All language subtitles for One Against the Wind (Larry Elikann, 1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:17,703 A Alemanha entra em Paris. 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,704 Nos papéis do Gtéwne: 3 00:00:32,879 --> 00:00:36,634 Sob o vento. 4 00:00:39,599 --> 00:00:42,785 Nos outros papéis: 5 00:00:55,120 --> 00:00:58,306 Música 6 00:01:16,721 --> 00:01:19,793 Cenário 7 00:01:20,521 --> 00:01:23,195 Direção 8 00:01:23,321 --> 00:01:26,302 O terceiro Reich sente Em casa. 9 00:01:26,481 --> 00:01:27,835 Onde está sua irmã? 10 00:01:27,921 --> 00:01:30,390 - Se você pode fazer isso sem massa? - Eu gosto sem masta. 11 00:01:31,162 --> 00:01:33,062 Barbe não quer sair de casa. 12 00:01:33,442 --> 00:01:35,376 Não pode sentar na sala até o final da guerra. 13 00:01:35,402 --> 00:01:36,961 Leve a JG para o tênis. 14 00:01:37,762 --> 00:01:40,641 Vou perguntar a Sandwicz, Vinhos de queijo e baccina. 15 00:01:42,282 --> 00:01:46,230 França entra em colapso como uma casa de cartas, Você quer que eu pegue um deleite com o tênis? 16 00:01:49,922 --> 00:01:50,912 Do que se trata? 17 00:01:51,122 --> 00:01:52,112 Não olhe. 18 00:01:52,442 --> 00:01:53,762 Seus sapatos ... 19 00:01:54,122 --> 00:01:56,466 Estou dizendo, não olhe Coma um sanduíche, deixe pensar. 20 00:01:58,242 --> 00:01:59,312 Que Zaidiot. 21 00:01:59,402 --> 00:02:00,790 0 O que você está fazendo? 22 00:02:01,082 --> 00:02:02,584 Estes são os sapatos do oficial britânico. 23 00:02:03,922 --> 00:02:06,266 Por que não se suspender Placas traseiras? 24 00:02:07,763 --> 00:02:09,322 O que fazer? 25 00:02:09,403 --> 00:02:12,282 Você fala seriamente? O que está fazendo? Convidar para o jantar? 26 00:02:12,523 --> 00:02:13,843 Não há chance na rua. 27 00:02:15,043 --> 00:02:16,238 Você tem razão. 28 00:02:16,363 --> 00:02:17,501 O que é isso? 29 00:02:17,603 --> 00:02:19,037 ZANDARMI. 30 00:02:19,803 --> 00:02:21,191 Verifique os documentos. 31 00:02:21,323 --> 00:02:23,360 Eu acho que eles só vieram tomar um café. 32 00:02:25,323 --> 00:02:28,065 Veja -os. Não se mova, você é estúpido, não se levanta! 33 00:02:32,684 --> 00:02:35,506 - Mãe? - Você está bêbado $ winio! 34 00:02:35,644 --> 00:02:36,782 Meu Deus olha para si mesmo! 35 00:02:37,124 --> 00:02:39,616 Você poderia levá -lo debaixo dos seus braços? Não pode nem ser. 36 00:02:39,644 --> 00:02:43,035 Maurice, traga um carro, As chaves estão na bolsa. 37 00:02:43,604 --> 00:02:47,234 Sempre o mesmo quando ele está fora. Ele sempre se apega a um pub ou em um bordel. 38 00:02:47,485 --> 00:02:50,375 Esposa AJI, Este é o melhor chef de Paris. 39 00:02:50,405 --> 00:02:51,907 Eu só o emprego por causa dela. 40 00:02:52,045 --> 00:02:54,412 Com cuidado, provavelmente confie. 41 00:02:54,445 --> 00:02:56,243 Eu gostaria de ver seus papéis. 42 00:02:56,325 --> 00:02:59,397 Papéis? Você espera que um bêbado tão bêbado Como Jean carrega documentos com ele? 43 00:03:00,285 --> 00:03:02,504 Querida, solução no assento do jornal. 44 00:03:03,165 --> 00:03:04,963 Condessa de Lindell. 45 00:03:06,166 --> 00:03:08,066 Lamento estar nisso. 46 00:03:08,566 --> 00:03:12,480 Senhor, muita ajuda para mim. Espero nos encontrarmos novamente. 47 00:03:15,166 --> 00:03:18,955 O que vamos fazer com ele? Você sabe que ele pode atirar em nós por isso? 48 00:03:19,126 --> 00:03:20,685 Qual o seu nome? 49 00:03:20,846 --> 00:03:22,075 Eu pergunto como você chamou 50 00:03:22,446 --> 00:03:23,470 Mãe ... 51 00:03:23,766 --> 00:03:25,905 Eu acho que ele está morto. 52 00:03:33,006 --> 00:03:35,612 - Méwi, você vai dormir. - Por que não é interrompido $? 53 00:03:35,646 --> 00:03:38,559 Czotgu alemão Eu também não pararia. 54 00:03:38,646 --> 00:03:41,217 É uma pena que você não possa vê -lo. Saliczkowa desse pobre homem. 55 00:03:41,246 --> 00:03:44,181 - poderia se apresentar no teatro. - poderia estar na prisão. 56 00:03:44,207 --> 00:03:46,346 Nada perdido. 57 00:03:46,727 --> 00:03:50,482 - Ela não come nada. - Eu faria algo. 58 00:03:50,567 --> 00:03:52,308 Eu vou fazer. 59 00:03:52,407 --> 00:03:54,967 Você pode dormir. Você se parece com $. 60 00:03:56,647 --> 00:03:58,240 Mas eu me sinto ótimo. 61 00:04:24,569 --> 00:04:26,037 Você deveria ter algo. 62 00:04:26,489 --> 00:04:27,991 Poléz na mesa. 63 00:04:37,769 --> 00:04:39,635 Major James Leggatt. 64 00:04:40,850 --> 00:04:41,806 Guardas. 65 00:04:43,250 --> 00:04:44,877 E ele gosta muito de $ Nell. 66 00:04:45,810 --> 00:04:48,279 - Foi sobre ela no segundo sapato? - NÃO. 67 00:04:49,370 --> 00:04:51,270 Os feridos sempre falam em um sonho. 68 00:04:51,690 --> 00:04:53,727 Ele vai se recuperar? 69 00:04:53,850 --> 00:04:56,228 Aysli sim? Myslatas sobre isso? 70 00:04:56,330 --> 00:04:57,957 Ele não pode ficar aqui. 71 00:05:00,610 --> 00:05:02,863 Minha querida, gostaria de ajudá -lo. 72 00:05:02,890 --> 00:05:06,178 Pilotos aliados vêm aqui o tempo todo, Mas somos neutros. 73 00:05:06,210 --> 00:05:08,019 Quem você é, quem você é, 74 00:05:08,050 --> 00:05:11,623 Este homem é mostrado nas minhas costas. Fernand limpando -os todas as manhãs, 75 00:05:11,650 --> 00:05:15,314 Eu tenho que dizer a ele agora, Que não valeu a pena? 76 00:05:16,090 --> 00:05:19,640 Pare esse burocrata Henry Smallwood. 77 00:05:20,891 --> 00:05:21,847 Eu posso fazer isso. 78 00:05:22,651 --> 00:05:23,641 Não é difícil. 79 00:05:23,731 --> 00:05:25,165 Mary, você é $ solg nos olhos. 80 00:05:26,531 --> 00:05:28,727 Ele vai salvá -lo em sua conta Maneiras americanas. 81 00:05:30,931 --> 00:05:31,887 O que são ganhos? 82 00:05:32,531 --> 00:05:35,580 Atualmente a maioria Seus rapazes estão tentando 83 00:05:35,612 --> 00:05:39,105 Chegue à Espanha de trem. Ilapujg com todos os seus rebanhos. 84 00:05:39,132 --> 00:05:41,226 Os alemães Bedg ocuparam o país. 85 00:05:41,252 --> 00:05:43,698 Réwno bem pode ser levado para a parede, 86 00:05:43,732 --> 00:05:46,099 Mas é criado em um pico Puppet raro Vichy francês. 87 00:05:46,132 --> 00:05:48,100 Haverá um limite lá. 88 00:05:48,132 --> 00:05:51,796 Se você levar lá Haverá uma chance de retornar à Inglaterra. 89 00:05:52,812 --> 00:05:54,246 Grandes chances. 90 00:05:55,013 --> 00:05:56,105 Talvez. 91 00:05:56,133 --> 00:05:58,500 - Este conselho tem? - Você quer mais? 92 00:05:58,533 --> 00:06:00,206 Sim. 93 00:06:00,453 --> 00:06:01,682 Oscas. 94 00:06:02,213 --> 00:06:04,557 Você é ruim. Só você é neutro. 95 00:06:04,653 --> 00:06:07,327 Há um inferno especial para Siedzgcy No PTOC, meu amigo. 96 00:06:11,093 --> 00:06:12,595 Mãe? Rápido. 97 00:06:13,454 --> 00:06:15,127 NÃO. Tudo está bem. Acordar. 98 00:06:18,254 --> 00:06:21,019 Major Leggatt, eu sou Mary Lindell. Como você está se sentindo? 99 00:06:21,054 --> 00:06:22,749 Você é inglês? 100 00:06:22,774 --> 00:06:26,347 Maurice's Padrositam, para trazer bandejas. Você lida com a sopa? 101 00:06:26,374 --> 00:06:28,172 Eu vou te ajudar. 102 00:06:29,334 --> 00:06:30,950 Eu pareço perder roupas. 103 00:06:30,974 --> 00:06:32,931 Se lhe dar incentivo, 104 00:06:33,014 --> 00:06:35,927 Este não é o primeiro oficial Eu vejo nu. 105 00:06:38,494 --> 00:06:40,690 - Cair? - Sim. 106 00:06:41,454 --> 00:06:42,888 De um caminhão. 107 00:06:43,214 --> 00:06:46,605 Eles me pegaram sob Dunkierkg E um salto de um nível. 108 00:06:47,614 --> 00:06:50,436 Isso não é procurado pela minha perna para sempre. 109 00:06:51,495 --> 00:06:53,463 Você é uma enfermagem? 110 00:06:53,495 --> 00:06:55,941 Cruz Vermelha Francesa Na última guerra. 111 00:06:55,975 --> 00:06:57,511 Na frente? 112 00:06:57,535 --> 00:07:01,187 Da próxima vez, como você será Eu quero parecer um wiesniak francês, 113 00:07:01,215 --> 00:07:03,559 Eu aconselho você a se livrar de Butters dos oficiais britânicos. 114 00:07:04,815 --> 00:07:08,638 Estou feliz que você é você mais perspicaz do que os obstáculos. 115 00:07:09,095 --> 00:07:11,223 Estou muito grato Para o que você faz. 116 00:07:11,256 --> 00:07:13,270 Seu grande risco. 117 00:07:13,296 --> 00:07:15,503 Eu não teria que Se você não revelar. 118 00:07:15,536 --> 00:07:18,654 Eu lamento que Bedg queria Verifique meus documentos. 119 00:07:20,296 --> 00:07:22,401 Desculpe. Isso é suficiente? 120 00:07:23,536 --> 00:07:25,436 É Maurice, meu filho. 121 00:07:25,616 --> 00:07:26,970 Esta é uma grande honra conhecer o Senhor. 122 00:07:27,096 --> 00:07:28,723 A honra pertence a mim. 123 00:07:28,817 --> 00:07:30,546 Obrigado por salvar minha pele. 124 00:07:30,577 --> 00:07:33,547 Vamos lá, é uma mãe. Eu não sei o que ele está fazendo 125 00:07:33,577 --> 00:07:36,023 Quando o Sr. Saliczkowa Eu acho que é louco. 126 00:07:36,057 --> 00:07:38,503 Eu também. Ele tem um golpe desconfortável, certo? 127 00:07:38,537 --> 00:07:40,505 Quando você pega sua sopa, sugiro ... 128 00:07:40,537 --> 00:07:42,210 Vou sair antes que esfrie. 129 00:07:48,058 --> 00:07:51,403 Você pode ser quando puder fazer isso Ele manterá uma barraca na mão. 130 00:07:53,458 --> 00:07:55,290 Eu tenho que te alimentar, Você prefere o Sr. Maurice? 131 00:07:57,098 --> 00:08:00,011 Maurice, se você não estiver lá Nada contra isso. 132 00:08:00,138 --> 00:08:02,812 - Você vem de Dunkirk? - Não é a partida do Senhor. 133 00:08:03,298 --> 00:08:04,971 Você não entende seu nome. 134 00:08:05,058 --> 00:08:06,446 Maria é suficiente. 135 00:08:08,178 --> 00:08:09,566 É sempre assim? 136 00:08:09,818 --> 00:08:11,206 O que? 137 00:08:26,659 --> 00:08:27,888 Boa partida. 138 00:08:30,659 --> 00:08:31,945 - Ótimo jogo. - Boa combinação. 139 00:08:31,979 --> 00:08:33,538 Para a próxima vez. 140 00:08:45,340 --> 00:08:46,444 Você não quer jogar? 141 00:08:46,540 --> 00:08:48,042 Estou esperando por alguém. 142 00:08:48,220 --> 00:08:49,779 Só até chegar. 143 00:08:49,860 --> 00:08:51,089 Ou talvez ele seja ele? 144 00:08:51,180 --> 00:08:52,648 Ela. 145 00:08:52,740 --> 00:08:53,810 Avice? 146 00:08:53,900 --> 00:08:55,459 Você é muito bom. 147 00:08:55,540 --> 00:08:59,056 Eu serei um leão livre. O perdedor coloca $ rolando. 148 00:08:59,380 --> 00:09:00,814 Eu sou Erich von Stultalsberg. 149 00:09:03,301 --> 00:09:05,372 Minha família está sempre no exército. 150 00:09:05,461 --> 00:09:09,341 Barão Von Stultalsberg Ser um gerar com Fryderyk, o Grande. 151 00:09:09,661 --> 00:09:12,699 Antes de Wojng, estava tudo bem. 152 00:09:12,781 --> 00:09:14,374 Você fala com sotaque inglês. 153 00:09:14,461 --> 00:09:16,418 Oxford. 154 00:09:16,501 --> 00:09:19,323 Vamos fingir que nunca não estou dizendo seu nome. 155 00:09:19,421 --> 00:09:22,061 O que é a senhora? 156 00:09:23,902 --> 00:09:25,040 Por favor, diga ao nome. 157 00:09:28,502 --> 00:09:29,492 Barbe. 158 00:09:31,302 --> 00:09:33,862 Deve ser capaz de pertencer ao Pai. 159 00:09:33,942 --> 00:09:36,741 Em ordem, ele vive, Mas ele não mora conosco há anos. 160 00:09:37,622 --> 00:09:41,570 Eu acho que o banco de dados de sua mãe está morrendo, Mas Lindells é terrivelmente velho. 161 00:09:43,581 --> 00:09:45,675 Maurice sgdzit que não será Miata você não se importa. 162 00:09:45,701 --> 00:09:49,456 Eu tenho. Você deveria primeiro Tome um banho e vergonha. 163 00:09:49,541 --> 00:09:51,919 Traga isso e isso para barbear. 164 00:09:54,901 --> 00:09:56,733 Sra. Mat Miat Bom gosto. 165 00:09:56,821 --> 00:09:58,858 Eu escolho suas roupas. 166 00:10:00,262 --> 00:10:01,616 Tenho certeza que sim. 167 00:10:08,822 --> 00:10:12,770 Estou na embaixada americana, Eu falo com um amigo. 168 00:10:13,382 --> 00:10:15,339 Sobre mim? É arriscado. 169 00:10:16,182 --> 00:10:18,617 Você também é um mankume? 170 00:10:18,863 --> 00:10:22,527 Maurice sempre causa uma impressão Como se você quisesse conseguir um Gardio. 171 00:10:23,463 --> 00:10:24,419 Eu posso? 172 00:10:27,143 --> 00:10:30,090 Vou obter algumas informações favoráveis. 173 00:10:30,183 --> 00:10:33,153 Nós só precisamos de gasolina para carro. 174 00:10:33,183 --> 00:10:36,278 Estou muito grato Para tudo que você fez, 175 00:10:36,303 --> 00:10:37,930 Mas eu posso fazer isso sozinho. 176 00:10:38,024 --> 00:10:38,980 Por favor, não diga. 177 00:10:39,424 --> 00:10:43,213 Eu sei que você quer bem Mas você não tem ideia. 178 00:10:43,304 --> 00:10:45,887 Rasgue para a Espanha Esta não é uma viagem escolar. 179 00:10:45,984 --> 00:10:47,850 Quieto, por favor, faça isso. 180 00:10:48,824 --> 00:10:50,895 Não quero atirar em Panig. 181 00:10:52,264 --> 00:10:54,096 Além disso, você não quer ser baleado. 182 00:10:54,264 --> 00:10:56,301 Ninguém será baleado, Major. 183 00:10:56,425 --> 00:10:58,018 Por favor, deixe -me. 184 00:10:59,345 --> 00:11:01,086 Você faz isso algum dia? 185 00:11:01,185 --> 00:11:04,610 Homem Golita, Ele está passando por linhas hostis? 186 00:11:04,705 --> 00:11:06,605 - ambos. - NÃO. 187 00:11:06,705 --> 00:11:08,332 O Senhor é o primeiro. 188 00:11:09,385 --> 00:11:12,776 - Deixe você lavar agora. - Talvez você faria isso? 189 00:11:12,985 --> 00:11:15,329 Eu sei qual é o SG dos petnomismos. 190 00:11:18,185 --> 00:11:19,175 Barbe? 191 00:11:20,705 --> 00:11:22,025 Barbe?! 192 00:11:23,105 --> 00:11:24,175 Ogtuchtas? 193 00:11:24,265 --> 00:11:28,179 Eu preciso de sua ajuda. Carro está lá. 194 00:11:28,585 --> 00:11:31,771 O que está afirmando? Annie você derrotou? Provavelmente a habilidade. 195 00:11:31,865 --> 00:11:34,425 Não vem. Concluo a família $ ¢. 196 00:11:34,506 --> 00:11:37,817 Partimos em um gás no gás. Gratas? 197 00:11:37,986 --> 00:11:40,091 Vou me colocar no meu. 198 00:11:40,186 --> 00:11:41,256 Onde estão as chaves? 199 00:11:41,346 --> 00:11:43,815 Para dizer que quem vai perder este ptaci E então eu ganho datas. 200 00:11:43,906 --> 00:11:46,944 - Quem? - Você não te bate! Annie não vem. 201 00:11:47,026 --> 00:11:49,222 Ligue para ela como se estivesse indo para casa. 202 00:11:49,306 --> 00:11:51,161 Jarzozdje Pienigda, Você dá sorrisos. 203 00:11:51,186 --> 00:11:53,655 Veremos o que conseguiremos o primeiro litro. 204 00:11:54,947 --> 00:11:56,722 Toda gasolina pertence aos alemães, 205 00:11:56,747 --> 00:11:58,647 Se você precisar de JG Você deve tirá -los deles. 206 00:12:02,307 --> 00:12:08,565 Vamos nos unir Em nossa propriedade e vamos vencer, então, 207 00:12:09,427 --> 00:12:14,968 Que se o Império Britânico e durará milhares de anos, 208 00:12:15,348 --> 00:12:21,060 As pessoas ainda disseram Que esta é a melhor hora deles. 209 00:12:22,868 --> 00:12:24,973 Obrigado a Deus por Churchill. 210 00:12:25,428 --> 00:12:27,328 Desculpe, Você não quer te assustar. 211 00:12:27,908 --> 00:12:29,581 Já é P6ZNO. 212 00:12:29,668 --> 00:12:31,636 Nós embrulhamos Discurso de hoje 213 00:12:31,669 --> 00:12:33,626 A estréia de Winston Churchill. 214 00:12:34,829 --> 00:12:36,263 Eu quero beber. 215 00:12:36,349 --> 00:12:39,023 O gato do seu Tozka fica um jarro. 216 00:12:39,749 --> 00:12:42,184 Sim, mas certo a necessidade da empresa. 217 00:12:42,829 --> 00:12:45,025 Você me lembra Maurice, Quando o tapete era. 218 00:12:45,109 --> 00:12:47,544 Eu sempre quero Quando é hora de dormir. 219 00:12:49,109 --> 00:12:51,146 Pakowaty $ para Tozk. 220 00:12:52,269 --> 00:12:54,465 Dou -lhe biscoitos e camomila. 221 00:12:56,869 --> 00:12:58,337 Esta é uma proposta? 222 00:13:01,309 --> 00:13:04,290 É muito, você precisa de descanso. 223 00:13:05,149 --> 00:13:07,493 Você sabe, eu tenho um sentimento estranho Nunca escreva. 224 00:13:09,630 --> 00:13:10,768 Como um vampiro? 225 00:13:12,430 --> 00:13:15,821 Não, como um guardião no portão. 226 00:13:24,150 --> 00:13:26,255 Durante a última guerra, 227 00:13:27,631 --> 00:13:30,703 Estou nomeando, Chtopca, que perdeu as duas pernas. 228 00:13:31,111 --> 00:13:34,502 Só adormecendo Depois de calar os pós. 229 00:13:34,591 --> 00:13:38,539 Pensamos quando $ pi, Ele tem medo de morrer. 230 00:13:39,991 --> 00:13:42,096 Eu digo a ele Que não existe esse medo. 231 00:13:42,951 --> 00:13:45,329 Dizem que é uma dose de maneira diferente. 232 00:13:47,352 --> 00:13:48,945 Não pode nojo o momento de despertar. 233 00:14:06,433 --> 00:14:07,901 Você pode em francês? 234 00:14:09,513 --> 00:14:13,211 Quando o conhecimento floresce em mim Como Réza, 235 00:14:14,393 --> 00:14:17,704 Tem picos de pierce de mama. 236 00:14:22,713 --> 00:14:26,058 Provavelmente é do que um poema. Vou esquecer o resto. 237 00:14:28,233 --> 00:14:30,941 É muito p6zno. Amanhã temos muito o que fazer. 238 00:14:39,193 --> 00:14:41,173 Você diz que quer ir para uma criança? 239 00:14:41,713 --> 00:14:44,353 Sim. Ele será adiado dos pais durante ... 240 00:14:45,154 --> 00:14:46,895 Última ansiedade. 241 00:14:46,994 --> 00:14:48,792 A Cruz Vermelha é responsável por ... 242 00:14:48,874 --> 00:14:50,706 Sim, eu entendo. 243 00:14:51,154 --> 00:14:53,134 Você precisará de permissão. 244 00:14:53,754 --> 00:14:57,304 E para o meu motorista, Eu tenho pneus velhos se eu pegasse borracha ... 245 00:14:57,754 --> 00:15:01,702 Sim, claro e vouchers Para 60 litros de gasolina. Suficiente? 246 00:15:04,115 --> 00:15:05,981 O carro queima muito. 247 00:15:07,355 --> 00:15:08,675 Avit 80. 248 00:15:13,635 --> 00:15:17,583 A condessa tem uma guerra trabalhadora, Não é o que é a última vez. 249 00:15:20,075 --> 00:15:21,873 Senhora em Cruz Vermelha Francesa? 250 00:15:22,116 --> 00:15:25,746 Sim. Na frente. Você também. 251 00:15:26,356 --> 00:15:30,304 É uma cruz de ferro Com as raposas de Debu para a gasolina. 252 00:15:30,436 --> 00:15:33,986 Alguns daqueles que você veste Britânico. 253 00:15:34,076 --> 00:15:37,387 Esta é a medalha britânica de vitórias, certo? 254 00:15:38,076 --> 00:15:39,032 Sim. 255 00:15:40,117 --> 00:15:41,710 Conselho de Mata Madame, 256 00:15:42,997 --> 00:15:46,945 Vestindo decorações britânicas na França ocupado por uma terceira multidão 257 00:15:47,157 --> 00:15:49,831 Eu acho que não é muito Madre. 258 00:15:49,917 --> 00:15:53,103 Isso é verdade, Mas não é Tadne? 259 00:15:57,437 --> 00:15:59,633 - eu tenho gás! - Mãe? 260 00:16:03,637 --> 00:16:04,741 Oh caramba. 261 00:16:05,677 --> 00:16:07,179 Espere, vou com você, 262 00:16:26,438 --> 00:16:27,872 Ser! 263 00:16:43,399 --> 00:16:45,845 Você vê aquele oficial? Vá perguntar a ele sobre a estrada. 264 00:16:45,879 --> 00:16:48,405 - Ele vive? - Eu preciso de você, você pode fazer isso! 265 00:16:48,439 --> 00:16:51,124 Você vê James? Vá e pergunte ao policial sobre a estrada! 266 00:16:51,159 --> 00:16:54,504 - De que maneira? - qualquer, rápido! 267 00:17:06,520 --> 00:17:08,955 Boa querida, caminhe. 268 00:17:25,921 --> 00:17:28,424 Louco? O que você está fazendo? 269 00:17:28,521 --> 00:17:30,501 - Não apenas eu. Mvita que eu tenho um plano. - O que você está fazendo? 270 00:17:30,601 --> 00:17:33,036 Você pode aqui gostar do que $ cezar! Eles poderiam atirar em nós! 271 00:17:33,201 --> 00:17:35,101 Paris Pciggi para a Espanha Nunca volte! 272 00:17:35,201 --> 00:17:38,148 Este é o meu problema! Eu não quero isso para você. 273 00:17:38,281 --> 00:17:39,988 - Mas eu chee! - Mãe? 274 00:17:40,121 --> 00:17:42,681 Se você não pensa em si mesmo Pense em crianças. 275 00:17:42,761 --> 00:17:45,287 Sobre crianças? Ou talvez sobre netos? Chee tem dois todos os dias. 276 00:17:45,321 --> 00:17:47,904 Mãe, por favor. Parar. Sinto-me doente. 277 00:17:48,441 --> 00:17:49,795 Oh Deus. 278 00:18:00,762 --> 00:18:03,857 Estou bem. Desculpe. Eu me sinto um covarde terrível. 279 00:18:03,882 --> 00:18:08,035 Não seja culpa, este é o Ecwal Ele comeu $ para o jantar. Aparência. 280 00:18:08,122 --> 00:18:11,888 Leve -a para casa e seu chá, Wréce o mais rápido possível. 281 00:18:11,923 --> 00:18:14,938 Não quero, você vai fazer isso. Ele está certo, deixe -o ir sozinho. 282 00:18:14,963 --> 00:18:16,704 Eu te amo. 283 00:18:26,803 --> 00:18:28,271 Eu não a entendo. 284 00:18:31,644 --> 00:18:33,601 Me desculpe de novo você dessa maneira. 285 00:18:33,684 --> 00:18:35,584 Eu não quero, você fará mais Arriscado. Isso é tudo. 286 00:18:35,684 --> 00:18:38,426 Eu quero ser baleado para transporte Homem do outro lado das fronteiras, 287 00:18:38,524 --> 00:18:41,027 e não para isso Que eu falhei. 288 00:18:41,124 --> 00:18:42,592 Você está sugerindo que eles me prendam? 289 00:18:42,684 --> 00:18:46,632 Listando $ bravamente luta por honra, Quando eu te vejo pela primeira vez. 290 00:18:47,124 --> 00:18:50,196 Você nem vai deixar Que meu homem está agradecendo você? 291 00:18:51,165 --> 00:18:53,236 Desculpas aceitas. 292 00:18:54,205 --> 00:18:55,798 Avit ... 293 00:18:55,885 --> 00:18:59,833 O que a condessa faz através do dzief de caty, Quando não há guerra? 294 00:19:00,405 --> 00:19:02,362 O mesmo que um major. 295 00:19:03,645 --> 00:19:08,185 Eu não posso te imaginar recebendo o desfile do meu batalhão. 296 00:19:08,444 --> 00:19:10,811 Eu tenho você. Você não está nas respostas. 297 00:19:10,844 --> 00:19:13,529 - Por que você não faz perguntas? - Eu não tenho nenhum. 298 00:19:13,564 --> 00:19:16,443 Você poderia pedir a você para Eu sou uma esposa. 299 00:19:20,084 --> 00:19:22,906 - Você costuma perguntar sobre isso? - sem interrupção. 300 00:19:23,284 --> 00:19:25,321 Você tem que ficar entediado com essa pergunta. 301 00:19:25,404 --> 00:19:26,735 NÃO. 302 00:19:26,765 --> 00:19:27,869 Você não é um zonaty? 303 00:19:27,965 --> 00:19:30,184 Não fico entediado com essa pergunta. 304 00:19:30,605 --> 00:19:34,371 - Por que você mora em francês; e? - Acho que estou fazendo perguntas. 305 00:19:34,405 --> 00:19:37,215 Você diz que não tem dúvidas, Apenas lacunas. 306 00:19:37,245 --> 00:19:38,497 Smiato. 307 00:19:38,525 --> 00:19:40,254 Ele é um aviador alemão, Musiat é abatido. 308 00:19:40,285 --> 00:19:42,458 - Temos que parar, levá -lo. - eu vou ultrapassá -lo. 309 00:19:42,485 --> 00:19:44,772 - NÃO! Será melhor do que um passaporte. Leve -o. 310 00:19:44,805 --> 00:19:47,479 - NÃO. - James, ninguém vai suspeitar, 311 00:19:47,566 --> 00:19:49,762 Como teremos nazistas no banco de trás. 312 00:19:49,846 --> 00:19:52,645 - Bem, então ele está na máscara. - Leve -o. Doença! 313 00:19:56,646 --> 00:19:59,058 O que você quer provar? Mate -nos ambos. 314 00:19:59,086 --> 00:20:00,588 Cale-se! 315 00:20:03,406 --> 00:20:06,387 Se você pode em francês, ou inglês? 316 00:20:06,927 --> 00:20:10,113 Inglês. Você poderia me levar com Sobg? 317 00:20:10,447 --> 00:20:12,950 - Mas é claro! - Obrigado. 318 00:20:13,207 --> 00:20:15,710 Meu esquadrão é apenas Alguns quilômetros de manadas. 319 00:20:15,887 --> 00:20:16,843 Miek Senhor um acidente? 320 00:20:17,087 --> 00:20:18,987 Spitfire sobre Kanat, Musiatek para pular. 321 00:20:19,087 --> 00:20:20,714 É terrível. 322 00:20:27,728 --> 00:20:30,527 Gtuszy como Pien, um motorista ruim. Mas você sabe, há guerra. 323 00:20:30,608 --> 00:20:34,431 - Você é de uma Cruz Vermelha? - Sim, estou indo para uma criança perdida. 324 00:20:34,608 --> 00:20:35,928 Filip comendo. 325 00:20:36,008 --> 00:20:38,386 - Cigarro? - Não, obrigado, mas você fuma. 326 00:20:38,688 --> 00:20:40,315 Obrigado. 327 00:20:53,528 --> 00:20:55,747 Por favor com MNG, Você é definitivamente gtodni. 328 00:20:55,848 --> 00:20:57,043 Não, nós realmente ... 329 00:20:57,128 --> 00:20:59,108 Pelo menos Ele conhecerá minhas evidências. 330 00:20:59,208 --> 00:21:00,949 - A Sra. Dion utilizará. - Eu tenho um mito muito ... 331 00:21:01,088 --> 00:21:03,580 - Não, não, eu insisto! - Na verdade, não, não temos tempo. 332 00:21:03,609 --> 00:21:05,896 Senhora de mim, a senhora Eu tenho que reembolsar. 333 00:21:05,929 --> 00:21:07,181 Senhora e motorista. 334 00:21:07,209 --> 00:21:10,759 Não, tudo bem. Ele pode tirar uma soneca. 335 00:21:11,369 --> 00:21:14,191 Aqui você vai. 336 00:21:34,770 --> 00:21:38,161 Dizer a Kurt, que você receberá um motorista de cerveja. 337 00:21:38,250 --> 00:21:40,719 Você não precisa. Filip não bebe. 338 00:21:40,811 --> 00:21:43,371 Não, tudo bem. Ele é bom em francês. 339 00:21:44,051 --> 00:21:45,644 Eu tenho que detê -lo. 340 00:21:45,731 --> 00:21:47,051 Sr. Comandante! 341 00:21:47,131 --> 00:21:51,079 Posso apresentar Hrabine de Lindell. Comandante Reingart. 342 00:21:52,211 --> 00:21:53,167 Ela é uma vida salvadora para mim. 343 00:21:53,411 --> 00:21:56,324 Ou pelo menos um NDG salvador. 344 00:21:56,771 --> 00:21:58,330 Obrigado Madame. 345 00:21:59,292 --> 00:22:01,932 Se todos os franceses mostrou sua atitude, 346 00:22:02,012 --> 00:22:03,844 Esta guerra seria muito Krétka. 347 00:22:03,932 --> 00:22:05,366 Concordo. 348 00:22:05,452 --> 00:22:08,035 - Traga a condessa Krzesto. - realmente, eu tenho que ... 349 00:22:08,372 --> 00:22:10,932 Um momento, por favor, espere. 350 00:22:11,092 --> 00:22:12,480 Comandante. 351 00:22:28,732 --> 00:22:31,440 Madame, uma senhora de tropas da rota. 352 00:22:33,132 --> 00:22:36,352 Eu sei como é difícil para os civis Obtenha gasolina. 353 00:22:36,453 --> 00:22:39,571 Estou pedindo 200 litros. 354 00:22:41,533 --> 00:22:44,275 Eu vou beber. Ele lidera. 355 00:22:44,413 --> 00:22:45,517 Sim madame. 356 00:22:53,733 --> 00:22:55,406 Limite. 357 00:23:04,494 --> 00:23:06,565 Documentos, por favor. 358 00:23:17,015 --> 00:23:18,995 Um momento. 359 00:23:32,376 --> 00:23:33,810 Obrigado. 360 00:23:50,736 --> 00:23:53,854 Um dia um cara que vai fazer uma vida Abre a cerveja com os dentes da frente. 361 00:23:54,216 --> 00:23:56,196 - O que você está fazendo? - sobre a alça. 362 00:23:58,856 --> 00:24:00,961 A primeira cerveja em terra livre. 363 00:24:07,416 --> 00:24:08,975 Obrigado. 364 00:24:22,177 --> 00:24:25,295 Lembre -se do seu primeiro ser. 365 00:24:25,377 --> 00:24:28,836 Meu primeiro? Bom Deus, Não vou me acostumar com isso. 366 00:24:28,937 --> 00:24:30,166 Eu posso ver isso. 367 00:24:30,258 --> 00:24:32,693 Eu não acho Como se $ mim. 368 00:24:32,778 --> 00:24:34,576 E como eu digo? 369 00:24:34,658 --> 00:24:39,027 Você deve dizer: "Adeus", "Boa sorte". Isso é o que você costuma dizer. 370 00:24:39,058 --> 00:24:41,368 Eu odeio disglary. 371 00:24:42,498 --> 00:24:44,330 - prometa -me. - O que? 372 00:24:44,498 --> 00:24:47,320 Prometa -me que outros Você não será Golita. 373 00:24:47,498 --> 00:24:48,454 O que? 374 00:24:48,579 --> 00:24:50,616 Vamos ver novamente. 375 00:25:08,540 --> 00:25:09,928 Mãe. 376 00:25:27,580 --> 00:25:29,651 Mamãe está aqui. 377 00:25:30,660 --> 00:25:33,106 Espere, você vai? É uma gestapo, não abra! 378 00:25:33,140 --> 00:25:35,097 Eu também tenho i5 ¢? O que vamos contar a eles? Eles tiveram que pegá -lo. 379 00:25:35,180 --> 00:25:37,888 - Vocês dois ficam aqui. - NÃO. 380 00:25:37,980 --> 00:25:41,052 Domine -se como uma ver, Que eles estão nervosos, é adivinhado, 381 00:25:41,140 --> 00:25:42,403 Fique com minha irmã, 382 00:25:52,181 --> 00:25:53,922 Condessa Lindell? 383 00:25:54,661 --> 00:25:57,779 Embaixador americano para dizer Que talvez Sra. Ham Pomaoc. 384 00:25:59,581 --> 00:26:03,529 Londres diz aqui. Nós damos uma revisão Mensagens de 27 de setembro de 1940. 385 00:26:03,742 --> 00:26:06,894 Ontem os alemães fizeram um De Hajgrrozyer Air Rally 386 00:26:06,982 --> 00:26:09,451 matando e Ranigc 10.000 britânicos. 387 00:26:09,542 --> 00:26:11,579 Este é o seu colega com um estranho Michael Dubois? 388 00:26:11,702 --> 00:26:14,410 Ainda é seu pai Tem uma casa na fronteira? 389 00:26:19,342 --> 00:26:20,298 Eu vou perguntar. 390 00:26:24,903 --> 00:26:27,099 Comer um canadense. 391 00:26:29,543 --> 00:26:31,102 Não posso. 392 00:26:33,423 --> 00:26:35,221 Coma, porque eu não serei. 393 00:26:38,623 --> 00:26:40,899 Não seja gtupc, Você parece estúpido. 394 00:26:42,624 --> 00:26:45,446 No primeiro, ofensivo maior Campanha Africana Poéinocno, 395 00:26:45,544 --> 00:26:48,195 Divisões da aldeia entram no Egito 396 00:26:48,224 --> 00:26:51,137 e ataque britânico Postos de fronteira. 397 00:26:51,224 --> 00:26:54,922 Britanismo não resistiu, O inimigo é liberado. 398 00:26:55,384 --> 00:26:58,900 Hoje Alemanha, Wiocha e Japão 399 00:26:59,064 --> 00:27:01,806 Zawigzali por décadas, econômico e acordo militar. 400 00:27:01,904 --> 00:27:04,487 PACT TRI LIDADO Assinado em Berlim. 401 00:27:04,984 --> 00:27:08,136 Seu objetivo: Estados Unidos e Zwigzek Soviet. 402 00:27:41,066 --> 00:27:43,046 Documentos, por favor. 403 00:27:46,906 --> 00:27:49,409 Eu quero relatar roubo. 404 00:27:49,586 --> 00:27:51,384 - O que é isso? - Penigga, Geld, roubou. 405 00:27:51,626 --> 00:27:52,764 Este é um assunto policial. 406 00:27:53,346 --> 00:27:54,973 Aguarde a sua ferrovia Mtoda Damo. 407 00:27:55,306 --> 00:27:58,128 Eu perco muito dinheiro. Você é tão bom quanto a polícia. 408 00:27:58,267 --> 00:28:01,692 Vocês são tropas de ocupação, responsável pela segurança. 409 00:28:02,427 --> 00:28:04,771 Você precisa pagar. 410 00:28:05,867 --> 00:28:08,450 Eu sou a condessa de Lindell, Estou roubado, 411 00:28:08,547 --> 00:28:11,585 Você explica o Senhor Este é esse dzentelmen. 412 00:28:11,667 --> 00:28:13,772 Claro, Madame. É muito triste. 413 00:28:14,027 --> 00:28:15,927 Sim. 414 00:28:28,148 --> 00:28:29,218 Tudo bem? 415 00:28:29,348 --> 00:28:31,180 Até agora, é bom. 416 00:28:31,268 --> 00:28:34,386 Alemanha com patrulhas de cães A cada dez minutos, ou talvez o quê. 417 00:28:35,187 --> 00:28:37,929 - Styszat, que ele construiria. - isso é verdade? 418 00:28:38,067 --> 00:28:40,946 Sim. Já em não, com faróis grandes. 419 00:28:41,427 --> 00:28:43,805 Em um mês, será muito mais difícil. 420 00:28:43,987 --> 00:28:47,935 Passe aqui do outro lado Pegue -os e coloque -os no trem. 421 00:28:53,588 --> 00:28:55,693 Temos que transferir aqui Quantos são possíveis. 422 00:28:55,788 --> 00:28:57,984 Dubois está certo, fica Cada vez mais difícil. 423 00:28:58,068 --> 00:28:59,570 A Alemanha não é SG GTUPI. 424 00:28:59,668 --> 00:29:01,136 É hora de se mover. 425 00:29:09,828 --> 00:29:12,775 - Madame Hora. - Você ouviu? 426 00:29:28,989 --> 00:29:30,662 Ele é o único a me empurrar para fora do avião. 427 00:29:31,189 --> 00:29:33,931 Tragédia, tragédia de um irmão Neste voo. 428 00:29:34,030 --> 00:29:37,546 Eu não quero que você pense ... Ben não é um covarde. 429 00:29:37,630 --> 00:29:38,620 NÃO. 430 00:30:02,991 --> 00:30:04,186 Agora! 431 00:31:18,914 --> 00:31:20,780 Você gostaria de vender uma bicicleta? 432 00:31:21,514 --> 00:31:24,074 Eu sei com segurança Lugar, eu sou maurice. 433 00:31:24,354 --> 00:31:26,186 Selove de Rafu. 434 00:31:26,675 --> 00:31:28,234 Apresentado. 435 00:31:28,515 --> 00:31:30,620 Meu atirador está esperando na igreja da estação. 436 00:31:30,715 --> 00:31:32,422 Vamos levá -lo mais. 437 00:31:37,675 --> 00:31:40,690 Você sabe que eu poderia Vou enviar para onde você mora. 438 00:31:40,715 --> 00:31:43,366 Fritar portas e p6js ¢ Direto para minha mãe? 439 00:31:43,395 --> 00:31:46,672 Diga: Bom dia, Eu sou um oficial alemão. 440 00:31:49,835 --> 00:31:51,030 Eu odeio essa guerra. 441 00:31:52,555 --> 00:31:54,023 O que ela faz com as pessoas. 442 00:31:56,435 --> 00:31:57,823 Vamos fingir que não há guerra. 443 00:31:58,595 --> 00:32:00,791 Pelo menos Quando estamos juntos. 444 00:32:11,596 --> 00:32:13,098 Do que se trata? Algo errado? 445 00:32:16,636 --> 00:32:17,865 Nada. 446 00:32:21,997 --> 00:32:24,671 - Você não entende nada. - Gtowg Barbe. 447 00:32:24,757 --> 00:32:25,986 Ele nunca me machucaria. 448 00:32:26,077 --> 00:32:27,977 Quase todas as noites, nesta casa Oficiais britânicos são. 449 00:32:28,077 --> 00:32:30,580 Agora há um, o dele O atirador se esconde na igreja. 450 00:32:30,677 --> 00:32:32,475 Você quer apresentar Para seu amigo? 451 00:32:32,557 --> 00:32:33,456 Cale-se! 452 00:32:33,557 --> 00:32:35,696 Veja $ enquanto eles atiraram nos quatro Como um cachorro. 453 00:32:35,797 --> 00:32:39,108 - Ele é diferente! - Então, por que ele está usando esse uniforme? 454 00:32:39,397 --> 00:32:41,980 Ele não sabe qual é o meu nome ou onde eu moro. 455 00:32:42,478 --> 00:32:45,630 Não vamos mais pensar sobre isso, por favor. 456 00:32:51,118 --> 00:32:52,825 Barbe, querida? 457 00:32:53,238 --> 00:32:54,797 O que está afirmando? 458 00:32:56,438 --> 00:32:58,270 Já é bom. 459 00:32:58,798 --> 00:32:59,754 Parar! 460 00:32:59,839 --> 00:33:01,159 Maurice, o que está acontecendo? 461 00:33:01,319 --> 00:33:02,912 Deixe Barbe dizer a você. 462 00:33:06,119 --> 00:33:07,621 Ela se apaixona. 463 00:33:11,199 --> 00:33:12,155 Não "oh". 464 00:33:13,999 --> 00:33:16,343 Do que se trata? Tem inng? 465 00:33:17,799 --> 00:33:20,439 Querida, você tem apenas 15 anos. Ainda há tempo para isso. 466 00:33:21,679 --> 00:33:22,908 Diga JJ ou eu farei isso. 467 00:33:23,519 --> 00:33:25,590 Eu acho que não é uma esposa? 468 00:33:26,479 --> 00:33:27,549 Isso é bom. 469 00:33:28,119 --> 00:33:29,473 Ele está no exército. 470 00:33:29,799 --> 00:33:32,382 Provavelmente não é um desses aviadores? Barbe. 471 00:33:32,519 --> 00:33:35,318 No exército alemão. 472 00:33:52,920 --> 00:33:54,718 Há uma trégua. 473 00:33:55,680 --> 00:33:58,388 Não há guerra, entre a França e a Alemanha. 474 00:33:59,801 --> 00:34:01,360 Eu sou uma francesa. 475 00:34:04,201 --> 00:34:05,703 Desde quando? 476 00:34:08,721 --> 00:34:10,997 Antes de tudo começar. 477 00:34:12,681 --> 00:34:14,308 Quando o major Leggatt estava aqui. 478 00:34:15,362 --> 00:34:17,558 Eu não digo nada a ele Mesmo onde eu moro. 479 00:34:17,882 --> 00:34:19,077 Eu nunca vou dizer. 480 00:34:22,402 --> 00:34:26,066 Você deve prometer que você nunca Você não vai vê -lo. 481 00:34:26,842 --> 00:34:28,344 Eu tenho que ter o seu. 482 00:34:30,722 --> 00:34:32,759 Não, eu não posso. 483 00:34:45,923 --> 00:34:48,142 Avit você precisa sair desta casa. 484 00:34:48,243 --> 00:34:50,621 - Mãe, o que é você? - ACO você está fazendo! 485 00:34:56,163 --> 00:34:57,483 Eu amo ele. 486 00:34:57,883 --> 00:34:59,317 Você o ama? 487 00:35:00,763 --> 00:35:03,710 Você não pode ficar acima de mng E diga isso. 488 00:35:04,803 --> 00:35:06,066 Você o ama. 489 00:35:06,883 --> 00:35:08,556 Terceiro Oficial do Reich. 490 00:35:09,403 --> 00:35:12,043 Como $ misture -o na cara! 491 00:35:14,844 --> 00:35:16,676 Como você se conheceu? 492 00:35:16,884 --> 00:35:19,683 Chiat verá seus documentos? 493 00:35:27,324 --> 00:35:29,281 Eu vou embalar. 494 00:35:44,405 --> 00:35:45,873 Você está se sentindo bem? 495 00:35:46,005 --> 00:35:46,961 Sim. 496 00:35:47,285 --> 00:35:49,185 Deixe -me em paz por um minuto, 497 00:35:52,126 --> 00:35:53,719 Leve JG para sua tia Elain. 498 00:35:54,846 --> 00:35:57,793 Eu não quero vê -la ou falar com Nie, 499 00:35:58,366 --> 00:36:00,585 Certifique -se de entender isso. 500 00:36:30,407 --> 00:36:31,841 Ser! 501 00:36:43,207 --> 00:36:44,345 Mãe? 502 00:36:44,447 --> 00:36:45,403 Ou tots? 503 00:36:46,368 --> 00:36:49,520 Sim querido. Estou aqui. 504 00:36:51,888 --> 00:36:53,561 Está tudo bem. 505 00:36:59,968 --> 00:37:01,072 Do que ele está falando? 506 00:37:03,128 --> 00:37:06,007 Todos vocês perguntam sobre o mesmo Quando você morre. 507 00:37:06,569 --> 00:37:07,889 Você pede uma mãe. 508 00:37:42,691 --> 00:37:43,886 Sair. 509 00:38:06,650 --> 00:38:07,606 É hora. 510 00:38:13,290 --> 00:38:15,247 Eu sei como fazer isso, 511 00:38:15,570 --> 00:38:17,914 Mover quando eu digo. Não pare. 512 00:38:34,851 --> 00:38:35,807 Agora! 513 00:38:45,652 --> 00:38:48,838 Não pare! Correr! 514 00:39:26,294 --> 00:39:27,614 Madame. 515 00:39:27,694 --> 00:39:31,642 Um oficial alemão veio, Ele quer Panig Moéwice. 516 00:39:36,094 --> 00:39:37,448 Que tal chás, madame? 517 00:39:38,054 --> 00:39:39,044 Vou beber, me dê. 518 00:39:40,454 --> 00:39:43,128 Tanto a vida cotidiana. Eles gostam de rotina. 519 00:39:54,174 --> 00:39:55,278 Condessa. 520 00:39:56,015 --> 00:39:58,689 Por favor me perdoe, Que eu venho sem anúncio. 521 00:39:59,095 --> 00:40:01,473 - Meu nome é Herman Gruber. - Olá. 522 00:40:02,135 --> 00:40:03,455 Posso citar? 523 00:40:04,055 --> 00:40:07,366 Fernanda, traga um segundo filizanka. 524 00:40:14,456 --> 00:40:17,767 É muito calmo aqui. A expectativa de maior movimento. 525 00:40:17,856 --> 00:40:20,974 - Movimento? - vindo e extrovertido. 526 00:40:21,136 --> 00:40:23,480 As crianças saíram hoje. 527 00:40:26,016 --> 00:40:28,724 Avice Mite, silencioso pontilhamente, Quando você costuma ler. 528 00:40:28,896 --> 00:40:32,287 - O motorista panski beberá chá? - Ele não é meu motorista. 529 00:40:32,456 --> 00:40:36,404 Ela gosta da sra. Josef Konrad. Eu gosto mais do Senhor Jim. 530 00:40:37,217 --> 00:40:38,480 Sim, por favor com leite. 531 00:40:38,577 --> 00:40:40,784 É um costume de Nabrat, Quando um chtopiec. 532 00:40:40,817 --> 00:40:41,943 Eu vou para a escola na Inglaterra. 533 00:40:41,977 --> 00:40:43,183 - Talvez um biscoito? - Obrigado. 534 00:40:43,217 --> 00:40:46,096 Para Winchester. Você conhece Winchester? 535 00:40:46,257 --> 00:40:47,361 Stabo. 536 00:40:47,457 --> 00:40:49,733 Winchester no semestre do verão. 537 00:40:49,817 --> 00:40:53,765 O gerente nos dá chá no ar sob uma grande castanha. 538 00:40:55,098 --> 00:40:56,202 E leia -nos. 539 00:40:56,298 --> 00:40:58,733 Dickensa, ou talvez Keapling. 540 00:40:59,578 --> 00:41:01,615 Qual deles escreve: 541 00:41:01,698 --> 00:41:04,736 "A mulher mais cara pode fazer isso com Madry Meszyzna, 542 00:41:04,818 --> 00:41:08,766 Mas uma mulher muito Madre é muito necessária, Para fazer uma data com o GTUPC "? 543 00:41:09,298 --> 00:41:10,254 Não sei, 544 00:41:11,018 --> 00:41:12,975 e C6Z pode fazer Mulher Madra com estúpido? 545 00:41:15,018 --> 00:41:17,396 Muito parecido com chá. 546 00:41:18,298 --> 00:41:21,518 Eu gosto mais disso na Inglaterra. 547 00:41:25,498 --> 00:41:26,966 Você não perde a casa? 548 00:41:27,058 --> 00:41:28,617 Aqui está minha casa. 549 00:41:30,299 --> 00:41:32,950 Ele lamenta que não tenhamos tempo. 550 00:41:32,979 --> 00:41:35,619 Eu gostaria de beber Ainda um filizanka, mas ... 551 00:41:36,339 --> 00:41:38,945 Talvez seja a próxima vez Você pode se tornar uma dusea. 552 00:41:38,979 --> 00:41:41,084 Próxima vez... 553 00:41:41,179 --> 00:41:42,533 Condessa? 554 00:41:43,659 --> 00:41:45,832 Haverá uma necessidade de passarinho. 555 00:41:45,859 --> 00:41:48,294 Stonce já está acontecendo Mais tarde, ele poderia ser, ele seria. 556 00:41:51,340 --> 00:41:55,288 Objetivos em Frens são muito aquecidos. 557 00:41:58,500 --> 00:42:01,140 Ajudar e apoiar o inimigo. 558 00:42:03,700 --> 00:42:06,340 Pudermos? 559 00:42:08,261 --> 00:42:12,084 É muito sério A ligação da Sra. Contess. 560 00:42:12,181 --> 00:42:14,138 Eles ainda não provaram nenhum deles. 561 00:42:14,221 --> 00:42:18,169 A SS pode criar evidências na espera. 562 00:42:19,221 --> 00:42:21,929 Felizmente, você será plantado por Wermacht Zoters. 563 00:42:22,061 --> 00:42:24,701 Eles não são toleráveis Ss. 564 00:42:24,781 --> 00:42:26,135 Pelo menos é isso. 565 00:42:26,462 --> 00:42:28,601 Se você me reconhece com vinho? 566 00:42:29,262 --> 00:42:32,721 Eleasts de anos, ou $ mier ¢. 567 00:42:35,702 --> 00:42:37,807 Se eu conseguir um ano, ou mais, 568 00:42:38,022 --> 00:42:40,275 Chee, deixe o Sr. Ask para um veredicto da morte. 569 00:42:40,302 --> 00:42:41,952 Eu não aguentava muito o fechamento. 570 00:42:41,982 --> 00:42:43,108 Madame. 571 00:42:43,142 --> 00:42:46,567 Faça o que você pede. 572 00:43:19,703 --> 00:43:22,582 Parece, Que Sra. Shamelita. 573 00:43:23,384 --> 00:43:25,364 Você se quer adiamento do julgamento? 574 00:43:25,904 --> 00:43:27,884 Sr. General, O caso já foi definido. 575 00:43:28,184 --> 00:43:29,857 Por favor, sente -se no capitão! 576 00:43:34,344 --> 00:43:38,292 Ele quer que o julgamento ocorra. Eu posso me defender. 577 00:43:38,784 --> 00:43:40,491 Nas últimas semanas ... 578 00:43:47,625 --> 00:43:51,380 Nas últimas semanas, senhora O apartamento estava abaixo da observação de $ cistg, 579 00:43:51,585 --> 00:43:55,533 Por um longo tempo depois de um toque de recolher Muitos homens saem e saem. 580 00:43:56,625 --> 00:43:59,128 Você é o capitão de zonaty? 581 00:43:59,225 --> 00:44:00,545 NÃO. 582 00:44:00,625 --> 00:44:04,141 Eu tenho um marido Mas ele é suor na América; 583 00:44:04,986 --> 00:44:06,056 Eu não gosto sozinho. 584 00:44:06,506 --> 00:44:08,543 - Eles eram oficiais britânicos! - Realmente? 585 00:44:08,626 --> 00:44:11,971 I think yours A tarefa era prendê -los. 586 00:44:17,026 --> 00:44:20,473 Sua subtração frequente para a França não paga, 587 00:44:20,506 --> 00:44:23,578 Sempre com um motorista, Cada vez que outros, 588 00:44:24,026 --> 00:44:26,700 ZZ que muitos não voltam. 589 00:44:27,146 --> 00:44:30,844 Evidência de vivê -los em uma casa limpa, 590 00:44:30,946 --> 00:44:33,415 suas visitas frequentes na embaixada americana. 591 00:44:33,546 --> 00:44:36,106 Tudo leva a uma conclusão; ji. 592 00:44:37,306 --> 00:44:40,014 Limpo com ajuda dedicada e apoio ao inimigo. 593 00:44:40,547 --> 00:44:43,585 ATO requer o maior Penalidades esperadas por lei. 594 00:44:44,267 --> 00:44:49,296 Como peço desculpas aos cavalheiros? O metrô hoje é terrível. 595 00:44:49,427 --> 00:44:51,054 Sr. Dumont, 596 00:44:51,267 --> 00:44:53,611 Temos um veredicto. 597 00:44:53,787 --> 00:44:55,380 Claro. 598 00:44:55,587 --> 00:44:58,807 Posso estar para isso, Leia a justificativa 599 00:44:59,228 --> 00:45:01,185 decorando sua cruz de guerra? 600 00:45:06,628 --> 00:45:07,857 - Claro. - NÃO! 601 00:45:08,228 --> 00:45:12,176 Eu gostaria que ele lesse. Gtlosno. 602 00:45:15,308 --> 00:45:18,187 Deixando seus óculos Em outro uniforme. 603 00:45:20,269 --> 00:45:21,896 Vou dar ao meu Senhor. 604 00:45:21,989 --> 00:45:23,548 Vocês são muito mitos. 605 00:45:23,629 --> 00:45:27,577 Talvez seja o suficiente se eu ler para distanciar o braço. 606 00:45:34,909 --> 00:45:38,857 Senhorita Mary Lindell, Studzaca Na Cruz Vermelha Francesa. 607 00:45:39,670 --> 00:45:42,947 Cruz de guerra. Mostrando destemido coragem e desrespeito ... 608 00:45:43,030 --> 00:45:45,829 Um pouco mais lento, com permissão, A alvejante dela. 609 00:45:48,710 --> 00:45:52,658 Mostrando coragem destemida e desconsiderar na segurança de 610 00:45:53,310 --> 00:45:57,258 em condições muito difíceis, sob o fogo na linha de frente, 611 00:45:57,550 --> 00:46:01,475 Miss Lindell liderada por e inspiração para todos, 612 00:46:01,510 --> 00:46:03,399 que sairá com Nieklela. 613 00:46:03,430 --> 00:46:06,286 Não é uma diferença entre os feridos nos dois lados, 614 00:46:06,310 --> 00:46:09,245 Nignownaty Frandy Frenchmen bem como os alemães 615 00:46:09,270 --> 00:46:12,729 com devoção e coragem para exceder seus deveres. 616 00:46:13,031 --> 00:46:16,615 Muitos eleitores de ambas as nacionalidades Ele está contendo sua vida 617 00:46:16,711 --> 00:46:19,783 Sua devoção destemida de ftow. 618 00:46:28,071 --> 00:46:30,176 Deixe o acusado se levantar. 619 00:46:33,072 --> 00:46:35,575 Reconhecemos o chip Vinng, 620 00:46:36,352 --> 00:46:39,868 mas levando em consideração as circunstâncias, Emitimos a frase mais baixa 621 00:46:39,952 --> 00:46:41,932 para o qual a lei permite. 622 00:46:42,632 --> 00:46:46,580 Meses de nação de isolamento. 623 00:46:50,472 --> 00:46:51,826 Obrigado. 624 00:46:57,433 --> 00:46:58,935 A propósito, condessa. 625 00:46:59,033 --> 00:47:02,981 Este é um ser Keepling, não Dickens. Meu homem é um cheque. 626 00:47:05,073 --> 00:47:06,461 Keapling também escrevendo: 627 00:47:06,593 --> 00:47:10,541 "Estabelecido para lutar, Hun fica à sua porta. " 628 00:47:11,194 --> 00:47:12,514 Eu não me lembro disso. 629 00:47:14,394 --> 00:47:16,067 Deixe seu homem verificar. 630 00:47:52,034 --> 00:47:55,254 John Miat, sapatos grandes de borracha. 631 00:47:55,354 --> 00:47:57,630 John Miat, um grande chapéu de borracha. 632 00:47:58,954 --> 00:48:00,695 John Miat um ótimo pássaro de borracha. 633 00:48:01,994 --> 00:48:03,348 E Rzek, "It's Sust Me". 634 00:48:03,674 --> 00:48:06,826 "Não há lugar, nem lugar", Eles gritaram ao ver a forte Alice. 635 00:48:07,275 --> 00:48:09,858 "Mas há muito espaço" Responda com indignação alicja 636 00:48:09,955 --> 00:48:12,424 e sentado em uma poltrona grande No final de Stotu. 637 00:48:36,636 --> 00:48:39,970 Eu entendo que dois] putk Ele está em defesa territorial. 638 00:48:39,996 --> 00:48:41,964 Eu quero devolver à minha disposição. Você concorda? 639 00:48:41,996 --> 00:48:43,407 Aqui Mi-9. 640 00:48:43,436 --> 00:48:47,043 Estamos planejando operações extração de pessoas do francês. 641 00:48:47,077 --> 00:48:49,125 Vocês bytes lá. Você pode mostrar muito útil. 642 00:48:49,157 --> 00:48:50,181 Quando devo começar? 643 00:48:50,277 --> 00:48:51,347 É suficiente amanhã. 644 00:48:51,797 --> 00:48:53,777 Capitão Andrews Ele vai trazer tudo para você. 645 00:48:54,517 --> 00:48:56,793 Há uma mulher lá. 646 00:48:57,877 --> 00:48:59,504 Ela me cortou. 647 00:48:59,597 --> 00:49:02,396 Prosit do capitão Nelson, Que eles obteriam quais informações sobre ela. 648 00:49:02,477 --> 00:49:04,445 Sim. Eles me pediram para repetir você. 649 00:49:04,477 --> 00:49:07,890 Ele está na prisão alemã. Administrado Nent por mês, 650 00:49:07,917 --> 00:49:10,796 Há mais seis mais. Eu não acho que isso queria configurar. 651 00:49:11,037 --> 00:49:13,017 - Desculpe. - Mas pelo menos ele vive. 652 00:49:14,717 --> 00:49:17,903 Que dia. Que aparência 653 00:49:17,997 --> 00:49:21,627 Miotajg atrás de Albatros, que perseguem o céu. 654 00:49:24,798 --> 00:49:25,754 Não, não ... 655 00:49:27,158 --> 00:49:30,742 Que aparência ruim $ l para mng antigo e mtjodzi. 656 00:50:04,920 --> 00:50:07,298 Deixe a França viver !!! 657 00:50:57,922 --> 00:51:00,960 Eu ficarei bem. Leve-me Para o médico, em casa. 658 00:51:01,682 --> 00:51:03,901 Leve -me para o Dr. Moulier. 659 00:51:04,562 --> 00:51:05,518 Eu não posso, mãe. 660 00:51:05,602 --> 00:51:07,582 Eu gostaria de levar para você algumas coisas puras, 661 00:51:07,682 --> 00:51:09,901 Mas no final da rua me impede Fernand. Gestapo Pesquise a casa. 662 00:51:10,002 --> 00:51:12,198 Não haverá nada lá, certo? 663 00:51:46,044 --> 00:51:48,547 Encontre JG e atire. 664 00:51:50,764 --> 00:51:52,983 Em ordem, mamãe, colocou. 665 00:51:53,085 --> 00:51:55,554 Eu te levo para Barbe. 666 00:51:56,685 --> 00:51:58,005 NÃO. 667 00:51:58,525 --> 00:52:01,404 Temos que onde esconder Até que você seja mais forte. 668 00:52:01,525 --> 00:52:03,721 - Série nos alemães? - Mãe, ruim? justo. 669 00:52:03,805 --> 00:52:05,944 Eu sou assim que sou. 670 00:52:07,085 --> 00:52:10,908 Você se lembra que minha tia Elain, Koto Saint Aleksandre Summer House? 671 00:52:11,845 --> 00:52:13,643 Barbe está esperando lá, sem Erich. 672 00:52:16,965 --> 00:52:19,343 Você diz como se $ fosse conhecido. 673 00:52:20,805 --> 00:52:22,432 Ele é uma cognição dele. 674 00:52:22,765 --> 00:52:24,358 Cognitivo $ ele? 675 00:52:33,886 --> 00:52:35,718 Ele não sabe que eu sou um irmão de churrasco. 676 00:52:36,086 --> 00:52:40,034 Eu acho que sou um velho amigo. Eu uso um nome falso. 677 00:52:44,166 --> 00:52:45,907 Ela não é colaboradora. 678 00:52:46,006 --> 00:52:48,646 É apenas uma garota Mitos ¢ é cego. 679 00:52:48,726 --> 00:52:51,377 - mas certamente não é estúpido e gtupia. - Não há tempo para isso. 680 00:52:51,407 --> 00:52:53,148 Você está muito doente. 681 00:52:53,247 --> 00:52:55,955 Ele me deixou pegar tudo. Eu quero estar seguro. 682 00:52:56,087 --> 00:52:59,125 Eu não vou fazer nada, Se você está lutando com o MNG. 683 00:53:27,248 --> 00:53:28,443 John Miat, sapatos grandes de borracha. 684 00:53:29,929 --> 00:53:32,034 John Miat, um grande chapéu de borracha. 685 00:53:33,689 --> 00:53:35,362 John Miat um ótimo pássaro de borracha. 686 00:53:38,969 --> 00:53:41,165 Surpreendentemente, você está conosco. 687 00:53:42,529 --> 00:53:43,883 Tudo bem. 688 00:53:44,889 --> 00:53:46,687 Você está seguro. 689 00:53:59,049 --> 00:54:02,269 Desculpe. Eu sou capaz de conquistar carne. 690 00:54:02,569 --> 00:54:03,889 É ótimo. 691 00:54:05,370 --> 00:54:06,690 Mãe. 692 00:54:10,450 --> 00:54:14,398 Maijg mudou -se para Afrika Korps. 693 00:54:18,530 --> 00:54:20,362 O que devo fazer neste assunto? 694 00:54:20,770 --> 00:54:22,238 Você não entende? 695 00:54:23,450 --> 00:54:24,713 Eles podem matá -lo. 696 00:54:27,131 --> 00:54:28,121 É um jogo para você. 697 00:54:29,051 --> 00:54:31,156 Ótimo jogo de espionagem, 698 00:54:31,251 --> 00:54:34,528 perigo e corrida na costa em uniformes alemães roubados. 699 00:54:35,171 --> 00:54:38,391 Você e Maurice são como dois Crianças Grajgce em um jogo favorito. 700 00:54:39,091 --> 00:54:41,310 Eu odeio isso. Tudo isso. 701 00:54:41,411 --> 00:54:45,359 Receio que estou infeliz E o botão se importa com tudo. 702 00:54:56,252 --> 00:54:57,208 Desculpe. 703 00:55:03,853 --> 00:55:06,129 Wolataby $, deixe -me ver Para Francois rencoir? 704 00:55:06,253 --> 00:55:07,448 Sim, muito. 705 00:55:08,053 --> 00:55:11,603 Ele agora está colaborando com a Alemanha. É melhor que o alemão? 706 00:55:12,293 --> 00:55:15,240 Erich aborda seu país, Não posso fazer nada pelo país. 707 00:55:21,613 --> 00:55:23,923 Vou orar por você. 708 00:55:24,653 --> 00:55:27,293 Ambos para nós, mãe. 709 00:55:27,373 --> 00:55:29,444 Você está pronto? Temos que nos mover. 710 00:55:33,213 --> 00:55:36,092 Ambos para nós ou de jeito nenhum. 711 00:55:45,054 --> 00:55:46,954 Você quer ser como ela? 712 00:55:47,054 --> 00:55:49,523 Você não dá um passo longe? 713 00:55:51,454 --> 00:55:54,731 Ou gelado. Grubber não é gtupi. 714 00:55:56,334 --> 00:55:59,406 Chee com novo modo dissuasor. 715 00:56:00,855 --> 00:56:03,836 Teresa tem um transmissor, Vou enviar uma mensagem. 716 00:56:04,575 --> 00:56:07,374 Vou criar o que $ muito. 717 00:56:08,855 --> 00:56:11,165 John Miat um ótimo pássaro de borracha. 718 00:56:11,775 --> 00:56:13,607 Assuma o controle. 719 00:57:13,376 --> 00:57:14,332 Passaportes irlandeses. 720 00:57:14,457 --> 00:57:18,121 Um para você, um para mim. Deixe a estrada correr em frente a você. 721 00:57:19,577 --> 00:57:21,079 Mãe. 722 00:57:21,177 --> 00:57:23,487 Eu não vou para a Inglaterra. 723 00:57:24,097 --> 00:57:26,407 Vamos decidir sobre isso Como podemos nos encontrar na Espanha. 724 00:57:27,297 --> 00:57:29,675 Nem para a Espanha. Ele fica aqui. 725 00:57:31,337 --> 00:57:33,203 Eu não deixo É muito perigoso. 726 00:57:33,578 --> 00:57:35,865 Eles chegam com você, eles não me procuram. 727 00:57:35,898 --> 00:57:36,865 Você é meu filho. 728 00:57:36,898 --> 00:57:40,266 Grubber será o passeio após os infernos, Até que você sinta a respiração dele. 729 00:57:40,298 --> 00:57:42,642 A única coisa que você fará Mégt. Lutou pela vida. 730 00:57:43,178 --> 00:57:45,681 Eu tenho um amigo em Ruffec. Isso está na fronteira. 731 00:57:45,978 --> 00:57:47,685 Eu sei onde está Ruffec. 732 00:57:47,778 --> 00:57:49,451 Quer organizar uma rota, Eu preciso de ajuda. 733 00:57:49,538 --> 00:57:52,121 - Eu poderia mostrar a ele como. - Você é apenas um chtopiec. 734 00:57:52,619 --> 00:57:56,442 Trilha Quando você estava na prisão, mãe. 735 00:57:56,539 --> 00:57:57,734 Você prometeu que não vai. 736 00:57:57,979 --> 00:57:59,469 Musiat. 737 00:57:59,499 --> 00:58:01,877 Os pilotos de cigarros vieram Eles estavam procurando uma maneira segura de fuga. 738 00:58:01,979 --> 00:58:04,630 Eles estavam procurando por você. O que você faria? Virando suas costas? 739 00:58:04,659 --> 00:58:08,289 Eu cumpriria minha promessa, Deixe -me colocar minha mãe. 740 00:58:08,659 --> 00:58:11,777 Eu não faria pessoas apressadas E eu não transmitia o herói. 741 00:58:13,860 --> 00:58:15,658 Realizou alguns? 742 00:58:15,780 --> 00:58:17,009 Lu? 743 00:58:17,220 --> 00:58:19,689 Sinto muito, esta informação é reservada. 744 00:58:21,220 --> 00:58:23,780 Uma vez, se você quiser ficar, eu ficarei. 745 00:58:24,820 --> 00:58:25,810 Não pedindo permissão. 746 00:58:26,300 --> 00:58:29,645 Deixe -me um pouco de ilusão autoridade dos pais. 747 00:58:30,020 --> 00:58:31,090 Isso me dá uma peneira. 748 00:58:31,460 --> 00:58:33,736 Eu nunca vou ficar entediado com a pergunta: "Mãe, posso?" 749 00:58:34,620 --> 00:58:35,940 Mãe, posso? 750 00:58:37,900 --> 00:58:40,369 - Se eu deixar você ficar ... - Você já está falando sobre você ... 751 00:58:40,460 --> 00:58:43,919 Se você deixar você ter Você tem que fazer o que $ por mim. 752 00:58:46,340 --> 00:58:50,288 Cuide da irmã quando ele é Ela vai se mover sozinha. 753 00:58:51,101 --> 00:58:52,660 Não será tatwe. 754 00:58:53,501 --> 00:58:55,367 Eu faria de qualquer maneira. 755 00:58:57,141 --> 00:59:01,089 Eu sei, mas diga -os], Que você prositam. 756 00:59:11,862 --> 00:59:16,288 Heleno Trojanska, Eu tenho um novo plano para vencer a guerra. 757 00:59:16,382 --> 00:59:19,693 Nós lhe daremos aos alemães. Sg tão orgulhoso, que você conquista tudo. O que você diz? 758 00:59:19,782 --> 00:59:22,695 Existem alguns telegramas de Madri para você, SG já decifrado. 759 00:59:22,782 --> 00:59:25,217 - muito eficiente. - Chá Filizanke? 760 00:59:25,302 --> 00:59:27,646 E faça isso, por que Com Tobg, sem óxido? 761 00:59:27,783 --> 00:59:29,217 Estou muito alto. 762 00:59:29,303 --> 00:59:31,886 Muito alto? Estou dizendo isso? 763 00:59:31,983 --> 00:59:33,485 Posso dizer isso? 764 00:59:35,263 --> 00:59:37,220 Algo errado? 765 00:59:39,103 --> 00:59:40,798 Diga à concessão nua, 766 00:59:40,823 --> 00:59:43,758 Que eu o convido a garrafa NHA Coroa e Ancore. Eu coloquei. 767 00:59:43,783 --> 00:59:46,127 Sinto muito, uma velha. 768 00:59:46,224 --> 00:59:48,534 Seu rival chega à cidade. 769 00:59:56,464 --> 00:59:57,852 Quem é Mary Lindell? 770 01:00:08,784 --> 01:00:10,764 Você só esperava amanhã. 771 01:00:10,864 --> 01:00:11,854 Obrigado. 772 01:00:11,944 --> 01:00:13,901 Todo o SG HA da cerimônia Putka. 773 01:00:14,344 --> 01:00:16,449 Eu telefone para o major Leggatt. 774 01:00:16,624 --> 01:00:17,762 - James Leggatt? - Sim. 775 01:00:18,024 --> 01:00:20,220 Para colocar a medalha. 776 01:00:23,825 --> 01:00:25,145 Então você é. 777 01:00:27,185 --> 01:00:28,619 Sim, aparentemente. 778 01:00:30,945 --> 01:00:32,538 Como está a perna? 779 01:00:33,425 --> 01:00:34,563 Fica. 780 01:00:34,665 --> 01:00:36,975 - E como você está? - Estou ficando. 781 01:00:38,985 --> 01:00:42,808 Sinto muito por este lugar, Estamos aqui como parentes mais pobres. 782 01:00:42,946 --> 01:00:46,405 Mi-6 e soja Eles são os lindos chiopianos. 783 01:00:46,506 --> 01:00:47,860 Vejo que ele conhecerá Hellen. 784 01:00:47,946 --> 01:00:50,142 Sim. Existia tanto mito, Que eu costuma chá 785 01:00:50,226 --> 01:00:52,729 O que, infelizmente, eu quebro. 786 01:00:53,466 --> 01:00:55,605 Helen, ele poderia encontrar A Putkon de Granta? 787 01:00:57,226 --> 01:01:00,617 E você vê, estou certo. Méwit que nos encontraremos novamente. 788 01:01:01,507 --> 01:01:02,895 Méwite $? Eu não me lembro. 789 01:01:03,227 --> 01:01:06,379 Como o diabo em Ogéla ele irá $ de Franc; e? Musiata $ consolidado no nevoeiro. 790 01:01:06,467 --> 01:01:09,983 - eu ajuda. - Você está com crianças? 791 01:01:10,067 --> 01:01:12,946 NÃO. Maurice organiza Transsert linhas em ruffec. 792 01:01:13,027 --> 01:01:14,290 E Barbe? 793 01:01:14,467 --> 01:01:16,424 Estou aqui por causa de Ruffec. 794 01:01:16,547 --> 01:01:20,370 Eu preciso de transporte imediato retornar e, claro, dinheiro. 795 01:01:21,028 --> 01:01:24,942 Sem Céz. Você será sobre dinheiro Musiata fala com o major Haris. 796 01:01:25,228 --> 01:01:26,423 Sim, e transporte? 797 01:01:27,348 --> 01:01:28,486 Não há como. 798 01:01:30,028 --> 01:01:32,668 Eu sou assim Lida com Mi-9. 799 01:01:32,868 --> 01:01:36,213 Mi-9 leva as pessoas do inimigo território, e não os leva para lá. 800 01:01:36,308 --> 01:01:40,256 Parece -me que sua concessão Putknik Eu quero transferir agentes para as linhas de frente. 801 01:01:41,388 --> 01:01:45,336 Agentes sim, mas não bem construídos Condessa com escudos nas costas. 802 01:01:47,708 --> 01:01:51,167 - Eu não escrevo isso ... - Você faz ktopot no campo. 803 01:01:51,268 --> 01:01:54,761 É seu acordo como oficial, É tão teimoso gtupca? 804 01:01:54,788 --> 01:01:57,359 Você está aqui como um relator, Este é o plano. 805 01:01:57,388 --> 01:02:00,801 - É o seu plano, não meu. - Pós -prova, não foi bem -sucedido a piada boa ... 806 01:02:00,829 --> 01:02:02,263 Meu trabalho ainda Ele não terminou 807 01:02:02,349 --> 01:02:05,091 O melhor que você pode fazer Isso nos dará informações. 808 01:02:05,189 --> 01:02:09,137 O que? Submeterem a casa e meias de tricô? 809 01:02:09,789 --> 01:02:12,588 Isso deve ser Stenna Mary Lindell. 810 01:02:13,429 --> 01:02:14,897 - Miles Grant. - Olá. 811 01:02:15,309 --> 01:02:17,380 Você está aqui Uma verdadeira heroína. 812 01:02:17,510 --> 01:02:20,696 James diz sem pausa Como se você fosse nocauteado em um café. 813 01:02:20,790 --> 01:02:22,588 - exagera. - Alguns. 814 01:02:24,670 --> 01:02:25,774 Então, por favor. 815 01:02:28,310 --> 01:02:30,017 Por favor, chegue lá. 816 01:02:33,350 --> 01:02:36,297 Eu gostaria de postar 0 suas operações de Paris. 817 01:02:36,391 --> 01:02:37,711 Estou extremamente curioso. 818 01:02:37,791 --> 01:02:39,259 E em ruffec? 819 01:02:39,351 --> 01:02:40,489 Em ruffec? 820 01:02:40,591 --> 01:02:42,662 Milhas, antes de irmos mais longe, você deveria ter que saber, 821 01:02:42,751 --> 01:02:46,449 Com a promessa da condessa de Lindell Retorne o transporte para RUF FEC. 822 01:02:47,271 --> 01:02:49,467 Claro como já Tudo vai decidir aqui. 823 01:02:49,551 --> 01:02:52,020 Seu filho seguirá uma rota metastática lá. 824 01:02:52,231 --> 01:02:54,427 Pode ser muito útil para nós. 825 01:02:56,752 --> 01:03:00,063 Nós iremos te atribuir operador de rádio treinado, 826 01:03:00,152 --> 01:03:03,804 Mas deveria ser como tudo como tudo Caso estivesse bêbado ou morto. 827 01:03:03,832 --> 01:03:06,779 Debby, a detecção da condessa de Lindell Como um rádio. 828 01:03:06,872 --> 01:03:08,465 Nenhuma estação de rádio. 829 01:03:08,552 --> 01:03:10,179 Você trabalha para Mi-9, você não é mais $ 830 01:03:10,272 --> 01:03:11,899 Gentro grátis um pocigg tranquilo. 831 01:03:11,992 --> 01:03:14,495 - noite, não nocy, não a quer. - devemos entrar em contato. 832 01:03:14,592 --> 01:03:16,549 É melhor definir sinalizações para a Alemanha. 833 01:03:16,632 --> 01:03:20,023 Última vez que a estação de rádio Eu sou muito custo. 834 01:03:20,552 --> 01:03:21,576 Eu não estarei com Tobg Ktécit. 835 01:03:22,512 --> 01:03:23,707 Por que não? 836 01:03:23,792 --> 01:03:25,931 Porque isso o torna muito agradável. 837 01:03:26,032 --> 01:03:26,931 Mentira. 838 01:03:27,152 --> 01:03:28,586 Verdadeiro. Por favor, diga não. 839 01:03:31,032 --> 01:03:33,410 Por que dizer $ Grant Putower, 840 01:03:33,513 --> 01:03:35,982 Com um transporte de $ mi de promessa? Deixe -me não ter um bom argumento? 841 01:03:36,073 --> 01:03:37,939 NÃO. 842 01:03:38,033 --> 01:03:40,946 Ele diz a ele porque Lembro -me de uma coisa. 843 01:03:42,113 --> 01:03:44,457 Lembro -me de como acordar no meio da noite 844 01:03:44,553 --> 01:03:47,227 em uma sala estrangeira e uma mulher estrangeira, 845 01:03:48,833 --> 01:03:50,938 $ pikeine nas cadeiras do meu t6zku. 846 01:03:51,954 --> 01:03:55,982 Fornecer estrangeiros, mas ainda assim Estava em casa. 847 01:03:56,954 --> 01:04:02,700 Como eu poderia fazer isso com o próximo Pobre homem abatido por Szkopow? 848 01:04:14,275 --> 01:04:15,663 Milhas? 849 01:04:17,435 --> 01:04:21,588 Sra. Lindell Goods, Será útil para alguma coisa? 850 01:04:21,675 --> 01:04:23,063 Curiosamente escrito. 851 01:04:24,195 --> 01:04:27,176 Watppie ou suas operações Tenha uma forma favorável para nós. 852 01:04:27,275 --> 01:04:30,461 É o tempo todo. Visível como o inferno. 853 01:04:30,556 --> 01:04:32,593 Em segunda -feira diferentemente na terça -feira. 854 01:04:32,676 --> 01:04:34,064 Um milagre que está em uma boa garota. 855 01:04:36,596 --> 01:04:38,428 É possível que neste O método é loucura. 856 01:04:38,516 --> 01:04:41,668 Embora, se eu não falasse com htopaks que foram realizados, 857 01:04:41,756 --> 01:04:43,793 Eu diria que é mais do lado da loucura. 858 01:04:43,876 --> 01:04:45,913 Ele não levará Radiostaciji. 859 01:04:45,996 --> 01:04:48,943 - Ela é louca. - encaixe. 860 01:04:54,596 --> 01:04:56,735 Por favor. 861 01:05:03,276 --> 01:05:05,654 Whinslaw Putownik semear isso. 862 01:05:06,716 --> 01:05:08,821 Você voa para longe aos 22 isso é... 863 01:05:09,237 --> 01:05:10,864 10 Eu sei. 864 01:05:11,157 --> 01:05:15,071 Com Linsender. Com um bonito Um dos nossos Chtopakéw. 865 01:05:15,157 --> 01:05:16,625 - Ele é um bom piloto. - Obrigado. 866 01:05:17,877 --> 01:05:19,584 Você gostaria de comer? 867 01:05:20,317 --> 01:05:21,273 Não, obrigado. 868 01:05:23,717 --> 01:05:25,583 Mas eu gostaria de orientá -lo. 869 01:05:26,558 --> 01:05:28,026 Bem, sim. 870 01:05:29,358 --> 01:05:31,463 Melhor não. 871 01:05:34,118 --> 01:05:35,677 Tudo bem. 872 01:05:38,718 --> 01:05:40,994 Você vai beber uma bebida mordida? 873 01:05:41,078 --> 01:05:44,355 Oh não, mas obrigado. Eu deveria ir. 874 01:05:44,438 --> 01:05:45,997 Sub -quadro seguro Marie Claire. 875 01:05:46,159 --> 01:05:48,503 Eles te disseram meu novo nome? 876 01:05:48,639 --> 01:05:51,711 - Parece uma loja francesa Modniówka. - Sim. 877 01:05:52,479 --> 01:05:54,220 Este era o nome do meu gato. 878 01:05:54,879 --> 01:05:58,156 Talvez obrigado a ele você vai Pode 2 anos ¢ disse ao Times. 879 01:06:00,559 --> 01:06:02,357 Sem Céz. 880 01:06:03,520 --> 01:06:04,476 Eu odeio disglary. 881 01:06:05,800 --> 01:06:06,756 Então... 882 01:06:09,400 --> 01:06:10,959 Adeus. 883 01:06:26,759 --> 01:06:28,716 Isso não é uma boa pena, certo? 884 01:06:29,999 --> 01:06:30,955 Por que não? 885 01:06:32,559 --> 01:06:34,357 Seria mais difícil. 886 01:06:35,239 --> 01:06:37,458 Cate está esperando e soluçando. 887 01:06:39,239 --> 01:06:41,037 Eu não posso pagar. 888 01:06:46,360 --> 01:06:48,499 Não se esqueça de você. 889 01:06:53,200 --> 01:06:54,156 Adeus. 890 01:07:47,683 --> 01:07:49,242 Chiopcy de Abbywille. 891 01:07:50,683 --> 01:07:52,754 Ala número 51, Sob o taco do fumante. 892 01:07:52,843 --> 01:07:55,665 SG quase o mesmo. 893 01:07:56,803 --> 01:07:59,921 Quando os chtops caem, Melhor como é em Potnocy. 894 01:08:00,403 --> 01:08:03,555 A fronteira entre a França e a Bélgica, Aqui na costa de Koto Osndy, 895 01:08:04,563 --> 01:08:07,715 é feito por Rihoffer Wing. 896 01:08:08,803 --> 01:08:12,148 Devemos nos aproximar muito lentamente, e fique perto da costa. 897 01:08:43,925 --> 01:08:47,737 A fronteira agora não significa nada. O Gestapo é ativo nos dois lados. 898 01:08:47,765 --> 01:08:50,336 Quando chegamos para a fronteira espanhola, 899 01:08:50,365 --> 01:08:52,538 Devemos ter guias, que os conduzem através dos Pirineus. 900 01:08:52,565 --> 01:08:54,055 Ou dê -os à Alemanha. 901 01:08:54,086 --> 01:08:55,133 O que? 902 01:08:55,166 --> 01:08:57,260 O moral está caindo. Os agentes esquadrões estão por toda parte. 903 01:08:57,286 --> 01:08:59,698 Vou pensar que tenho uma arma E que ele irá usá -lo. 904 01:08:59,726 --> 01:09:01,820 Talvez você precise disso. 905 01:09:01,846 --> 01:09:04,452 Moradores também quando pastor Vou ver um pára -quedas 906 01:09:04,486 --> 01:09:07,615 Também pode ser uma coisa boa nisso $ é no Gestapo e nos voltar para nós. 907 01:09:07,646 --> 01:09:11,947 - alemães PTACQ para eles para pilotos. - Eu também. 908 01:09:14,287 --> 01:09:16,995 Compre me alguns. Vamos pegar seus rebanhos. 909 01:09:18,127 --> 01:09:20,437 Madra estaria esperando, 910 01:09:20,527 --> 01:09:23,986 Apenas dois dias atrás, o SS foi destruído Rota para a fronteira suíça. 911 01:09:24,607 --> 01:09:27,315 Mal podemos esperar. 912 01:09:27,407 --> 01:09:29,239 - Eu vejo. - Tudo bem. 913 01:09:29,327 --> 01:09:32,035 Maurice, você verá tudo. 914 01:09:33,847 --> 01:09:36,339 Sam, ele é que você quer Com Mng, você pode ver. 915 01:09:36,367 --> 01:09:38,938 Infantaria de Krélewska Morska Ele faz isso no porto de Bordeaux. 916 01:09:38,967 --> 01:09:40,173 E o estranho? 917 01:09:40,207 --> 01:09:43,006 Watpie ou quem $ sobrevivente. Jela Sim, nós os cortaremos. 918 01:09:43,087 --> 01:09:44,316 Escarianas da rota de fuga. 919 01:09:44,487 --> 01:09:47,366 Um dos nossos? Você é um Vauly? 920 01:09:47,447 --> 01:09:49,882 Segurança básica, circunstâncias detalhadas. 921 01:09:50,648 --> 01:09:51,604 Eu vejo. 922 01:09:51,888 --> 01:09:53,322 - Entre em contato com você? - Não posso. 923 01:09:53,408 --> 01:09:55,513 Não tirado do rádio. 924 01:09:55,608 --> 01:09:57,918 Ruffec está mais próximo da porta. 925 01:09:58,008 --> 01:10:00,807 Eles só receberam o nome da cidade e do sobrenome. 926 01:10:30,370 --> 01:10:32,509 Você usa uma flaição sob o nariz de Major. 927 01:10:39,170 --> 01:10:41,446 Que eles sejam adequados para eles. 928 01:10:41,770 --> 01:10:45,195 Oficialmente, Com o contra -ataque britânico no Egito 929 01:10:45,290 --> 01:10:48,920 O fim da vitória e Afrika Korps A geração de Rommia está no contrário. 930 01:10:49,011 --> 01:10:53,642 450 eixos e 1000 Cekaemow é destruído ou conquistado. 931 01:10:55,331 --> 01:10:58,369 10.000 alemão foram capturados e 20 mil aldeias de Jencow. 932 01:11:01,091 --> 01:11:04,129 Pacífico relata que na grande batalha Ele está afundado no canal 933 01:11:04,211 --> 01:11:08,842 12 guerreiros aliados, incluindo AMS Executor. 934 01:11:09,211 --> 01:11:12,283 Primeiro Ministro Churchill Aparência hoje. 935 01:11:13,331 --> 01:11:15,470 Este ainda não é o fim. 936 01:11:15,571 --> 01:11:18,996 Este nem é o começo do fim. 937 01:11:19,451 --> 01:11:23,206 Mas é provavelmente Fim do começo. 938 01:11:26,892 --> 01:11:33,571 Nazista de Hitler estará armado com um grau igual, 939 01:11:35,172 --> 01:11:38,836 talvez ainda melhor armado, 940 01:11:38,932 --> 01:11:44,439 Mas Bedg Odtad teve que se opor esse domínio no ar. 941 01:11:49,253 --> 01:11:52,439 Eu terei um USUngt. 942 01:11:56,373 --> 01:12:00,037 Seu dinheiro fez o trabalho deles Graças à manhã, eles tiveram alguns outros relatórios. 943 01:12:00,133 --> 01:12:03,307 O único problema é como Entregue -os ao povo dos vivos. 944 01:12:03,334 --> 01:12:04,768 Vivendo ... 945 01:12:39,255 --> 01:12:40,154 Sim, meu filho? 946 01:12:40,455 --> 01:12:42,833 Já quando $ veja, Enquanto eles tentavam. 947 01:12:42,935 --> 01:12:43,834 Abrir. 948 01:12:43,935 --> 01:12:46,404 - Mas... - abrir! 949 01:12:46,495 --> 01:12:49,055 Ou ele colocará as bolas em Nie. 950 01:12:52,575 --> 01:12:54,373 Vou orar por você. 951 01:13:42,138 --> 01:13:45,256 Posso sair agora membros do encapuzado? 952 01:13:45,738 --> 01:13:46,694 Sim. 953 01:13:47,978 --> 01:13:49,446 Sim claro. 954 01:13:59,419 --> 01:14:01,490 É bom que eles tivessem apenas seis. 955 01:14:01,979 --> 01:14:03,413 Se houvesse sete ... 956 01:14:03,619 --> 01:14:06,532 Pensar Apenas por curiosidade, madame. 957 01:14:07,939 --> 01:14:09,976 Você realmente tem uma arma? 958 01:14:12,059 --> 01:14:13,959 Eu tenho tudo que você precisa. 959 01:14:17,819 --> 01:14:19,173 Onde? 960 01:14:19,259 --> 01:14:20,886 Primeiro dinheiro, Existem dois deles. 961 01:14:23,139 --> 01:14:24,277 Sua castelo? 962 01:14:24,379 --> 01:14:25,972 Quando eu saio, sim. 963 01:14:26,059 --> 01:14:29,211 10.000 francéw para um 964 01:14:29,379 --> 01:14:31,575 20.000 e um pouco mais Para despesas, pai. 965 01:14:32,219 --> 01:14:33,892 Comer como porcos. 966 01:14:41,060 --> 01:14:43,279 O celeiro da minha filha, meu pai sabe. 967 01:14:44,220 --> 01:14:45,324 São apenas 10.000. 968 01:14:45,980 --> 01:14:47,118 O resto me levará a eles. 969 01:14:47,220 --> 01:14:48,540 Eu não acredito no meu pai? 970 01:14:49,020 --> 01:14:51,694 Como você pode administrar uma negociação? 971 01:14:52,380 --> 01:14:54,576 Ele é um padre Deus ou comprador? 972 01:14:55,621 --> 01:14:57,931 Eu sou tudo o que preciso. 973 01:15:01,701 --> 01:15:03,772 - Você me liga? - descansar. 974 01:15:04,741 --> 01:15:07,073 Aparentemente Da França, a rota Marie Claire? 975 01:15:07,101 --> 01:15:10,674 Sim, senhor. Quase um mês atrás. Looper, nas proximidades de Claremont. 976 01:15:10,701 --> 01:15:12,715 O fazendeiro vai me levar ao padre, Ele era um tecido. 977 01:15:12,742 --> 01:15:14,676 Como é? 978 01:15:14,702 --> 01:15:16,636 Estou batendo? 979 01:15:16,662 --> 01:15:18,016 Mary. 980 01:15:18,662 --> 01:15:21,780 Ninguém chamado Mary vai se encontrar. Apenas um padre e agricultor. 981 01:15:23,422 --> 01:15:24,776 Ninguém está falando sobre ela? 982 01:15:25,622 --> 01:15:26,578 NÃO. 983 01:15:28,022 --> 01:15:29,615 Eu vejo. 984 01:15:30,503 --> 01:15:31,402 Obrigado. 985 01:15:31,503 --> 01:15:34,450 - Isso é tudo? - Sim, isso é tudo. 986 01:15:36,423 --> 01:15:38,892 Imediatamente após o TQ Stacjg, Soue de Mont, As faixas escalam íngreme. 987 01:15:38,983 --> 01:15:42,442 O motorista está otimizado, Para desacelerar e você pulará aqui. 988 01:15:42,543 --> 01:15:46,036 Montuan, tenha certeza que a costela está onde eles estão, 989 01:15:46,063 --> 01:15:48,794 Ainda temos três, escondendo na fazenda. 990 01:15:48,823 --> 01:15:50,712 Eu quero que eles os levem E nos encontre na estação. 991 01:15:50,742 --> 01:15:54,497 Nosso Randper estará na floresta. Eu estarei no Pocigg, então darei a Hasto. 992 01:15:54,582 --> 01:15:56,482 Ok, leve -os para a sala 402. 993 01:15:56,622 --> 01:15:58,249 Fogo! 994 01:16:10,943 --> 01:16:14,766 No passado, repressão eficaz. 995 01:16:16,543 --> 01:16:20,002 Agora vem para o meu mouse Mito grego sobre Hydra. 996 01:16:20,183 --> 01:16:22,743 Você os cortou mais, Quanto mais eles crescem. 997 01:16:24,863 --> 01:16:28,857 Pilotos muito aliados Ele passa pelos limites. 998 01:16:30,504 --> 01:16:31,858 Eles não seriam capazes de fazer isso sem ajuda. 999 01:16:31,944 --> 01:16:33,412 O assunto é simples. 1000 01:16:33,584 --> 01:16:38,363 Vamos encontrar aqueles que os ajudam E vamos lidar com eles dessa maneira. 1001 01:16:50,665 --> 01:16:53,851 Surpreendentemente, diga -me. 1002 01:16:54,825 --> 01:16:57,021 É tudo o que sei. Vamos entrar em $ Rodka. 1003 01:16:58,545 --> 01:16:59,899 Como eles o prenderam? 1004 01:16:59,985 --> 01:17:02,431 Uma das meninas do hotel era um agente duplo 1005 01:17:02,465 --> 01:17:05,036 Optacked pelos alemães. Encontre -se com New e ela o gasta. 1006 01:17:05,066 --> 01:17:07,922 Eu posso saber para ele. Maurice, Maurice, "Sem garotas". 1007 01:17:07,946 --> 01:17:09,675 Esta é minha regra monótona. 1008 01:17:09,706 --> 01:17:13,290 - Melhor, temos que voltar. - Eu não posso me levantar. 1009 01:17:13,386 --> 01:17:14,820 Eu tenho que pensar. 1010 01:17:16,986 --> 01:17:19,785 Eles não o segurariam se não soubessem Que ele é meu filho. 1011 01:17:20,586 --> 01:17:23,567 Receio que ele não o deixe ir Pelo menos por enquanto. 1012 01:17:23,666 --> 01:17:26,237 Há um novo homem na SS, Horbre. 1013 01:17:26,266 --> 01:17:28,360 Você sabe como é Quando ele aparece quem novo. 1014 01:17:28,386 --> 01:17:30,525 Ele tenta causar uma boa impressão. 1015 01:17:31,426 --> 01:17:33,167 Sinto muito, Marie. 1016 01:17:39,186 --> 01:17:40,574 Onde está sua mãe? 1017 01:17:40,666 --> 01:17:42,339 Não sei. 1018 01:17:54,947 --> 01:17:55,937 Mãe? 1019 01:17:56,027 --> 01:17:58,132 - O que você está fazendo aqui? - Estou morto? 1020 01:17:58,227 --> 01:17:59,547 Diga-me. Eu não vou suportar. 1021 01:17:59,907 --> 01:18:02,251 Zyie. Eles o prenderam. Gruber. 1022 01:18:03,988 --> 01:18:07,811 Eu sou o pai de LeBlanc. Você deve ser Barbe. Tudo bem. 1023 01:18:07,908 --> 01:18:11,219 - Eu quero que ele o ajude. - Você pode? 1024 01:18:11,308 --> 01:18:14,221 Meu pai me conhece? Ela diz o quê? 1025 01:18:14,308 --> 01:18:16,208 Não, mas Maurice vai me dizer. 1026 01:18:16,308 --> 01:18:17,867 Meu pai deve me ajudar. 1027 01:18:18,028 --> 01:18:20,463 Ela não será um tolo. 1028 01:18:28,109 --> 01:18:31,181 Mãe, por favor. Eu quero tobar pomowice. 1029 01:18:35,029 --> 01:18:36,531 Maurice me liga regularmente. 1030 01:18:36,629 --> 01:18:37,960 Eu espero. Eu acho que ele está doente. 1031 01:18:37,989 --> 01:18:39,969 Comer home barbe, Vou notificá -lo como ele o libera, 1032 01:18:40,110 --> 01:18:41,612 Nada aqui. 1033 01:18:41,790 --> 01:18:43,497 Lar? 1034 01:18:43,910 --> 01:18:45,617 Quando eles são torturas Maurice? 1035 01:18:46,270 --> 01:18:48,955 Como você pode sentar aqui e esperar? Você sabe o que eles fazem com os prisioneiros? 1036 01:18:48,990 --> 01:18:50,845 Você sabe? Informações da primeira mão? 1037 01:18:50,870 --> 01:18:52,497 Ou talvez quem te disse, descrito? 1038 01:18:52,590 --> 01:18:55,537 Marie não é justa. Sente -se 1039 01:18:55,630 --> 01:18:59,146 Perdoe -me, mas não é da sua conta. 1040 01:18:59,310 --> 01:19:02,735 Maurice é minha conta. Coloque -a. 1041 01:19:03,190 --> 01:19:05,682 - Os alemães podem ser subornados. - Eu sei que você pode suborná -los! 1042 01:19:05,710 --> 01:19:08,930 Não ganhe e não me conheça Como os alemães são subornados! 1043 01:19:09,510 --> 01:19:14,323 Falamos sobre uma espessura, Ele sabe quem é Maurice. 1044 01:19:14,350 --> 01:19:16,318 Mas ele não sabe quem eu sou. 1045 01:19:16,350 --> 01:19:17,613 Você pode entrar em contato com ele? 1046 01:19:18,071 --> 01:19:21,757 Eu conheço um oficial que trabalha para ele. Eu gostaria de pedir Przymiesge. 1047 01:19:21,791 --> 01:19:24,169 É simples, não $ senhora Para você ou para qualquer outra pessoa. 1048 01:19:24,271 --> 01:19:26,842 Não é só isso Há uma questão de dinheiro. 1049 01:19:26,871 --> 01:19:29,010 Eu tenho um dinheiro. 1050 01:19:30,511 --> 01:19:32,309 Você vai ficar sozinho? 1051 01:19:33,071 --> 01:19:34,573 Vai ser melhor. 1052 01:19:36,352 --> 01:19:38,059 Ele tem reputação. 1053 01:19:39,112 --> 01:19:41,149 Eu posso lidar com minha mãe. 1054 01:19:50,952 --> 01:19:52,932 Herr Gruber. 1055 01:19:53,032 --> 01:19:55,467 Sou amigo de Friedrich Hoffman. 1056 01:19:55,553 --> 01:19:57,294 Caro Friedrich? 1057 01:19:58,153 --> 01:20:00,258 O que você pode fazer? 1058 01:20:14,434 --> 01:20:17,108 NÃO. Deixe -o entrar sozinho. Vai ser melhor. 1059 01:20:28,714 --> 01:20:30,455 Mãe. 1060 01:20:40,514 --> 01:20:42,983 Nada vai dizer a eles. 1061 01:20:43,154 --> 01:20:45,191 Ani Stand. 1062 01:20:59,035 --> 01:21:00,742 Vou pagar Barbe. 1063 01:21:01,395 --> 01:21:03,136 Vamos jantar. 1064 01:21:05,875 --> 01:21:09,539 No mito, divino, não pássaro Ele está bem. 1065 01:21:09,675 --> 01:21:12,110 Vou preparar o jantar. 1066 01:21:16,356 --> 01:21:18,154 O que eles fizeram com você? 1067 01:21:34,517 --> 01:21:36,713 Mãe, seus olhos ... 1068 01:21:36,797 --> 01:21:39,869 Tudo vai ficar bem. Ele deve descansar €. 1069 01:21:41,797 --> 01:21:43,663 Não pode ser em francês. 1070 01:21:49,398 --> 01:21:52,038 - Barbe ... - Você não precisa dizer isso. 1071 01:21:57,358 --> 01:21:59,998 Estou orgulhoso de você. 1072 01:22:03,958 --> 01:22:06,518 Obrigado pelo meu filho. 1073 01:22:24,198 --> 01:22:27,623 - Ela realmente deveria ir com você, - Eu sei. 1074 01:22:27,759 --> 01:22:29,568 Mowitsi ela? 1075 01:22:29,599 --> 01:22:31,556 Talvez você tenha mais sorte. 1076 01:22:41,879 --> 01:22:46,544 - Marie eu acho ... - Nós nos encontraremos no hotel. 1077 01:23:00,720 --> 01:23:04,475 - Eu gostaria que $ da MNG fosse. - Você pode fazer isso. 1078 01:23:04,561 --> 01:23:07,030 Eu penso em você, mãe. 1079 01:23:07,241 --> 01:23:09,141 Quando eles te pegaram? 1080 01:23:10,601 --> 01:23:12,968 A maioria dos agentes É reparado após o suor de um ano. 1081 01:23:13,001 --> 01:23:14,833 Méwitas sou eu. 1082 01:23:14,961 --> 01:23:17,544 Ainda é perigoso. 1083 01:23:18,681 --> 01:23:22,072 Você não pode ficar aqui. Coma com MNG, por favor. 1084 01:23:26,562 --> 01:23:29,031 Você é impossível. 1085 01:23:29,162 --> 01:23:32,314 Quando a guerra terminar Você será muito macio. 1086 01:23:32,442 --> 01:23:36,561 Mas não se preocupe Talvez você escreva outro. 1087 01:23:37,362 --> 01:23:39,319 A maçaneta da porta será desabada. 1088 01:23:40,602 --> 01:23:42,673 Preparar? 1089 01:23:44,162 --> 01:23:45,960 Eu não quero ir. 1090 01:23:47,242 --> 01:23:51,475 Eu tenho um sentimento terrível Não vou mais te ver. 1091 01:23:54,562 --> 01:23:58,692 Aqui está Londres. Aqui está uma revisão Informações de 8 de setembro de 1943. 1092 01:23:58,722 --> 01:24:02,135 Gere Eisenhower Friend Capitulação incondicional de Wioch. 1093 01:24:02,163 --> 01:24:05,178 Continuando a pressão sobre Berlim, RAF Drop 1094 01:24:05,203 --> 01:24:08,855 mil toneladas de bombas em vinte minutos. 1095 01:24:08,883 --> 01:24:10,738 Outras mensagens. 1096 01:24:10,763 --> 01:24:12,868 Kitty Marie Claire Chtepce Milk, 1097 01:24:13,123 --> 01:24:15,228 Kitty Marie Claire Chiepce Milk. 1098 01:24:37,524 --> 01:24:40,380 Deve ser quatro. 1099 01:24:40,405 --> 01:24:43,477 - algo não está bem. - Talvez venha a seguir. 1100 01:24:43,565 --> 01:24:45,841 Mal podemos esperar. 1101 01:24:46,645 --> 01:24:50,104 Vá, notifique Antoin Verificar. 1102 01:24:50,765 --> 01:24:53,109 - Vou esperar pelo próximo. - Marie Btagam você. 1103 01:24:53,205 --> 01:24:56,084 Quem deve esperar por eles aqui. Eu ficarei bem. Ir. 1104 01:24:56,285 --> 01:24:59,357 Diga a todos o que está acontecendo. Verifique Catg Frase. 1105 01:25:22,565 --> 01:25:24,670 Você é preso. 1106 01:25:24,765 --> 01:25:27,450 Para Deus, para quê? Eu tenho documentos, tudo bem. 1107 01:25:27,485 --> 01:25:30,876 Você não precisa de documentos Você é Marie Claire. 1108 01:25:38,766 --> 01:25:40,837 Rápido, apresse -se! 1109 01:26:35,609 --> 01:26:39,671 Eu me sinto muito mal em Pociggs, 1110 01:26:43,369 --> 01:26:46,885 Às vezes é muito cara. 1111 01:27:30,051 --> 01:27:33,874 Ainda estou vivo. Paramédico. 1112 01:27:48,252 --> 01:27:49,720 Como você está se sentindo? 1113 01:27:52,572 --> 01:27:55,007 Como se eu caísse de Pocigg. 1114 01:27:55,812 --> 01:27:57,792 O que se sentirá melhor. 1115 01:28:00,132 --> 01:28:02,112 Você está pronto para correr o risco? 1116 01:28:03,892 --> 01:28:05,872 Enfim, qual é a pergunta. 1117 01:28:06,292 --> 01:28:08,636 Não posso deixar você escapar. 1118 01:28:08,973 --> 01:28:11,795 De qualquer forma, você não fugiria. 1119 01:28:11,933 --> 01:28:14,436 Mas temos um grupo de prisioneiros aqui. 1120 01:28:14,573 --> 01:28:19,636 Eles foram aceitos para a abdução de Choréb. Eu não sei, você os leva mais tarde, 1121 01:28:19,733 --> 01:28:24,398 Mas eu poderia Faça um panig com eles. 1122 01:28:26,413 --> 01:28:28,279 Eu não entendo. 1123 01:28:29,133 --> 01:28:30,726 O Senhor é alemão. 1124 01:28:30,893 --> 01:28:33,965 A morte do paciente não é do meu interesse. 1125 01:28:35,173 --> 01:28:37,278 Sim ou não? 1126 01:28:41,453 --> 01:28:42,591 Sim. 1127 01:28:43,213 --> 01:28:45,147 Tem certeza de que é ela? 1128 01:28:45,174 --> 01:28:47,461 Por que não foi notificado eu imediatamente? 1129 01:28:47,494 --> 01:28:49,940 Deixe o Stainburger Instruções médicas. 1130 01:28:49,974 --> 01:28:51,464 Deixa para lá. 1131 01:28:51,494 --> 01:28:53,383 Pode ser transportado 1132 01:28:53,414 --> 01:28:54,973 NÃO! 1133 01:28:55,094 --> 01:28:57,290 Eu irei sozinho. 1134 01:28:59,414 --> 01:29:02,805 - Como é uma sopa com sabor? - Perfeito, obrigado. 1135 01:31:08,900 --> 01:31:12,507 Seu $ $ quebra em um hospital em Poe. 1136 01:31:12,540 --> 01:31:14,315 Prébate $ by Cruz Vermelha Francesa? 1137 01:31:14,340 --> 01:31:15,899 Sim. 1138 01:31:16,541 --> 01:31:19,124 Consideramos JG que estava faltando, 1139 01:31:19,421 --> 01:31:21,594 São quase seis meses. 1140 01:31:21,621 --> 01:31:23,760 Eu sei como você é dizer. 1141 01:31:23,861 --> 01:31:27,252 Ficar nisso Não trará nada de bom. 1142 01:31:27,461 --> 01:31:30,579 Eu sei de uma experiência, Que quanto mais cedo você se reconcilia com ele, 1143 01:31:31,541 --> 01:31:33,339 quanto mais fácil será. 1144 01:31:34,141 --> 01:31:36,360 Diz que ela é indestrutível, 1145 01:31:37,301 --> 01:31:39,281 As pessoas acreditavam nisso. 1146 01:31:40,021 --> 01:31:43,059 Esses pilotos seguiram novo, como na fumaça. 1147 01:31:43,541 --> 01:31:46,283 Estava tão confiante. 1148 01:31:46,701 --> 01:31:49,045 Eles se sentiram seguros. 1149 01:31:49,381 --> 01:31:53,147 Então você se vê Eu não posso me reconciliar com isso. 1150 01:31:53,182 --> 01:31:56,436 Tu jest troche Dokumentacji szpitalnej, Moze Ci Sie na Cos Przyda. 1151 01:31:56,462 --> 01:31:58,954 Skoro Tu Jestem, Moze Mogibym spotkac sie z majorem leggattem? 1152 01:31:58,982 --> 01:32:01,019 Jamem Leggattem? 1153 01:32:01,102 --> 01:32:04,413 Wrécit do swojej dywizji, JEST JUZ PUTKOWNIKIEM. 1154 01:32:45,064 --> 01:32:48,352 Nic Mi Nie Jest, Nie Widzisz, ze wszystko w porzadku? 1155 01:32:48,384 --> 01:32:52,537 Você não entende? Nie wsigde do Ambulansu! 1156 01:32:57,185 --> 01:33:00,280 Nie Rozdzielajcie Tych Dwoch Kobiet, para SG Siostry. 1157 01:33:00,305 --> 01:33:02,717 - Takie Mam Rozkazy. - Nic Mnie Nie Obchodzg Twoje Rozkazy. 1158 01:33:02,745 --> 01:33:05,692 Moze Ja Pomoge para Rozstrzygngt? 1159 01:33:14,625 --> 01:33:17,424 Nie Patrz Tak na Mnie. 1160 01:33:18,385 --> 01:33:22,982 Naprawde Tak na Mnie Nie Patrz. Estou bem. 1161 01:33:29,386 --> 01:33:33,357 Moze Nie Wiesz Jak para brincar, Wylagdowa ¢ W Obcym Kraju, 1162 01:33:33,386 --> 01:33:37,175 Okupowanym Przez Wroga I nic nie wiedzie ¢, 1163 01:33:37,306 --> 01:33:40,856 I Nagle Znalez ¢ Sie Z Kims, Kto Wszystko Wie. 1164 01:33:41,426 --> 01:33:45,613 "0 Boze para Kobieta!" A Straszne Prawda? 1165 01:33:45,826 --> 01:33:48,682 Eu nagle wszyscy czujg Sie bezpieczni. 1166 01:33:48,707 --> 01:33:50,835 Kochatam Ich Wszystkich. 1167 01:33:50,867 --> 01:33:54,144 Byli tacy Uroczy, $ Mieszni. 1168 01:33:54,827 --> 01:33:57,899 Um Ja Nawet Nie Znatam Ich Nazwisk. 1169 01:33:59,907 --> 01:34:03,901 Po il wojnie swiatowej, Wdzieczny Rzad Francuski, 1170 01:34:03,987 --> 01:34:07,594 Odznaczyt Powtornie Mary Lindell, Krzyzem Wojennym. 1171 01:34:07,628 --> 01:34:14,079 Mary Lindell permaneceu em Paris, Até a morte em 1987, 92 anos. 1172 01:34:14,108 --> 01:34:18,261 Continua sendo um com mais Histórias incomuns na Crônica das Escapes. 1173 01:34:21,388 --> 01:34:23,061 Fotos 1174 01:34:43,150 --> 01:34:44,538 Realizado: 89877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.