Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,920
Lift
2
00:00:53,960 --> 00:00:55,920
Aku akan segera
membawakan berkasnya kepadamu.
3
00:00:57,840 --> 00:00:59,560
Selamat hampir Natal, Shelby.
4
00:00:59,640 --> 00:01:02,000
Sama-sama, Vanessa.
Kau datang lebih awal.
5
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
Ya, aku punya
beberapa hal yang ingin kutangani.
6
00:01:06,480 --> 00:01:07,920
Aku penasaran siapa pemberinya.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,200
{\an5}Tapi gadis kecil ini tak bisa menanti
sampai awal tahun.
8
00:01:14,280 --> 00:01:17,240
Aku pernah melihat keahlianmu
untuk hal birokrasi sebelumnya.
9
00:01:17,320 --> 00:01:20,040
Ayo, mari kita beri dia keluarga ini
sebelum Natal.
10
00:01:22,680 --> 00:01:24,920
Kau yang terbaik.
Terima kasih banyak, Susan.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,120
Ya, selamat berlibur.
12
00:01:26,200 --> 00:01:29,640
- Hai, Vanessa.
- Halo.
13
00:01:29,720 --> 00:01:32,560
Apa alasan
aku bisa bertemu kalian pagi ini?
14
00:01:32,640 --> 00:01:34,440
Kami punya sedikit masalah.
15
00:01:34,520 --> 00:01:37,880
- Apa semuanya baik saja?
- Semuanya lebih dari sempurna.
16
00:01:37,960 --> 00:01:40,480
Masalahnya adalah kau telah
membantu kami dan anak-anak...
17
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Sampai kami tidak akan pernah
mampu membalasmu.
18
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
Aku hanya perlu melihat
senyum kalian.
19
00:01:45,600 --> 00:01:47,720
Kau telah bekerja sangat keras
untuk kami...
20
00:01:47,800 --> 00:01:50,640
Dan anak-anak ingin menunjukkan
betapa berterima kasihnya kami.
21
00:01:51,880 --> 00:01:53,600
Ini untukku?
22
00:01:53,680 --> 00:01:55,280
Terima kasih.
23
00:01:55,360 --> 00:01:57,640
Masih ada lagi.
Kalian siap, Anak-anak?
24
00:01:57,720 --> 00:02:00,640
Kami mengucapkan selamat Natal
25
00:02:00,720 --> 00:02:03,320
Kami mengucapkan selamat Natal
26
00:02:03,400 --> 00:02:08,400
Kami mengucapkan selamat Natal
Dan Tahun Baru
27
00:02:09,680 --> 00:02:13,480
Itu indah sekali dan merupakan
hadiah Natal terbaik.
28
00:02:13,560 --> 00:02:16,720
Jika kau tidak punya rencana,
kami ingin kau datang untuk Natal.
29
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
Itu manis sekali, terima kasih.
30
00:02:19,480 --> 00:02:23,320
Tapi sebaiknya kalian merayakan Natal
sebagai keluarga baru.
31
00:02:26,760 --> 00:02:29,760
Satu, dua, tiga! Senyum yang lebar!
32
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
Selamat Natal.
33
00:02:32,800 --> 00:02:34,080
Selamat Natal.
34
00:02:47,840 --> 00:02:49,000
Selamat Natal.
35
00:03:04,160 --> 00:03:07,160
Hei, Teman. Apa kabar?
Kau merindukanku?
36
00:03:07,240 --> 00:03:08,720
Kau merindukanku? Kau ingin makan?
37
00:03:08,800 --> 00:03:10,960
Kau bisa mendapat satu hadiah.
38
00:03:11,040 --> 00:03:13,000
Bagaimana dengan... Kau mau yang ini?
39
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
Kau mau yang ini?
40
00:03:15,920 --> 00:03:17,320
Apa itu?
41
00:03:23,440 --> 00:03:24,800
DeeDee!
42
00:03:24,880 --> 00:03:25,920
Terima kasih.
43
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
Kini pukul 20.30 dan aku tahu
kau tidak perlu bekerja besok.
44
00:03:28,680 --> 00:03:30,160
Kau sudah mengenakan piama?
45
00:03:30,240 --> 00:03:32,800
Dee, seperti kau lihat,
ini bukan piama.
46
00:03:32,880 --> 00:03:34,760
Ini adalah pakaian olahraga.
47
00:03:34,840 --> 00:03:38,760
Biar kutebak. Kau akan menonton
film Natal bersama Mickey.
48
00:03:41,240 --> 00:03:43,840
- Apa salahnya?
- Tidak ada.
49
00:03:43,920 --> 00:03:47,200
Jika Mickey punya ibu jari berlawanan
dan berjalan dengan dua kaki.
50
00:03:48,560 --> 00:03:50,040
Jangan tersinggung, Mickey.
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,440
Kau harus kembali keluar.
52
00:03:56,520 --> 00:03:58,000
Maksudmu berkencan?
53
00:03:58,080 --> 00:04:00,040
Siapa yang punya waktu
untuk itu belakangan ini?
54
00:04:00,120 --> 00:04:02,920
Jika kau punya waktu untuk menonton
30 film Natal dengan Mickey...
55
00:04:03,000 --> 00:04:04,440
Kau punya waktu untuk seorang pacar.
56
00:04:05,560 --> 00:04:07,800
Itu akan terjadi pada waktunya.
57
00:04:07,880 --> 00:04:09,120
- Anggur?
- Ya.
58
00:04:12,280 --> 00:04:15,160
Jadi, apa ada alasan kau mampir?
59
00:04:15,240 --> 00:04:17,120
Atau kau hanya ingin
memberiku kesulitan?
60
00:04:17,200 --> 00:04:19,480
Karena ada ruang di sofaku
yang bisa kau gunakan.
61
00:04:19,560 --> 00:04:23,160
Benar. Pertama,
kau sudah mendapat hasilmu?
62
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Hasil untuk...
63
00:04:24,320 --> 00:04:26,560
Dari Tes Family Branch DNA
yang kita lakukan.
64
00:04:26,640 --> 00:04:28,520
Periksa surelmu.
Aku dapat hasilku hari ini.
65
00:04:28,600 --> 00:04:29,960
Ada yang menarik?
66
00:04:30,040 --> 00:04:33,280
Ternyata aku kurang Asia Selatan
dari dugaanku...
67
00:04:33,360 --> 00:04:35,760
Tapi aku 4 persen orang Brasil.
68
00:04:35,840 --> 00:04:38,080
Maksudku itu menjelaskan banyak hal.
69
00:04:39,080 --> 00:04:41,360
Jadi, gunakan komputermu.
70
00:04:44,800 --> 00:04:48,320
Rincian keturunan,
Inggris dan Irlandia 27 persen.
71
00:04:48,400 --> 00:04:50,200
Spanyol 16 persen.
72
00:04:50,280 --> 00:04:52,200
5,5 persen Prancis.
73
00:04:52,280 --> 00:04:54,720
Dan 1,5 persen Afrika Barat.
74
00:04:54,800 --> 00:04:57,160
- Itu cukup keren.
- Itu sangat keren.
75
00:04:58,880 --> 00:04:59,960
"Lihat Sejarah Keluarga."
76
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
Kecocokan Dari Pihak Ayah!
77
00:05:05,040 --> 00:05:07,800
Dikatakan aku punya kecocokan
dari pihak ayah.
78
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Seperti ayah biologis?
79
00:05:10,760 --> 00:05:12,280
Astaga.
80
00:05:13,520 --> 00:05:15,840
Inilah yang kau harapkan, bukan?
81
00:05:15,920 --> 00:05:18,200
Ya, tapi...
82
00:05:18,280 --> 00:05:19,520
Klik saja.
83
00:05:19,600 --> 00:05:21,280
Aku tidak bisa melakukannya.
Kau saja.
84
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
Sungguh? Baiklah.
85
00:05:27,280 --> 00:05:29,760
Richard Hendricks. 54 tahun.
86
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
Barrington, Connecticut, AS.
87
00:05:35,240 --> 00:05:37,880
Barrington? Itu berjarak satu jam.
88
00:05:37,960 --> 00:05:39,880
Itu hal yang bagus, 'kan?
89
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
Aku tidak mengira akan menemukannya.
90
00:05:43,480 --> 00:05:45,480
- Mari kita lihat...
- Tunggu, apa yang kau lakukan?
91
00:05:45,560 --> 00:05:47,960
Memeriksa apa dia punya media sosial.
92
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Ketemu.
93
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
Dia punya keluarga.
94
00:05:56,240 --> 00:05:58,680
Yang berarti kini kau punya keluarga.
95
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
Hei, kau baik saja?
96
00:06:04,280 --> 00:06:08,360
30 detik lalu, aku tidak punya ayah
atau saudara kandung.
97
00:06:08,440 --> 00:06:09,640
Kau ingat perkataanmu padaku?
98
00:06:10,720 --> 00:06:13,040
Ini akan terjadi saat tiba waktunya.
99
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
Aku membicarakan pacar,
bukan keluarga.
100
00:06:15,920 --> 00:06:18,040
Itu tetap berlaku.
101
00:06:18,120 --> 00:06:20,000
Sebaiknya kau kirim pesan padanya.
102
00:06:20,080 --> 00:06:21,600
Tidak mungkin.
103
00:06:21,680 --> 00:06:24,760
Dia pasti melakukan tes DNA ini
untuk menemukan sepupu ketiga...
104
00:06:24,840 --> 00:06:26,280
Di Swedia atau semacamnya.
105
00:06:26,360 --> 00:06:28,800
Kau tidak tahu itu.
Bagaimana jika dia juga mencarimu?
106
00:06:31,080 --> 00:06:32,280
Aku sangat meragukan itu.
107
00:06:32,360 --> 00:06:35,600
Sebaiknya kau kirim pesan padanya
sebelum terlalu banyak berpikir.
108
00:06:37,120 --> 00:06:38,200
- Baiklah.
- Baiklah.
109
00:06:39,240 --> 00:06:41,480
- Apa yang kukatakan?
- Baiklah.
110
00:06:41,560 --> 00:06:43,240
Kurasa kau tidak perlu bertele-tele.
111
00:06:43,320 --> 00:06:44,880
Kurasa kau sebaiknya mengatakan...
112
00:06:44,960 --> 00:06:46,280
"Hai, aku putrimu."
113
00:06:48,400 --> 00:06:49,640
Bagaimana jika dia tidak merespons?
114
00:06:50,800 --> 00:06:53,080
Jika dia tidak merespons,
itu kesalahannya.
115
00:06:53,160 --> 00:06:54,240
Bukan kesalahanmu.
116
00:06:55,680 --> 00:06:56,760
Kau benar.
117
00:06:56,840 --> 00:06:57,920
Baiklah.
118
00:07:00,080 --> 00:07:03,120
{\an5}"Kepada Tn. Hendricks,
selamat berlibur.
119
00:07:03,200 --> 00:07:07,440
Namaku Vanessa Hall,
dan aku tinggal di Kota New York.
120
00:07:07,520 --> 00:07:09,440
Aku melakukan tes DNA...
121
00:07:09,520 --> 00:07:11,480
Dan menemukan kecocokan
dari pihak ayah.
122
00:07:11,560 --> 00:07:14,120
Aku tahu
hal ini mungkin mengejutkan...
123
00:07:14,200 --> 00:07:16,800
Tapi sepertinya kau adalah ayahku."
124
00:07:35,760 --> 00:07:38,280
- Anak-anak sudah berangkat sekolah?
- Sudah.
125
00:07:39,880 --> 00:07:42,640
Kau sudah memasang Sinterklas-mu
di luar sana?
126
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
Ya.
127
00:07:45,080 --> 00:07:47,440
Kini dia kebanyakan diberi lakban.
128
00:07:49,160 --> 00:07:51,680
Mungkin sudah waktunya
dia pensiun tahun ini?
129
00:07:51,760 --> 00:07:52,880
Aku tidak bisa melakukan itu.
130
00:07:52,960 --> 00:07:54,440
Dia praktis adalah bagian
dari keluarga.
131
00:07:55,840 --> 00:07:58,480
Bicara soal keluarga, aku sebenarnya
tidak tahu bagaimana mengatakan ini.
132
00:07:59,960 --> 00:08:01,440
Aku hanya tahu
bahwa aku mencintaimu...
133
00:08:01,520 --> 00:08:03,720
Dan ini tidak mengubah apa pun
di antara kita.
134
00:08:03,800 --> 00:08:06,560
Baiklah, kini kau menakutiku.
135
00:08:06,640 --> 00:08:08,960
Kau ingat tes DNA
yang kita ambil tahun lalu?
136
00:08:09,040 --> 00:08:10,640
- Ya.
- Ini...
137
00:08:17,880 --> 00:08:19,000
Putrimu?
138
00:08:24,120 --> 00:08:26,400
- Apa ini sungguhan?
- Pasti.
139
00:08:26,480 --> 00:08:28,280
Itu juga ada di akunku.
140
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
Dikatakan ada kecocokan
dari pihak ayah.
141
00:08:32,280 --> 00:08:36,320
Ini jelas 31 tahun lalu.
Jauh sebelum aku bertemu dirimu.
142
00:08:36,400 --> 00:08:37,840
Percayalah, aku sudah berhitung.
143
00:08:37,920 --> 00:08:40,200
Di mana kau 32 tahun lalu?
144
00:08:40,280 --> 00:08:42,680
Itu sebelum dinas militer keduaku.
145
00:08:43,880 --> 00:08:46,480
Aku ingat mengencani wanita
bernama Trish.
146
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
Lalu...
147
00:08:48,600 --> 00:08:51,320
Lalu setelah dua tahun
di Timur Tengah...
148
00:08:51,400 --> 00:08:53,280
Aku tidak bisa menemukannya
saat kembali.
149
00:08:53,360 --> 00:08:55,400
Jadi apa yang akan kita lakukan?
150
00:08:55,480 --> 00:08:57,240
Kita?
151
00:08:57,320 --> 00:08:58,480
Ya, kita.
152
00:08:59,480 --> 00:09:01,440
Richard, ini menyangkut kita semua.
153
00:09:02,800 --> 00:09:04,480
Ya, kau benar.
154
00:09:14,080 --> 00:09:15,760
Kurasa kau harus meneleponnya.
155
00:09:31,200 --> 00:09:32,760
Halo, ini Vanessa.
156
00:09:32,840 --> 00:09:34,400
Hai, Vanessa. Ini Richard Hendricks.
157
00:09:34,480 --> 00:09:37,440
Kurasa aku adalah ayahmu.
158
00:09:37,520 --> 00:09:39,000
Maksudku secara biologis.
159
00:09:39,080 --> 00:09:41,400
Kurasa kau tidak punya orang lain
yang kau sebut ayah.
160
00:09:41,480 --> 00:09:42,640
Ya.
161
00:09:42,720 --> 00:09:46,400
Tidak, aku tidak punya ayah lain
sejauh yang aku tahu.
162
00:09:46,480 --> 00:09:49,120
Maksudku, aku jelas
tidak punya ayah lain.
163
00:09:49,200 --> 00:09:51,360
Terima kasih sudah menelepon.
164
00:09:51,440 --> 00:09:53,680
- Bagaimana kabarmu?
- Kabarku baik.
165
00:09:53,760 --> 00:09:56,160
- Bagaimana kabarmu?
- Kabarku baik, terima kasih.
166
00:09:58,240 --> 00:10:00,600
Jadi, ke mana saja kau
selama hidupku?
167
00:10:01,760 --> 00:10:03,400
Itu lelucon.
168
00:10:03,480 --> 00:10:05,760
Aku membuat lelucon buruk
saat tidak tahu harus bicara apa.
169
00:10:05,840 --> 00:10:09,960
Tidak apa, aku juga. Itu bukti kuat
bahwa aku adalah ayahmu.
170
00:10:10,040 --> 00:10:11,760
Itu terdengar seperti bukti
yang sangat kuat.
171
00:10:11,840 --> 00:10:12,880
Ya.
172
00:10:14,160 --> 00:10:18,000
Jika harus membuat daftar percakapan
paling canggung dalam hidup...
173
00:10:18,080 --> 00:10:21,240
Kurasa situasi kita cocok untuk itu.
174
00:10:21,320 --> 00:10:23,840
Mungkin ini percakapan yang harusnya
tidak kita lakukan lewat telepon.
175
00:10:23,920 --> 00:10:26,160
Jika kau merasa nyaman, apa kau...
176
00:10:26,240 --> 00:10:30,120
Apa kau ingin bertemu
secara langsung?
177
00:10:30,200 --> 00:10:33,040
Maksudku aku datang ke kotamu
Hari Kamis.
178
00:10:33,120 --> 00:10:35,360
Kurasa aku harus mengambil sesuatu.
179
00:10:35,440 --> 00:10:37,600
Jika kau tidak sibuk setelahnya,
mungkin kita bisa bertemu.
180
00:10:37,680 --> 00:10:40,760
Hari Kamis? Sepertinya itu bagus.
181
00:10:42,080 --> 00:10:45,760
Ada taman kecil di dekat rumahku
yang mengadakan acara liburan.
182
00:10:45,840 --> 00:10:47,280
Jika kau mau bertemu di sana...
183
00:10:47,360 --> 00:10:49,440
Kita bisa bertemu di dekat
pohon Natal yang besar?
184
00:10:49,520 --> 00:10:51,840
Bagus. Sepertinya itu bagus.
185
00:10:51,920 --> 00:10:53,400
Sekitar pukul 14.00?
186
00:10:53,480 --> 00:10:56,000
Itu bagus. Aku akan kirim alamatnya
lewat pesan.
187
00:10:56,080 --> 00:10:59,240
Baiklah. Vanessa,
aku menantikan bertemu denganmu.
188
00:10:59,320 --> 00:11:01,600
Baiklah, terima kasih. Sampai jumpa.
189
00:11:01,680 --> 00:11:03,000
Terima kasih, sampai jumpa.
190
00:11:32,640 --> 00:11:33,800
- Hai.
- Hai.
191
00:11:33,880 --> 00:11:36,160
- Kau pasti...
- Vanessa.
192
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
- Richard, senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
193
00:11:40,440 --> 00:11:45,000
Harus kukatakan, aku terkesan
kau tahu lirik Good King Wenceslas.
194
00:11:46,040 --> 00:11:48,120
Keluargaku adalah
penyanyi kidung Natal.
195
00:11:48,200 --> 00:11:49,880
Jadi, itu tertanam di benakku.
196
00:11:51,360 --> 00:11:52,880
Kau ingin minum kakao panas?
197
00:11:52,960 --> 00:11:55,000
Ya, aku mau itu.
198
00:11:58,360 --> 00:11:59,920
Apa ibumu tahu bahwa kau...
199
00:12:01,280 --> 00:12:04,760
Sebenarnya dia wafat
beberapa waktu yang lalu.
200
00:12:04,840 --> 00:12:06,440
Aku tidak tahu itu.
201
00:12:06,520 --> 00:12:09,200
Aku ingat
Trish sangat manis dan lucu.
202
00:12:09,280 --> 00:12:12,600
Trish? Maksudmu Patty.
203
00:12:12,680 --> 00:12:15,960
Dari yang bisa kuingat,
dia punya selera humor yang baik.
204
00:12:16,040 --> 00:12:19,800
Dia bahkan bisa membuat
orang paling muram tersenyum.
205
00:12:20,960 --> 00:12:22,160
Berapa usiamu saat dia wafat?
206
00:12:22,240 --> 00:12:24,400
Usiaku 9 tahun saat dia wafat.
207
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
Satu-satunya keluarga lainku
adalah nenekku...
208
00:12:26,560 --> 00:12:29,600
Tapi dia berada di panti jompo.
209
00:12:29,680 --> 00:12:33,240
Jadi, pasangan tua yang baik ini...
210
00:12:33,320 --> 00:12:35,400
Mengasuhku sampai aku pergi
untuk kuliah.
211
00:12:35,480 --> 00:12:37,000
Apa ibumu pernah menyebutku?
212
00:12:37,080 --> 00:12:41,960
Dari apa yang kuingat bertanya,
dia selalu mengatakan...
213
00:12:42,040 --> 00:12:44,800
"Ayahmu adalah pria
yang sangat baik."
214
00:12:44,880 --> 00:12:49,400
Kupikir dia akan lebih banyak
memberitahuku tentang dirimu...
215
00:12:49,480 --> 00:12:52,480
Saat aku bertambah dewasa,
tapi kematiannya cukup mendadak.
216
00:12:55,200 --> 00:12:57,840
Maafkan aku. Aku tidak tahu.
217
00:12:57,920 --> 00:13:01,200
Tidak apa, tidak perlu minta maaf.
218
00:13:01,280 --> 00:13:02,920
Masa laluku menjadikan aku
seperti sekarang...
219
00:13:03,000 --> 00:13:05,680
Dan kini aku bekerja
di organisasi nirlaba...
220
00:13:05,760 --> 00:13:07,880
Yang menempatkan anak-anak
di keluarga asuh.
221
00:13:07,960 --> 00:13:09,880
Itu sepertinya sangat bermanfaat.
222
00:13:11,560 --> 00:13:13,240
Kau punya rencana untuk Natal?
223
00:13:13,320 --> 00:13:15,080
Hanya makan malam
bersama beberapa teman...
224
00:13:15,160 --> 00:13:16,280
Tapi hanya itu.
225
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
Aku berpikir,
jika kau tidak keberatan...
226
00:13:24,280 --> 00:13:26,960
Apa aku bisa bertanya soal apa
yang terjadi antara kau dan ibuku.
227
00:13:31,560 --> 00:13:36,640
Aku dulu anggota AD,
dan aku bertemu ibumu...
228
00:13:36,720 --> 00:13:39,840
Sebelum aku pergi ke Timur Tengah.
229
00:13:41,120 --> 00:13:44,520
Situasinya dulu cukup kacau.
230
00:13:44,600 --> 00:13:46,480
Maksudku, kami saling menyukai.
231
00:13:47,560 --> 00:13:49,640
Tapi kemudian aku pergi...
232
00:13:49,720 --> 00:13:52,760
Dan aku berada di sana sangat lama.
233
00:13:54,800 --> 00:13:57,560
Apa dia pernah menulis surat
untuk memberi tahu bahwa dia hamil?
234
00:13:57,640 --> 00:13:59,160
Jika itu benar,
aku tidak pernah menerimanya.
235
00:14:01,840 --> 00:14:04,040
Apa kau mencoba mencarinya
saat kembali?
236
00:14:04,120 --> 00:14:06,480
Benar, tapi itu dua tahun kemudian.
237
00:14:06,560 --> 00:14:09,200
Itu sebelum era ponsel
dan media sosial...
238
00:14:09,280 --> 00:14:11,960
Jadi, lebih mudah
untuk kehilangan kontak.
239
00:14:13,640 --> 00:14:16,000
Tapi aku mencari.
240
00:14:17,280 --> 00:14:19,000
Lalu akhirnya aku bertemu Pauline.
241
00:14:19,080 --> 00:14:23,240
Istriku sekarang,
dan di sinilah kami.
242
00:14:23,320 --> 00:14:25,440
Jadi, kau punya keluarga.
Seperti apa mereka?
243
00:14:25,520 --> 00:14:27,640
Kau tahu? Bagaimana jika
kau mencari tahu sendiri?
244
00:14:28,640 --> 00:14:30,960
Bagaimana jika kau menghabiskan
liburan Natal bersama kami?
245
00:14:31,040 --> 00:14:33,320
Tidak, kau tidak perlu melakukan itu.
246
00:14:33,400 --> 00:14:35,960
Tidak, kurasa ini waktu tepat
untuk bertemu...
247
00:14:36,040 --> 00:14:38,160
Saat seluruh keluarga besar
akan hadir.
248
00:14:38,240 --> 00:14:39,760
Jika kau datang hari Sabtu...
249
00:14:39,840 --> 00:14:41,440
Kau bisa menghabiskan beberapa hari
untuk mengenal anak-anak...
250
00:14:41,520 --> 00:14:45,640
Lalu seluruh keluarga akan datang
di Malam Natal.
251
00:14:46,920 --> 00:14:49,560
Aku tidak punya mobil dan tidak bisa
meninggalkan anjingku sendirian.
252
00:14:49,640 --> 00:14:52,240
Tidak apa, kami punya teman keluarga,
Kristopher, yang akan datang.
253
00:14:52,320 --> 00:14:54,760
Kau bisa menumpang dengannya,
dan bawa saja anjingmu.
254
00:14:54,840 --> 00:14:58,400
- Apa kau sungguh yakin?
- Ya, aku yakin.
255
00:14:58,480 --> 00:15:00,760
Kurasa aku ingin kesempatan
untuk lebih mengenalmu...
256
00:15:00,840 --> 00:15:02,600
Saat jari kakiku
tidak begitu mati rasa.
257
00:15:04,800 --> 00:15:06,960
Ya, mari...
258
00:15:07,040 --> 00:15:08,240
Mari melakukannya.
259
00:15:08,320 --> 00:15:09,800
Baiklah.
260
00:15:09,880 --> 00:15:13,600
Baiklah, aku akan hubungi Kristopher
dan mengirim rinciannya padamu.
261
00:15:13,680 --> 00:15:14,840
Baiklah.
262
00:15:14,920 --> 00:15:16,440
Sampai jumpa hari Sabtu.
263
00:15:16,520 --> 00:15:17,880
Hari Sabtu, ya.
264
00:15:19,640 --> 00:15:20,680
Sampai jumpa.
265
00:15:27,840 --> 00:15:30,480
Kurasa aku telah berkomitmen habiskan
terlalu banyak waktu di sana.
266
00:15:30,560 --> 00:15:33,520
Richard baik, tapi bagaimana
jika keluarganya tidak menerima?
267
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
Kau akan baik saja.
268
00:15:35,640 --> 00:15:39,080
Kau hanya perlu menenangkan pikiran
dan menjadi diri sendiri.
269
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
Itu dia.
270
00:15:43,200 --> 00:15:45,320
- Baiklah.
- Baiklah. Jangan cemas.
271
00:15:45,400 --> 00:15:46,920
Baiklah, ayo.
272
00:15:49,880 --> 00:15:53,200
Hai. Apa salah satu dari kalian
adalah Vanessa?
273
00:15:53,280 --> 00:15:55,520
- Itu aku.
- Senang bertemu. Aku Kristopher.
274
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
- Kau bisa memanggilku Kris.
- Hai.
275
00:15:57,680 --> 00:16:00,680
- Ini sahabatku, DeeDee.
- Hei, DeeDee. Senang bertemu.
276
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
- Ini Mickey.
- Hei, Mickey.
277
00:16:04,240 --> 00:16:05,960
Aku bisa membawakan itu untukmu.
278
00:16:06,040 --> 00:16:07,440
Terima kasih.
279
00:16:07,520 --> 00:16:09,280
Apa yang kau bawa di sini? Emas?
280
00:16:09,360 --> 00:16:12,200
Ya, beserta kemenyan dan mur.
281
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
Apa dia kerabatmu?
282
00:16:18,720 --> 00:16:23,360
- Kurasa tidak.
- Bagus, karena dia tampan.
283
00:16:24,440 --> 00:16:26,800
Aku dulu bertanya pada ibuku
kenapa Orang Bijak membawa...
284
00:16:26,880 --> 00:16:30,800
Frankenstein ke bayi Yesus.
Itu sepertinya hadiah yang aneh.
285
00:16:30,880 --> 00:16:34,200
Frankenstein akan buat kelahiran itu
menjadi jauh lebih menarik.
286
00:16:34,280 --> 00:16:36,280
Benar, bukan? Ya.
287
00:16:36,360 --> 00:16:37,680
DeeDee, kau ikut dengan kami?
288
00:16:37,760 --> 00:16:39,600
Tidak, aku tetap di sini.
Orang tuaku berkunjung.
289
00:16:39,680 --> 00:16:41,280
Baiklah.
290
00:16:41,360 --> 00:16:44,920
Selamat berlibur,
dan kurasa kita bisa berangkat.
291
00:16:45,000 --> 00:16:46,160
Telepon aku nanti.
292
00:16:47,360 --> 00:16:49,960
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
293
00:16:50,040 --> 00:16:51,960
Baiklah. Ayo, Mickey.
294
00:16:52,040 --> 00:16:53,160
Ayo.
295
00:16:53,240 --> 00:16:56,200
Kurasa aku sudah bertemu dengan
semua teman Richard dan Pauline.
296
00:16:56,280 --> 00:16:58,240
Kenapa aku belum pernah
mendengar tentangmu?
297
00:16:58,320 --> 00:16:59,960
Richard tidak memberitahumu?
298
00:17:00,040 --> 00:17:03,080
Tidak, dia hanya bilang kita akan
punya pembahasan dalam perjalanan.
299
00:17:04,600 --> 00:17:06,440
Ya, itu benar.
300
00:17:06,520 --> 00:17:07,680
Baiklah.
301
00:17:10,360 --> 00:17:11,360
Aku tidak percaya.
302
00:17:11,440 --> 00:17:12,680
Richard punya putri
yang tinggal di Kota New York...
303
00:17:12,760 --> 00:17:14,480
Selama 31 tahun
yang tidak pernah diketahuinya?
304
00:17:14,560 --> 00:17:17,600
- Ini gila.
- Bayangkan bagaimana perasaanku.
305
00:17:17,680 --> 00:17:19,320
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku bahkan tidak tahu.
306
00:17:19,400 --> 00:17:21,320
Semuanya tidak bisa dipercaya.
307
00:17:22,600 --> 00:17:24,960
Aku baru saja mengetahui
bahwa aku punya seorang ayah...
308
00:17:25,040 --> 00:17:27,480
Dan kini, di sinilah aku.
309
00:17:27,560 --> 00:17:29,920
Aku penasaran apa pendapat Pauline
dan anak-anak soal ini.
310
00:17:30,000 --> 00:17:31,960
Aku tidak tahu. Aku bahkan
belum pernah bertemu mereka.
311
00:17:32,040 --> 00:17:33,840
Ini bisa menjadi Natal
yang sangat menarik.
312
00:17:33,920 --> 00:17:35,800
Jangan membuatku menjadi lebih gugup.
313
00:17:35,880 --> 00:17:38,440
Tidak, mereka anak-anak yang baik.
314
00:17:39,560 --> 00:17:41,800
Dan mereka dapat kakak
yang keren untuk Natal.
315
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Mereka pasti akan menerima.
316
00:17:46,080 --> 00:17:47,240
Kuharap begitu.
317
00:17:50,320 --> 00:17:51,600
Ini sebabnya
aku selalu datang kemari.
318
00:17:51,680 --> 00:17:53,440
- Bagus, 'kan?
- Sangat bagus.
319
00:17:53,520 --> 00:17:54,880
Syukur kau menemukan tempat ini.
320
00:17:54,960 --> 00:17:57,920
Baiklah, dua eggnog pepermin.
Selamat menikmati.
321
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
322
00:18:07,320 --> 00:18:10,080
Ini seperti Natal dalam cangkir.
323
00:18:10,160 --> 00:18:12,360
Itulah yang akan dipesan Richard.
324
00:18:12,440 --> 00:18:14,080
Kurasa kau memang putrinya.
325
00:18:15,640 --> 00:18:17,600
Jadi, bagaimana kau bisa
mengenal Richard?
326
00:18:19,240 --> 00:18:21,440
Richard dan ayahku adalah anggota AD.
327
00:18:22,520 --> 00:18:23,960
Pelatihan dasar, dua dinas.
328
00:18:26,320 --> 00:18:28,360
Richard bilang ayahku
menyelamatkan nyawanya...
329
00:18:28,440 --> 00:18:31,280
Tapi aku tidak merasa itu
dalam makna harfiah.
330
00:18:32,680 --> 00:18:34,520
Sepertinya mereka mengalami
banyak hal bersama.
331
00:18:39,640 --> 00:18:40,720
Apa yang kau lakukan?
332
00:18:40,800 --> 00:18:43,160
Aku hanya melihat apa ada kemiripan
dengan Richard.
333
00:18:43,240 --> 00:18:44,880
- Apa kau melihatnya?
- Tidak juga.
334
00:18:47,120 --> 00:18:49,520
Kau jauh lebih cantik darinya.
335
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
Jangan memberitahunya
aku mengatakan itu, ya?
336
00:18:54,320 --> 00:18:56,160
Jadi, apa pekerjaanmu?
337
00:18:57,280 --> 00:18:58,840
Aku pengacara perusahaan.
338
00:18:58,920 --> 00:19:00,960
Dan kau menikmati pekerjaanmu?
339
00:19:01,040 --> 00:19:02,320
Pekerjaanku menafkahiku.
340
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
Sebaiknya kita berangkat.
341
00:19:06,520 --> 00:19:07,960
- Ya.
- Setuju?
342
00:19:10,400 --> 00:19:13,440
Selamat Datang Di Connecticut
Negara Bagian Konstitusi
343
00:19:23,680 --> 00:19:25,080
Ini rumahnya?
344
00:19:25,160 --> 00:19:26,560
Ya, kita sampai.
345
00:19:34,920 --> 00:19:36,320
Entah apa kau perlu mendengar ini.
346
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
Tapi Richard salah satu
orang terbaik yang kukenal.
347
00:19:40,760 --> 00:19:43,720
Jika dia tahu bahwa dia punya
seorang putri di suatu tempat...
348
00:19:43,800 --> 00:19:46,520
Dia akan berusaha keras
untuk menemukanmu.
349
00:19:46,600 --> 00:19:48,600
Keluarga ini...
350
00:19:48,680 --> 00:19:51,080
Hidupmu akan menjadi lebih baik
dengan mengenal mereka.
351
00:19:52,480 --> 00:19:55,080
- Hidupku sudah menjadi lebih baik.
- Terima kasih.
352
00:19:55,160 --> 00:19:58,000
Itu sebenarnya sangat menghibur
untuk didengar.
353
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Baiklah.
354
00:20:03,880 --> 00:20:06,320
- Hei, selamat datang.
- Halo.
355
00:20:06,400 --> 00:20:08,640
Kuharap Kris tidak membuatmu bosan.
356
00:20:08,720 --> 00:20:10,600
Kau tahu pengacara bisa menjadi
seperti apa.
357
00:20:10,680 --> 00:20:13,000
Aku sudah siapkan penyuara telinga,
untuk berjaga-jaga.
358
00:20:13,080 --> 00:20:14,240
Gadis cerdas.
359
00:20:15,640 --> 00:20:16,920
Semuanya sudah siap menemuimu.
360
00:20:18,400 --> 00:20:19,480
Kau siap?
361
00:20:20,480 --> 00:20:21,520
Masuklah.
362
00:20:24,000 --> 00:20:26,120
Emilia, kenakan mantelmu.
363
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
- Kalian!
- Kris.
364
00:20:27,840 --> 00:20:29,680
Kalian semua, senang bertemu.
365
00:20:29,760 --> 00:20:32,280
Halo. Ya ampun.
366
00:20:32,360 --> 00:20:35,520
Hei, Semuanya. Ini Vanessa.
367
00:20:35,600 --> 00:20:37,360
Putri Ayah. Kakak Kalian.
368
00:20:38,920 --> 00:20:39,920
Hai, Semuanya.
369
00:20:41,280 --> 00:20:43,520
Aku Pauline. Hai.
370
00:20:44,560 --> 00:20:47,200
- Kau cantik sekali.
- Terima kasih. Kau juga.
371
00:20:47,280 --> 00:20:48,840
Aku sangat senang bertemu denganmu.
372
00:20:48,920 --> 00:20:50,680
Itu istriku dan dia suka memeluk.
373
00:20:50,760 --> 00:20:53,320
Lalu dari sulung hingga bungsu,
itu Caitlin.
374
00:20:53,400 --> 00:20:56,160
Ini Aiden, dan Emilia.
375
00:20:56,240 --> 00:20:59,720
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama, Aiden.
376
00:20:59,800 --> 00:21:03,640
Dan ini adalah Mickey,
yang akan menjadi keponakanmu.
377
00:21:05,560 --> 00:21:07,520
Hei, senang bertemu denganmu.
378
00:21:09,240 --> 00:21:10,640
Senang bertemu denganmu juga.
379
00:21:10,720 --> 00:21:12,440
Aku selalu suka nama Caitlin.
380
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Bagus.
381
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
Bagaimana kau bisa jadi kakak kami?
Kau sudah dewasa.
382
00:21:17,400 --> 00:21:20,080
Sebelum Ayah bertemu ibu kalian,
Ayah bertemu ibu Vanessa...
383
00:21:20,160 --> 00:21:21,800
Lalu Vanessa lahir.
384
00:21:21,880 --> 00:21:23,160
Kenapa kita baru menemuinya sekarang?
385
00:21:24,400 --> 00:21:28,080
Kami tidak tahu sebelumnya,
sampai beberapa hari lalu.
386
00:21:28,160 --> 00:21:31,040
- Karena tes DNA.
- Aku tidak paham.
387
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
- Aku juga.
- Penjelasan yang bagus.
388
00:21:33,080 --> 00:21:37,160
Kalian semua, aku dapat sambutan
yang lebih hangat daripada ini.
389
00:21:37,240 --> 00:21:39,840
Vanessa itu hebat. Dia luar biasa.
390
00:21:39,920 --> 00:21:42,920
Aku sudah memeriksanya.
Dia sangat baik dan lucu.
391
00:21:43,000 --> 00:21:44,320
Tapi tidak selucu aku.
392
00:21:45,440 --> 00:21:48,160
Tapi, Ayah, kenapa Kris membawanya
ke dokter hewan?
393
00:21:48,240 --> 00:21:49,840
Ke dokter hewan? Bukan.
394
00:21:51,880 --> 00:21:52,960
Maaf.
395
00:21:54,040 --> 00:21:55,280
Mari kita masuk.
396
00:21:55,360 --> 00:21:56,760
Semoga kau tidak keberatan
tidur di sofa...
397
00:21:56,840 --> 00:21:58,200
Karena Vanessa mendapat kamar tamu.
398
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
Ya ampun. Kutarik semua kebaikan
yang kukatakan tentang dia.
399
00:22:05,280 --> 00:22:07,760
- Rumahmu indah sekali.
- Terima kasih.
400
00:22:10,680 --> 00:22:12,880
Bahkan aromanya seperti Natal
di sini.
401
00:22:14,360 --> 00:22:16,400
Aku tahu dekorasinya berlebihan...
402
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
Tapi kebanyakan itu disiapkan
oleh Richard.
403
00:22:21,600 --> 00:22:23,840
Ini sungguh menawan.
404
00:22:23,920 --> 00:22:24,920
Terima kasih.
405
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
Di situlah pohon Natal akan ditaruh.
406
00:22:28,640 --> 00:22:31,680
Kami akan menebang itu besok.
Biasanya kami menunggu Kris datang.
407
00:22:32,880 --> 00:22:34,520
Mungkin kau bisa bergabung
dengan kami.
408
00:22:34,600 --> 00:22:36,640
Ya, dengan senang hati.
409
00:22:36,720 --> 00:22:39,720
Biar kutebak, dia bilang
tidak terlibat dengan dekorasi Natal.
410
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
Benarkah?
411
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
Jangan percaya dia.
412
00:22:43,840 --> 00:22:46,400
Suatu waktu ada kontes lampu
di lingkungan kami...
413
00:22:46,480 --> 00:22:50,160
Dan dia membeli semua lampu Natal
dalam radius 80 km.
414
00:22:50,240 --> 00:22:51,760
Aku sedikit kompetitif.
415
00:22:51,840 --> 00:22:54,240
Itu sebabnya aku senang
dia selalu di sisiku seumur hidup.
416
00:22:57,120 --> 00:22:59,400
Aku minta maaf soal Emilia.
417
00:22:59,480 --> 00:23:01,040
Dia hanya butuh waktu untuk ramah...
418
00:23:01,120 --> 00:23:03,680
Tapi begitu kau akrab,
dia akan menjadi sahabatmu.
419
00:23:06,480 --> 00:23:07,680
Ini buktinya.
420
00:23:07,760 --> 00:23:11,000
Baiklah, kalian akan membuatku lelah
untuk Natal.
421
00:23:11,080 --> 00:23:13,160
Aiden, ajaklah Mickey
untuk berkeliling di rumah.
422
00:23:13,240 --> 00:23:15,000
Bagus, aku suka anjing.
423
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
Hati-hati, dia bisa menyulitkan.
424
00:23:18,920 --> 00:23:20,240
Baik, pergilah.
425
00:23:20,320 --> 00:23:21,960
Emilia, kau mau bermain
dengan Mickey?
426
00:23:22,040 --> 00:23:24,800
- Aku harus melatih laguku.
- Ya, Emilia menyanyi solo.
427
00:23:24,880 --> 00:23:26,680
Away in a Manger
di kontes Natal gereja.
428
00:23:26,760 --> 00:23:30,360
Menyanyi solo?
Itu sangat mengesankan.
429
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Itu bukan hal penting.
430
00:23:35,360 --> 00:23:37,160
Maaf, biasanya dia sangat manis.
431
00:23:37,240 --> 00:23:39,840
Aku mengerti.
Ini sulit diterima seorang anak.
432
00:23:39,920 --> 00:23:41,840
Kau seperti apa saat kecil?
433
00:23:41,920 --> 00:23:43,760
Aku cukup pemalu.
434
00:23:43,840 --> 00:23:47,760
Jelas bukan anak yang menyanyi solo
di kontes Natal.
435
00:23:47,840 --> 00:23:49,280
Bagaimana denganmu, Kris?
436
00:23:49,360 --> 00:23:52,000
Kris hebat, tapi tenaganya besar.
Dia tidak bisa diam.
437
00:23:52,080 --> 00:23:53,600
Tapi berhati baik.
438
00:23:53,680 --> 00:23:56,600
- Dan dia terobsesi dengan bisbol.
- Hingga sekarang.
439
00:23:56,680 --> 00:23:59,920
Richard mengajakku ke pertandingan
Yankees pertamaku di usia 6 tahun.
440
00:24:00,000 --> 00:24:01,200
Aku penggemar berat.
441
00:24:01,280 --> 00:24:03,600
Tapi ayahku kurang suka.
Dia penggemar Mets.
442
00:24:03,680 --> 00:24:05,880
Kurasa aku harus memihak ayahmu
untuk ini.
443
00:24:05,960 --> 00:24:07,560
- Tidak.
- Mets dan Jets harus didukung.
444
00:24:07,640 --> 00:24:09,040
Kau harus mendukung tim
yang tidak diunggulkan.
445
00:24:09,120 --> 00:24:11,400
- Mets dan Jets!
- Sudah kuduga.
446
00:24:11,480 --> 00:24:12,920
Sudah kuduga aku suka gadis ini.
447
00:24:14,400 --> 00:24:16,360
- Bantulah aku di dapur.
- Baiklah, tentu.
448
00:24:24,960 --> 00:24:27,680
Bisa aku tunjukkan kamarmu?
449
00:24:27,760 --> 00:24:29,080
Itu akan menyenangkan.
450
00:24:31,120 --> 00:24:34,360
- Kau punya keluarga yang indah.
- Terima kasih.
451
00:24:34,440 --> 00:24:36,760
Kami membuat foto keluarga besar
di depan pohon Natal tiap tahun.
452
00:24:36,840 --> 00:24:39,000
Kau akan ada di dalamnya,
jika kau mau.
453
00:24:39,080 --> 00:24:40,760
- Itu akan menyenangkan.
- Baiklah.
454
00:24:41,880 --> 00:24:43,400
Aku sangat senang kau di sini.
455
00:24:44,400 --> 00:24:48,840
Kurasa waktunya bukan kebetulan.
Makna hari raya adalah keluarga.
456
00:24:48,920 --> 00:24:51,160
Kurasa banyak yang perlu
kita bicarakan.
457
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
Ya, itu benar.
458
00:24:53,200 --> 00:24:55,560
- Baiklah, ini kamarmu.
- Bagus.
459
00:24:55,640 --> 00:24:58,120
- Tidak perlu segan.
- Baik, terima kasih.
460
00:25:06,960 --> 00:25:10,960
Dee, kau tidak paham betapa semuanya
luar biasa di sini.
461
00:25:11,040 --> 00:25:12,520
Seperti terlalu bagus
untuk menjadi kenyataan.
462
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
Benarkah? Kenapa begitu?
463
00:25:14,080 --> 00:25:16,320
Richard dan istrinya, Pauline,
sangat baik.
464
00:25:16,400 --> 00:25:20,920
Dan bisa dipahami anak-anak terkejut,
tapi mereka tampak sangat baik.
465
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Bagaimana pria yang mengantarmu
ke sana? Apa urusannya?
466
00:25:23,400 --> 00:25:27,400
Kristopher? Ya, sepertinya dia baik.
467
00:25:27,480 --> 00:25:28,760
Dan tampan.
468
00:25:28,840 --> 00:25:30,720
Kau yakin
dia bukan sepupumu atau lainnya?
469
00:25:30,800 --> 00:25:34,240
Ya, dia jelas bukan anggota keluarga.
470
00:25:36,080 --> 00:25:38,360
Sudah dulu. Aku menyayangimu.
471
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
Masuk!
472
00:25:40,800 --> 00:25:42,560
- Hei, bagaimana kabarmu?
- Baik.
473
00:25:42,640 --> 00:25:44,400
Bagus, aku harus memberitahumu
bahwa makan malam sudah siap.
474
00:25:44,480 --> 00:25:45,960
Baiklah, terima kasih.
475
00:25:46,040 --> 00:25:47,160
Bagaimana perasaanmu
dengan semuanya?
476
00:25:47,240 --> 00:25:50,040
Kau benar tentang keluarga ini.
Mereka luar biasa.
477
00:25:50,120 --> 00:25:54,040
Dan kuhargai kau membantuku
untuk dekat dengan anak-anak.
478
00:25:54,120 --> 00:25:56,960
Meskipun aku tidak yakin
kami sudah sangat akrab.
479
00:25:57,040 --> 00:25:58,800
- Kau nanti akan akrab.
- Kuharap begitu.
480
00:25:59,840 --> 00:26:01,000
- Sampai jumpa nanti.
- Baiklah.
481
00:26:04,280 --> 00:26:06,280
"Kau nanti akan akrab." Baiklah.
482
00:26:07,720 --> 00:26:10,800
Emilia, boleh kukatakan
betapa aku suka rambutmu?
483
00:26:10,880 --> 00:26:12,880
Itu bukan rambut aslinya.
Tidakkah kau tahu?
484
00:26:12,960 --> 00:26:14,400
Dia mengenakan wig, lihat?
485
00:26:14,480 --> 00:26:15,800
Tidak!
486
00:26:15,880 --> 00:26:17,680
Hei, kau.
487
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
Ini dia.
488
00:26:21,440 --> 00:26:24,320
- Itu menarik.
- Ini pinnekjott.
489
00:26:24,400 --> 00:26:27,360
Pada dasarnya itu iga domba asap.
490
00:26:27,440 --> 00:26:30,520
Masakan Norwegia yang populer
saat liburan.
491
00:26:30,600 --> 00:26:33,840
Seberapa sering kalian berkumpul
untuk makan malam seperti ini?
492
00:26:33,920 --> 00:26:36,440
Kami coba sesering mungkin
dengan jadwal anak-anak.
493
00:26:36,520 --> 00:26:38,880
Saat aku kecil, kami makan malam
selama dua jam tiap malam...
494
00:26:38,960 --> 00:26:41,360
Karena ibuku berasal dari Norwegia.
495
00:26:41,440 --> 00:26:43,960
Dia mengajukan pertanyaan rinci
tentang hari kami.
496
00:26:44,040 --> 00:26:45,400
Kami pikir dia bersikap ketat...
497
00:26:45,480 --> 00:26:47,440
Lalu kami sadari dia hanya melatih
Bahasa Inggris-nya.
498
00:26:49,600 --> 00:26:52,000
Caitlin, ponsel dilarang
di meja makan. Kau tahu itu.
499
00:26:54,880 --> 00:26:56,960
Vanessa, kau makan malam
bersama siapa?
500
00:26:57,040 --> 00:27:00,880
Kadang teman, tapi biasanya
hanya aku dan Mickey.
501
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
Itu sebabnya makan malam ini
sangat menyenangkan.
502
00:27:03,160 --> 00:27:04,560
Di mana kau makan malam, Kris?
503
00:27:04,640 --> 00:27:08,280
Di mana aku makan malam?
Di mejaku, biasanya makanan bungkus.
504
00:27:08,360 --> 00:27:10,320
Atau aku mampir ke Julia's
dalam perjalanan pulang.
505
00:27:10,400 --> 00:27:12,920
Apa Julia adalah pacarmu?
506
00:27:13,000 --> 00:27:16,320
Bukan, Julia's Kitchen di Chelsea.
507
00:27:16,400 --> 00:27:19,720
- Kau tahu tempat itu?
- Ya, aku tahu tempat itu.
508
00:27:19,800 --> 00:27:21,120
Itu salah satu tempat favoritku.
509
00:27:21,200 --> 00:27:24,560
Selain Dapur Pauline, tentu saja.
510
00:27:24,640 --> 00:27:26,880
Perkataan bagus. Itu bagus.
511
00:27:26,960 --> 00:27:29,320
Baiklah, kita bisa mengucap syukur?
512
00:27:30,480 --> 00:27:32,680
Kami ingin berterima kasih
atas makanan indah ini...
513
00:27:32,760 --> 00:27:36,000
Dan memberi kami hadiah istimewa
tahun ini.
514
00:27:36,080 --> 00:27:37,480
Vanessa.
515
00:27:37,560 --> 00:27:41,560
Dan membawa orang-orang ke hidupnya
yang mengurusnya dengan baik...
516
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
Dan membimbingnya pada kami
tahun ini...
517
00:27:43,960 --> 00:27:45,840
Supaya kami bisa merayakan Natal
yang istimewa.
518
00:27:47,720 --> 00:27:50,520
Jadi, dalam nama-Mu, amin.
519
00:27:50,600 --> 00:27:52,840
- Amin.
- Amin.
520
00:27:54,880 --> 00:27:59,480
Lima, empat, tiga, dua, satu.
521
00:28:02,960 --> 00:28:04,320
Lampunya tampak sangat indah.
522
00:28:04,400 --> 00:28:05,640
- Menurutmu begitu?
- Ya.
523
00:28:05,720 --> 00:28:07,480
Entahlah, kurasa kita harus
menambah tegangannya.
524
00:28:07,560 --> 00:28:09,200
Meredupkan lampu di lingkungan ini.
525
00:28:09,280 --> 00:28:11,360
Ide bagus. Mengalahkan saingan.
526
00:28:13,120 --> 00:28:15,080
Apa itu... Tidak.
527
00:28:15,160 --> 00:28:18,000
Gawat! Emilia, ambil plakban!
528
00:28:18,080 --> 00:28:19,120
Plakban!
529
00:28:24,760 --> 00:28:29,320
Hai. Tampaknya kau dan Mickey
sangat akrab.
530
00:28:29,400 --> 00:28:31,240
Ya, kami sangat akur.
531
00:28:31,320 --> 00:28:33,880
Jadi, kau kelas berapa, Aiden?
532
00:28:33,960 --> 00:28:36,360
Kelas 6, tapi aku sudah kelas 8
di tim hoki.
533
00:28:37,440 --> 00:28:39,960
- Kau pasti sangat hebat.
- Ya.
534
00:28:40,040 --> 00:28:42,360
- Bisa kuberi tahu sebuah rahasia?
- Ya.
535
00:28:42,440 --> 00:28:44,920
Aku belum pernah bermain seluncur es.
536
00:28:45,000 --> 00:28:47,440
Benarkah? Itu tidak sulit.
537
00:28:47,520 --> 00:28:50,960
Itu butuh koordinasi,
yang tidak aku miliki.
538
00:28:54,360 --> 00:28:57,760
- Bisa kuberi tahu rahasia lainnya?
- Baiklah.
539
00:28:57,840 --> 00:28:59,520
Aku selalu ingin punya saudara.
540
00:28:59,600 --> 00:29:02,760
Aku juga ingin punya saudara,
karena aku sudah punya 2 saudari...
541
00:29:02,840 --> 00:29:04,960
- Dan mereka bisa mengusik.
- Benar.
542
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Tidak buruk, bukan?
543
00:29:28,840 --> 00:29:31,040
Ini cukup ajaib.
544
00:29:33,240 --> 00:29:36,440
Jadi, Ayah, di mana Ayah bertemu
dengan ibu Vanessa?
545
00:29:37,560 --> 00:29:38,720
Providence.
546
00:29:39,840 --> 00:29:42,640
Aku tidak tahu
dia tinggal di Rhode Island.
547
00:29:42,720 --> 00:29:44,480
Kalian bertemu di sana?
548
00:29:44,560 --> 00:29:48,080
Dia punya apartemen di pusat kota,
di dekat Bioskop Majestic.
549
00:29:49,280 --> 00:29:52,520
Dia pasti pindah kembali ke New York
sebelum kau pulang.
550
00:29:52,600 --> 00:29:55,040
Mungkin itu sebabnya
kau tidak bisa menemukannya.
551
00:29:56,320 --> 00:29:58,320
Itu benar. Aku hanya mencari
di Providence.
552
00:29:59,960 --> 00:30:01,280
Tunggu.
553
00:30:01,360 --> 00:30:04,200
Bagaimana kita bisa menjadi saudari
jika ibu kita berbeda?
554
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Dia saudari tiri kita.
555
00:30:06,760 --> 00:30:09,480
Sebenarnya Ibu tidak suka
istilah saudari tiri.
556
00:30:09,560 --> 00:30:11,520
Ibu pikir keluarga adalah keluarga.
557
00:30:11,600 --> 00:30:13,440
Dan kalian bersaudari, titik.
558
00:30:20,320 --> 00:30:22,240
Ya ampun.
559
00:30:22,320 --> 00:30:26,360
Itu akhir yang sempurna,
tapi dingin untuk malam yang indah.
560
00:30:26,440 --> 00:30:28,400
- Ayah mau membacakan cerita?
- Ya.
561
00:30:30,880 --> 00:30:34,520
Mohon hubungi kami mengenai masalah
dengan hasil tes DNA Anda
562
00:30:35,720 --> 00:30:37,000
Semuanya baik saja?
563
00:30:38,040 --> 00:30:40,640
Ya, aku hanya sedikit lelah.
564
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
- Kurasa aku akan tidur.
- Baiklah.
565
00:30:43,920 --> 00:30:46,400
- Semoga tidurmu nyenyak.
- Ya, kau juga. Selamat malam.
566
00:30:46,480 --> 00:30:47,520
Selamat malam.
567
00:30:50,680 --> 00:30:52,400
Kantor kami saat ini tutup.
568
00:30:52,480 --> 00:30:54,720
Silakan hubungi kami kembali
pada jam kerja reguler.
569
00:30:54,800 --> 00:30:55,920
Selamat berlibur.
570
00:31:06,440 --> 00:31:07,800
Masuk!
571
00:31:07,880 --> 00:31:09,400
Selamat pagi.
572
00:31:09,480 --> 00:31:11,040
- Selamat pagi.
- Hai.
573
00:31:12,040 --> 00:31:15,160
Pauline bilang kau mungkin ingin ikut
mengambil pohon Natal bersama kami.
574
00:31:15,240 --> 00:31:18,320
- Ya, dengan senang hati.
- Baiklah, bagus.
575
00:31:19,920 --> 00:31:22,240
- Baik, kenakan pakaian hangat.
- Hangat? Baiklah.
576
00:31:23,600 --> 00:31:24,680
Baiklah.
577
00:31:27,200 --> 00:31:29,760
Aku tidak percaya
para gadis melewatkan ini.
578
00:31:29,840 --> 00:31:33,160
Pauline mengantar Emilia berlatih
dan Caitlin punya urusan sendiri.
579
00:31:33,240 --> 00:31:35,120
Tapi mereka akan bergabung
dengan kita untuk menghias.
580
00:31:35,200 --> 00:31:37,640
Jadi, pohon jenis apa yang kita cari?
581
00:31:37,720 --> 00:31:39,120
Pohon Natal.
582
00:31:40,480 --> 00:31:44,720
Maksudku pohon yang tinggi, lebat,
atau ramping?
583
00:31:44,800 --> 00:31:46,440
Kurasa kita akan tahu
saat melihatnya.
584
00:31:46,520 --> 00:31:48,560
Mari berpencar, Aiden dan aku
akan pergi bersama-sama.
585
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
- Teriaklah jika kau melihat sesuatu.
- Baiklah.
586
00:31:50,400 --> 00:31:51,920
Ayah, kita bisa membeli pohon itu?
587
00:31:56,000 --> 00:31:57,720
Aku harus bertanya.
588
00:31:59,200 --> 00:32:01,080
Aku tahu kau dekat
dengan keluarga ini.
589
00:32:01,160 --> 00:32:04,760
Tapi kuyakin ada banyak hal lain
yang bisa kau lakukan sekarang.
590
00:32:04,840 --> 00:32:07,760
Kenapa kau memilih
menghabiskan liburanmu di sini?
591
00:32:07,840 --> 00:32:11,640
Kadang menyenangkan
untuk keluar kota, kau tahu?
592
00:32:13,440 --> 00:32:15,680
Aku merasakan ada lebih dari itu.
593
00:32:21,160 --> 00:32:22,240
Aku...
594
00:32:23,800 --> 00:32:25,680
Orang tuaku wafat.
595
00:32:25,760 --> 00:32:26,920
Ada kecelakaan mobil.
596
00:32:28,280 --> 00:32:30,960
Mereka pergi ke Michigan
untuk mengunjungiku di sekolah hukum.
597
00:32:32,560 --> 00:32:33,600
Saat itu usiaku 22 tahun.
598
00:32:35,200 --> 00:32:37,560
Beberapa tahun berikutnya,
aku tidak bisa menghadapi liburan.
599
00:32:37,640 --> 00:32:40,200
Richard akhirnya membujuk aku
mengunjungi keluarganya...
600
00:32:42,840 --> 00:32:44,440
Dan aku kembali tiap tahun
sejak saat itu.
601
00:32:47,000 --> 00:32:48,960
Terima kasih sudah berbagi itu, Kris.
602
00:32:49,040 --> 00:32:51,760
Aku turut berduka tentang keluargamu.
603
00:32:51,840 --> 00:32:53,440
Terima kasih.
604
00:32:53,520 --> 00:32:54,720
Kuhargai itu.
605
00:33:02,800 --> 00:33:03,840
Apa pendapatmu?
606
00:33:04,960 --> 00:33:06,320
Kurasa pohon itu sempurna.
607
00:33:10,880 --> 00:33:13,600
- Beri jalan!
- Kita mulai, Semuanya!
608
00:33:13,680 --> 00:33:15,160
Baunya sangat wangi.
609
00:33:17,640 --> 00:33:21,080
Ada dekorasi lainnya di garasi,
andai ini tidak cukup.
610
00:33:22,720 --> 00:33:24,960
Di mana Emilia?
Apa dia masih berlatih?
611
00:33:25,040 --> 00:33:27,880
Dia di ruang makan,
merangkai karangan bunga berondong.
612
00:33:27,960 --> 00:33:29,440
Terjadi sesuatu
di tempat latihan hari ini...
613
00:33:29,520 --> 00:33:31,160
Tapi dia tidak mau memberitahuku.
614
00:33:31,240 --> 00:33:33,280
Kau keberatan
jika aku bicara dengannya?
615
00:33:33,360 --> 00:33:34,640
Silakan saja, dengan senang hati.
616
00:33:47,240 --> 00:33:49,480
Itu terdengar merdu.
617
00:33:49,560 --> 00:33:53,520
Aku belum pernah membuat
karangan bunga berondong.
618
00:33:53,600 --> 00:33:56,760
Menurutmu kau bisa tunjukkan padaku
cara melakukannya?
619
00:33:59,760 --> 00:34:02,240
Masih ada tali yang tersisa?
620
00:34:04,960 --> 00:34:07,640
Caranya mudah, cukup merangkainya
lewat bagian tengah berondong.
621
00:34:07,720 --> 00:34:10,400
Jika mau, kau bisa menambahkan ini.
622
00:34:10,480 --> 00:34:14,360
Kranberi, itu membuatnya
menjadi sangat berbeda.
623
00:34:16,960 --> 00:34:19,440
Jadi, bagaimana latihan hari ini?
624
00:34:20,680 --> 00:34:23,720
Aku tidak mau menyanyi solo lagi.
625
00:34:23,800 --> 00:34:25,920
Kenapa? Kau punya suara yang merdu.
626
00:34:26,000 --> 00:34:27,640
Aku bisa menyanyi dengan baik
di rumah...
627
00:34:27,720 --> 00:34:31,040
Tapi saat aku berlatih
di hadapan banyak orang...
628
00:34:31,120 --> 00:34:33,280
Tenggorokanku menjadi kering
dan aku terdengar buruk.
629
00:34:33,360 --> 00:34:38,360
Kau tahu, banyak penyanyi terkenal
yang mengalami demam panggung.
630
00:34:38,440 --> 00:34:41,400
Adele, Katy Perry. Rihanna.
631
00:34:41,480 --> 00:34:44,000
- Benarkah?
- Tentu saja.
632
00:34:44,080 --> 00:34:48,800
Aku bukan penyanyi, tapi saat harus
memberi presentasi semasa kuliah...
633
00:34:48,880 --> 00:34:50,200
Aku menjadi sangat gugup.
634
00:34:50,280 --> 00:34:52,440
Aku bisa merasakan suaraku bergetar.
635
00:34:52,520 --> 00:34:56,240
Tapi kemudian aku belajar
untuk mengatasinya.
636
00:34:56,320 --> 00:34:59,840
- Caranya?
- Aku mengambil napas dalam...
637
00:35:01,400 --> 00:35:03,520
Dan berpikir tentang bagaimana...
638
00:35:03,600 --> 00:35:06,280
Teman sekelasku
tidak ingin aku gagal.
639
00:35:06,360 --> 00:35:08,720
Kita semua dalam situasi yang sama.
640
00:35:08,800 --> 00:35:11,280
Begitu juga dengan penonton
yang mendengarmu bernyanyi.
641
00:35:13,480 --> 00:35:16,400
Coba fokus pada bagaimana perasaanmu
saat bernyanyi...
642
00:35:16,480 --> 00:35:19,000
Lalu biarkan mengalir dari hatimu...
643
00:35:19,080 --> 00:35:21,000
Sama seperti yang kau lakukan
saat bernyanyi di rumah.
644
00:35:22,360 --> 00:35:27,440
Dan kadang merasa gugup,
itu berarti kau sungguh peduli.
645
00:35:27,520 --> 00:35:28,920
Itu masuk akal.
646
00:35:30,680 --> 00:35:32,520
Bagaimana jika kita menghias
pohon sekarang?
647
00:35:34,160 --> 00:35:35,440
- Ayah.
- Ya?
648
00:35:35,520 --> 00:35:38,040
Vanessa dan aku membuat ini.
Ayah bisa menggantungnya di pohon?
649
00:35:38,120 --> 00:35:39,480
Tentu.
650
00:35:39,560 --> 00:35:41,240
Fantastis.
651
00:35:41,320 --> 00:35:42,720
Silakan.
652
00:35:42,800 --> 00:35:44,000
Bagus sekali.
653
00:35:45,400 --> 00:35:47,480
Vanessa, bagaimana kau dan ibumu
merayakan Natal?
654
00:35:47,560 --> 00:35:52,360
Selalu hanya kami berdua, jadi dia
mencoba membuat Natal lebih istimewa.
655
00:35:52,440 --> 00:35:54,880
Kami akan pergi ke kota,
ke Plaza Rockefeller...
656
00:35:54,960 --> 00:35:57,040
Dan melihat pohon Natal yang besar.
657
00:35:57,120 --> 00:35:59,640
Lalu kami selalu pergi
makan malam setelahnya.
658
00:35:59,720 --> 00:36:00,920
Sepertinya menyenangkan.
659
00:36:02,360 --> 00:36:03,840
Kami menemukannya.
660
00:36:05,640 --> 00:36:09,080
Kalian butuh rumah lain
untuk menyimpan semua dekorasi Natal.
661
00:36:13,560 --> 00:36:14,920
Tidak mungkin.
662
00:36:15,000 --> 00:36:17,080
- Ingat itu?
- Aku ingat saat membuat ini.
663
00:36:17,160 --> 00:36:20,040
- Ini sudah lama sekali.
- Natal pertama Emilia.
664
00:36:21,040 --> 00:36:22,880
Lihat pipi itu. Kau sangat imut.
665
00:36:22,960 --> 00:36:25,160
- Aku masih imut.
- Benar sekali.
666
00:36:25,240 --> 00:36:26,480
Apa tulisannya?
667
00:36:26,560 --> 00:36:29,640
Aku membuat ini dengan kakekku
saat aku masih kecil.
668
00:36:29,720 --> 00:36:32,560
Itu bahasa Norwegia
untuk "Selamat Natal".
669
00:36:34,680 --> 00:36:36,400
"Julekurvers?"
670
00:36:36,480 --> 00:36:40,560
Julekurver. Ya, benar.
Itu tradisi Norwegia lainnya.
671
00:36:40,640 --> 00:36:43,240
Kau menggantungnya di pohon,
lalu menambahkan permen dan kacang.
672
00:36:43,320 --> 00:36:45,360
Sudah sekian lama,
dan aku belum memilikinya.
673
00:36:45,440 --> 00:36:47,720
Benar, Semuanya? Apa yang terjadi?
674
00:36:47,800 --> 00:36:50,520
Mungkin kuambil saja milikmu
tahun ini. Apa boleh?
675
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
Aku mengambil periku?
676
00:36:52,280 --> 00:36:54,200
Bintang!
677
00:36:54,280 --> 00:36:55,720
- Kau mau memasangnya?
- Ya.
678
00:36:55,800 --> 00:36:56,960
Baiklah.
679
00:36:58,360 --> 00:37:00,000
- Hati-hati.
- Kita mulai.
680
00:37:01,720 --> 00:37:03,280
- Naik.
- Sempurna.
681
00:37:03,360 --> 00:37:04,520
Sudah terpasang?
682
00:37:09,840 --> 00:37:11,080
Bagus sekali.
683
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
- Hei.
- Hei.
684
00:37:30,680 --> 00:37:32,040
Jadi, bagaimana menurutmu?
685
00:37:32,120 --> 00:37:34,720
Kurasa aku mulai paham
kenapa kau kembali kemari tiap tahun.
686
00:37:37,520 --> 00:37:38,800
Rasanya seperti hadiah.
687
00:37:41,440 --> 00:37:44,160
Tunggu, aku tidak punya hadiah
untuk siapa pun.
688
00:37:44,240 --> 00:37:47,000
Tidak apa. Beri saja kartu hadiah
seperti yang biasa kulakukan.
689
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Aku tidak bisa memberi mereka
kartu hadiah.
690
00:37:48,200 --> 00:37:50,600
Aku harus memberi mereka hadiah
yang pantas.
691
00:37:50,680 --> 00:37:52,640
Aku bersedia mengantarmu pergi besok
jika kau mau.
692
00:37:54,160 --> 00:37:57,320
Bukan pergi berkencan,
tapi pergi berbelanja.
693
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
Berbelanja. Ya, aku paham.
694
00:38:00,560 --> 00:38:03,240
Itu akan menyenangkan.
Berbelanja, cukup jelas.
695
00:38:04,880 --> 00:38:05,960
- Aku akan tidur.
- Ya, mari kita tidur.
696
00:38:06,040 --> 00:38:08,720
- Lewat sini. Selamat malam!
- Selamat malam.
697
00:38:13,680 --> 00:38:15,720
Jadi kau dan Kris akan pergi ke kota?
698
00:38:15,800 --> 00:38:17,840
Ya, dia menawarkan mengantarku
berbelanja.
699
00:38:17,920 --> 00:38:19,440
Kris benci berbelanja.
700
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
Kubilang padanya aku harus membeli
beberapa hadiah.
701
00:38:23,080 --> 00:38:27,120
Bicara soal itu,
apa hadiah Natal favoritmu?
702
00:38:28,480 --> 00:38:30,960
Seluncur saljuku, tentu saja.
703
00:38:31,040 --> 00:38:34,720
- Dan kau, Nn. Emilia?
- Mungkin mesin karaoke.
704
00:38:34,800 --> 00:38:37,160
Apa yang terjadi dengan benda itu?
705
00:38:37,240 --> 00:38:41,160
- Kau merusaknya.
- Emilia memakai benda itu tiap saat.
706
00:38:41,240 --> 00:38:42,640
Bagaimana denganmu, Caitlin?
707
00:38:45,000 --> 00:38:47,160
Kamera Polaroid-ku.
Aku masih menggunakannya.
708
00:38:48,240 --> 00:38:51,960
- Itu keren.
- Aku suka Oven Easy Bake-ku.
709
00:38:52,040 --> 00:38:53,880
Itu jawaban khas seorang ibu.
710
00:38:55,560 --> 00:38:57,040
Bagaimana denganmu, Vanessa?
711
00:39:00,080 --> 00:39:01,360
Mantel luar warna merah.
712
00:39:02,400 --> 00:39:05,160
Suatu hari ibuku dan aku melihatnya
di jendela sebuah toserba...
713
00:39:05,240 --> 00:39:08,520
Dan aku terus merengek padanya
untuk membelikan itu bagiku...
714
00:39:08,600 --> 00:39:12,120
Dan dia terus berlagak
seperti tidak paham maksudku.
715
00:39:13,280 --> 00:39:16,720
Tapi kemudian, pada Natal itu,
aku mendapat mantel itu.
716
00:39:18,600 --> 00:39:21,120
Itu juga ternyata menjadi
Natal terakhir kami bersama.
717
00:39:22,200 --> 00:39:25,320
Jadi, akhirnya mantel itu kekecilan.
Aku merasa...
718
00:39:26,480 --> 00:39:27,760
Aku merasa sedih.
719
00:39:29,480 --> 00:39:33,800
Mungkin kini mantel itu kekecilan,
tapi kenangan itu abadi.
720
00:39:36,960 --> 00:39:38,480
Kau seharusnya melakukan
sebagian besar pekerjaan.
721
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
Kau tidak berolahraga hari ini, 'kan?
722
00:39:42,400 --> 00:39:46,200
Kau telah menangani masalah Vanessa
dengan baik.
723
00:39:46,280 --> 00:39:48,160
Dia membuatnya mudah.
724
00:39:48,240 --> 00:39:49,280
Tapi...
725
00:39:51,000 --> 00:39:52,360
Apa?
726
00:39:52,440 --> 00:39:54,440
- Bukan apa-apa.
- Ada apa?
727
00:39:56,040 --> 00:39:59,680
Jangan bilang aku mengatakan
hal ini padanya, paham?
728
00:39:59,760 --> 00:40:02,400
Tapi Vanessa tidak tahu ibunya
tinggal di Providence.
729
00:40:02,480 --> 00:40:03,840
Itu satu-satunya tempat
di mana aku mengenalnya.
730
00:40:05,160 --> 00:40:07,680
Wanita yang kukenal,
semua orang memanggilnya Trish.
731
00:40:07,760 --> 00:40:10,160
Kenapa putrinya hanya mengenalnya
sebagai Patty?
732
00:40:10,240 --> 00:40:13,720
Orang berubah, bukan?
Orang mengganti nama panggilan.
733
00:40:14,800 --> 00:40:17,400
Dia bilang tidak mengenal ibunya.
Ibunya wafat saat dia masih kecil...
734
00:40:17,480 --> 00:40:19,800
Jadi, dia mungkin tidak mengenalnya.
735
00:40:19,880 --> 00:40:21,120
Ya, kau benar.
736
00:40:23,400 --> 00:40:24,920
Kau benar.
737
00:40:25,000 --> 00:40:27,920
Aku juga sudah melihat tes DNA
dan kami jelas cocok.
738
00:40:31,320 --> 00:40:32,440
Ayo.
739
00:40:32,520 --> 00:40:33,760
Baiklah.
740
00:40:38,040 --> 00:40:40,360
Kau pikir aku tidak perlu membeli
kartu hadiah untuk semuanya?
741
00:40:40,440 --> 00:40:42,120
Aku tidak bermasalah
dengan kartu hadiah.
742
00:40:42,200 --> 00:40:43,720
Mereka hanya perlu memiliki
sentuhan pribadi.
743
00:40:44,840 --> 00:40:46,960
Ambil contoh Emilia,
apa yang dia sukai?
744
00:40:48,160 --> 00:40:53,080
Dia suka teater, musik, akting.
745
00:40:53,160 --> 00:40:56,240
Itu dia. Kartu hadiah untuk bioskop.
746
00:40:57,680 --> 00:40:59,200
Tunggu, aku punya ide lebih baik.
747
00:40:59,280 --> 00:41:00,880
Jika kau mau setuju denganku.
748
00:41:00,960 --> 00:41:02,040
Ya, tentu.
749
00:41:02,120 --> 00:41:04,240
- Baik, aku akan mengurusnya.
- Baiklah.
750
00:41:04,320 --> 00:41:06,120
Bagaimana dengan Aiden?
751
00:41:06,200 --> 00:41:07,800
Aiden. Olahraga musim dingin.
752
00:41:07,880 --> 00:41:09,120
Olahraga musim dingin.
753
00:41:09,200 --> 00:41:13,040
Bagaimana dengan sertifikat hadiah
untuk beberapa tiket lift?
754
00:41:13,120 --> 00:41:16,200
Lalu tentu kartu hadiah
toko kamera bagi Caitlin.
755
00:41:17,240 --> 00:41:19,560
Kau pandai dalam hal ini.
756
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
Aku selalu ingin punya keluarga besar
untuk berbelanja.
757
00:41:22,640 --> 00:41:23,760
Kini kau punya itu.
758
00:41:25,240 --> 00:41:27,200
Kau akan memberiku apa untuk Natal?
759
00:41:27,280 --> 00:41:30,680
Aku bingung antara separuh bongkahan
atau bongkahan batu bara utuh.
760
00:41:34,520 --> 00:41:36,200
Mungkin kau butuh istirahat.
761
00:41:36,280 --> 00:41:38,320
Membantumu membuat keputusan itu.
762
00:41:38,400 --> 00:41:39,520
Entahlah.
763
00:41:40,880 --> 00:41:43,560
Bagaimana orang baik sepertimu
bisa berakhir di hukum perusahaan?
764
00:41:45,080 --> 00:41:46,880
Kami tidak semua orang jahat.
765
00:41:46,960 --> 00:41:49,520
Kau pernah mengisyaratkan bahwa
kau kurang menikmati pekerjaanmu.
766
00:41:49,600 --> 00:41:53,640
Aku selalu menjadi seseorang
yang cukup pandai dalam banyak hal.
767
00:41:53,720 --> 00:41:55,720
Aku murid yang cukup baik.
768
00:41:55,800 --> 00:41:58,240
Aku pengacara dan atlet
yang cukup baik.
769
00:41:59,640 --> 00:42:02,520
Tapi ada satu hal
yang sungguh aku kuasai.
770
00:42:04,600 --> 00:42:06,280
Menganyam keranjang di bawah air.
771
00:42:08,600 --> 00:42:10,640
Itulah masalahnya.
Aku tidak hebat dalam apa pun.
772
00:42:10,720 --> 00:42:12,920
Kau cukup hebat mengurus anak-anak.
773
00:42:14,480 --> 00:42:17,280
Sejujurnya, aku selalu sulit
bayangkan diriku dengan anak-anak.
774
00:42:19,040 --> 00:42:20,120
Kenapa?
775
00:42:20,200 --> 00:42:23,320
Hidupku seperti berubah
setelah kecelakaan orang tuaku.
776
00:42:24,560 --> 00:42:26,480
Aku menjadi berkomitmen
untuk bekerja.
777
00:42:26,560 --> 00:42:29,720
Jadi, tidak beruntung
dalam menjalin hubungan?
778
00:42:31,880 --> 00:42:33,200
Mendekati pun tidak.
779
00:42:33,280 --> 00:42:35,160
Kurasa berkencan adalah satu hal
yang tidak aku kuasai.
780
00:42:37,600 --> 00:42:40,400
Kuharap kau mahir berseluncur es.
781
00:42:49,800 --> 00:42:51,640
Melangkah.
782
00:42:51,720 --> 00:42:53,840
- Baiklah.
- Kita mulai.
783
00:42:53,920 --> 00:42:56,520
Melangkah. Melangkah.
784
00:42:56,600 --> 00:42:58,200
Meluncur.
785
00:43:11,120 --> 00:43:14,240
Aku sudah beli hadiah untuk semuanya,
kecuali Caitlin dan Richard...
786
00:43:14,320 --> 00:43:16,600
Tapi kutemukan tempat secara daring
yang memiliki hadiah untuk Richard.
787
00:43:16,680 --> 00:43:18,360
Jika kau tidak keberatan membuat
satu perhentian terakhir.
788
00:43:18,440 --> 00:43:19,440
Sama sekali tidak.
789
00:43:21,840 --> 00:43:23,880
Family Branch DNA
790
00:43:25,800 --> 00:43:26,840
Semuanya baik saja?
791
00:43:28,400 --> 00:43:31,400
- Ya, aku akan mengurusnya nanti.
- Baiklah.
792
00:43:37,320 --> 00:43:38,440
Ada apa, Semuanya?
793
00:43:41,200 --> 00:43:45,440
Kami harus berpamitan
dengan ikon lokal.
794
00:43:45,520 --> 00:43:47,160
Tidak ada cukup plakban
yang bisa memperbaikinya.
795
00:43:48,720 --> 00:43:50,600
- Ya, kau bisa mengambilnya?
- Akan kuambil.
796
00:43:50,680 --> 00:43:53,480
Richard, aku ingin menunggu
sampai Natal untuk memberi ini...
797
00:43:53,560 --> 00:43:57,960
Tapi tampaknya saat ini
adalah waktu tepat untuk hadiahmu!
798
00:44:03,760 --> 00:44:05,640
- Ayo!
- Lihat siapa penyelamat hari ini.
799
00:44:07,680 --> 00:44:08,920
Ini akan besar.
800
00:44:13,120 --> 00:44:15,200
Ya, kurasa itu lebih kecil.
801
00:44:16,720 --> 00:44:19,080
Ya, tentu saja.
802
00:44:19,160 --> 00:44:21,520
Waktunya untuk rumah kue jahe.
Siapa yang mau bergabung?
803
00:44:21,600 --> 00:44:24,000
- Kau mau?
- Ya, tentu. Kau?
804
00:44:24,080 --> 00:44:25,840
Anak-anak sudah siap? Ayo.
805
00:44:30,600 --> 00:44:32,080
Aku harus menaburkan sedikit
di atasnya?
806
00:44:32,160 --> 00:44:34,720
Lihat? Buatan kita
adalah badai salju besar.
807
00:44:34,800 --> 00:44:36,680
Ya, tampak seperti diilhami Dada.
808
00:44:36,760 --> 00:44:38,320
Kau memakai
terlalu banyak lapisan gula.
809
00:44:38,400 --> 00:44:40,880
Apa? Kupikir jika lapisan gula
mampu menahan...
810
00:44:40,960 --> 00:44:44,520
Maka banyak lapisan gula
akan kuat menahannya, bukan?
811
00:44:44,600 --> 00:44:46,160
Kau melakukan hal seperti ini
dengan ibumu?
812
00:44:47,160 --> 00:44:51,040
Kami akan membuat rumah kue jahe
dari biskuit graham.
813
00:44:52,440 --> 00:44:53,520
Bagaimana denganmu?
814
00:44:53,600 --> 00:44:55,880
Tidak ada rumah kue jahe untuk kami.
815
00:44:55,960 --> 00:44:58,640
Ayahku adalah musisi.
Dia bermain gitar.
816
00:44:58,720 --> 00:45:01,080
Hari libur adalah hari kerjanya.
817
00:45:01,160 --> 00:45:02,200
Saat itulah dia melakukan
semua pertunjukannya.
818
00:45:02,280 --> 00:45:03,800
Ibuku dan aku akan pergi menontonnya.
819
00:45:03,880 --> 00:45:07,040
Kami bahkan pergi
ke pesta Natal pribadi yang mewah.
820
00:45:07,120 --> 00:45:08,920
Apa ibumu juga musisi?
821
00:45:09,000 --> 00:45:10,560
Tidak, dia adalah...
822
00:45:11,760 --> 00:45:13,640
Dia adalah guru.
823
00:45:13,720 --> 00:45:15,360
Mengajar kelas tiga.
824
00:45:15,440 --> 00:45:17,320
Dia selalu menjadi orang terpintar
di kelas.
825
00:45:18,360 --> 00:45:20,120
Tapi dia tidak pernah bersikap
seperti itu.
826
00:45:20,200 --> 00:45:22,600
Ingatkan aku untuk tidak pernah
mempekerjakan kalian...
827
00:45:22,680 --> 00:45:24,120
Untuk melakukan konstruksi apa pun.
828
00:45:24,200 --> 00:45:26,960
Lihat itu. Itu pada dasarnya gagal.
829
00:45:27,040 --> 00:45:29,040
Tidak.
830
00:45:29,120 --> 00:45:30,520
Sebenarnya ini sangat kukuh.
831
00:45:30,600 --> 00:45:32,720
Hingga datang embusan angin.
832
00:45:34,480 --> 00:45:37,680
Aku suka semua kegiatan Natal
yang menyenangkan ini.
833
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
Bagus, karena masih banyak lagi.
834
00:45:39,640 --> 00:45:41,560
Ada kontes Natal besok malam.
835
00:45:41,640 --> 00:45:44,920
Dan saat Malam Natal,
kau akan bertemu semua kerabat.
836
00:45:45,000 --> 00:45:48,320
Kita akan membuat manusia salju, kue,
dan menyanyikan kidung Natal.
837
00:45:48,400 --> 00:45:49,640
Sangat menyenangkan.
838
00:45:50,720 --> 00:45:53,480
Tapi aku tidak sabar kau bertemu
dengan seluruh keluarga.
839
00:45:53,560 --> 00:45:55,760
Aku juga, dari semua cerita
yang kudengar...
840
00:45:55,840 --> 00:45:59,880
Dan semua foto keluarga yang kulihat,
mereka tampak sangat baik.
841
00:45:59,960 --> 00:46:01,760
Kau punya foto lama ibumu?
842
00:46:01,840 --> 00:46:05,080
Aku punya satu foto
dia menggendongku saat bayi...
843
00:46:05,160 --> 00:46:07,120
Yang dibingkai di apartemenku.
844
00:46:07,200 --> 00:46:11,480
Tapi basemen orang tua asuhku
mengalami banjir...
845
00:46:11,560 --> 00:46:17,800
Jadi, semua foto lainku dan semua
peninggalan ibuku menjadi rusak.
846
00:46:19,200 --> 00:46:20,840
- Sayang sekali.
- Ya.
847
00:46:25,200 --> 00:46:28,120
Apa kalian sudah menyerah
atau memang seperti itu?
848
00:46:28,200 --> 00:46:30,120
Ya, kami ambil kebebasan kreatif.
849
00:46:30,200 --> 00:46:32,520
Dan kami merasa itu mungkin
yang paling bisa dimakan.
850
00:46:32,600 --> 00:46:34,200
- Baiklah.
- Tentu saja.
851
00:46:34,280 --> 00:46:35,320
Bagus.
852
00:46:35,400 --> 00:46:37,720
Kalian adalah pelukis dengan permen.
853
00:46:37,800 --> 00:46:39,800
Anda memiliki satu pesan baru.
854
00:46:39,880 --> 00:46:44,360
Hai, Vanessa. Ini Diana
dari Family Branch DNA.com.
855
00:46:44,440 --> 00:46:46,760
Kami sudah mencoba menghubungimu
beberapa kali.
856
00:46:46,840 --> 00:46:49,560
Tampaknya ada kesalahan
dengan hasilmu.
857
00:46:49,640 --> 00:46:52,720
Terdapat dua Vanessa Hall
dalam sistem kami.
858
00:46:52,800 --> 00:46:56,360
Itu kesalahan yang jarang
dan tesmu tertukar dengannya.
859
00:46:56,440 --> 00:46:58,960
Kami mohon maaf
atas ketidaknyamanan ini.
860
00:46:59,040 --> 00:47:01,280
Mohon menghubungi kami
supaya kita bisa mengatasi ini.
861
00:47:06,320 --> 00:47:08,320
Kami sedang melayani klien lain.
862
00:47:08,400 --> 00:47:10,960
Silakan meninggalkan pesan
dan kami akan menghubungi Anda.
863
00:47:18,680 --> 00:47:20,200
Hei, Teman. Ada apa?
864
00:47:20,280 --> 00:47:22,440
Entah aku harus berbuat apa.
Aku agak ketakutan.
865
00:47:22,520 --> 00:47:23,640
Apa yang terjadi?
866
00:47:23,720 --> 00:47:27,040
Perusahaan Family Branch DNA
meninggalkan pesan suara...
867
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
Yang mengatakan bahwa mereka
melakukan kesalahan...
868
00:47:29,080 --> 00:47:31,880
Dan mereka menukar hasil tesku
dengan Vanessa Hall lainnya.
869
00:47:31,960 --> 00:47:33,720
- Apa kau serius?
- Ya.
870
00:47:33,800 --> 00:47:37,920
Jadi, Richard bukan ayah kandungku.
Ini bukan keluarga kandungku.
871
00:47:38,000 --> 00:47:39,920
Aku tidak tahu
bagaimana memberi tahu mereka.
872
00:47:40,000 --> 00:47:43,440
Baiklah, aku akan menunggu
sampai setelah Natal.
873
00:47:43,520 --> 00:47:45,120
Aku tidak bisa melakukan itu.
874
00:47:45,200 --> 00:47:48,360
Di luar sana, Richard memiliki putri
yang bernama Vanessa Hall.
875
00:47:48,440 --> 00:47:50,320
Kau sudah mencoba menelepon
mereka kembali?
876
00:47:50,400 --> 00:47:51,960
Tidak bisa tersambung.
877
00:47:52,040 --> 00:47:56,280
Itu masuk akal, Richard bilang
dia bertemu ibuku di Providence.
878
00:47:56,360 --> 00:47:59,360
Aku tidak pernah ingat dia bilang
dia tinggal di Rhode Island.
879
00:47:59,440 --> 00:48:02,520
Sampai kau tahu pasti,
tidak ada gunanya kau merusak Natal.
880
00:48:04,160 --> 00:48:06,080
Sudah dulu,
aku akan menghubungimu lagi.
881
00:48:09,280 --> 00:48:11,040
Selamat pagi. Kubawakan kopi untukmu.
882
00:48:11,120 --> 00:48:14,040
Itu manis sekali. Terima kasih.
883
00:48:14,120 --> 00:48:17,680
- Sarapan sudah siap.
- Aku akan turun dalam 2 detik.
884
00:48:24,520 --> 00:48:26,160
Baiklah.
885
00:48:26,240 --> 00:48:27,760
Kau melakukan ini dengan baik.
886
00:48:29,920 --> 00:48:32,640
Pauline dipanggil
untuk menggantikan sif di RS.
887
00:48:32,720 --> 00:48:34,960
Dan Aiden telah memutuskan
untuk mengambil alih.
888
00:48:35,040 --> 00:48:36,800
Silakan.
889
00:48:36,880 --> 00:48:39,320
- Kelihatannya lezat.
- Terima kasih.
890
00:48:39,400 --> 00:48:40,880
Kau baik saja?
891
00:48:40,960 --> 00:48:43,680
Ya, aku hanya tidak tidur nyenyak.
892
00:48:44,880 --> 00:48:45,960
Masalah bantal?
893
00:48:47,240 --> 00:48:48,600
Hei, Ayah.
894
00:48:48,680 --> 00:48:50,760
Ada dansa musim dingin
di sekolah malam nanti...
895
00:48:50,840 --> 00:48:54,320
Dan semua temanku akan hadir,
dan aku berpikir apa aku bisa pergi.
896
00:48:54,400 --> 00:48:55,920
Tapi kontesnya malam ini.
897
00:48:56,000 --> 00:48:57,280
Aku bisa datang
dan menontonmu menyanyi...
898
00:48:57,360 --> 00:48:58,680
Lalu pergi ke acara dansa setelahnya.
899
00:48:58,760 --> 00:49:00,120
Aku tidak akan melewatkan
menyanyi solomu.
900
00:49:00,200 --> 00:49:02,680
Tapi ini tahun pertama Vanessa.
901
00:49:04,320 --> 00:49:05,920
Lupakan saja, aku tidak akan pergi.
902
00:49:06,000 --> 00:49:07,840
Tidak, kau sebaiknya pergi
ke acara dansa.
903
00:49:07,920 --> 00:49:09,720
Sepertinya sangat menyenangkan.
904
00:49:09,800 --> 00:49:12,000
Kau akan berada di sini
sepanjang Malam Natal...
905
00:49:12,080 --> 00:49:14,240
Dan menghabiskan Hari Natal
bersama keluarga, 'kan?
906
00:49:14,320 --> 00:49:15,960
Itu benar juga.
907
00:49:16,040 --> 00:49:18,440
Jika tidak ada keberatan lain,
maka Ayah setuju saja.
908
00:49:18,520 --> 00:49:19,680
Tidak ada keberatan.
909
00:49:20,880 --> 00:49:22,200
Baiklah, aku harus pergi.
910
00:49:22,280 --> 00:49:24,280
Ibu nanti bisa membantu
dengan kostumku, 'kan?
911
00:49:24,360 --> 00:49:25,920
Ya, tentu.
912
00:49:26,000 --> 00:49:27,480
Jangan stres.
Penampilanmu akan hebat.
913
00:49:28,600 --> 00:49:30,760
- Baiklah, sampai nanti.
- Semoga harimu menyenangkan.
914
00:49:30,840 --> 00:49:32,000
- Terima kasih.
- Semoga berhasil.
915
00:49:33,240 --> 00:49:34,400
Terima kasih untuk itu.
916
00:49:34,480 --> 00:49:36,920
Aku tidak mengira
dia akan mengizinkan.
917
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
Meskipun kini aku tidak tahu akan
mengenakan apa untuk acara dansa.
918
00:49:40,080 --> 00:49:43,480
Aku belum membeli
hadiah Natal untukmu.
919
00:49:43,560 --> 00:49:46,000
Apa kau mau berbelanja?
920
00:49:46,080 --> 00:49:47,080
Ya.
921
00:49:49,320 --> 00:49:50,360
Bagus.
922
00:49:52,240 --> 00:49:54,600
Toko ini memiliki barang yang imut.
923
00:49:54,680 --> 00:49:55,680
Benar sekali.
924
00:49:57,160 --> 00:49:59,560
Jadi, apa kau punya pacar?
925
00:50:00,840 --> 00:50:02,040
Tidak.
926
00:50:02,120 --> 00:50:04,160
- Apa kau punya?
- Tidak.
927
00:50:04,240 --> 00:50:07,240
- Tapi kau menyukai seseorang?
- Mungkin.
928
00:50:08,240 --> 00:50:10,920
Namanya Eli,
tapi kami hanya berteman.
929
00:50:11,920 --> 00:50:13,680
Kami telah bersahabat sejak kecil.
930
00:50:14,840 --> 00:50:16,360
Dia akan hadir malam nanti.
931
00:50:16,440 --> 00:50:18,840
Memulai sebagai teman
adalah pondasi yang baik.
932
00:50:18,920 --> 00:50:20,960
Ini agak membingungkan.
933
00:50:21,040 --> 00:50:22,520
Bagaimana aku tahu
jika dia menyukaiku?
934
00:50:24,200 --> 00:50:27,040
Malam ini,
saat lagu lambat diputar...
935
00:50:27,120 --> 00:50:31,440
Kau bisa mengajaknya berdansa,
dan saat musik diputar...
936
00:50:31,520 --> 00:50:35,440
Dan kalian saling menatap,
coba lihat apa kau merasakan getaran.
937
00:50:35,520 --> 00:50:36,880
Kau akan tahu.
938
00:50:36,960 --> 00:50:38,600
Maksudmu seperti cara Kris melihatmu?
939
00:50:40,000 --> 00:50:42,280
Aku tidak mengerti apa maksudmu.
940
00:50:42,360 --> 00:50:44,400
Itu cukup jelas.
941
00:50:44,480 --> 00:50:47,800
Aku mengenal Kris seumur hidupku,
dan dia menyukaimu.
942
00:50:47,880 --> 00:50:50,080
Kurasa kau juga menyukainya.
943
00:50:50,160 --> 00:50:53,400
Kurasa sudah waktunya
kau mencoba gaun ini.
944
00:50:55,400 --> 00:50:57,320
Aku suka memiliki kakak.
945
00:50:58,320 --> 00:50:59,480
Selamat Natal.
946
00:51:07,280 --> 00:51:08,960
- Hai.
- Hai.
947
00:51:09,040 --> 00:51:11,280
Kau bisa percaya lampu ini?
Beberapa lampu sudah hangus.
948
00:51:13,880 --> 00:51:16,120
Aku tahu keluargamu
akan datang besok...
949
00:51:16,200 --> 00:51:19,840
- Tapi aku berharap kita bisa bicara.
- Ya.
950
00:51:19,920 --> 00:51:21,280
Aku juga ingin mengobrol denganmu.
951
00:51:22,280 --> 00:51:24,000
Meskipun aku pria dewasa...
952
00:51:24,080 --> 00:51:26,880
Aku sangat gugup
untuk beri tahu ibuku tentang dirimu.
953
00:51:28,160 --> 00:51:30,160
Apa yang dia katakan?
954
00:51:30,240 --> 00:51:32,920
Awalnya dia terkejut
dan itu bisa dipahami...
955
00:51:33,000 --> 00:51:36,600
Tapi kemudian pikirannya
lebih terbuka daripada dugaanku.
956
00:51:36,680 --> 00:51:39,440
Kau mengingatkan aku padanya.
957
00:51:39,520 --> 00:51:41,560
Kalian berdua wanita yang kuat
dan ulet.
958
00:51:41,640 --> 00:51:44,320
- Kurasa kalian akan akur.
- Terima kasih.
959
00:51:44,400 --> 00:51:47,880
- Dan aku menantikan bertemu dia...
- Ini lampu yang kau cari?
960
00:51:47,960 --> 00:51:50,280
Ya, seharusnya itu berfungsi.
961
00:51:50,360 --> 00:51:52,120
Kau sudah menemukan sesuatu
untuk Caitlin kenakan?
962
00:51:52,200 --> 00:51:56,760
Ya, dia punya mata yang hebat
dan gaun pilihannya sangat indah.
963
00:51:56,840 --> 00:51:58,040
Semoga tidak terlalu indah.
964
00:51:58,120 --> 00:52:00,920
Aku tidak siap untuk pelamar muda
datang mengetuk.
965
00:52:01,000 --> 00:52:02,440
Fakta kau masih menyebut mereka
"pelamar muda"...
966
00:52:02,520 --> 00:52:04,040
Jelas menunjukkan kau belum siap.
967
00:52:06,640 --> 00:52:08,480
Aku akan masuk ke rumah.
968
00:52:08,560 --> 00:52:09,920
Beri tahu aku jika kau butuh bantuan.
969
00:52:15,720 --> 00:52:16,880
- Beres.
- Apa bagus?
970
00:52:16,960 --> 00:52:18,720
- Aku menyukainya.
- Aku juga.
971
00:52:20,320 --> 00:52:23,840
Tunggu, ada sesuatu yang mengganggu.
972
00:52:25,720 --> 00:52:27,600
Kau keberatan jika aku butuh bantuan?
973
00:52:27,680 --> 00:52:29,520
Emilia mengalami sedikit kehancuran.
974
00:52:29,600 --> 00:52:30,680
Ada apa?
975
00:52:30,760 --> 00:52:32,480
Pauline bilang dia akan membantunya
untuk bersiap setelah bekerja...
976
00:52:32,560 --> 00:52:33,880
Dan dia belum kembali.
977
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
Ya, aku akan segera turun.
978
00:52:35,760 --> 00:52:37,000
Baiklah, terima kasih.
979
00:52:37,080 --> 00:52:38,200
Kau tampak cantik.
980
00:52:39,400 --> 00:52:41,080
Terima kasih sekali lagi
untuk semuanya.
981
00:52:41,160 --> 00:52:43,400
Tentu. Ingatlah saja
untuk bergembira.
982
00:52:46,080 --> 00:52:48,920
Ayah, kurasa bukan begitu caranya!
983
00:52:49,000 --> 00:52:51,880
- Hai.
- Hai. Aku dengar ada sayap.
984
00:52:51,960 --> 00:52:55,760
Kurasa mungkin mereka dikenakan
seperti ransel.
985
00:52:55,840 --> 00:52:57,640
Satu tangan masuk ke sini.
986
00:52:57,720 --> 00:52:59,120
Satu tangan masuk ke sini.
987
00:52:59,200 --> 00:53:01,880
- Beres.
- Baiklah, bagus! Ayo berangkat.
988
00:53:01,960 --> 00:53:03,040
Ayo, kita akan menemui ibumu di sana.
989
00:53:03,120 --> 00:53:06,120
Satu sentuhan terakhir, dan ini.
990
00:53:06,200 --> 00:53:09,240
Baik, mari mengikat ini di sini.
991
00:53:09,320 --> 00:53:10,800
Kau akan tampil hebat.
992
00:53:12,000 --> 00:53:16,120
Ingatlah untuk mengambil napas dalam
dan tahu bahwa semua penonton...
993
00:53:16,200 --> 00:53:19,480
Terutama aku, akan mendukungmu.
994
00:53:19,560 --> 00:53:20,600
Beres.
995
00:53:21,920 --> 00:53:23,280
Itu cepat sekali.
996
00:53:23,360 --> 00:53:24,640
- Baiklah.
- Ayo berangkat.
997
00:53:24,720 --> 00:53:26,600
Satu malaikat siap berangkat.
998
00:53:26,680 --> 00:53:27,800
Sampai bertemu di sana.
999
00:53:39,520 --> 00:53:41,040
- Emilia sudah menyanyi?
- Belum. Dia sudah siap.
1000
00:53:41,120 --> 00:53:42,320
Tidak apa, kau tepat waktu.
1001
00:53:44,160 --> 00:53:45,480
Jangan takut.
1002
00:53:45,560 --> 00:53:48,080
Aku membawakan kabar baik
yang akan menimbulkan sukacita...
1003
00:53:48,160 --> 00:53:50,360
Bagi semua orang.
1004
00:53:50,440 --> 00:53:53,600
Hari ini di kota Daud,
seorang Juruselamat telah lahir.
1005
00:53:53,680 --> 00:53:56,840
Kau akan melihat bayi terbungkus kain
yang berbaring di palungan.
1006
00:54:47,080 --> 00:54:49,720
Menurutku dia merasa nyaman
di panggung, bukan begitu?
1007
00:54:49,800 --> 00:54:51,560
Kubantu dia memasang sayapnya.
1008
00:54:51,640 --> 00:54:53,960
Kau luar biasa hari ini.
1009
00:54:54,040 --> 00:54:56,840
Kelak kau akan tampil di Broadway,
aku yakin.
1010
00:54:56,920 --> 00:55:01,440
Kupikirkan perkataanmu,
dan aku tidak begitu gugup.
1011
00:55:01,520 --> 00:55:03,840
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1012
00:55:06,480 --> 00:55:08,120
Aku akan pergi
ke acara dansa sekarang.
1013
00:55:08,200 --> 00:55:09,360
Ya, selamat bergembira.
1014
00:55:09,440 --> 00:55:11,520
Selamat bersenang-senang.
Beri tahu aku bagaimana situasinya.
1015
00:55:11,600 --> 00:55:12,720
Terima kasih.
1016
00:55:17,120 --> 00:55:18,120
Kerja bagus.
1017
00:55:19,240 --> 00:55:21,800
- Usaha si kakak berhasil.
- Terima kasih.
1018
00:55:22,880 --> 00:55:24,160
Apa kau luang nanti?
1019
00:55:26,280 --> 00:55:28,200
- Kau mau yang hijau atau...
- Tidak.
1020
00:55:32,320 --> 00:55:35,320
Aku sangat buruk untuk hal ini.
1021
00:55:35,400 --> 00:55:37,200
Itu sebabnya aku membeli
kartu hadiah.
1022
00:55:37,280 --> 00:55:39,960
Entahlah, kurasa ada sesuatu
yang menarik...
1023
00:55:40,040 --> 00:55:42,960
Tentang hadiah yang dibungkus
dengan menarik.
1024
00:55:43,040 --> 00:55:44,240
Benarkah?
1025
00:55:44,320 --> 00:55:45,880
Beruntung hadiah ini
diberikan untukmu.
1026
00:55:46,960 --> 00:55:48,680
Hadiah ini untuk Aiden.
1027
00:55:49,880 --> 00:55:51,880
Astaga, perlengkapan seluncur salju.
1028
00:55:51,960 --> 00:55:52,960
Dia butuh ini.
1029
00:55:55,040 --> 00:55:56,320
Kau membeli penggorengan udara?
1030
00:55:57,920 --> 00:56:00,080
Pauline bilang dia suka oven
Easy Bake-nya saat kecil...
1031
00:56:00,160 --> 00:56:04,000
Jadi, kurasa penggorengan udara
adalah versi dewasa dari itu.
1032
00:56:04,080 --> 00:56:05,400
Kau sangat perhatian.
1033
00:56:07,800 --> 00:56:10,400
Aku tahu betapa berartinya
keluarga ini bagimu.
1034
00:56:11,960 --> 00:56:12,960
Ya, mereka...
1035
00:56:14,280 --> 00:56:16,200
Mereka sangat berarti.
1036
00:56:16,280 --> 00:56:19,240
Mereka menerimaku secara terbuka...
1037
00:56:22,520 --> 00:56:25,160
Dan itu hampir luar biasa.
1038
00:56:25,240 --> 00:56:29,800
Hei, percayalah.
Mereka sangat senang kau di sini.
1039
00:56:31,600 --> 00:56:34,280
Jika aku sangat jujur soal itu...
1040
00:56:34,360 --> 00:56:35,720
Aku juga senang kau di sini.
1041
00:56:40,520 --> 00:56:42,800
Aku tidak percaya
ini hampir Malam Natal.
1042
00:56:45,440 --> 00:56:47,440
Kau akan bertemu
seluruh keluarga besok.
1043
00:56:49,560 --> 00:56:50,640
Baiklah.
1044
00:56:52,400 --> 00:56:55,920
Sebaiknya aku menyimpan ini
dan tidur.
1045
00:56:56,000 --> 00:56:57,400
Baiklah.
1046
00:56:57,480 --> 00:56:58,920
- Selamat malam.
- Sama-sama.
1047
00:57:12,520 --> 00:57:14,440
Hei, apa kabar?
1048
00:57:14,520 --> 00:57:18,520
- Apa yang kau lakukan?
- Kupikir aku punya foto ibu Vanessa.
1049
00:57:18,600 --> 00:57:21,680
Aku ingin mengejutkannya dengan itu,
tapi aku tidak bisa menemukannya.
1050
00:57:27,080 --> 00:57:30,400
Menurutmu aneh
jika aku menyukai Vanessa?
1051
00:57:30,480 --> 00:57:33,960
Kau bertanya padaku untuk menjadi
pelamar muda bagi putriku?
1052
00:57:34,040 --> 00:57:36,160
Ya, kurasa begitu.
1053
00:57:37,840 --> 00:57:40,240
Tidak ada yang bisa membuatku
lebih bahagia dari itu.
1054
00:57:40,320 --> 00:57:42,200
- Itu bagus.
- Baiklah.
1055
00:57:42,280 --> 00:57:43,400
Bagaimana perasaannya?
1056
00:57:46,280 --> 00:57:49,640
Mickey, apa yang akan kulakukan?
1057
00:57:54,160 --> 00:57:55,200
Hei.
1058
00:58:07,440 --> 00:58:09,080
Permisi.
1059
00:58:14,400 --> 00:58:15,840
Dia sudah bangun!
1060
00:58:15,920 --> 00:58:18,400
Hei, Semuanya, permisi!
1061
00:58:18,480 --> 00:58:21,000
Ini adalah putriku Vanessa.
1062
00:58:21,080 --> 00:58:23,240
Ini adalah keluargaku. Keluarga kita.
1063
00:58:23,320 --> 00:58:25,560
Mari melakukan ini dengan baik.
Ini adalah Paman Dave.
1064
00:58:25,640 --> 00:58:26,640
- Halo.
- Hai.
1065
00:58:26,720 --> 00:58:28,000
Ini saudariku. Bibimu Sandra.
1066
00:58:28,080 --> 00:58:29,720
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
1067
00:58:29,800 --> 00:58:31,920
Mereka punya dua anak,
Sherry dan Mike di sana.
1068
00:58:32,000 --> 00:58:33,280
- Ucapkan salam, Sherry.
- Hai!
1069
00:58:33,360 --> 00:58:36,840
Ini Sharon dan Peggy,
mereka sepupuku. Sepupu keduamu.
1070
00:58:36,920 --> 00:58:38,800
Ini adalah Paman Terry.
1071
00:58:38,880 --> 00:58:42,400
- Senang bertemu denganmu.
- Ini Bibi Judy.
1072
00:58:42,480 --> 00:58:44,200
Mereka punya dua anak,
Alisha dan Adam...
1073
00:58:44,280 --> 00:58:45,520
Tapi mereka tidak datang hari ini.
1074
00:58:45,600 --> 00:58:47,920
- Lalu ini Bibi Candy.
- Hai.
1075
00:58:48,000 --> 00:58:49,400
- Bibi Carol.
- Halo.
1076
00:58:49,480 --> 00:58:51,760
Ini Judy Nomor Dua dan Paman Ron.
1077
00:58:51,840 --> 00:58:52,880
Judy, Ron. Senang bertemu kalian.
1078
00:58:52,960 --> 00:58:55,560
- Lalu itu Paul dan Kimmy, sepupuku.
- Hai.
1079
00:58:55,640 --> 00:59:01,480
Dan yang terakhir, ini ibuku Helene.
1080
00:59:03,440 --> 00:59:04,840
Biar kulihat dirimu, Sayang.
1081
00:59:07,640 --> 00:59:10,840
Kau wanita muda yang paling cantik.
1082
00:59:10,920 --> 00:59:12,040
Terima kasih.
1083
00:59:15,000 --> 00:59:16,960
Mari kita sarapan, Sayang.
1084
00:59:21,480 --> 00:59:23,440
- Lihat itu.
- Terima kasih.
1085
00:59:23,520 --> 00:59:25,720
Makanan panas disajikan di dapur
kapan pun kau siap.
1086
00:59:25,800 --> 00:59:27,400
Terima kasih.
1087
00:59:27,480 --> 00:59:29,040
Sayang, terima kasih.
1088
00:59:29,120 --> 00:59:30,440
Itu manis sekali.
1089
00:59:31,440 --> 00:59:33,880
Kau sudah pernah makan lefse?
1090
00:59:33,960 --> 00:59:36,040
Tidak, aku bahkan belum pernah
mendengarnya.
1091
00:59:36,120 --> 00:59:39,840
Lefse adalah roti Norwegia
yang terbuat dari kentang.
1092
00:59:39,920 --> 00:59:43,680
Lefse-ku tidak seenak buatan ibuku,
tapi tidak buruk.
1093
00:59:45,480 --> 00:59:47,480
Rasanya enak.
1094
00:59:47,560 --> 00:59:49,480
Kau pernah pergi ke Norwegia, Sayang?
1095
00:59:49,560 --> 00:59:51,440
Tidak, belum pernah.
1096
00:59:51,520 --> 00:59:54,080
Di sana indah. Makanannya juga unik.
1097
00:59:54,160 --> 00:59:58,160
Jika boleh, aku akan menyajikan
ludafisk untuk makan malam Natal.
1098
00:59:58,240 --> 01:00:00,240
Tapi Richie tidak mengizinkanku.
1099
01:00:00,320 --> 01:00:01,840
Kenapa dia tidak mengizinkanmu
menyajikan itu?
1100
01:00:01,920 --> 01:00:04,280
Karena itu membuat seluruh rumah bau
seperti pasar ikan.
1101
01:00:06,200 --> 01:00:09,560
Datanglah ke rumahku lain kali
dan aku akan membuatkan ludafisk.
1102
01:00:10,960 --> 01:00:12,840
Halo, Helene.
1103
01:00:14,200 --> 01:00:17,320
Aksen Norwegia-mu makin baik.
1104
01:00:17,400 --> 01:00:20,240
- Halo, Tampan.
- Halo.
1105
01:00:20,320 --> 01:00:22,760
- Aku telah berlatih hanya untukmu.
- Sudah kuduga.
1106
01:00:22,840 --> 01:00:24,120
Senang bertemu denganmu.
1107
01:00:24,200 --> 01:00:27,280
- Bagaimana acara dansanya?
- Bagus sekali.
1108
01:00:27,360 --> 01:00:29,080
Aku berdansa dengan Eli tiga kali.
1109
01:00:30,600 --> 01:00:31,600
Itu bagus.
1110
01:00:31,680 --> 01:00:34,040
Baiklah, Semuanya.
Waktunya membuat manusia salju.
1111
01:00:34,120 --> 01:00:35,560
Ayah, kini mereka
disebut orang salju.
1112
01:00:35,640 --> 01:00:37,360
Disebut "orang salju".
1113
01:00:37,440 --> 01:00:39,680
Baiklah, waktunya membuat
manusia salju. Ayo.
1114
01:00:39,760 --> 01:00:42,080
Semuanya, hanya butuh lima menit.
Jangan cemas.
1115
01:00:43,560 --> 01:00:46,600
Bagaimana menurutmu?
Mirip seperti Richard, bukan?
1116
01:00:46,680 --> 01:00:49,640
Kurasa itu tidak bisa disangkal.
1117
01:00:49,720 --> 01:00:51,240
Kau punya lelucon gaya ayah
yang lebih baik dari ayahmu.
1118
01:00:54,200 --> 01:00:57,520
- Perang bola salju!
- Kembali kemari!
1119
01:00:57,600 --> 01:00:58,760
Gawat.
1120
01:01:04,360 --> 01:01:05,720
Kau tahu kau bisa bergembira, 'kan?
1121
01:01:39,520 --> 01:01:42,280
It's A Wonderful Life
adalah favoritku.
1122
01:01:42,360 --> 01:01:43,560
Itu favoritku juga.
1123
01:01:45,640 --> 01:01:49,160
Ini adalah Natal terbaik
dan aku sayang keluargamu.
1124
01:01:49,240 --> 01:01:50,640
Semua orang menyayangimu.
1125
01:01:52,240 --> 01:01:55,000
Jadi, bagaimana kalian berdua
bisa bertemu?
1126
01:01:56,080 --> 01:01:57,080
Aku dulu perawatnya.
1127
01:01:57,160 --> 01:01:59,480
Dia menjahitku saat pertama kali
aku bertemu dengannya.
1128
01:01:59,560 --> 01:02:02,280
Sungguh, ada luka di atas mataku
karena pertandingan hoki...
1129
01:02:02,360 --> 01:02:03,760
Dan dia menjahit lukaku.
1130
01:02:03,840 --> 01:02:06,600
Kukira dia bermain hoki
dan terkena keping hoki.
1131
01:02:06,680 --> 01:02:09,960
Ternyata ayah Kris
tidak sengaja menyikut dia...
1132
01:02:10,040 --> 01:02:11,760
Saat mereka menonton
pertandingan hoki.
1133
01:02:13,040 --> 01:02:16,240
Jadi, ayah Kris adalah alasan
kalian berdua bertemu?
1134
01:02:17,440 --> 01:02:19,240
Itu manis sekali.
1135
01:02:19,320 --> 01:02:21,160
Tiap romansa yang baik
punya cerita yang bagus.
1136
01:02:21,240 --> 01:02:22,480
Ya, benar sekali.
1137
01:02:25,480 --> 01:02:28,280
Aku hanya ingin berterima kasih...
1138
01:02:28,360 --> 01:02:32,280
Karena sudah bersikap baik
dan terbuka untuk menerimaku di sini.
1139
01:02:32,360 --> 01:02:34,880
Saat kau punya apa yang Richard
dan aku miliki, itu mudah.
1140
01:02:34,960 --> 01:02:37,160
Lagi pula, semua miliknya
adalah milikku.
1141
01:02:37,240 --> 01:02:38,400
Itu termasuk dirimu.
1142
01:02:39,840 --> 01:02:41,960
Aku akan membawa kukis ini masuk.
1143
01:02:42,040 --> 01:02:43,920
- Ini.
- Terima kasih.
1144
01:02:44,000 --> 01:02:45,080
Masih hangat.
1145
01:02:47,440 --> 01:02:50,480
Richard, aku ingin bicara denganmu
tentang sesuatu.
1146
01:02:51,760 --> 01:02:53,600
Bagaimana kau bisa bertemu
dengan ibuku?
1147
01:02:53,680 --> 01:02:55,800
Aku tahu katamu kau tinggal
di Providence.
1148
01:02:55,880 --> 01:02:57,000
Ya.
1149
01:02:59,520 --> 01:03:03,040
Aku ingat itu hari yang berangin,
topiku terlepas dan dia mengambilnya.
1150
01:03:04,040 --> 01:03:06,800
Lalu dia mengejek
gaya rambut tentaraku.
1151
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
Berkat embusan angin itu,
kau di sini hari ini.
1152
01:03:10,720 --> 01:03:14,720
Dan karena kita melakukan tes DNA
secara kebetulan.
1153
01:03:14,800 --> 01:03:16,520
Tidak ada yang kebetulan.
1154
01:03:16,600 --> 01:03:17,840
Kau ditakdirkan berada di sini.
1155
01:03:19,920 --> 01:03:21,320
Sebenarnya...
1156
01:03:21,400 --> 01:03:23,360
Emilia menumpahkan cokelat panasnya.
1157
01:03:30,560 --> 01:03:33,680
Baiklah, siapa yang butuh teks?
Kau butuh satu? Baiklah.
1158
01:03:33,760 --> 01:03:35,880
Ingat, kau penyanyi terbaik.
Sangat mengesankan.
1159
01:03:37,720 --> 01:03:38,840
- Kris.
- Aku tahu semua liriknya.
1160
01:03:38,920 --> 01:03:40,080
Kau tahu semuanya!
1161
01:03:41,120 --> 01:03:43,520
- Tunggu sebentar.
- Ayo masuk, silakan.
1162
01:03:46,320 --> 01:03:47,840
Kau pernah menyanyikan kidung Natal?
1163
01:03:47,920 --> 01:03:49,800
Tidak dalam waktu yang sangat lama.
1164
01:03:49,880 --> 01:03:51,240
Kau penyanyi alto atau sopran?
1165
01:03:51,320 --> 01:03:53,520
- Apa yang bernada tinggi?
- Sopran.
1166
01:03:53,600 --> 01:03:56,120
Kalau begitu aku jelas penyanyi alto.
1167
01:03:57,360 --> 01:04:00,760
Dengar, ada sesuatu yang perlu
kuberi tahu padamu.
1168
01:04:00,840 --> 01:04:02,400
Apa yang ingin kau beri tahu padaku?
1169
01:04:03,520 --> 01:04:04,840
Bahwa...
1170
01:04:06,880 --> 01:04:08,840
Aku penyanyi yang sangat buruk.
1171
01:04:08,920 --> 01:04:10,280
Kau...
1172
01:04:10,360 --> 01:04:11,640
Penyanyi buruk itu tidak ada.
1173
01:04:11,720 --> 01:04:13,480
Hanya ada suara buruk
dan itu tidak masalah...
1174
01:04:13,560 --> 01:04:15,480
Karena kita hanya ingin bergembira.
1175
01:04:15,560 --> 01:04:16,560
Bagus.
1176
01:04:29,280 --> 01:04:30,880
Beruntung kita punya
lembar contekan ini.
1177
01:04:30,960 --> 01:04:33,200
Kunyanyikan lirik ini tiap tahun
dan aku selalu lupa.
1178
01:04:45,120 --> 01:04:48,600
Menurutmu lebih baik
tidak memiliki hal baik...
1179
01:04:49,800 --> 01:04:52,480
Jika kau akan kehilangan hal baik,
karena begitu punya hal baik...
1180
01:04:52,560 --> 01:04:55,760
Kau menyadari betapa baiknya
hal itu sebenarnya?
1181
01:04:57,520 --> 01:04:59,760
Kurasa aku tidak paham maksudmu.
1182
01:05:03,120 --> 01:05:04,200
Kurasa maksudmu...
1183
01:05:04,280 --> 01:05:07,320
Kau cemas tidak akan dapat
Natal sebaik ini lagi?
1184
01:05:07,400 --> 01:05:08,720
Bagaimana bisa?
1185
01:05:12,360 --> 01:05:14,480
Aku merasakan hal yang sama.
1186
01:05:14,560 --> 01:05:18,120
Tapi keluarga ini membuatku sadar
bahwa ada cara lain...
1187
01:05:18,200 --> 01:05:20,320
Untuk merayakan
atau mencari kebahagiaan.
1188
01:05:20,400 --> 01:05:22,080
Ini baru beberapa hari...
1189
01:05:23,240 --> 01:05:25,320
Tapi kehadiranmu di sini
telah memberiku perspektif baru...
1190
01:05:25,400 --> 01:05:28,640
Tentang makna menjadi keluarga.
1191
01:05:28,720 --> 01:05:30,760
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
1192
01:05:30,840 --> 01:05:34,080
Apa kau mau pergi berkencan
setelah Natal?
1193
01:05:34,160 --> 01:05:36,120
Mungkin menghabiskan
Tahun Baru bersama?
1194
01:05:39,320 --> 01:05:41,960
- Maksudku...
- Katakan ya.
1195
01:05:42,040 --> 01:05:43,720
Mengerti? Tidak perlu dipikirkan.
1196
01:05:48,320 --> 01:05:49,400
Ya.
1197
01:05:49,480 --> 01:05:51,960
Ya, dengan senang hati.
1198
01:05:52,040 --> 01:05:53,080
Baiklah.
1199
01:05:54,480 --> 01:05:56,960
Maaf, aku tadi bersikap
bergaya pengacara.
1200
01:06:02,520 --> 01:06:03,800
Sebelum kita menyanyikan lagu
berikut ini...
1201
01:06:03,880 --> 01:06:04,960
Aku ingin mengatakan...
1202
01:06:06,640 --> 01:06:11,320
Keluargaku diberkati dengan hadiah
yang istimewa tahun ini.
1203
01:06:11,400 --> 01:06:14,720
Aku menemukan putriku
setelah sekian lama...
1204
01:06:14,800 --> 01:06:18,640
Dan dia orang yang sangat baik.
1205
01:06:19,720 --> 01:06:21,080
Dia bagian yang hilang
dari keluarga kami...
1206
01:06:21,160 --> 01:06:23,440
Yang bahkan tidak kami sadari hilang.
1207
01:06:23,520 --> 01:06:27,480
Saat aku berdiri di depan pohon Natal
yang indah ini...
1208
01:06:27,560 --> 01:06:30,320
Aku tidak kuasa berpikir
bahwa pohon paling penting...
1209
01:06:30,400 --> 01:06:32,920
Dalam seluruh kehidupan kami
adalah pohon keluarga kami.
1210
01:06:34,240 --> 01:06:37,400
Jadi, terima kasih, Vanessa.
1211
01:06:37,480 --> 01:06:39,000
Dan selamat Natal, Semuanya.
1212
01:06:39,080 --> 01:06:40,280
Selamat Natal!
1213
01:07:16,680 --> 01:07:19,240
Baiklah, Semuanya.
Jangan terlalu nyaman.
1214
01:07:19,320 --> 01:07:20,840
Kita harus membuat foto keluarga.
1215
01:07:20,920 --> 01:07:23,080
- Bagus.
- Ini tahun pertama dengan Vanessa.
1216
01:07:25,840 --> 01:07:26,920
Udaranya dingin.
1217
01:07:43,240 --> 01:07:45,440
Aku tidak bisa terus melakukan ini.
Kau bisa menjemputku?
1218
01:07:45,520 --> 01:07:47,200
Tentu saja. Aku berangkat sekarang!
1219
01:08:04,080 --> 01:08:05,880
Kau bisa merapikan rambutku
untuk berfoto?
1220
01:08:08,000 --> 01:08:09,120
Tentu, Emilia.
1221
01:08:10,320 --> 01:08:12,840
Maaf aku bersikap kasar padamu
saat kau pertama kali tiba.
1222
01:08:12,920 --> 01:08:14,320
Kurasa aku cemburu padamu.
1223
01:08:16,280 --> 01:08:17,880
Tidak apa.
1224
01:08:17,960 --> 01:08:21,800
Kurasa dalam banyak cara,
sebenarnya aku cemburu padamu.
1225
01:08:21,880 --> 01:08:24,080
Kau punya banyak hal
untuk disyukuri di sini.
1226
01:08:28,760 --> 01:08:31,240
- Bagaimana menurutmu?
- Aku menyukainya.
1227
01:08:32,840 --> 01:08:34,040
Kurasa itu sangat bagus.
1228
01:08:36,160 --> 01:08:39,480
Cepatlah, semuanya sudah siap.
Bahkan Mickey sudah siap.
1229
01:08:39,560 --> 01:08:42,480
Kurasa aku tidak bisa
melakukan ini, Pauline.
1230
01:08:42,560 --> 01:08:44,160
Jangan konyol, kau tampak anggun.
1231
01:08:45,360 --> 01:08:46,840
Kita mulai.
1232
01:08:46,920 --> 01:08:48,480
Baik, semuanya sudah berkumpul.
1233
01:08:48,560 --> 01:08:51,680
Vanessa, berdirilah di sebelah Ibu.
Di sebelah Nenek.
1234
01:08:51,760 --> 01:08:53,240
Jangan malu, Sayang.
1235
01:08:54,440 --> 01:08:56,960
Bagus, pengatur waktunya 10 detik.
Semuanya siap?
1236
01:08:57,040 --> 01:08:58,520
Dan, mulai.
1237
01:09:00,760 --> 01:09:05,080
- Selamat Natal.
- Selamat Natal!
1238
01:09:05,160 --> 01:09:08,440
Tunggu dulu. Jangan bergerak.
1239
01:09:08,520 --> 01:09:10,680
Kita akan membuat...
Kalian tunjukkan wajah konyol.
1240
01:09:10,760 --> 01:09:12,280
Kecuali Kris, tentu saja.
1241
01:09:13,760 --> 01:09:14,880
Berpura-pura menjadi diri sendiri.
1242
01:09:14,960 --> 01:09:17,480
Itu bagus sekali,
aku bisa melihat itu.
1243
01:09:17,560 --> 01:09:20,600
Kini kita akan menunjukkan
wajah konyol, ya? Konyol.
1244
01:09:21,680 --> 01:09:24,440
Tunggu, aku tidak bisa ikut
dalam foto ini.
1245
01:09:25,480 --> 01:09:28,720
Maaf, aku harus memberi tahu sesuatu
pada kalian.
1246
01:09:28,800 --> 01:09:31,560
Aku bukanlah putri Richard.
1247
01:09:33,800 --> 01:09:35,400
Apa maksudmu? Tentu saja kau putriku.
1248
01:09:37,120 --> 01:09:40,480
Tidak, sebenarnya aku bukan putrimu.
1249
01:09:42,680 --> 01:09:45,760
Mungkin ini saat yang tepat
untuk kakao panas.
1250
01:09:45,840 --> 01:09:47,920
Ada yang mau bergabung denganku?
Baiklah.
1251
01:09:51,680 --> 01:09:54,840
Dengar, perusahaan tes DNA
menelepon...
1252
01:09:54,920 --> 01:09:57,600
Dan mereka mengatakan
bahwa hasil tesku tertukar.
1253
01:09:57,680 --> 01:10:00,200
Richard, kau punya putri bernama
Vanessa Hall...
1254
01:10:00,280 --> 01:10:01,600
Tapi dia bukan aku.
1255
01:10:01,680 --> 01:10:05,120
Tunggu, sepertinya ini tidak benar.
1256
01:10:05,200 --> 01:10:08,080
- Ini benar.
- Kau yakin soal ini?
1257
01:10:08,160 --> 01:10:09,480
Ya.
1258
01:10:09,560 --> 01:10:12,760
Itu menjelaskan kenapa aku tidak tahu
ibuku tinggal di Providence.
1259
01:10:13,760 --> 01:10:16,240
Karena wanita yang kau kenal
bukanlah ibuku.
1260
01:10:17,520 --> 01:10:19,400
Kau punya keluarga yang hebat.
1261
01:10:20,840 --> 01:10:25,880
Siapa pun Vanessa lainnya,
dia gadis paling beruntung di dunia.
1262
01:10:28,320 --> 01:10:30,800
Aku sungguh minta maaf.
1263
01:10:35,200 --> 01:10:36,280
Vanessa, tunggu.
1264
01:10:41,280 --> 01:10:42,360
Vanessa, tunggu.
1265
01:10:44,360 --> 01:10:45,880
Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu?
1266
01:10:45,960 --> 01:10:48,200
Aku ingin mengatakan sesuatu
pada mereka.
1267
01:10:48,280 --> 01:10:49,320
Padamu.
1268
01:10:51,280 --> 01:10:52,720
Aku hanya tidak bisa mengatakannya.
1269
01:10:54,720 --> 01:10:57,560
Aku sangat bahagia di sini.
Aku tidak mau memercayainya.
1270
01:10:57,640 --> 01:10:58,720
Kau tidak perlu pergi.
1271
01:10:59,960 --> 01:11:01,640
Mereka telah menerimamu
sebagai keluarga mereka.
1272
01:11:01,720 --> 01:11:04,320
Tidak, mereka telah menerimamu
sebagai keluarga mereka.
1273
01:11:05,400 --> 01:11:06,720
Tempatku bukan di sini.
1274
01:11:17,120 --> 01:11:18,880
Biar kutebak, kau putri yang asli?
1275
01:11:20,000 --> 01:11:23,400
Bukan, aku teman si putri palsu.
1276
01:11:38,640 --> 01:11:39,880
Aku akan merindukan kalian.
1277
01:11:43,800 --> 01:11:46,800
Terima kasih untuk keramahan kalian.
1278
01:11:46,880 --> 01:11:50,520
- Vanessa, tunggu...
- Tidak, sebaiknya aku pergi.
1279
01:11:50,600 --> 01:11:52,440
Tapi kuharap Natal-mu menyenangkan.
1280
01:11:57,200 --> 01:11:58,960
Jadi, kini dia bukan kakakku?
1281
01:12:44,960 --> 01:12:47,120
Aku tahu hari ini sangat aneh...
1282
01:12:47,200 --> 01:12:50,880
Tapi faktanya adalah aku punya putri
yang bernama Vanessa di luar sana.
1283
01:12:50,960 --> 01:12:53,280
Hanya saja dia bukan orang
seperti dugaan kita.
1284
01:12:55,720 --> 01:12:58,400
Jadi, jika kalian bisa tetap
berpikiran terbuka...
1285
01:12:58,480 --> 01:12:59,880
Itu akan bagus.
1286
01:12:59,960 --> 01:13:01,960
Tapi aku tidak mau Vanessa
yang berbeda, Ayah.
1287
01:13:02,040 --> 01:13:04,240
Aku bahkan tidak peduli
bahwa dia bukan kakakku.
1288
01:13:04,320 --> 01:13:05,920
Bisakah kita tetap bergaul dengannya?
1289
01:13:06,000 --> 01:13:07,640
Ini Natal
dan dia tidak punya keluarga.
1290
01:13:07,720 --> 01:13:11,560
Dia diterima di sini,
tapi biar dia yang memutuskan.
1291
01:13:11,640 --> 01:13:14,960
Kau tahu, kurasa waktunya
untuk makan malam.
1292
01:13:15,040 --> 01:13:17,720
Sedikit makanan selalu membuat
kita merasa lebih baik.
1293
01:13:17,800 --> 01:13:18,800
Ayo bantu aku.
1294
01:13:32,920 --> 01:13:34,280
Aku tidak bisa percaya ini.
1295
01:13:34,360 --> 01:13:35,960
Kau tahu ini bukan kesalahannya.
1296
01:13:36,040 --> 01:13:38,520
Dia ingin kita menjadi bagian
dari keluarganya...
1297
01:13:38,600 --> 01:13:41,280
Seperti kita ingin dia menjadi bagian
dari keluarga kita.
1298
01:13:41,360 --> 01:13:42,520
Apa yang harus kulakukan, Richard?
1299
01:13:44,560 --> 01:13:46,800
Ini tidak mengubah apa pun
di antara kalian.
1300
01:13:46,880 --> 01:13:48,600
Kami semua melihat hubungan
yang kalian punya.
1301
01:13:48,680 --> 01:13:50,160
Dia punya hubungan
dengan semua orang.
1302
01:13:51,800 --> 01:13:53,680
Dia membeli hadiah
untuk seluruh keluarga.
1303
01:13:56,400 --> 01:13:58,000
Dia membelikan aku hadiah.
1304
01:13:58,080 --> 01:13:59,880
Bukalah.
1305
01:13:59,960 --> 01:14:01,000
Bukalah.
1306
01:14:14,840 --> 01:14:16,520
Apa?
1307
01:14:16,600 --> 01:14:18,000
Apa itu?
1308
01:14:18,080 --> 01:14:20,040
Frankenstein dan mur.
1309
01:14:23,000 --> 01:14:25,800
Kau lihat? Dia membuat tertawa
dan dia bahkan tidak ada di sini.
1310
01:14:25,880 --> 01:14:27,080
Itu bermakna.
1311
01:14:29,280 --> 01:14:32,760
Kurasa maknanya
adalah aku peduli padanya.
1312
01:14:32,840 --> 01:14:35,760
Lalu kenapa kau di sini?
Beritahulah dia.
1313
01:14:39,480 --> 01:14:41,040
Kurasa perasaannya
tidak sama dengan aku.
1314
01:14:41,120 --> 01:14:42,320
Apa maksudmu?
1315
01:14:43,440 --> 01:14:44,640
Tentu saja dia peduli.
1316
01:14:44,720 --> 01:14:46,720
Dia ditempatkan dalam situasi
yang canggung di sini.
1317
01:14:46,800 --> 01:14:48,080
Itu bukan diri sejatinya.
1318
01:14:49,480 --> 01:14:51,080
Pergilah!
1319
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
Katakan meskipun
dia bukan kerabat kita...
1320
01:14:52,680 --> 01:14:53,800
Dia selalu diterima di sini.
1321
01:14:53,880 --> 01:14:54,880
Terima kasih, Richard.
1322
01:15:05,040 --> 01:15:06,440
Baiklah, ayo masuk.
1323
01:15:15,080 --> 01:15:16,960
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
1324
01:15:17,040 --> 01:15:20,720
Kurasa aku kembali menonton
film Natal.
1325
01:15:20,800 --> 01:15:22,800
Kau yakin tidak mau mampir?
1326
01:15:22,880 --> 01:15:25,440
Orang tuaku ada di sini
dan mereka ingin bertemu denganmu.
1327
01:15:25,520 --> 01:15:29,120
Terima kasih, tapi kurasa
aku ingin menenangkan diri.
1328
01:15:30,200 --> 01:15:31,280
Itu bisa dipahami.
1329
01:15:31,360 --> 01:15:34,720
Yang lucu adalah aku mulai melihat
sebagian diriku...
1330
01:15:34,800 --> 01:15:36,200
Pada Richard dan anak-anak.
1331
01:15:37,480 --> 01:15:40,120
Itu menunjukkan kau melihat
apa yang ingin dilihat, bukan?
1332
01:15:40,200 --> 01:15:41,480
Bagaimana dengan Kristopher?
1333
01:15:42,480 --> 01:15:45,800
Mungkin dialah hal positif
dalam semua ini.
1334
01:15:47,560 --> 01:15:49,680
Kurasa hal itu sudah berlalu.
1335
01:15:52,520 --> 01:15:54,160
- Aku menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu.
1336
01:16:27,320 --> 01:16:28,720
Semuanya, kemarilah.
1337
01:16:28,800 --> 01:16:30,560
Ayo kemari!
1338
01:16:30,640 --> 01:16:33,120
Vanessa bilang nama ibunya
adalah Patty.
1339
01:16:34,240 --> 01:16:36,520
Tapi nama aslinya adalah Patricia.
1340
01:16:36,600 --> 01:16:38,400
Patricia Hall.
1341
01:16:38,480 --> 01:16:40,080
Dan lihat.
1342
01:16:41,600 --> 01:16:43,560
Dia mirip seperti Vanessa.
1343
01:16:43,640 --> 01:16:45,120
Vanessa kita.
1344
01:16:45,200 --> 01:16:46,640
Dia memang putri Ayah.
1345
01:16:46,720 --> 01:16:48,240
Sudah kuduga.
1346
01:16:48,320 --> 01:16:49,360
Apa yang akan kita lakukan?
1347
01:16:50,520 --> 01:16:52,080
Siapa yang mau pergi ke New York?
1348
01:16:52,160 --> 01:16:53,520
Bagus.
1349
01:16:53,600 --> 01:16:56,000
Aku mau!
1350
01:17:46,320 --> 01:17:47,840
Apa yang kalian lakukan di sini?
1351
01:17:48,960 --> 01:17:49,960
Permisi.
1352
01:17:51,440 --> 01:17:52,440
Kurasa...
1353
01:17:54,280 --> 01:17:55,560
Matanya mirip sepertimu.
1354
01:18:02,760 --> 01:18:03,840
Itu ibuku.
1355
01:18:06,600 --> 01:18:07,680
Selamat Natal.
1356
01:18:08,960 --> 01:18:10,600
Bagus!
1357
01:18:10,680 --> 01:18:11,800
Kemarilah!
1358
01:18:24,680 --> 01:18:26,400
Masuklah.
1359
01:18:29,520 --> 01:18:31,320
- Masuklah, selamat datang.
- Terima kasih.
1360
01:18:33,520 --> 01:18:34,760
Di mana Kris?
1361
01:18:34,840 --> 01:18:38,280
Aku pikir dia mungkin
sudah ada di sini.
1362
01:18:38,360 --> 01:18:40,560
- Menurutmu dia baik saja?
- Ya, kuyakin dia baik saja.
1363
01:18:50,040 --> 01:18:51,480
Kubawakan sesuatu untukmu.
1364
01:18:51,560 --> 01:18:53,280
Masuklah. Biar...
1365
01:18:54,960 --> 01:18:57,240
- Di sini, taruh di dekat perapian.
- Baiklah.
1366
01:18:57,320 --> 01:18:59,080
- Kau memegangnya?
- Kalian sampai lebih dulu di sini.
1367
01:18:59,160 --> 01:19:01,320
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1368
01:19:02,440 --> 01:19:03,440
Baiklah.
1369
01:19:05,400 --> 01:19:08,080
Kris, aku tahu seharusnya
kukatakan sesuatu sebelumnya.
1370
01:19:08,160 --> 01:19:11,400
Tidak, aku paham kenapa
kau tidak segera memberi tahu.
1371
01:19:11,480 --> 01:19:14,840
Hanya saja aku jatuh cinta
dengan keluarga ini.
1372
01:19:18,240 --> 01:19:20,000
Bukan hanya kau yang jatuh cinta.
1373
01:19:22,640 --> 01:19:24,760
Kau tahu kau tidak bisa
mudah menyingkirkanku.
1374
01:19:24,840 --> 01:19:26,800
Kami sudah mencoba sejak lama.
Itu benar.
1375
01:19:30,440 --> 01:19:32,560
Tunggu, saat kau mengatakan...
1376
01:19:32,640 --> 01:19:35,520
Bahwa bukan hanya aku
yang jatuh cinta...
1377
01:19:35,600 --> 01:19:39,040
Kau tidak mengacu
pada dirimu sendiri, 'kan?
1378
01:19:39,120 --> 01:19:43,640
Tidak, aku mengacu
pada Vanessa Hall lainnya.
1379
01:19:45,880 --> 01:19:48,240
Itu sangat disayangkan.
1380
01:20:11,280 --> 01:20:12,280
- Astaga!
- Apa ini?
1381
01:20:12,360 --> 01:20:14,360
Kupon untuk hari istimewa
di Kota New York...
1382
01:20:14,440 --> 01:20:17,360
Bersama Kris dan Vanessa
yang termasuk trip ke salon...
1383
01:20:17,440 --> 01:20:19,880
Tiket pertunjukan Broadway,
dan menginap!
1384
01:20:24,760 --> 01:20:26,120
Aku tidak sabar.
1385
01:20:26,200 --> 01:20:27,400
Aku juga.
1386
01:20:30,280 --> 01:20:31,480
- Untukku?
- Ya.
1387
01:20:42,160 --> 01:20:43,480
Keluargaku.
106370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.