All language subtitles for Orgy of the Dead (1965)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,642 --> 00:00:14,186 (dramatic music) 2 00:00:15,771 --> 00:00:18,941 (doors creaking) 3 00:00:19,274 --> 00:00:21,693 (dramatic music) 4 00:00:42,172 --> 00:00:43,632 - I am Criswell! 5 00:00:43,966 --> 00:00:47,094 For years I have told the almost unbelievable, 6 00:00:47,427 --> 00:00:52,057 related the unreal, and shown it to be more than a fact. 7 00:00:52,391 --> 00:00:54,977 Now I tell a tale of the threshold, people, 8 00:00:55,310 --> 00:00:57,646 so astounding that some of you may faint. 9 00:00:57,980 --> 00:01:01,149 This is a story of those in the twilight time, 10 00:01:01,483 --> 00:01:03,110 once human, now monsters, 11 00:01:04,444 --> 00:01:07,197 in a void between the living and the dead. 12 00:01:07,531 --> 00:01:11,159 Monsters to be pitied, monsters to be despised. 13 00:01:13,328 --> 00:01:15,080 A night with the ghouls, 14 00:01:15,414 --> 00:01:17,124 the ghouls reborn, 15 00:01:17,457 --> 00:01:20,794 from the innermost depths of the world. 16 00:01:21,128 --> 00:01:23,338 (eerie music) 17 00:03:01,395 --> 00:03:03,689 - We sure picked the wrong night to find a cemetery. 18 00:03:04,022 --> 00:03:05,315 Let's turn back. 19 00:03:05,649 --> 00:03:07,192 - No, it's on a night like this 20 00:03:07,526 --> 00:03:09,695 when the best ideas come to mind. 21 00:03:10,028 --> 00:03:12,239 - But does it have to be in a cemetery? 22 00:03:12,572 --> 00:03:14,282 - You wouldn't understand. 23 00:03:14,616 --> 00:03:16,284 Seeing a cemetery on a night like this 24 00:03:16,618 --> 00:03:20,914 can stir in the mind the best ideas for a good horror story. 25 00:03:21,248 --> 00:03:24,126 - But there's so many wonderful things to write about, Bob. 26 00:03:24,459 --> 00:03:26,753 - Sure there are, and I've tried them all; 27 00:03:27,087 --> 00:03:30,298 plays, love stories, westerns, dog stories. 28 00:03:31,925 --> 00:03:34,970 Huh, now there was a good one, that dog story all about-- 29 00:03:35,303 --> 00:03:38,181 - But horror stories, why all the time horror stories? 30 00:03:38,515 --> 00:03:42,561 - Shirley, I wrote for years without selling a single word. 31 00:03:42,894 --> 00:03:45,147 My monsters have done well for me. 32 00:03:45,480 --> 00:03:46,815 You think I'd give that up 33 00:03:47,149 --> 00:03:50,944 just so I could write about trees, or dogs, or daisies? 34 00:03:52,112 --> 00:03:53,321 (chuckles) Daisies. 35 00:03:53,655 --> 00:03:55,198 That's it, I'll write about my creatures 36 00:03:55,532 --> 00:03:57,743 who are pushing up the daisies. 37 00:03:59,494 --> 00:04:01,163 Your puritan upbringing holds you back 38 00:04:01,496 --> 00:04:02,789 from my monsters, 39 00:04:03,123 --> 00:04:05,500 but it certainly doesn't hurt your art of kissing. 40 00:04:05,834 --> 00:04:09,129 - That's life, my kisses are alive. 41 00:04:09,463 --> 00:04:12,215 - Who's to say my monsters aren't alive? 42 00:04:12,549 --> 00:04:15,010 (upbeat music) 43 00:04:18,472 --> 00:04:22,309 All of my books and stories are based on fact, or legend. 44 00:04:22,642 --> 00:04:24,519 That's perhaps why they're more interesting 45 00:04:24,853 --> 00:04:26,938 and sell in the top spots. 46 00:04:27,272 --> 00:04:29,274 - Well, fact or not, I don't see how we're gonna find 47 00:04:29,608 --> 00:04:32,277 an ancient cemetery in these mountains tonight. 48 00:04:32,611 --> 00:04:34,196 I can't see a thing. 49 00:04:34,529 --> 00:04:35,447 Let's turn back. 50 00:04:36,698 --> 00:04:38,742 - There's an old cemetery on this road. 51 00:04:39,075 --> 00:04:40,702 I've been there before. 52 00:04:48,502 --> 00:04:49,336 - I'm getting the jitters. 53 00:04:49,669 --> 00:04:51,296 Let's turn back. 54 00:04:51,630 --> 00:04:54,049 - Okay, just as soon as I find a place 55 00:04:54,382 --> 00:04:56,426 wide enough to turn around. 56 00:05:00,806 --> 00:05:01,848 - Not so fast. 57 00:05:06,937 --> 00:05:07,813 Not so fast! 58 00:05:10,482 --> 00:05:13,318 (brakes screeching) 59 00:05:13,652 --> 00:05:16,696 (Shirley screaming) 60 00:05:17,030 --> 00:05:19,115 (crashing) 61 00:05:21,618 --> 00:05:24,496 (crickets chirping) 62 00:05:31,211 --> 00:05:33,547 (somber music) 63 00:06:03,493 --> 00:06:05,787 - It is said on clear nights, 64 00:06:06,121 --> 00:06:08,957 beneath the cold light of the moon, 65 00:06:09,291 --> 00:06:11,167 howls a dog and a wolf, 66 00:06:11,501 --> 00:06:15,213 and creeping things crawl out of the slime. 67 00:06:16,548 --> 00:06:20,385 It is then the ghouls feast in all their radiance. 68 00:06:22,012 --> 00:06:24,764 It is on nights like this most people 69 00:06:25,098 --> 00:06:28,560 prefer to steer clear of, uh, burial grounds. 70 00:06:32,439 --> 00:06:34,774 It is on nights like this, 71 00:06:35,108 --> 00:06:37,444 that the creatures are said to appear, 72 00:06:37,777 --> 00:06:38,528 and to walk! 73 00:06:47,871 --> 00:06:51,625 The day is gone, the night is upon us, and the moon, 74 00:06:51,958 --> 00:06:54,336 which controls all of the underworld, 75 00:06:54,669 --> 00:06:57,714 once again shines in radiant contentment. 76 00:06:59,674 --> 00:07:03,470 Come forth, come forth, oh Princess of Darkness. 77 00:07:07,223 --> 00:07:09,893 (dramatic music) 78 00:07:58,024 --> 00:08:00,151 Time seems to stand still. 79 00:08:00,485 --> 00:08:04,364 Not so the ghouls, when a night of pleasure is at hand! 80 00:08:06,449 --> 00:08:09,369 If I am not pleased by tonight's entertainment, 81 00:08:09,703 --> 00:08:13,665 I shall banish their souls to everlasting damnation! 82 00:08:23,174 --> 00:08:26,386 (gongtomng) 83 00:08:26,720 --> 00:08:28,346 And who is to be first? 84 00:08:31,641 --> 00:08:35,103 (chanting and drum beating) 85 00:08:48,742 --> 00:08:51,036 - One who loved flames. 86 00:08:51,369 --> 00:08:54,247 Her lovers were killed by flames. 87 00:08:54,581 --> 00:08:55,832 She died in flames. 88 00:10:45,984 --> 00:10:49,320 (drum banging and crickets chirping) 89 00:10:49,654 --> 00:10:52,991 (chanting and drum beating) 90 00:12:09,025 --> 00:12:11,736 (somber music) 91 00:12:28,127 --> 00:12:31,673 One who prowls the lonely streets at night in life 92 00:12:32,006 --> 00:12:35,051 is bound to prowl them in eternity. 93 00:12:35,385 --> 00:12:37,720 (Sultry music) 94 00:14:11,439 --> 00:14:13,733 - [Criswell] Ahh, the curiosity of youth, 95 00:14:14,067 --> 00:14:15,902 on the road to ruin. 96 00:14:16,235 --> 00:14:18,363 May it ever be so adventurous. 97 00:14:19,447 --> 00:14:20,907 - I'm so frightened. 98 00:14:21,240 --> 00:14:24,369 - Well we certainly can't stay here, come on. 99 00:14:24,702 --> 00:14:25,286 - Where? 100 00:14:25,620 --> 00:14:26,913 - In there. 101 00:14:27,246 --> 00:14:28,456 - It frightens me. 102 00:14:28,790 --> 00:14:31,793 - Silly, there's nothing in there to be afraid of. 103 00:14:32,126 --> 00:14:34,295 - Then, then what's that music? 104 00:14:34,629 --> 00:14:36,798 - That's what I wanna find out. 105 00:14:37,131 --> 00:14:38,466 - We have to get help. 106 00:14:38,800 --> 00:14:41,094 - What help can we possibly find in the cemetery 107 00:14:41,427 --> 00:14:43,096 at this time of night? 108 00:14:43,429 --> 00:14:45,139 - Well, something's making that music. 109 00:14:45,473 --> 00:14:47,975 - I'm not sure I care to find out what it is. 110 00:14:48,309 --> 00:14:51,020 - Alright, don't worry, I'll be right beside you. 111 00:14:51,354 --> 00:14:55,942 - What help will that do if something in there isn't dead? 112 00:14:56,275 --> 00:14:58,569 - Not dead, in a cemetery? 113 00:14:58,903 --> 00:15:01,948 - I can't imagine anything dead playing that music. 114 00:15:02,281 --> 00:15:03,991 - Well, it's probably just the caretaker, 115 00:15:04,325 --> 00:15:06,869 and that's exactly who we want to find. 116 00:15:07,203 --> 00:15:07,829 They'll have a telephone. 117 00:15:08,162 --> 00:15:08,955 Come on. 118 00:15:09,288 --> 00:15:11,791 (Sultry music) 119 00:18:08,050 --> 00:18:11,596 - Could it be some kind of college initiation? 120 00:18:11,929 --> 00:18:13,639 - It's an initiation alright, 121 00:18:13,973 --> 00:18:16,726 but not of a college as you and I know them. 122 00:18:17,059 --> 00:18:18,978 Nothing alive looks like that. 123 00:18:19,312 --> 00:18:21,188 - Can't we get out of here? 124 00:18:21,522 --> 00:18:23,274 - I'm not sure. 125 00:18:23,608 --> 00:18:25,067 - What do you mean? 126 00:18:26,110 --> 00:18:28,029 - I'm not sure of myself. 127 00:18:28,362 --> 00:18:32,867 It's just a feeling I've had since the crash, like, 128 00:18:33,200 --> 00:18:35,995 like I feel a cold chill all over. 129 00:18:36,329 --> 00:18:36,871 Now this. 130 00:18:41,208 --> 00:18:43,544 (Sultry music) 131 00:19:36,639 --> 00:19:38,849 - I would see for approval, 132 00:19:39,183 --> 00:19:43,145 the one who in life worshiped gold above all else. 133 00:19:46,899 --> 00:19:50,319 (chiming dramatic music) 134 00:20:10,256 --> 00:20:13,259 - Look! - Be careful, they'll see you. 135 00:20:15,511 --> 00:20:18,180 (seductful music) 136 00:25:56,185 --> 00:25:57,644 - Throw gold at her. 137 00:26:28,717 --> 00:26:29,384 More gold. 138 00:26:50,531 --> 00:26:51,198 More gold! 139 00:27:03,836 --> 00:27:04,503 More gold! 140 00:27:14,346 --> 00:27:16,640 (laughing) 141 00:27:20,060 --> 00:27:22,729 (seductful music) 142 00:27:38,036 --> 00:27:40,205 (laughing) 143 00:27:41,456 --> 00:27:44,126 (seductful music) 144 00:27:52,551 --> 00:27:55,637 For all eternity, she shall have gold. 145 00:27:58,807 --> 00:28:01,560 (dramatic music) 146 00:28:24,374 --> 00:28:26,585 (laughing) 147 00:28:31,006 --> 00:28:33,175 (bubbhng) 148 00:29:21,306 --> 00:29:24,184 (crickets chirping) 149 00:29:31,650 --> 00:29:34,319 (dramatic music) 150 00:31:17,339 --> 00:31:19,466 And both couldn't help but remember a line 151 00:31:19,800 --> 00:31:23,470 from one of Bob's stories, a sudden wind howls. 152 00:31:24,971 --> 00:31:27,516 The night things are all about me, 153 00:31:27,849 --> 00:31:31,686 every shadow, a beckoning invitation to disaster. 154 00:31:33,105 --> 00:31:36,691 I know I should think of other things, of pleasant things, 155 00:31:37,025 --> 00:31:38,151 but I can't. 156 00:31:38,485 --> 00:31:41,780 How can I think of other things, of pleasant things, 157 00:31:42,114 --> 00:31:45,867 when I am in a place surrounded by shadows and objects, 158 00:31:46,201 --> 00:31:49,871 which can take any shape, here in the darkness, 159 00:31:51,456 --> 00:31:54,084 any shape my mind can conceive? 160 00:32:29,494 --> 00:32:30,454 Bring 'em in! 161 00:32:57,814 --> 00:32:59,065 They are live ones? 162 00:32:59,399 --> 00:33:00,859 - [Mummy] Yes, Master. 163 00:33:01,193 --> 00:33:03,153 - Live ones where only the dead should be? 164 00:33:03,487 --> 00:33:07,908 - [Mummy] Yes, Master, and we caught them, him and me. 165 00:33:08,241 --> 00:33:11,036 (Wolfman howling) 166 00:33:12,954 --> 00:33:15,081 - You shall both be rewarded. 167 00:33:17,751 --> 00:33:20,212 My dear empress of the night, 168 00:33:20,545 --> 00:33:23,131 put these intruders to the test. 169 00:33:26,134 --> 00:33:29,095 - But they are not yet one of us. 170 00:33:29,429 --> 00:33:32,265 - A situation easily remedied. 171 00:33:32,599 --> 00:33:35,101 - Tie them that they may watch. 172 00:33:36,269 --> 00:33:39,147 (crickets chirping) 173 00:33:41,608 --> 00:33:44,486 (suspenseful music) 174 00:34:28,113 --> 00:34:29,072 - Fiend, fiend! 175 00:34:32,367 --> 00:34:35,245 - To love the cat, is to be the cat. 176 00:34:54,764 --> 00:34:56,182 (crickets chirping) 177 00:34:56,516 --> 00:34:58,852 (whip snapping) 178 00:35:04,190 --> 00:35:08,278 (playful music and whip snapping) 179 00:35:52,781 --> 00:35:55,575 - A pussycat is born to be whipped. 180 00:38:30,980 --> 00:38:32,899 It will please me very much 181 00:38:33,233 --> 00:38:36,903 to see the slave girl with her tortures! 182 00:38:37,237 --> 00:38:41,199 (whip snapping and woman groaning) 183 00:38:52,627 --> 00:38:55,839 Torture, torture, it pleasures me! 184 00:38:56,172 --> 00:38:58,591 (hypnotic music) 185 00:45:08,836 --> 00:45:11,214 (gong ringing) 186 00:45:13,299 --> 00:45:14,717 - I'm so frightened. 187 00:45:15,051 --> 00:45:16,802 - You've got a right to be. 188 00:45:17,136 --> 00:45:19,597 We're trapped by a bunch of fiends. 189 00:45:19,931 --> 00:45:21,474 - Those creatures! 190 00:45:21,807 --> 00:45:23,768 - Don't let them hear you. 191 00:45:24,894 --> 00:45:26,562 - What can we do? 192 00:45:26,896 --> 00:45:28,064 - I don't know. 193 00:45:28,397 --> 00:45:30,691 I just don't know, but don't give up. 194 00:45:31,025 --> 00:45:32,902 We're not finished yet. 195 00:45:33,819 --> 00:45:35,905 Easy Shirley, easy! 196 00:45:36,239 --> 00:45:38,449 Panic won't do us any good! 197 00:45:38,783 --> 00:45:39,825 Let me think. 198 00:45:40,159 --> 00:45:42,328 We've got to stall for time. 199 00:45:43,913 --> 00:45:45,539 - I'm afraid I'll faint. 200 00:45:45,873 --> 00:45:48,626 - Whatever you do, don't do that. 201 00:45:48,960 --> 00:45:51,379 (dramatic music) 202 00:46:38,884 --> 00:46:41,637 (screaming) 203 00:46:41,971 --> 00:46:44,432 (dramatic music) 204 00:46:50,938 --> 00:46:51,605 - Hold! 205 00:46:57,111 --> 00:46:58,738 Let her continue to learn. 206 00:46:59,071 --> 00:47:02,950 The time is not yet right that they should join with us. 207 00:47:42,406 --> 00:47:43,908 And What is this? 208 00:47:44,241 --> 00:47:45,743 - A symbol, Master. 209 00:47:46,077 --> 00:47:47,203 - What kind of symbol? 210 00:47:47,536 --> 00:47:49,872 - She loved the bull ring and the matador. 211 00:47:50,206 --> 00:47:52,541 She danced to their destruction. 212 00:47:52,875 --> 00:47:55,795 Now she dances to her own destruction. 213 00:47:56,128 --> 00:47:57,755 Her dance is of skulls. 214 00:48:07,223 --> 00:48:09,725 (salsa music) 215 00:49:03,446 --> 00:49:06,490 - She came to us on the day of the dead. 216 00:49:06,824 --> 00:49:10,786 - El dia de los muertos, a celebration in her country. 217 00:49:13,038 --> 00:49:15,624 (mariachi music) 218 00:51:08,153 --> 00:51:10,114 - Her dance has pleased me. 219 00:51:19,373 --> 00:51:22,251 (island jazz music) 220 00:51:42,938 --> 00:51:45,065 - With the loss of her lover, 221 00:51:45,399 --> 00:51:48,944 this one cast herself into the volcano's fire. 222 00:52:51,757 --> 00:52:53,008 - She was? 223 00:52:53,342 --> 00:52:56,011 - As I said, a worshiper of snakes, 224 00:52:57,012 --> 00:52:58,972 and of smoke, and flames. 225 00:53:00,265 --> 00:53:02,059 - Oh, yes, a religion of sorts. 226 00:53:02,393 --> 00:53:04,186 - It would seem so, Master. 227 00:53:59,908 --> 00:54:02,161 - [Mummy] I don't like snakes. 228 00:54:02,494 --> 00:54:05,164 I remember the one Cleopatra used. 229 00:54:05,497 --> 00:54:09,168 Cute little rascal until it flicked out that red tongue, 230 00:54:09,501 --> 00:54:11,837 and those two sharp fangs. 231 00:54:12,171 --> 00:54:14,047 You'd never think such a little thing 232 00:54:14,381 --> 00:54:16,592 packed such a big wallop. 233 00:54:16,925 --> 00:54:18,927 - [Wolfman] Argh, hurt her? 234 00:54:19,261 --> 00:54:21,764 - [Mummy] Hell it killed her! 235 00:54:22,097 --> 00:54:24,767 (Wolfman growling) 236 00:54:39,948 --> 00:54:42,493 We had lots of snakes in my ancient Egypt, 237 00:54:42,826 --> 00:54:44,286 slimy, slinky things. 238 00:54:45,662 --> 00:54:48,332 (Wolfman howling) 239 00:54:51,043 --> 00:54:52,169 When I was alive, 240 00:54:52,503 --> 00:54:55,672 they were the things nightmares were made of. 241 00:54:56,006 --> 00:54:57,674 (Wolfman growling) 242 00:54:58,008 --> 00:55:00,719 (island jazz music) 243 00:56:55,876 --> 00:56:58,670 (Wolfman growling) 244 00:56:59,004 --> 00:57:01,673 (island jazz music) 245 00:58:37,686 --> 00:58:38,729 - She pleases me. 246 00:58:39,062 --> 00:58:42,441 Permit her to live in the world of the snakes. 247 00:58:42,774 --> 00:58:46,528 Now, lwill talk to the Wolfman and the Mummy. 248 00:58:46,862 --> 00:58:48,405 - As you wish, Master. 249 00:58:52,242 --> 00:58:52,993 - [Mummy] He wants us. 250 00:58:53,326 --> 00:58:55,495 Ah, what do you suppose for? 251 00:58:55,829 --> 00:58:57,205 (Wolfman growling) 252 00:58:57,539 --> 00:58:59,624 Did you do something to get us into trouble again? 253 00:58:59,958 --> 00:59:00,959 (Wolfman growling) 254 00:59:01,293 --> 00:59:02,461 Did you howl off-key at the moon again? 255 00:59:02,794 --> 00:59:03,336 - Uh-uhn 256 00:59:04,755 --> 00:59:06,089 - [Mummy] I can't remember doing anything wrong either. 257 00:59:06,423 --> 00:59:07,382 - Come! 258 00:59:07,716 --> 00:59:10,761 - [Mummy] We better go before we make him mad. 259 00:59:14,681 --> 00:59:17,768 We are your servants, Master. 260 00:59:18,101 --> 00:59:19,394 - Of course you are. 261 00:59:19,728 --> 00:59:22,856 - [Mummy] Have we in some way made you angry, Master? 262 00:59:23,190 --> 00:59:24,524 - [Criswell] You know better than that. 263 00:59:24,858 --> 00:59:27,527 - We don't know of anything, Master. 264 00:59:27,861 --> 00:59:29,488 - [Criswell] Then why do you shake so? 265 00:59:29,821 --> 00:59:32,199 - It's not often an emperor like you 266 00:59:32,532 --> 00:59:34,576 calls on creatures like us. 267 00:59:34,910 --> 00:59:37,704 - Well rest easy, I'm not angry with either of you. 268 00:59:38,038 --> 00:59:41,708 - Ah, then it is some service you desire of us. 269 00:59:43,293 --> 00:59:45,253 - You are the keepers of the damned. 270 00:59:45,587 --> 00:59:46,963 You two know them all, 271 00:59:47,297 --> 00:59:49,925 and I am tired of this usual type of entertainment. 272 00:59:50,258 --> 00:59:52,010 I want a decided change. 273 00:59:53,720 --> 00:59:56,223 - The moon, is soon gone! 274 00:59:56,556 --> 00:59:57,557 There is little time left 275 00:59:57,891 --> 01:00:01,311 for the remainder of the evening's pleasures. 276 01:00:05,148 --> 01:00:07,109 - Yes, yes, yes I know all that. 277 01:00:07,442 --> 01:00:09,694 - At the first sight of the morning sun's rays, 278 01:00:10,028 --> 01:00:11,196 we must be gone. 279 01:00:12,572 --> 01:00:14,116 - I suppose most of the others will have to wait 280 01:00:14,449 --> 01:00:17,494 for their judgment until after the next full moon. 281 01:00:17,828 --> 01:00:19,913 - It would seem so, Master. 282 01:00:26,294 --> 01:00:29,548 - Ah, but I declare there is still time for something. 283 01:00:29,881 --> 01:00:31,883 - [Mummy] There are one or two which should complement 284 01:00:32,217 --> 01:00:33,969 the night's entertainment, Master. 285 01:00:34,302 --> 01:00:35,220 - Ah, good. 286 01:00:35,554 --> 01:00:38,640 Then I will see them, dismiss the rest. 287 01:00:38,974 --> 01:00:41,643 - [Mummy] Yes, sir, Master. 288 01:00:41,977 --> 01:00:44,396 (dramatic music) 289 01:00:52,863 --> 01:00:54,573 - The ropes are coming loose. 290 01:00:54,906 --> 01:00:55,699 - [Shirley] Be careful! 291 01:00:56,032 --> 01:00:58,160 - I am, it's our only chance. 292 01:00:58,493 --> 01:01:00,495 - Nothing is worth your life. 293 01:01:00,829 --> 01:01:02,873 - My guess is if we don't take the chance pretty soon, 294 01:01:03,206 --> 01:01:05,667 we're not going to have much life left anyway. 295 01:01:06,001 --> 01:01:08,753 - I'm frightened, I'm so frightened. 296 01:01:11,798 --> 01:01:15,594 - [Bob] Hold on just a little longer, Shirley. 297 01:01:15,927 --> 01:01:18,471 - Be careful, oh please be careful. 298 01:01:18,805 --> 01:01:19,848 We'll never get out of here alive, 299 01:01:20,182 --> 01:01:22,350 I know it, ljust feel it. 300 01:01:22,684 --> 01:01:23,685 - You do? 301 01:01:24,019 --> 01:01:25,645 - Yes I feel it in my bones. 302 01:01:25,979 --> 01:01:27,230 - You're talking nonsense. 303 01:01:27,564 --> 01:01:28,607 - Oh, no I'm not. 304 01:01:28,940 --> 01:01:31,693 These heathens probably have an open grave for us. 305 01:01:32,027 --> 01:01:34,571 - They wouldn't dare put us in the same grave. 306 01:01:34,905 --> 01:01:35,864 Or would they? 307 01:01:36,198 --> 01:01:38,116 - [Shirley] I should hope not, I hate you! 308 01:01:38,450 --> 01:01:39,784 - That sudden? 309 01:01:40,118 --> 01:01:41,369 - [Shirley] Yes, that sudden. 310 01:01:41,703 --> 01:01:42,954 If it weren't for you we wouldn't be hunting 311 01:01:43,288 --> 01:01:45,290 for an old cemetery on a night like this. 312 01:01:45,624 --> 01:01:47,334 It's all your fault. 313 01:01:47,667 --> 01:01:49,711 - And I thought you loved me. 314 01:01:51,379 --> 01:01:55,425 - Not yet, I perhaps have other plans for such a pretty one. 315 01:01:57,594 --> 01:02:01,598 No matter, I will tell you when and if you may have her. 316 01:02:03,808 --> 01:02:06,770 (suspenseful music) 317 01:02:22,035 --> 01:02:24,120 - The Wolfman informs me that the next one 318 01:02:24,454 --> 01:02:26,331 is the woman who murdered her husband 319 01:02:26,665 --> 01:02:28,458 on their wedding night. 320 01:02:28,792 --> 01:02:31,836 Now she dances with his skeleton. 321 01:02:32,170 --> 01:02:34,756 (ominous music) 322 01:03:30,478 --> 01:03:33,356 (upbeat jazz music) 323 01:08:36,284 --> 01:08:39,495 - Have you not enjoyed the evening's festivities? 324 01:08:39,829 --> 01:08:43,791 Ah, that will soon change when you become one of us. 325 01:08:45,668 --> 01:08:48,338 (Wolfman howling) 326 01:08:53,343 --> 01:08:54,927 It would seem that the Wolfman 327 01:08:55,261 --> 01:08:56,763 would have you for his own. 328 01:08:57,096 --> 01:08:59,599 (screaming) 329 01:08:59,932 --> 01:09:01,225 I have promised both the Wolfman 330 01:09:01,559 --> 01:09:03,019 and the Mummy a reward. 331 01:09:03,353 --> 01:09:06,773 It could be that you are that reward. 332 01:09:07,106 --> 01:09:09,400 (screaming) 333 01:09:09,734 --> 01:09:12,695 You need not worry, not just now anyway. 334 01:09:13,029 --> 01:09:14,364 - Leave her alone, you fiend! 335 01:09:14,697 --> 01:09:15,657 - Fiend is it! 336 01:09:15,990 --> 01:09:17,283 You will not be so fortunate. 337 01:09:17,617 --> 01:09:21,162 Your existence will cease within moments. 338 01:09:21,496 --> 01:09:24,332 No one wishes to see a man dance. 339 01:09:24,666 --> 01:09:28,795 And you, my dear, will entertain for centuries to come. 340 01:09:29,128 --> 01:09:30,755 - If I could get my hands on you! 341 01:09:31,089 --> 01:09:33,299 - Oh, you could do nothing! 342 01:09:33,633 --> 01:09:35,593 I can save you much pain. 343 01:09:35,927 --> 01:09:37,178 - Leave her alone, I tell you! 344 01:09:37,512 --> 01:09:40,765 - [Criswell] I do not joke in my proposals. 345 01:09:41,099 --> 01:09:43,976 - She is to be mine, it is so spoken! 346 01:09:47,605 --> 01:09:50,733 - The Princess of Darkness would have you for her own 347 01:09:51,067 --> 01:09:53,403 to join us through extreme pain. 348 01:09:56,364 --> 01:09:59,826 Yet I am inclined for one as lovely as you, 349 01:10:00,159 --> 01:10:02,161 to be more lenient. 350 01:10:02,495 --> 01:10:04,455 I have but to touch you with my finger 351 01:10:04,789 --> 01:10:06,374 and it would mean the end of you, 352 01:10:06,708 --> 01:10:09,752 all over, quickly and painlessly. 353 01:10:10,086 --> 01:10:10,962 - No, no, no! 354 01:10:13,339 --> 01:10:14,799 - I repulse you? 355 01:10:15,133 --> 01:10:19,095 Very well, it seems you have chosen your own fate. 356 01:10:19,429 --> 01:10:22,473 Live with it, I should say die with it! 357 01:10:29,522 --> 01:10:32,316 - I've got the ropes loose now. 358 01:10:37,113 --> 01:10:39,031 I've got my hands free. 359 01:10:39,365 --> 01:10:42,326 Be careful, don't change your expression too much. 360 01:10:42,660 --> 01:10:44,746 They must not catch on. 361 01:10:45,079 --> 01:10:46,497 - What can we do against them? 362 01:10:46,831 --> 01:10:48,291 - I don't know, yet. 363 01:10:48,624 --> 01:10:50,126 We'll just have to watch our chance. 364 01:10:50,460 --> 01:10:52,336 When it comes, I'll know what to do. 365 01:10:52,670 --> 01:10:54,672 I hope I'll know what to do. 366 01:10:55,006 --> 01:10:56,841 - I still don't know what ever made me go steady 367 01:10:57,175 --> 01:10:58,468 with a crackpot writer like you. 368 01:10:58,801 --> 01:11:01,345 - Alright, put it on heavy. 369 01:11:01,679 --> 01:11:02,930 - My old boyfriend Tommy 370 01:11:03,264 --> 01:11:05,349 would never have gotten me in a mess like this. 371 01:11:05,683 --> 01:11:07,351 At least he's got brains. 372 01:11:07,685 --> 01:11:08,686 - Him! 373 01:11:09,020 --> 01:11:10,813 I'll bet he sleeps with all the lights on. 374 01:11:11,147 --> 01:11:11,814 - Maybe so. 375 01:11:15,151 --> 01:11:17,153 - [Mummy] I could make her another Cleopatra. 376 01:11:17,487 --> 01:11:18,654 - [Wolfman] Argh ha ha! 377 01:11:18,988 --> 01:11:22,408 - [Mummy] Without the snake, of course. 378 01:11:22,742 --> 01:11:25,161 - Well? - Ah, she will be yours. 379 01:11:25,495 --> 01:11:27,371 - When? - At your discretion, 380 01:11:27,705 --> 01:11:30,374 but first, I desire more entertainment. 381 01:11:30,708 --> 01:11:32,335 - The moon is almost gone! 382 01:11:32,668 --> 01:11:34,670 - Ah, there is yet time. 383 01:11:35,004 --> 01:11:38,007 - At the first sight of the morning's rays' light. 384 01:11:38,341 --> 01:11:40,676 - I know the laws of the night. 385 01:11:41,010 --> 01:11:44,347 I state there is still time for yet another. 386 01:11:44,680 --> 01:11:47,308 - I would have time for my own pleasures! 387 01:11:47,642 --> 01:11:50,311 - Your own pleasure comes only after mine, 388 01:11:50,645 --> 01:11:52,396 when I desire it. 389 01:11:52,730 --> 01:11:55,775 I am the sole ruler of the dark world. 390 01:11:56,108 --> 01:11:59,403 There is no one to challenge my authority here. 391 01:11:59,737 --> 01:12:02,448 My word is the law, all powerful. 392 01:12:02,782 --> 01:12:07,161 No one is to challenge that authority, no one! 393 01:12:07,495 --> 01:12:09,038 Is that understood? 394 01:12:09,372 --> 01:12:10,957 It is my command. 395 01:12:11,290 --> 01:12:12,917 - I understand, Master. 396 01:12:14,293 --> 01:12:16,254 - Then see that it does not happen again, 397 01:12:16,587 --> 01:12:19,590 in the penalty of everlasting despair. 398 01:12:19,924 --> 01:12:21,092 Now are there others? 399 01:12:21,425 --> 01:12:23,344 - There are others. 400 01:12:23,678 --> 01:12:25,763 - Well then let us proceed. 401 01:12:37,984 --> 01:12:40,486 - [Princess] She lived as a zombie in life, 402 01:12:40,820 --> 01:12:44,490 so she will remain forever a zombie in death. 403 01:12:46,617 --> 01:12:48,286 - Easy, Shirley, easy! 404 01:12:50,580 --> 01:12:53,291 (ominous music) 405 01:14:34,642 --> 01:14:37,687 (discordant jazz music) 406 01:16:01,729 --> 01:16:03,731 - The moon sinks lower into the hills! 407 01:16:04,065 --> 01:16:05,441 We must hurry to the finish. 408 01:16:05,775 --> 01:16:07,693 - I will decide the conclusion. 409 01:16:08,027 --> 01:16:09,028 - You had the Mummy cancel 410 01:16:09,361 --> 01:16:10,613 all the others scheduled for this session. 411 01:16:10,946 --> 01:16:12,448 - Then cancel my order. 412 01:16:12,782 --> 01:16:14,533 - The moon is almost gone! 413 01:16:14,867 --> 01:16:16,786 - There is yet time. 414 01:16:17,119 --> 01:16:19,163 Don't you want your own pleasure? 415 01:16:19,497 --> 01:16:21,540 - Oh, if there is only time! 416 01:16:21,874 --> 01:16:23,542 - Ah, there is always time! 417 01:16:23,876 --> 01:16:27,088 All in good time, there is always time. 418 01:16:27,421 --> 01:16:30,883 You shall have your pleasures, that I decree! 419 01:16:40,017 --> 01:16:44,105 - All others were but infinitesimal bits of fluff, 420 01:16:44,438 --> 01:16:45,606 compared to her. 421 01:16:50,236 --> 01:16:54,323 This one would have died for feathers, furs, and fluff, 422 01:16:55,491 --> 01:16:56,659 and so she did. 423 01:16:58,119 --> 01:17:00,913 (sultry jazz music) 424 01:24:18,267 --> 01:24:20,978 - The time, is short. - For what? 425 01:24:22,020 --> 01:24:24,022 - Your pleasures of course! 426 01:24:24,356 --> 01:24:26,733 - You mean? - You may take her now. 427 01:24:27,067 --> 01:24:28,485 - Is there time? 428 01:24:28,819 --> 01:24:30,612 - You better hope there is. 429 01:24:30,946 --> 01:24:33,031 - Thank you, Master, thank you! 430 01:24:33,365 --> 01:24:36,410 - Now hurry, hurry, I will watch! 431 01:24:36,743 --> 01:24:39,955 Your desires may be my pleasure also, 432 01:24:40,289 --> 01:24:44,876 our fitting climax to an evening's entertainment. 433 01:24:45,210 --> 01:24:46,420 You must hurry now. 434 01:24:47,963 --> 01:24:51,216 (suspenseful jazz music) 435 01:26:22,015 --> 01:26:24,601 (dramatic music) 436 01:27:28,123 --> 01:27:31,126 (lighthearted music) 437 01:28:07,370 --> 01:28:09,790 - Easy, Miss, everything's gonna be alright. 438 01:28:10,123 --> 01:28:11,208 - Bob, Bob? 439 01:28:11,541 --> 01:28:15,504 - He's right here beside you, he'll be alright too. 440 01:28:23,386 --> 01:28:25,305 - Where are they, where did they go? 441 01:28:25,639 --> 01:28:26,348 They tried t0 kill me. 442 01:28:26,681 --> 01:28:27,599 - What's this you say? 443 01:28:27,933 --> 01:28:28,934 Who was going to kill you? 444 01:28:29,267 --> 01:28:31,102 - The ghouls, they all turned into skeletons. 445 01:28:31,436 --> 01:28:33,230 - Take it easy, Miss. 446 01:28:33,563 --> 01:28:35,023 - What she needs is a good rest. 447 01:28:35,357 --> 01:28:37,442 - It's true, I tell you, it's true! 448 01:28:37,776 --> 01:28:39,694 They all turned into skeletons. 449 01:28:40,028 --> 01:28:41,488 She, she cut me here. 450 01:28:43,615 --> 01:28:45,283 - Probably was bruised in the crash. 451 01:28:45,617 --> 01:28:48,370 - You know, you two were very lucky. 452 01:28:52,415 --> 01:28:55,126 - I love you Bob, I really do. 453 01:28:57,254 --> 01:28:58,004 Forgive me? 454 01:28:59,548 --> 01:29:03,343 - There's nothing to forgive, it was all a dream. 455 01:29:03,677 --> 01:29:04,678 - You love me then? 456 01:29:05,011 --> 01:29:06,304 - Of course I do. 457 01:29:15,897 --> 01:29:17,274 - Quick, quickly. 458 01:29:21,403 --> 01:29:23,071 Easy does it, careful. 459 01:29:46,177 --> 01:29:49,139 That's pretty bad there, sure enough. 460 01:29:51,224 --> 01:29:53,393 - As it is with all the night people, 461 01:29:53,727 --> 01:29:57,355 they are destroyed by the first rays of the sun, 462 01:29:57,689 --> 01:29:59,441 but upon the first appearance 463 01:29:59,774 --> 01:30:01,568 of the deep shadows of the night, 464 01:30:01,902 --> 01:30:03,987 and when the moon is full, 465 01:30:04,321 --> 01:30:08,074 they will return to rejoice in their evil lust, 466 01:30:10,160 --> 01:30:12,370 and take back with them any mortal 467 01:30:12,704 --> 01:30:15,123 who might happen along. 468 01:30:15,457 --> 01:30:17,292 Yes, they were lucky, those two young people. 469 01:30:17,626 --> 01:30:19,336 May you be so lucky. 470 01:30:19,669 --> 01:30:23,381 But do not trust to luck at the full of the moon. 471 01:30:23,715 --> 01:30:25,342 When the night is dark, 472 01:30:25,675 --> 01:30:28,386 make a wide path around the unholy grounds, 473 01:30:28,720 --> 01:30:30,263 of the night people. 474 01:30:30,597 --> 01:30:33,725 Who can say that we do not exist, can you? 475 01:30:35,018 --> 01:30:37,979 But now, we return to our graves, 476 01:30:38,313 --> 01:30:40,148 and you mayjoin us soon! 477 01:30:41,650 --> 01:30:44,486 (dramatic music) 33851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.