Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,642 --> 00:00:14,186
(dramatic music)
2
00:00:15,771 --> 00:00:18,941
(doors creaking)
3
00:00:19,274 --> 00:00:21,693
(dramatic music)
4
00:00:42,172 --> 00:00:43,632
- I am Criswell!
5
00:00:43,966 --> 00:00:47,094
For years I have told
the almost unbelievable,
6
00:00:47,427 --> 00:00:52,057
related the unreal, and shown
it to be more than a fact.
7
00:00:52,391 --> 00:00:54,977
Now I tell a tale of
the threshold, people,
8
00:00:55,310 --> 00:00:57,646
so astounding that
some of you may faint.
9
00:00:57,980 --> 00:01:01,149
This is a story of those
in the twilight time,
10
00:01:01,483 --> 00:01:03,110
once human, now monsters,
11
00:01:04,444 --> 00:01:07,197
in a void between the
living and the dead.
12
00:01:07,531 --> 00:01:11,159
Monsters to be pitied,
monsters to be despised.
13
00:01:13,328 --> 00:01:15,080
A night with the ghouls,
14
00:01:15,414 --> 00:01:17,124
the ghouls reborn,
15
00:01:17,457 --> 00:01:20,794
from the innermost
depths of the world.
16
00:01:21,128 --> 00:01:23,338
(eerie music)
17
00:03:01,395 --> 00:03:03,689
- We sure picked the wrong
night to find a cemetery.
18
00:03:04,022 --> 00:03:05,315
Let's turn back.
19
00:03:05,649 --> 00:03:07,192
- No, it's on a night like this
20
00:03:07,526 --> 00:03:09,695
when the best
ideas come to mind.
21
00:03:10,028 --> 00:03:12,239
- But does it have
to be in a cemetery?
22
00:03:12,572 --> 00:03:14,282
- You wouldn't understand.
23
00:03:14,616 --> 00:03:16,284
Seeing a cemetery
on a night like this
24
00:03:16,618 --> 00:03:20,914
can stir in the mind the best
ideas for a good horror story.
25
00:03:21,248 --> 00:03:24,126
- But there's so many wonderful
things to write about, Bob.
26
00:03:24,459 --> 00:03:26,753
- Sure there are, and
I've tried them all;
27
00:03:27,087 --> 00:03:30,298
plays, love stories,
westerns, dog stories.
28
00:03:31,925 --> 00:03:34,970
Huh, now there was a good one,
that dog story all about--
29
00:03:35,303 --> 00:03:38,181
- But horror stories, why
all the time horror stories?
30
00:03:38,515 --> 00:03:42,561
- Shirley, I wrote for years
without selling a single word.
31
00:03:42,894 --> 00:03:45,147
My monsters have
done well for me.
32
00:03:45,480 --> 00:03:46,815
You think I'd give that up
33
00:03:47,149 --> 00:03:50,944
just so I could write about
trees, or dogs, or daisies?
34
00:03:52,112 --> 00:03:53,321
(chuckles) Daisies.
35
00:03:53,655 --> 00:03:55,198
That's it, I'll write
about my creatures
36
00:03:55,532 --> 00:03:57,743
who are pushing up the daisies.
37
00:03:59,494 --> 00:04:01,163
Your puritan upbringing
holds you back
38
00:04:01,496 --> 00:04:02,789
from my monsters,
39
00:04:03,123 --> 00:04:05,500
but it certainly doesn't
hurt your art of kissing.
40
00:04:05,834 --> 00:04:09,129
- That's life, my
kisses are alive.
41
00:04:09,463 --> 00:04:12,215
- Who's to say my
monsters aren't alive?
42
00:04:12,549 --> 00:04:15,010
(upbeat music)
43
00:04:18,472 --> 00:04:22,309
All of my books and stories
are based on fact, or legend.
44
00:04:22,642 --> 00:04:24,519
That's perhaps why
they're more interesting
45
00:04:24,853 --> 00:04:26,938
and sell in the top spots.
46
00:04:27,272 --> 00:04:29,274
- Well, fact or not, I don't
see how we're gonna find
47
00:04:29,608 --> 00:04:32,277
an ancient cemetery in
these mountains tonight.
48
00:04:32,611 --> 00:04:34,196
I can't see a thing.
49
00:04:34,529 --> 00:04:35,447
Let's turn back.
50
00:04:36,698 --> 00:04:38,742
- There's an old
cemetery on this road.
51
00:04:39,075 --> 00:04:40,702
I've been there before.
52
00:04:48,502 --> 00:04:49,336
- I'm getting the jitters.
53
00:04:49,669 --> 00:04:51,296
Let's turn back.
54
00:04:51,630 --> 00:04:54,049
- Okay, just as soon
as I find a place
55
00:04:54,382 --> 00:04:56,426
wide enough to turn around.
56
00:05:00,806 --> 00:05:01,848
- Not so fast.
57
00:05:06,937 --> 00:05:07,813
Not so fast!
58
00:05:10,482 --> 00:05:13,318
(brakes screeching)
59
00:05:13,652 --> 00:05:16,696
(Shirley screaming)
60
00:05:17,030 --> 00:05:19,115
(crashing)
61
00:05:21,618 --> 00:05:24,496
(crickets chirping)
62
00:05:31,211 --> 00:05:33,547
(somber music)
63
00:06:03,493 --> 00:06:05,787
- It is said on clear nights,
64
00:06:06,121 --> 00:06:08,957
beneath the cold
light of the moon,
65
00:06:09,291 --> 00:06:11,167
howls a dog and a wolf,
66
00:06:11,501 --> 00:06:15,213
and creeping things
crawl out of the slime.
67
00:06:16,548 --> 00:06:20,385
It is then the ghouls feast
in all their radiance.
68
00:06:22,012 --> 00:06:24,764
It is on nights like
this most people
69
00:06:25,098 --> 00:06:28,560
prefer to steer clear
of, uh, burial grounds.
70
00:06:32,439 --> 00:06:34,774
It is on nights like this,
71
00:06:35,108 --> 00:06:37,444
that the creatures
are said to appear,
72
00:06:37,777 --> 00:06:38,528
and to walk!
73
00:06:47,871 --> 00:06:51,625
The day is gone, the night
is upon us, and the moon,
74
00:06:51,958 --> 00:06:54,336
which controls all
of the underworld,
75
00:06:54,669 --> 00:06:57,714
once again shines in
radiant contentment.
76
00:06:59,674 --> 00:07:03,470
Come forth, come forth,
oh Princess of Darkness.
77
00:07:07,223 --> 00:07:09,893
(dramatic music)
78
00:07:58,024 --> 00:08:00,151
Time seems to stand still.
79
00:08:00,485 --> 00:08:04,364
Not so the ghouls, when a
night of pleasure is at hand!
80
00:08:06,449 --> 00:08:09,369
If I am not pleased by
tonight's entertainment,
81
00:08:09,703 --> 00:08:13,665
I shall banish their souls
to everlasting damnation!
82
00:08:23,174 --> 00:08:26,386
(gongtomng)
83
00:08:26,720 --> 00:08:28,346
And who is to be first?
84
00:08:31,641 --> 00:08:35,103
(chanting and drum beating)
85
00:08:48,742 --> 00:08:51,036
- One who loved flames.
86
00:08:51,369 --> 00:08:54,247
Her lovers were
killed by flames.
87
00:08:54,581 --> 00:08:55,832
She died in flames.
88
00:10:45,984 --> 00:10:49,320
(drum banging and
crickets chirping)
89
00:10:49,654 --> 00:10:52,991
(chanting and drum beating)
90
00:12:09,025 --> 00:12:11,736
(somber music)
91
00:12:28,127 --> 00:12:31,673
One who prowls the lonely
streets at night in life
92
00:12:32,006 --> 00:12:35,051
is bound to prowl
them in eternity.
93
00:12:35,385 --> 00:12:37,720
(Sultry music)
94
00:14:11,439 --> 00:14:13,733
- [Criswell] Ahh, the
curiosity of youth,
95
00:14:14,067 --> 00:14:15,902
on the road to ruin.
96
00:14:16,235 --> 00:14:18,363
May it ever be so adventurous.
97
00:14:19,447 --> 00:14:20,907
- I'm so frightened.
98
00:14:21,240 --> 00:14:24,369
- Well we certainly
can't stay here, come on.
99
00:14:24,702 --> 00:14:25,286
- Where?
100
00:14:25,620 --> 00:14:26,913
- In there.
101
00:14:27,246 --> 00:14:28,456
- It frightens me.
102
00:14:28,790 --> 00:14:31,793
- Silly, there's nothing
in there to be afraid of.
103
00:14:32,126 --> 00:14:34,295
- Then, then what's that music?
104
00:14:34,629 --> 00:14:36,798
- That's what I wanna find out.
105
00:14:37,131 --> 00:14:38,466
- We have to get help.
106
00:14:38,800 --> 00:14:41,094
- What help can we possibly
find in the cemetery
107
00:14:41,427 --> 00:14:43,096
at this time of night?
108
00:14:43,429 --> 00:14:45,139
- Well, something's
making that music.
109
00:14:45,473 --> 00:14:47,975
- I'm not sure I care
to find out what it is.
110
00:14:48,309 --> 00:14:51,020
- Alright, don't worry,
I'll be right beside you.
111
00:14:51,354 --> 00:14:55,942
- What help will that do if
something in there isn't dead?
112
00:14:56,275 --> 00:14:58,569
- Not dead, in a cemetery?
113
00:14:58,903 --> 00:15:01,948
- I can't imagine anything
dead playing that music.
114
00:15:02,281 --> 00:15:03,991
- Well, it's probably
just the caretaker,
115
00:15:04,325 --> 00:15:06,869
and that's exactly
who we want to find.
116
00:15:07,203 --> 00:15:07,829
They'll have a telephone.
117
00:15:08,162 --> 00:15:08,955
Come on.
118
00:15:09,288 --> 00:15:11,791
(Sultry music)
119
00:18:08,050 --> 00:18:11,596
- Could it be some kind
of college initiation?
120
00:18:11,929 --> 00:18:13,639
- It's an initiation alright,
121
00:18:13,973 --> 00:18:16,726
but not of a college
as you and I know them.
122
00:18:17,059 --> 00:18:18,978
Nothing alive looks like that.
123
00:18:19,312 --> 00:18:21,188
- Can't we get out of here?
124
00:18:21,522 --> 00:18:23,274
- I'm not sure.
125
00:18:23,608 --> 00:18:25,067
- What do you mean?
126
00:18:26,110 --> 00:18:28,029
- I'm not sure of myself.
127
00:18:28,362 --> 00:18:32,867
It's just a feeling I've
had since the crash, like,
128
00:18:33,200 --> 00:18:35,995
like I feel a cold
chill all over.
129
00:18:36,329 --> 00:18:36,871
Now this.
130
00:18:41,208 --> 00:18:43,544
(Sultry music)
131
00:19:36,639 --> 00:19:38,849
- I would see for approval,
132
00:19:39,183 --> 00:19:43,145
the one who in life worshiped
gold above all else.
133
00:19:46,899 --> 00:19:50,319
(chiming dramatic music)
134
00:20:10,256 --> 00:20:13,259
- Look!
- Be careful, they'll see you.
135
00:20:15,511 --> 00:20:18,180
(seductful music)
136
00:25:56,185 --> 00:25:57,644
- Throw gold at her.
137
00:26:28,717 --> 00:26:29,384
More gold.
138
00:26:50,531 --> 00:26:51,198
More gold!
139
00:27:03,836 --> 00:27:04,503
More gold!
140
00:27:14,346 --> 00:27:16,640
(laughing)
141
00:27:20,060 --> 00:27:22,729
(seductful music)
142
00:27:38,036 --> 00:27:40,205
(laughing)
143
00:27:41,456 --> 00:27:44,126
(seductful music)
144
00:27:52,551 --> 00:27:55,637
For all eternity,
she shall have gold.
145
00:27:58,807 --> 00:28:01,560
(dramatic music)
146
00:28:24,374 --> 00:28:26,585
(laughing)
147
00:28:31,006 --> 00:28:33,175
(bubbhng)
148
00:29:21,306 --> 00:29:24,184
(crickets chirping)
149
00:29:31,650 --> 00:29:34,319
(dramatic music)
150
00:31:17,339 --> 00:31:19,466
And both couldn't help
but remember a line
151
00:31:19,800 --> 00:31:23,470
from one of Bob's stories,
a sudden wind howls.
152
00:31:24,971 --> 00:31:27,516
The night things
are all about me,
153
00:31:27,849 --> 00:31:31,686
every shadow, a beckoning
invitation to disaster.
154
00:31:33,105 --> 00:31:36,691
I know I should think of other
things, of pleasant things,
155
00:31:37,025 --> 00:31:38,151
but I can't.
156
00:31:38,485 --> 00:31:41,780
How can I think of other
things, of pleasant things,
157
00:31:42,114 --> 00:31:45,867
when I am in a place surrounded
by shadows and objects,
158
00:31:46,201 --> 00:31:49,871
which can take any shape,
here in the darkness,
159
00:31:51,456 --> 00:31:54,084
any shape my mind can conceive?
160
00:32:29,494 --> 00:32:30,454
Bring 'em in!
161
00:32:57,814 --> 00:32:59,065
They are live ones?
162
00:32:59,399 --> 00:33:00,859
- [Mummy] Yes, Master.
163
00:33:01,193 --> 00:33:03,153
- Live ones where only
the dead should be?
164
00:33:03,487 --> 00:33:07,908
- [Mummy] Yes, Master, and
we caught them, him and me.
165
00:33:08,241 --> 00:33:11,036
(Wolfman howling)
166
00:33:12,954 --> 00:33:15,081
- You shall both be rewarded.
167
00:33:17,751 --> 00:33:20,212
My dear empress of the night,
168
00:33:20,545 --> 00:33:23,131
put these intruders to the test.
169
00:33:26,134 --> 00:33:29,095
- But they are
not yet one of us.
170
00:33:29,429 --> 00:33:32,265
- A situation easily remedied.
171
00:33:32,599 --> 00:33:35,101
- Tie them that they may watch.
172
00:33:36,269 --> 00:33:39,147
(crickets chirping)
173
00:33:41,608 --> 00:33:44,486
(suspenseful music)
174
00:34:28,113 --> 00:34:29,072
- Fiend, fiend!
175
00:34:32,367 --> 00:34:35,245
- To love the cat,
is to be the cat.
176
00:34:54,764 --> 00:34:56,182
(crickets chirping)
177
00:34:56,516 --> 00:34:58,852
(whip snapping)
178
00:35:04,190 --> 00:35:08,278
(playful music
and whip snapping)
179
00:35:52,781 --> 00:35:55,575
- A pussycat is
born to be whipped.
180
00:38:30,980 --> 00:38:32,899
It will please me very much
181
00:38:33,233 --> 00:38:36,903
to see the slave girl
with her tortures!
182
00:38:37,237 --> 00:38:41,199
(whip snapping and
woman groaning)
183
00:38:52,627 --> 00:38:55,839
Torture, torture,
it pleasures me!
184
00:38:56,172 --> 00:38:58,591
(hypnotic music)
185
00:45:08,836 --> 00:45:11,214
(gong ringing)
186
00:45:13,299 --> 00:45:14,717
- I'm so frightened.
187
00:45:15,051 --> 00:45:16,802
- You've got a right to be.
188
00:45:17,136 --> 00:45:19,597
We're trapped by
a bunch of fiends.
189
00:45:19,931 --> 00:45:21,474
- Those creatures!
190
00:45:21,807 --> 00:45:23,768
- Don't let them hear you.
191
00:45:24,894 --> 00:45:26,562
- What can we do?
192
00:45:26,896 --> 00:45:28,064
- I don't know.
193
00:45:28,397 --> 00:45:30,691
I just don't know,
but don't give up.
194
00:45:31,025 --> 00:45:32,902
We're not finished yet.
195
00:45:33,819 --> 00:45:35,905
Easy Shirley, easy!
196
00:45:36,239 --> 00:45:38,449
Panic won't do us any good!
197
00:45:38,783 --> 00:45:39,825
Let me think.
198
00:45:40,159 --> 00:45:42,328
We've got to stall for time.
199
00:45:43,913 --> 00:45:45,539
- I'm afraid I'll faint.
200
00:45:45,873 --> 00:45:48,626
- Whatever you
do, don't do that.
201
00:45:48,960 --> 00:45:51,379
(dramatic music)
202
00:46:38,884 --> 00:46:41,637
(screaming)
203
00:46:41,971 --> 00:46:44,432
(dramatic music)
204
00:46:50,938 --> 00:46:51,605
- Hold!
205
00:46:57,111 --> 00:46:58,738
Let her continue to learn.
206
00:46:59,071 --> 00:47:02,950
The time is not yet right
that they should join with us.
207
00:47:42,406 --> 00:47:43,908
And What is this?
208
00:47:44,241 --> 00:47:45,743
- A symbol, Master.
209
00:47:46,077 --> 00:47:47,203
- What kind of symbol?
210
00:47:47,536 --> 00:47:49,872
- She loved the bull
ring and the matador.
211
00:47:50,206 --> 00:47:52,541
She danced to their destruction.
212
00:47:52,875 --> 00:47:55,795
Now she dances to
her own destruction.
213
00:47:56,128 --> 00:47:57,755
Her dance is of skulls.
214
00:48:07,223 --> 00:48:09,725
(salsa music)
215
00:49:03,446 --> 00:49:06,490
- She came to us on
the day of the dead.
216
00:49:06,824 --> 00:49:10,786
- El dia de los muertos, a
celebration in her country.
217
00:49:13,038 --> 00:49:15,624
(mariachi music)
218
00:51:08,153 --> 00:51:10,114
- Her dance has pleased me.
219
00:51:19,373 --> 00:51:22,251
(island jazz music)
220
00:51:42,938 --> 00:51:45,065
- With the loss of her lover,
221
00:51:45,399 --> 00:51:48,944
this one cast herself
into the volcano's fire.
222
00:52:51,757 --> 00:52:53,008
- She was?
223
00:52:53,342 --> 00:52:56,011
- As I said, a
worshiper of snakes,
224
00:52:57,012 --> 00:52:58,972
and of smoke, and flames.
225
00:53:00,265 --> 00:53:02,059
- Oh, yes, a religion of sorts.
226
00:53:02,393 --> 00:53:04,186
- It would seem so, Master.
227
00:53:59,908 --> 00:54:02,161
- [Mummy] I don't like snakes.
228
00:54:02,494 --> 00:54:05,164
I remember the one
Cleopatra used.
229
00:54:05,497 --> 00:54:09,168
Cute little rascal until it
flicked out that red tongue,
230
00:54:09,501 --> 00:54:11,837
and those two sharp fangs.
231
00:54:12,171 --> 00:54:14,047
You'd never think
such a little thing
232
00:54:14,381 --> 00:54:16,592
packed such a big wallop.
233
00:54:16,925 --> 00:54:18,927
- [Wolfman] Argh, hurt her?
234
00:54:19,261 --> 00:54:21,764
- [Mummy] Hell it killed her!
235
00:54:22,097 --> 00:54:24,767
(Wolfman growling)
236
00:54:39,948 --> 00:54:42,493
We had lots of snakes
in my ancient Egypt,
237
00:54:42,826 --> 00:54:44,286
slimy, slinky things.
238
00:54:45,662 --> 00:54:48,332
(Wolfman howling)
239
00:54:51,043 --> 00:54:52,169
When I was alive,
240
00:54:52,503 --> 00:54:55,672
they were the things
nightmares were made of.
241
00:54:56,006 --> 00:54:57,674
(Wolfman growling)
242
00:54:58,008 --> 00:55:00,719
(island jazz music)
243
00:56:55,876 --> 00:56:58,670
(Wolfman growling)
244
00:56:59,004 --> 00:57:01,673
(island jazz music)
245
00:58:37,686 --> 00:58:38,729
- She pleases me.
246
00:58:39,062 --> 00:58:42,441
Permit her to live in
the world of the snakes.
247
00:58:42,774 --> 00:58:46,528
Now, lwill talk to the
Wolfman and the Mummy.
248
00:58:46,862 --> 00:58:48,405
- As you wish, Master.
249
00:58:52,242 --> 00:58:52,993
- [Mummy] He wants us.
250
00:58:53,326 --> 00:58:55,495
Ah, what do you suppose for?
251
00:58:55,829 --> 00:58:57,205
(Wolfman growling)
252
00:58:57,539 --> 00:58:59,624
Did you do something to
get us into trouble again?
253
00:58:59,958 --> 00:59:00,959
(Wolfman growling)
254
00:59:01,293 --> 00:59:02,461
Did you howl off-key
at the moon again?
255
00:59:02,794 --> 00:59:03,336
- Uh-uhn
256
00:59:04,755 --> 00:59:06,089
- [Mummy] I can't remember
doing anything wrong either.
257
00:59:06,423 --> 00:59:07,382
- Come!
258
00:59:07,716 --> 00:59:10,761
- [Mummy] We better go
before we make him mad.
259
00:59:14,681 --> 00:59:17,768
We are your servants, Master.
260
00:59:18,101 --> 00:59:19,394
- Of course you are.
261
00:59:19,728 --> 00:59:22,856
- [Mummy] Have we in some
way made you angry, Master?
262
00:59:23,190 --> 00:59:24,524
- [Criswell] You know
better than that.
263
00:59:24,858 --> 00:59:27,527
- We don't know of
anything, Master.
264
00:59:27,861 --> 00:59:29,488
- [Criswell] Then
why do you shake so?
265
00:59:29,821 --> 00:59:32,199
- It's not often
an emperor like you
266
00:59:32,532 --> 00:59:34,576
calls on creatures like us.
267
00:59:34,910 --> 00:59:37,704
- Well rest easy, I'm not
angry with either of you.
268
00:59:38,038 --> 00:59:41,708
- Ah, then it is some
service you desire of us.
269
00:59:43,293 --> 00:59:45,253
- You are the keepers
of the damned.
270
00:59:45,587 --> 00:59:46,963
You two know them all,
271
00:59:47,297 --> 00:59:49,925
and I am tired of this
usual type of entertainment.
272
00:59:50,258 --> 00:59:52,010
I want a decided change.
273
00:59:53,720 --> 00:59:56,223
- The moon, is soon gone!
274
00:59:56,556 --> 00:59:57,557
There is little time left
275
00:59:57,891 --> 01:00:01,311
for the remainder of
the evening's pleasures.
276
01:00:05,148 --> 01:00:07,109
- Yes, yes, yes I know all that.
277
01:00:07,442 --> 01:00:09,694
- At the first sight of
the morning sun's rays,
278
01:00:10,028 --> 01:00:11,196
we must be gone.
279
01:00:12,572 --> 01:00:14,116
- I suppose most of the
others will have to wait
280
01:00:14,449 --> 01:00:17,494
for their judgment until
after the next full moon.
281
01:00:17,828 --> 01:00:19,913
- It would seem so, Master.
282
01:00:26,294 --> 01:00:29,548
- Ah, but I declare there
is still time for something.
283
01:00:29,881 --> 01:00:31,883
- [Mummy] There are one or
two which should complement
284
01:00:32,217 --> 01:00:33,969
the night's
entertainment, Master.
285
01:00:34,302 --> 01:00:35,220
- Ah, good.
286
01:00:35,554 --> 01:00:38,640
Then I will see them,
dismiss the rest.
287
01:00:38,974 --> 01:00:41,643
- [Mummy] Yes, sir, Master.
288
01:00:41,977 --> 01:00:44,396
(dramatic music)
289
01:00:52,863 --> 01:00:54,573
- The ropes are coming loose.
290
01:00:54,906 --> 01:00:55,699
- [Shirley] Be careful!
291
01:00:56,032 --> 01:00:58,160
- I am, it's our only chance.
292
01:00:58,493 --> 01:01:00,495
- Nothing is worth your life.
293
01:01:00,829 --> 01:01:02,873
- My guess is if we don't
take the chance pretty soon,
294
01:01:03,206 --> 01:01:05,667
we're not going to have
much life left anyway.
295
01:01:06,001 --> 01:01:08,753
- I'm frightened,
I'm so frightened.
296
01:01:11,798 --> 01:01:15,594
- [Bob] Hold on just a
little longer, Shirley.
297
01:01:15,927 --> 01:01:18,471
- Be careful, oh
please be careful.
298
01:01:18,805 --> 01:01:19,848
We'll never get
out of here alive,
299
01:01:20,182 --> 01:01:22,350
I know it, ljust feel it.
300
01:01:22,684 --> 01:01:23,685
- You do?
301
01:01:24,019 --> 01:01:25,645
- Yes I feel it in my bones.
302
01:01:25,979 --> 01:01:27,230
- You're talking nonsense.
303
01:01:27,564 --> 01:01:28,607
- Oh, no I'm not.
304
01:01:28,940 --> 01:01:31,693
These heathens probably
have an open grave for us.
305
01:01:32,027 --> 01:01:34,571
- They wouldn't dare put
us in the same grave.
306
01:01:34,905 --> 01:01:35,864
Or would they?
307
01:01:36,198 --> 01:01:38,116
- [Shirley] I should
hope not, I hate you!
308
01:01:38,450 --> 01:01:39,784
- That sudden?
309
01:01:40,118 --> 01:01:41,369
- [Shirley] Yes, that sudden.
310
01:01:41,703 --> 01:01:42,954
If it weren't for you
we wouldn't be hunting
311
01:01:43,288 --> 01:01:45,290
for an old cemetery
on a night like this.
312
01:01:45,624 --> 01:01:47,334
It's all your fault.
313
01:01:47,667 --> 01:01:49,711
- And I thought you loved me.
314
01:01:51,379 --> 01:01:55,425
- Not yet, I perhaps have other
plans for such a pretty one.
315
01:01:57,594 --> 01:02:01,598
No matter, I will tell you
when and if you may have her.
316
01:02:03,808 --> 01:02:06,770
(suspenseful music)
317
01:02:22,035 --> 01:02:24,120
- The Wolfman informs
me that the next one
318
01:02:24,454 --> 01:02:26,331
is the woman who
murdered her husband
319
01:02:26,665 --> 01:02:28,458
on their wedding night.
320
01:02:28,792 --> 01:02:31,836
Now she dances
with his skeleton.
321
01:02:32,170 --> 01:02:34,756
(ominous music)
322
01:03:30,478 --> 01:03:33,356
(upbeat jazz music)
323
01:08:36,284 --> 01:08:39,495
- Have you not enjoyed
the evening's festivities?
324
01:08:39,829 --> 01:08:43,791
Ah, that will soon change
when you become one of us.
325
01:08:45,668 --> 01:08:48,338
(Wolfman howling)
326
01:08:53,343 --> 01:08:54,927
It would seem that the Wolfman
327
01:08:55,261 --> 01:08:56,763
would have you for his own.
328
01:08:57,096 --> 01:08:59,599
(screaming)
329
01:08:59,932 --> 01:09:01,225
I have promised
both the Wolfman
330
01:09:01,559 --> 01:09:03,019
and the Mummy a reward.
331
01:09:03,353 --> 01:09:06,773
It could be that
you are that reward.
332
01:09:07,106 --> 01:09:09,400
(screaming)
333
01:09:09,734 --> 01:09:12,695
You need not worry,
not just now anyway.
334
01:09:13,029 --> 01:09:14,364
- Leave her alone, you fiend!
335
01:09:14,697 --> 01:09:15,657
- Fiend is it!
336
01:09:15,990 --> 01:09:17,283
You will not be so fortunate.
337
01:09:17,617 --> 01:09:21,162
Your existence will
cease within moments.
338
01:09:21,496 --> 01:09:24,332
No one wishes to
see a man dance.
339
01:09:24,666 --> 01:09:28,795
And you, my dear, will
entertain for centuries to come.
340
01:09:29,128 --> 01:09:30,755
- If I could get
my hands on you!
341
01:09:31,089 --> 01:09:33,299
- Oh, you could do nothing!
342
01:09:33,633 --> 01:09:35,593
I can save you much pain.
343
01:09:35,927 --> 01:09:37,178
- Leave her alone, I tell you!
344
01:09:37,512 --> 01:09:40,765
- [Criswell] I do not
joke in my proposals.
345
01:09:41,099 --> 01:09:43,976
- She is to be mine,
it is so spoken!
346
01:09:47,605 --> 01:09:50,733
- The Princess of Darkness
would have you for her own
347
01:09:51,067 --> 01:09:53,403
to join us through extreme pain.
348
01:09:56,364 --> 01:09:59,826
Yet I am inclined for
one as lovely as you,
349
01:10:00,159 --> 01:10:02,161
to be more lenient.
350
01:10:02,495 --> 01:10:04,455
I have but to touch
you with my finger
351
01:10:04,789 --> 01:10:06,374
and it would mean
the end of you,
352
01:10:06,708 --> 01:10:09,752
all over, quickly
and painlessly.
353
01:10:10,086 --> 01:10:10,962
- No, no, no!
354
01:10:13,339 --> 01:10:14,799
- I repulse you?
355
01:10:15,133 --> 01:10:19,095
Very well, it seems you
have chosen your own fate.
356
01:10:19,429 --> 01:10:22,473
Live with it, I should
say die with it!
357
01:10:29,522 --> 01:10:32,316
- I've got the ropes loose now.
358
01:10:37,113 --> 01:10:39,031
I've got my hands free.
359
01:10:39,365 --> 01:10:42,326
Be careful, don't change
your expression too much.
360
01:10:42,660 --> 01:10:44,746
They must not catch on.
361
01:10:45,079 --> 01:10:46,497
- What can we do against them?
362
01:10:46,831 --> 01:10:48,291
- I don't know, yet.
363
01:10:48,624 --> 01:10:50,126
We'll just have to
watch our chance.
364
01:10:50,460 --> 01:10:52,336
When it comes, I'll
know what to do.
365
01:10:52,670 --> 01:10:54,672
I hope I'll know what to do.
366
01:10:55,006 --> 01:10:56,841
- I still don't know what
ever made me go steady
367
01:10:57,175 --> 01:10:58,468
with a crackpot writer like you.
368
01:10:58,801 --> 01:11:01,345
- Alright, put it on heavy.
369
01:11:01,679 --> 01:11:02,930
- My old boyfriend Tommy
370
01:11:03,264 --> 01:11:05,349
would never have gotten
me in a mess like this.
371
01:11:05,683 --> 01:11:07,351
At least he's got brains.
372
01:11:07,685 --> 01:11:08,686
- Him!
373
01:11:09,020 --> 01:11:10,813
I'll bet he sleeps
with all the lights on.
374
01:11:11,147 --> 01:11:11,814
- Maybe so.
375
01:11:15,151 --> 01:11:17,153
- [Mummy] I could make
her another Cleopatra.
376
01:11:17,487 --> 01:11:18,654
- [Wolfman] Argh ha ha!
377
01:11:18,988 --> 01:11:22,408
- [Mummy] Without
the snake, of course.
378
01:11:22,742 --> 01:11:25,161
- Well?
- Ah, she will be yours.
379
01:11:25,495 --> 01:11:27,371
- When?
- At your discretion,
380
01:11:27,705 --> 01:11:30,374
but first, I desire
more entertainment.
381
01:11:30,708 --> 01:11:32,335
- The moon is almost gone!
382
01:11:32,668 --> 01:11:34,670
- Ah, there is yet time.
383
01:11:35,004 --> 01:11:38,007
- At the first sight of
the morning's rays' light.
384
01:11:38,341 --> 01:11:40,676
- I know the laws of the night.
385
01:11:41,010 --> 01:11:44,347
I state there is still
time for yet another.
386
01:11:44,680 --> 01:11:47,308
- I would have time
for my own pleasures!
387
01:11:47,642 --> 01:11:50,311
- Your own pleasure
comes only after mine,
388
01:11:50,645 --> 01:11:52,396
when I desire it.
389
01:11:52,730 --> 01:11:55,775
I am the sole ruler
of the dark world.
390
01:11:56,108 --> 01:11:59,403
There is no one to
challenge my authority here.
391
01:11:59,737 --> 01:12:02,448
My word is the
law, all powerful.
392
01:12:02,782 --> 01:12:07,161
No one is to challenge
that authority, no one!
393
01:12:07,495 --> 01:12:09,038
Is that understood?
394
01:12:09,372 --> 01:12:10,957
It is my command.
395
01:12:11,290 --> 01:12:12,917
- I understand, Master.
396
01:12:14,293 --> 01:12:16,254
- Then see that it
does not happen again,
397
01:12:16,587 --> 01:12:19,590
in the penalty of
everlasting despair.
398
01:12:19,924 --> 01:12:21,092
Now are there others?
399
01:12:21,425 --> 01:12:23,344
- There are others.
400
01:12:23,678 --> 01:12:25,763
- Well then let us proceed.
401
01:12:37,984 --> 01:12:40,486
- [Princess] She lived
as a zombie in life,
402
01:12:40,820 --> 01:12:44,490
so she will remain
forever a zombie in death.
403
01:12:46,617 --> 01:12:48,286
- Easy, Shirley, easy!
404
01:12:50,580 --> 01:12:53,291
(ominous music)
405
01:14:34,642 --> 01:14:37,687
(discordant jazz music)
406
01:16:01,729 --> 01:16:03,731
- The moon sinks
lower into the hills!
407
01:16:04,065 --> 01:16:05,441
We must hurry to the finish.
408
01:16:05,775 --> 01:16:07,693
- I will decide the conclusion.
409
01:16:08,027 --> 01:16:09,028
- You had the Mummy cancel
410
01:16:09,361 --> 01:16:10,613
all the others scheduled
for this session.
411
01:16:10,946 --> 01:16:12,448
- Then cancel my order.
412
01:16:12,782 --> 01:16:14,533
- The moon is almost gone!
413
01:16:14,867 --> 01:16:16,786
- There is yet time.
414
01:16:17,119 --> 01:16:19,163
Don't you want
your own pleasure?
415
01:16:19,497 --> 01:16:21,540
- Oh, if there is only time!
416
01:16:21,874 --> 01:16:23,542
- Ah, there is always time!
417
01:16:23,876 --> 01:16:27,088
All in good time,
there is always time.
418
01:16:27,421 --> 01:16:30,883
You shall have your
pleasures, that I decree!
419
01:16:40,017 --> 01:16:44,105
- All others were but
infinitesimal bits of fluff,
420
01:16:44,438 --> 01:16:45,606
compared to her.
421
01:16:50,236 --> 01:16:54,323
This one would have died for
feathers, furs, and fluff,
422
01:16:55,491 --> 01:16:56,659
and so she did.
423
01:16:58,119 --> 01:17:00,913
(sultry jazz music)
424
01:24:18,267 --> 01:24:20,978
- The time, is short.
- For what?
425
01:24:22,020 --> 01:24:24,022
- Your pleasures of course!
426
01:24:24,356 --> 01:24:26,733
- You mean?
- You may take her now.
427
01:24:27,067 --> 01:24:28,485
- Is there time?
428
01:24:28,819 --> 01:24:30,612
- You better hope there is.
429
01:24:30,946 --> 01:24:33,031
- Thank you, Master, thank you!
430
01:24:33,365 --> 01:24:36,410
- Now hurry, hurry,
I will watch!
431
01:24:36,743 --> 01:24:39,955
Your desires may be
my pleasure also,
432
01:24:40,289 --> 01:24:44,876
our fitting climax to an
evening's entertainment.
433
01:24:45,210 --> 01:24:46,420
You must hurry now.
434
01:24:47,963 --> 01:24:51,216
(suspenseful jazz music)
435
01:26:22,015 --> 01:26:24,601
(dramatic music)
436
01:27:28,123 --> 01:27:31,126
(lighthearted music)
437
01:28:07,370 --> 01:28:09,790
- Easy, Miss, everything's
gonna be alright.
438
01:28:10,123 --> 01:28:11,208
- Bob, Bob?
439
01:28:11,541 --> 01:28:15,504
- He's right here beside
you, he'll be alright too.
440
01:28:23,386 --> 01:28:25,305
- Where are they,
where did they go?
441
01:28:25,639 --> 01:28:26,348
They tried t0 kill me.
442
01:28:26,681 --> 01:28:27,599
- What's this you say?
443
01:28:27,933 --> 01:28:28,934
Who was going to kill you?
444
01:28:29,267 --> 01:28:31,102
- The ghouls, they all
turned into skeletons.
445
01:28:31,436 --> 01:28:33,230
- Take it easy, Miss.
446
01:28:33,563 --> 01:28:35,023
- What she needs is a good rest.
447
01:28:35,357 --> 01:28:37,442
- It's true, I tell
you, it's true!
448
01:28:37,776 --> 01:28:39,694
They all turned into skeletons.
449
01:28:40,028 --> 01:28:41,488
She, she cut me here.
450
01:28:43,615 --> 01:28:45,283
- Probably was
bruised in the crash.
451
01:28:45,617 --> 01:28:48,370
- You know, you two
were very lucky.
452
01:28:52,415 --> 01:28:55,126
- I love you Bob, I really do.
453
01:28:57,254 --> 01:28:58,004
Forgive me?
454
01:28:59,548 --> 01:29:03,343
- There's nothing to
forgive, it was all a dream.
455
01:29:03,677 --> 01:29:04,678
- You love me then?
456
01:29:05,011 --> 01:29:06,304
- Of course I do.
457
01:29:15,897 --> 01:29:17,274
- Quick, quickly.
458
01:29:21,403 --> 01:29:23,071
Easy does it, careful.
459
01:29:46,177 --> 01:29:49,139
That's pretty bad
there, sure enough.
460
01:29:51,224 --> 01:29:53,393
- As it is with all
the night people,
461
01:29:53,727 --> 01:29:57,355
they are destroyed by the
first rays of the sun,
462
01:29:57,689 --> 01:29:59,441
but upon the first appearance
463
01:29:59,774 --> 01:30:01,568
of the deep shadows
of the night,
464
01:30:01,902 --> 01:30:03,987
and when the moon is full,
465
01:30:04,321 --> 01:30:08,074
they will return to
rejoice in their evil lust,
466
01:30:10,160 --> 01:30:12,370
and take back with
them any mortal
467
01:30:12,704 --> 01:30:15,123
who might happen along.
468
01:30:15,457 --> 01:30:17,292
Yes, they were lucky,
those two young people.
469
01:30:17,626 --> 01:30:19,336
May you be so lucky.
470
01:30:19,669 --> 01:30:23,381
But do not trust to luck
at the full of the moon.
471
01:30:23,715 --> 01:30:25,342
When the night is dark,
472
01:30:25,675 --> 01:30:28,386
make a wide path around
the unholy grounds,
473
01:30:28,720 --> 01:30:30,263
of the night people.
474
01:30:30,597 --> 01:30:33,725
Who can say that we
do not exist, can you?
475
01:30:35,018 --> 01:30:37,979
But now, we return
to our graves,
476
01:30:38,313 --> 01:30:40,148
and you mayjoin us soon!
477
01:30:41,650 --> 01:30:44,486
(dramatic music)
33851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.