
there are some things
that I can't possibly talk about.
216
00:26:16,800 --> 00:26:19,159
We have known for years.
217
00:26:19,160 --> 00:26:23,799
It's all about Britain's failure
to honour the IMF's debt,
218
00:26:23,800 --> 00:26:26,559
despite it being a legal obligation.
219
00:26:26,560 --> 00:26:28,439
But now, post-Brexit,
220
00:26:28,440 --> 00:26:32,920
EU sanctions have completely
fallen away. So...
221
00:26:34,440 --> 00:26:38,120
..there can be no more excuses.
It just needs to be paid.
222
00:26:41,000 --> 00:26:45,080
Are you discussing the debt
with the Iranians?
223
00:26:50,040 --> 00:26:53,999
We can't disclose details
of conversations,
224
00:26:54,000 --> 00:26:57,279
but we always, always, always
225
00:26:57,280 --> 00:27:00,240
bring up the legitimacy
of Nazanin's detention.
226
00:27:18,960 --> 00:27:25,239
Sorry. I just wanted to say
your wife looks so lovely.
227
00:27:25,240 --> 00:27:29,479
It's just so awful
what's happened. Yes.
228
00:27:29,480 --> 00:27:31,999
And I hope you're together
again very soon.
229
00:27:32,000 --> 00:27:34,200
Thank you. Thank you.
230
00:27:37,000 --> 00:27:40,480
Hundreds of comments like that
on social media. And the press?
231
00:27:42,800 --> 00:27:45,640
Creeping interest, I'd say.
232
00:27:47,040 --> 00:27:50,199
Day 15...there'll be more interest.
233
00:27:50,200 --> 00:27:52,879
Day 15 onwards
it becomes more dangerous.
234
00:27:52,880 --> 00:27:54,839
Oh. Good.
235
00:27:54,840 --> 00:27:56,880
BELLS PEAL
236
00:28:04,400 --> 00:28:06,919
You'll never guess
who walked past the other day.
237
00:28:06,920 --> 00:28:08,399
The Queen?
238
00:28:08,400 --> 00:28:11,159
Boris. Johnson.
239
00:28:11,160 --> 00:28:13,119
Didn't stop,
didn't acknowledge me.
240
00:28:13,120 --> 00:28:16,199
Just kept his head down
and walked right past. Oh, my God.
241
00:28:16,200 --> 00:28:18,920
Why couldn't he just say hello?
Yeah. Or wave.
242
00:28:18,921 --> 00:28:22,839
Actually, it's not allowed.
I've been told that Conservative MPs
243
00:28:22,840 --> 00:28:25,079
are forbidden to speak to me.
244
00:28:25,080 --> 00:28:30,039
That is ridiculous. Some of them
came along anyway and said hi.
245
00:28:30,040 --> 00:28:31,639
Jeremy Hunt came by.
246
00:28:31,640 --> 00:28:33,919
Oh, good. I'm glad.
247
00:28:33,920 --> 00:28:37,119
And a huge number of MPs
from other parties.
248
00:28:37,120 --> 00:28:38,960
So at least we're visible again.
249
00:28:44,040 --> 00:28:48,279
How are you? The truth.
Do not say fantastic.
250
00:28:48,280 --> 00:28:50,000
Feet are cold.
251
00:28:54,080 --> 00:28:56,000
Feet are fucking freezing.
252
00:29:02,680 --> 00:29:04,559
Thank you.
253
00:29:04,560 --> 00:29:07,719
Thanks for stopping by.
Keep it going. Thank you. We will.
254
00:29:07,720 --> 00:29:09,399
Hello. How are you?
255
00:29:09,400 --> 00:29:11,199
INDISTINCT CHAT
256
00:29:11,200 --> 00:29:13,880
..we'll take all we can get,
we need to keep pushing.
257
00:29:15,960 --> 00:29:17,480
CAMERA CLICKS, RICHARD SIGHS
258
00:29:17,551 --> 00:29:23,079
REPORTERS: The husband of
Nazanin Zaghari-Ratcliffe,
259
00:29:23,080 --> 00:29:26,639
the mother from West Hampstead,
who is being detained in Iran,
260
00:29:26,640 --> 00:29:29,479
says he is looking
and feeling rough...
261
00:29:29,480 --> 00:29:31,879
..on his 16th day
of a hunger strike,
262
00:29:31,880 --> 00:29:34,479
demanding the Government does more
to help secure his wife's...
263
00:29:34,480 --> 00:29:38,719
..wife is being detained because
the UK failed to pay a debt to Iran
264
00:29:38,720 --> 00:29:41,159
for an arms deal in the 1970s...
Richard. Richard.
265
00:29:41,160 --> 00:29:44,759
Hi. Oh, thank you for coming
and stopping by. Thank you so much.
266
00:29:44,760 --> 00:29:46,559
No, no. Thank you for doing this.
267
00:29:46,560 --> 00:29:48,319
Anoosheh would be so grateful.
268
00:29:48,320 --> 00:29:50,439
Oh, no, no. Not at all.
269
00:29:50,440 --> 00:29:52,479
Look, we brought a photo and...
270
00:29:52,480 --> 00:29:55,199
Oh... ..a sign. Yes, fantastic.
Of Anoosheh.
271
00:29:55,200 --> 00:29:58,079
Can we put them up on display? Yeah.
Shall we put them up over here?
272
00:29:58,080 --> 00:30:01,679
And we'd like to stay with you.
Camp with you. Tonight.
273
00:30:01,680 --> 00:30:04,160
Is that OK if the kids
stay with you?
274
00:30:05,440 --> 00:30:08,519
That would be most welcome.
Thank you.
275
00:30:08,520 --> 00:30:09,879
Richard!
276
00:30:09,880 --> 00:30:12,080
Find a space. Thank you.
277
00:30:13,880 --> 00:30:16,840
They want to see us.
There must be news.
278
00:30:18,120 --> 00:30:19,480
When? Now? Now.
279
00:30:23,000 --> 00:30:26,599
Good morning. Hi, John.
Come in. Yes, John.
280
00:30:26,600 --> 00:30:28,799
Hello, Richard.
Thank you for coming in.
281
00:30:28,800 --> 00:30:32,960
How are you? Let's get you sat down,
shall we? Thank you. There we go.
282
00:30:44,520 --> 00:30:46,999
The Foreign Secretary isn't here?
283
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Liz had other business.
284
00:30:50,880 --> 00:30:53,480
Another photograph in a tank, maybe.
285
00:30:56,560 --> 00:30:59,399
Um...Richard...
Um...this morning
286
00:30:59,400 --> 00:31:04,119
I met with the Iranian
Deputy Foreign Minister.
287
00:31:04,120 --> 00:31:07,279
The meeting went as well
as I could have hoped.
288
00:31:07,280 --> 00:31:10,399
Pleased to hear that.
He understood completely
289
00:31:10,400 --> 00:31:13,919
our disappointment that
despite serving her full sentence,
290
00:31:13,920 --> 00:31:15,680
Nazanin remains captive.
291
00:31:18,200 --> 00:31:22,480
So...what's changed?
What's happening next?
292
00:31:23,720 --> 00:31:26,879
Well, we are making inroads.
293
00:31:26,880 --> 00:31:30,760
We're making what I believe to be
real progress.
294
00:31:33,840 --> 00:31:37,040
So the answer to the question
"What's changed?" is...
295
00:31:39,440 --> 00:31:41,439
..nothing has changed.
296
00:31:41,440 --> 00:31:45,040
It's as we were, so to speak.
297
00:31:47,120 --> 00:31:49,159
We are making headway
298
00:31:49,160 --> 00:31:53,639
towards the release of your wife
and other detainees.
299
00:31:53,640 --> 00:31:55,039
Hostages.
300
00:31:55,040 --> 00:31:56,639
Call them what they are.
301
00:31:56,640 --> 00:31:58,320
Hostages.
302
00:32:00,520 --> 00:32:03,439
I'm hearing that you called me
up here... No, it's OK, Dad.
303
00:32:03,440 --> 00:32:07,679
You called me up here
on day 18 of my protest
304
00:32:07,680 --> 00:32:10,799
to tell me you've met with
the Iranian Foreign Minister
305
00:32:10,800 --> 00:32:12,999
and nothing happened.
306
00:32:13,000 --> 00:32:16,839
We were heard and progress was made.
307
00:32:16,840 --> 00:32:18,719
Despite your protest.
308
00:32:18,720 --> 00:32:20,599
We are asking... I'm protesting
309
00:32:20,600 --> 00:32:22,959
because you're doing nothing
about the debt,
310
00:32:22,960 --> 00:32:24,759
nothing about hostage taking,
311
00:32:24,760 --> 00:32:26,959
nothing about diplomatic protection!
312
00:32:26,960 --> 00:32:29,559
You've established no red lines!
313
00:32:29,560 --> 00:32:32,279
At this rate,
she will be put back into prison
314
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
and you'll still do nothing!
315
00:32:39,640 --> 00:32:41,400
Richard, please, we...
316
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
We are merely asking
for your patience.
317
00:32:57,600 --> 00:33:01,560
MUSIC ON SOUNDTRACK
DROWNS OUT SPEECH
318
00:33:22,120 --> 00:33:25,319
Still feeling a little woozy? Mm.
319
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
I think it's time to call it a day.
320
00:33:28,960 --> 00:33:30,640
21 days tomorrow.
321
00:33:32,160 --> 00:33:35,119
You've done it, Rick.
People know her again.
322
00:33:35,120 --> 00:33:37,760
They know her story.
They know about the debt.
323
00:33:39,960 --> 00:33:42,760
If she goes back inside,
it could be for years.
324
00:33:44,840 --> 00:33:47,320
I bought her three months at best.
325
00:33:52,560 --> 00:33:53,880
OK.
326
00:33:55,920 --> 00:34:00,480
This is the last night.
Tomorrow...we go home.
327
00:34:01,640 --> 00:34:02,760
Thank you.
328
00:34:04,280 --> 00:34:05,440
Thank you.
329
00:34:33,920 --> 00:34:36,919
PHONE RINGS
330
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
Hello?
331
00:35:10,360 --> 00:35:14,000
I have no choice.
I must see them today.
332
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
Look, if you don't call...
333
00:35:20,200 --> 00:35:23,480
..I'll make contact with the embassy
in Tehran.
334
00:35:24,880 --> 00:35:29,040
I can't go back to prison.
I can't do that. Nazanin...
335
00:35:36,160 --> 00:35:37,400
SIGHS
336
00:37:21,680 --> 00:37:25,919
Don't tell Gisou. No, no, not yet.
337
00:37:25,920 --> 00:37:29,319
Let's just talk about
something else. Yes.
338
00:37:29,320 --> 00:37:31,840
Yeah, of course. Um...
339
00:37:33,000 --> 00:37:34,959
Where do you renew your passport?
340
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Police station.
341
00:37:38,400 --> 00:37:39,800
Oh...
342
00:37:41,000 --> 00:37:42,520
Can it be true?
343
00:37:44,360 --> 00:37:45,840
Shit...
344
00:37:51,680 --> 00:37:53,360
I'm beginning to hope.
345
00:37:57,680 --> 00:37:58,730
CAMERA CLICKS
346
00:38:11,280 --> 00:38:12,480
Mm-hm.
347
00:38:16,880 --> 00:38:18,920
PHONE BUZZES
348
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
Hello.
349
00:38:32,360 --> 00:38:35,999
Don't go. Refuse to go.
I have to go.
350
00:38:36,000 --> 00:38:39,359
Listen, it's clearly a lie. If there
was a problem with the photograph,
351
00:38:39,360 --> 00:38:41,239
they would have told you
at the time.
352
00:38:41,240 --> 00:38:42,799
Richard, I don't want to go,
353
00:38:42,800 --> 00:38:46,199
but I know I have to go,
so I'm telling you where I'll be.
354
00:38:46,200 --> 00:38:50,279
Call the embassy. Speak to the
embassy. Speak to the ambassador.
355
00:38:50,280 --> 00:38:53,600
If it's real, they'll know about it.
356
00:38:55,520 --> 00:38:58,799
You will wait for me?
Of course I'll wait for you.
357
00:38:58,800 --> 00:39:01,750
We've been assured it's
further questions, nothing more.
358
00:39:12,360 --> 00:39:13,680
EXHALES
359
00:39:49,440 --> 00:39:50,960
EXHALES
360
00:41:53,920 --> 00:41:56,400
We weren't sure
how much longer you'd be.
361
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
Can you give us a minute?
362
00:42:04,960 --> 00:42:07,399
As the British ambassador,
363
00:42:07,400 --> 00:42:09,599
I would like to inform you
364
00:42:09,600 --> 00:42:11,879
they want me to sign a form.
365
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
A confession.
366
00:42:16,000 --> 00:42:18,639
Look, it means nothing.
I'm not signing.
367
00:42:18,640 --> 00:42:21,359
I've done nothing wrong.
I told them I'd speak to my lawyer.
368
00:42:21,360 --> 00:42:23,600
They also said
I'm being swapped for money.
369
00:42:24,760 --> 00:42:27,359
Shouldn't have mentioned money.
Why not?
370
00:42:27,360 --> 00:42:30,959
It's always been about the debt.
Nazanin, I believe it
371
00:42:30,960 --> 00:42:33,730
to be in your best interests
to go back and sign the form.
372
00:42:35,000 --> 00:42:37,199
Please understand
373
00:42:37,200 --> 00:42:40,240
that it has no legal standing
under British law.
374
00:42:42,000 --> 00:42:43,479
It means nothing.
375
00:42:43,480 --> 00:42:45,519
To you it means nothing.
376
00:42:45,520 --> 00:42:47,839
Sign the form
and as early as tomorrow
377
00:42:47,840 --> 00:42:50,440
you may receive notification
to go to the airport.
378
00:44:03,200 --> 00:44:05,240
PHONE RINGS
379
00:44:11,840 --> 00:44:14,919
Yes, hello? Richard,
it's the Foreign Office here.
380
00:44:14,920 --> 00:44:17,239
Lead negotiator on Nazanin's case.
381
00:44:17,240 --> 00:44:19,399
I'm calling from the British Embassy
in Tehran.
382
00:44:19,400 --> 00:44:22,919
You were expecting my call? I was.
383
00:44:22,920 --> 00:44:26,519
But not from...Tehran.
384
00:44:26,520 --> 00:44:29,279
I'll be brief and to the point.
385
00:44:29,280 --> 00:44:32,999
We are requesting that you are
now very careful with the media
386
00:44:33,000 --> 00:44:35,999
and your comments in general,
please.
387
00:44:36,000 --> 00:44:39,430
Things are extremely sensitive,
and we all need to tread carefully.
388
00:44:40,480 --> 00:44:43,919
You'd like me to remain quiet?
389
00:44:43,920 --> 00:44:46,199
Yes. We would.
390
00:44:46,200 --> 00:44:48,519
For how long?
391
00:44:48,520 --> 00:44:51,359
I can't put a timescale on things.
392
00:44:51,360 --> 00:44:54,879
Just as I cannot emphasise enough
how delicate things are.
393
00:44:54,880 --> 00:44:58,840
I understand. Completely.
394
00:45:00,760 --> 00:45:04,120
OK. Thank you. Bye.
395
00:48:04,440 --> 00:48:08,239
Excuse me, Mrs Zaghari-Ratcliffe?
396
00:48:08,240 --> 00:48:10,559
I am a representative
of the Omani Government.
397
00:48:10,560 --> 00:48:14,439
I'm here to observe only.
Mr Anoosheh Ashoori is here also.
398
00:48:14,440 --> 00:48:15,720
Thank you.
399
00:48:28,840 --> 00:48:30,320
UNTRANSLATED
400
00:49:09,320 --> 00:49:10,960
PHONE BUZZES
401
00:50:34,280 --> 00:50:35,330
ENGINE STARTS
402
00:52:05,240 --> 00:52:07,039
Nazanin.
403
00:52:07,040 --> 00:52:09,079
May I call you Nazanin? Yes.
404
00:52:09,080 --> 00:52:12,719
I'm the lead negotiator
from the Foreign Office.
405
00:52:12,720 --> 00:52:15,239
They tell me
you are refusing to sign.
406
00:52:15,240 --> 00:52:17,959
Of course I'm refusing to sign.
It's blank.
407
00:52:17,960 --> 00:52:20,719
They could write anything they like.
It's a lie.
408
00:52:20,720 --> 00:52:23,999
May I have a private moment,
please?
409
00:52:24,000 --> 00:52:25,560
Thank you.
410
00:52:34,360 --> 00:52:37,239
Nazanin, we are very close
to your release.
411
00:52:37,240 --> 00:52:40,679
I don't trust them.
I am asking you to trust me.
412
00:52:40,680 --> 00:52:42,879
The document...
413
00:52:42,880 --> 00:52:45,999
It's... It's meaningless.
I've done nothing wrong.
414
00:52:46,000 --> 00:52:49,319
I want them to understand that.
You'll be signing under duress.
415
00:52:49,320 --> 00:52:53,679
If you do not sign,
I cannot guarantee your release.
416
00:52:53,680 --> 00:52:55,159
You will not be boarding
the airplane
417
00:52:55,160 --> 00:52:58,080
that's now sitting on the runway
waiting for you.
418
00:53:00,480 --> 00:53:02,040
Your family are waiting for you.
419
00:54:05,080 --> 00:54:06,130
PHONE BUZZES
420
00:54:35,560 --> 00:54:42,360
UNTRANSLATED SINGING
421
00:54:48,760 --> 00:54:50,240
UNTRANSLATED SINGING
422
00:55:14,760 --> 00:55:16,960
UNTRANSLATED SINGING
423
00:57:30,000 --> 00:57:33,839
UNTRANSLATED SINGING
424
00:57:33,840 --> 00:57:35,280
UNTRANSLATED
425
00:57:53,240 --> 00:57:55,760
I missed you so much!
426
00:57:55,810 --> 00:58:00,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.