Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,045 --> 00:00:05,744
[dramatic orchestral music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,804 --> 00:00:24,633
[stone rumbling]
5
00:00:29,594 --> 00:00:32,293
[ambient music]
6
00:00:33,163 --> 00:00:35,948
[rousing music]
7
00:00:43,217 --> 00:00:45,958
[uptempo music]
8
00:00:48,004 --> 00:00:51,312
[tense dramatic music]
9
00:01:17,207 --> 00:01:20,080
[market chatter]
10
00:01:23,648 --> 00:01:26,173
[tense music]
11
00:01:43,973 --> 00:01:46,584
[kids chatter]
12
00:01:46,758 --> 00:01:49,283
[tense music]
13
00:02:21,619 --> 00:02:22,272
Hello? Is anyone there?
14
00:02:31,020 --> 00:02:31,760
Are you there?
15
00:02:34,066 --> 00:02:37,331
[sarcophagus creaking]
16
00:02:38,897 --> 00:02:41,465
[tense music]
17
00:02:48,994 --> 00:02:50,561
[bottles clanking]
18
00:02:50,735 --> 00:02:52,520
[bottles shattering]
19
00:02:57,133 --> 00:02:58,526
[man groaning]
20
00:02:58,700 --> 00:03:01,224
[tense music]
21
00:03:54,756 --> 00:03:58,803
[tense uptempo music continues]
22
00:04:03,721 --> 00:04:07,769
[tense uptempo music continues]
23
00:04:30,792 --> 00:04:34,839
[uptempo music]
24
00:04:52,944 --> 00:04:55,947
- No one else had access
to the crime scene.
25
00:04:56,121 --> 00:04:57,906
No one else had a motive.
26
00:04:58,080 --> 00:04:59,995
I'm afraid my
conclusions in this case
27
00:05:00,169 --> 00:05:02,084
are as cast iron as they come.
28
00:05:02,258 --> 00:05:05,696
Now, do you have anything
to say in your defense?
29
00:05:05,870 --> 00:05:07,437
[Blunder whimpers]
30
00:05:07,611 --> 00:05:09,570
And that is why you're
not coming to dinner.
31
00:05:09,744 --> 00:05:12,442
[Blunder whimpering]
32
00:05:12,616 --> 00:05:14,314
But if you're a good boy,
33
00:05:14,488 --> 00:05:16,141
I'll let you have the other
slipper for breakfast.
34
00:05:16,316 --> 00:05:18,056
[Blunder barks]
35
00:05:18,230 --> 00:05:19,710
- Well, there aren't many
places I can go these days
36
00:05:19,884 --> 00:05:21,495
where I'm not recognized.
37
00:05:21,669 --> 00:05:22,974
Anyway, I read the script
38
00:05:23,148 --> 00:05:25,760
and I told him it's
average, but...
39
00:05:27,065 --> 00:05:30,112
Oh, Walter, look the poor dear.
40
00:05:35,335 --> 00:05:37,119
[Walter scoffs]
41
00:05:37,293 --> 00:05:39,513
Well, does the Daily Post
want the good stuff or not?
42
00:05:39,687 --> 00:05:41,776
- I think the truth
of Betty Hathaway
43
00:05:41,950 --> 00:05:44,953
is a far more compelling story.
44
00:05:46,258 --> 00:05:47,172
- Charming.
45
00:05:48,304 --> 00:05:49,523
Could you read the time?
46
00:05:51,307 --> 00:05:53,004
- It's about half four.
47
00:05:53,178 --> 00:05:54,092
- Which half?
48
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
- Half past.
49
00:05:55,877 --> 00:05:56,791
- Are you trying to
tell me it's 4:30?
50
00:05:56,965 --> 00:05:58,053
- Yes, half past four.
51
00:05:58,227 --> 00:05:59,010
- Well, why didn't you say so?
52
00:05:59,184 --> 00:06:00,490
We better scoot.
53
00:06:00,664 --> 00:06:04,059
[cheerful music]
54
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
I tell you, Walter,
it's a funny thing
55
00:06:13,503 --> 00:06:14,809
when you realize you're famous.
56
00:06:14,983 --> 00:06:16,463
One minute you're
quite ordinary,
57
00:06:16,637 --> 00:06:17,812
able to go anywhere you want,
58
00:06:17,986 --> 00:06:19,335
and the next you're famous.
59
00:06:19,509 --> 00:06:20,902
You can't go anywhere-
- So famous.
60
00:06:21,076 --> 00:06:22,425
- [Betty] Without
people stopping you,
61
00:06:22,599 --> 00:06:24,471
people asking you for things.
62
00:06:27,561 --> 00:06:28,910
- Ah, Miss Hathaway.
63
00:06:29,084 --> 00:06:30,781
- Robert, darling.
64
00:06:30,955 --> 00:06:32,783
- A fruitful afternoon.
65
00:06:32,957 --> 00:06:35,220
- Oh, I'll need a new suitcase
just to get all this home.
66
00:06:35,395 --> 00:06:37,571
That soak was simply precious.
67
00:06:37,745 --> 00:06:39,355
- It's a souk, not a soak.
68
00:06:39,529 --> 00:06:40,617
- Yes, as I said.
69
00:06:41,357 --> 00:06:42,576
- Ms. Sharawi.
70
00:06:43,011 --> 00:06:44,404
- Mr. Cunningham,
continuing to capture
71
00:06:44,578 --> 00:06:46,406
the beating heart of Cairo.
72
00:06:46,580 --> 00:06:48,103
- Ah, there's beauty
everywhere I look.
73
00:06:48,277 --> 00:06:49,931
- Walter, you're
making me blush.
74
00:06:50,105 --> 00:06:51,498
- Please be seated.
75
00:06:51,672 --> 00:06:53,325
Is Meghan not with you?
76
00:06:53,500 --> 00:06:56,067
- She peeled off sometime
after the third stall.
77
00:06:56,241 --> 00:06:58,896
- But she did assure us she'd be
with us at five o'clock.
78
00:06:59,070 --> 00:07:01,682
- The Nile will dry up
before my daughter arrives
79
00:07:01,856 --> 00:07:02,900
as promised.
80
00:07:03,074 --> 00:07:04,946
- And yet, Papa, here I am.
81
00:07:05,120 --> 00:07:06,426
- Ah.
82
00:07:06,600 --> 00:07:07,775
- The Nile is safe
for another day.
83
00:07:08,776 --> 00:07:10,517
- Well, let's hope
it sees out the week.
84
00:07:10,691 --> 00:07:12,170
- Robert, are we
expecting a sixth?
85
00:07:12,344 --> 00:07:14,651
- We are. A special
guest is to join us.
86
00:07:14,825 --> 00:07:16,958
- Not someone to
upstage me, I hope.
87
00:07:17,132 --> 00:07:18,438
- You know her, Walter.
88
00:07:18,612 --> 00:07:20,091
She made headlines
across Britain
89
00:07:20,265 --> 00:07:22,093
when she solved the
Lewis Findley murder.
90
00:07:22,267 --> 00:07:23,660
- Miranda Green is
to dine with us?
91
00:07:23,834 --> 00:07:25,053
- [Miranda] The one and only.
92
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
- And ladies and
gentlemen, may I present
93
00:07:27,925 --> 00:07:28,970
Ms. Miranda Green.
94
00:07:29,144 --> 00:07:30,537
- Good evening, Ambassador.
95
00:07:30,711 --> 00:07:31,842
Everyone.
96
00:07:32,016 --> 00:07:33,975
- This is my daughter, Meghan.
97
00:07:34,149 --> 00:07:35,063
- [Miranda] Pleasure.
98
00:07:35,237 --> 00:07:36,760
- Miss Betty Hathaway.
99
00:07:36,934 --> 00:07:38,458
- Oh, the star of
the "Blue Canary."
100
00:07:38,632 --> 00:07:40,677
How exciting. I saw
it just last month.
101
00:07:40,851 --> 00:07:42,723
- Okay, she can stay.
102
00:07:42,897 --> 00:07:45,029
- Mr. Walter Cunningham,
the Daily Post
103
00:07:45,203 --> 00:07:48,293
here to cover the Cairo
exploits of Miss Hathaway.
104
00:07:48,468 --> 00:07:49,860
- I'm familiar with your work.
105
00:07:50,034 --> 00:07:51,383
- Like yours, Ms. Green.
106
00:07:51,558 --> 00:07:54,386
- And Leila Sharawi,
my translator.
107
00:07:54,561 --> 00:07:55,649
- Well, thank you, Ambassador.
108
00:07:55,823 --> 00:07:57,302
I must admit I'm
a little daunted
109
00:07:57,477 --> 00:07:59,174
to be dining in such
a esteemed company.
110
00:07:59,348 --> 00:08:00,828
- Well, not more daunted surely
111
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
than the last time you
were invited to dine
112
00:08:02,351 --> 00:08:03,657
with a bunch of strangers.
113
00:08:03,831 --> 00:08:05,267
Look how that
worked out for you.
114
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
Fame! Glory!
115
00:08:07,269 --> 00:08:08,183
- Murder.
116
00:08:08,357 --> 00:08:10,011
A man died, Ambassador.
117
00:08:10,185 --> 00:08:11,142
- Oh, please call me Robert.
118
00:08:11,316 --> 00:08:12,361
- My apologies.
119
00:08:12,535 --> 00:08:14,232
My late mother was the only one
120
00:08:14,406 --> 00:08:16,713
who could tolerate my father's
twisted sense of humor.
121
00:08:16,887 --> 00:08:19,934
- Well, the only killer
here is the shawarma, honey.
122
00:08:20,108 --> 00:08:22,371
- So, what brings you
to Cairo, Ms. Green?
123
00:08:22,545 --> 00:08:24,068
- Miranda, please.
124
00:08:24,547 --> 00:08:26,941
Well, as Robert said, I had
quite the experience back home,
125
00:08:27,115 --> 00:08:29,639
followed by an awful
lot of attention.
126
00:08:29,813 --> 00:08:31,467
I owned a small
floristry shop, you see?
127
00:08:31,641 --> 00:08:33,382
So I was very easy to find,
128
00:08:33,556 --> 00:08:36,254
especially by the press.
Vultures, all of them.
129
00:08:36,428 --> 00:08:38,605
- We're not all bad.
130
00:08:38,779 --> 00:08:39,780
- Oh gosh.
131
00:08:40,781 --> 00:08:41,869
No offense intended.
132
00:08:42,043 --> 00:08:43,174
- None taken. [chuckles]
133
00:08:43,348 --> 00:08:44,393
Please, continue.
134
00:08:45,699 --> 00:08:47,614
- Well, I thought
I better get away
135
00:08:47,788 --> 00:08:49,224
to start a new
chapter of my life.
136
00:08:49,398 --> 00:08:51,531
So I sold the shop and thought,
137
00:08:51,705 --> 00:08:53,054
why not come and
see the pyramids?
138
00:08:53,228 --> 00:08:54,751
- On your own?
139
00:08:54,925 --> 00:08:56,231
What an adventure.
140
00:08:56,405 --> 00:08:57,493
- Don't you go
getting any ideas.
141
00:08:57,667 --> 00:08:59,495
- Well, I'm not entirely alone.
142
00:08:59,669 --> 00:09:01,062
I have my dog Blunder with me.
143
00:09:01,236 --> 00:09:03,325
- Let's have one of mine.
144
00:09:03,499 --> 00:09:05,632
The ambassador would like
a bottle of wine from
his own reserve.
145
00:09:06,415 --> 00:09:08,025
- Good job Leila's here.
146
00:09:08,199 --> 00:09:09,723
You'd think I'd have picked
up a word or two by now,
147
00:09:09,897 --> 00:09:11,072
but not a sausage.
148
00:09:11,246 --> 00:09:12,987
[group chuckles]
149
00:09:13,161 --> 00:09:14,684
[body thuds]
150
00:09:14,858 --> 00:09:16,164
[Nazi soldier speaking
in foreign language]
151
00:09:16,338 --> 00:09:19,689
[rhythmic disturbing music]
152
00:09:23,693 --> 00:09:26,566
[hooves clacking]
153
00:09:26,740 --> 00:09:30,047
[tense dramatic music]
154
00:09:38,665 --> 00:09:40,884
- I was robbed at
the Oscars last year.
155
00:09:41,058 --> 00:09:44,061
I mean.
156
00:09:44,235 --> 00:09:45,062
- I said to my agent, don't
worry, there's next year.
157
00:09:45,236 --> 00:09:46,847
And the year after.
158
00:09:50,633 --> 00:09:51,460
- May I?
159
00:09:51,634 --> 00:09:52,983
- Oh, certainly.
160
00:09:56,421 --> 00:09:59,860
[camera shutter clicks]
161
00:10:00,034 --> 00:10:01,513
[Miranda chuckles]
162
00:10:01,688 --> 00:10:04,516
- Miranda, I simply must ask.
163
00:10:04,691 --> 00:10:06,997
Abbott Island. All the
unpleasantness aside,
164
00:10:07,171 --> 00:10:08,346
how did you solve it?
165
00:10:09,478 --> 00:10:11,480
- Well, I was always
a curious child
166
00:10:11,654 --> 00:10:13,569
and I've had that curiosity with
167
00:10:13,743 --> 00:10:16,093
all the mystery novels
I could get my hands on.
168
00:10:16,267 --> 00:10:20,532
And I always had what my mother
called an absolute memory.
169
00:10:20,707 --> 00:10:22,230
- How wonderful.
170
00:10:22,404 --> 00:10:23,971
- In truth, I think
she found it a curse.
171
00:10:24,145 --> 00:10:26,626
- Nobody likes a
know-it-all. [chuckles]
172
00:10:26,800 --> 00:10:29,019
- So, you remember
everything you see?
173
00:10:29,193 --> 00:10:31,761
- See, hear, read, write. Yes.
174
00:10:31,935 --> 00:10:33,458
- Hmm.
175
00:10:33,633 --> 00:10:35,852
I'd like to see that
if you'll indulge us.
176
00:10:37,375 --> 00:10:39,377
- Walter, what are you up to?
177
00:10:39,551 --> 00:10:42,293
- Miranda, please take a
look at these photographs
178
00:10:42,467 --> 00:10:44,644
and tell me once you
have them memorized.
179
00:10:44,818 --> 00:10:47,647
- Hey Walter, you told
me you'd burn that.
180
00:10:47,821 --> 00:10:50,388
- Oh, you did manage to get
the market, I'm so glad.
181
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
- [Robert] The embassy gardens.
182
00:10:51,955 --> 00:10:53,304
Dandy looked after
those fiercely.
183
00:10:53,478 --> 00:10:54,828
- Oh, indeed, he
gives you an earful
184
00:10:55,002 --> 00:10:56,830
if you even step
near his hibiscus.
185
00:10:57,004 --> 00:10:58,222
Well, not that I know
what abuse he's hurling.
186
00:10:58,396 --> 00:11:00,094
Leila tells me after.
187
00:11:00,268 --> 00:11:01,486
- Okay. Ready.
188
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
- Ah.
189
00:11:08,537 --> 00:11:10,147
In the first photo,
190
00:11:10,321 --> 00:11:12,672
what was the man on the
right wearing on his feet?
191
00:11:12,846 --> 00:11:14,282
- Trick question,
he was barefoot,
192
00:11:14,456 --> 00:11:16,110
but the man on the
left wore sandals.
193
00:11:16,763 --> 00:11:20,027
[intriguing music]
194
00:11:20,201 --> 00:11:21,071
- [Meghan] Wow.
195
00:11:21,245 --> 00:11:24,205
[Walter chuckles]
196
00:11:24,379 --> 00:11:26,816
- Next, what was on
sale on the store
197
00:11:26,990 --> 00:11:29,253
third from the left
on the back row.
198
00:11:29,819 --> 00:11:31,212
- Shisha pipes and tobacco.
199
00:11:31,386 --> 00:11:33,127
Left of the store
selling spices,
200
00:11:33,301 --> 00:11:35,477
but right of the store
selling headscarves.
201
00:11:35,651 --> 00:11:36,826
[intriguing music]
202
00:11:37,000 --> 00:11:37,827
- Oh.
203
00:11:38,001 --> 00:11:39,829
[Meghan chuckles]
204
00:11:40,003 --> 00:11:41,701
- [Walter] Who is in
the final photograph
205
00:11:41,875 --> 00:11:46,053
who also sits with us
at this very table.
206
00:11:46,227 --> 00:11:49,143
- But Walter, it's only the
garden in that photograph.
207
00:11:49,317 --> 00:11:51,058
[intriguing music]
208
00:11:51,232 --> 00:11:53,582
- In the back of the photo
to the right of the frame,
209
00:11:53,756 --> 00:11:55,236
there's a leg leaving the shot,
210
00:11:55,410 --> 00:11:57,934
and that leg belongs
to Miss Betty Hathaway.
211
00:11:58,108 --> 00:12:00,023
- Walter, boundaries, please.
212
00:12:00,197 --> 00:12:01,633
[Walter chuckles]
213
00:12:01,808 --> 00:12:03,026
- [Meghan] How do
you know it's Betty?
214
00:12:03,200 --> 00:12:04,071
- Well, her leg
can just be seen,
215
00:12:04,245 --> 00:12:05,768
but if I'm not mistaken,
216
00:12:05,942 --> 00:12:07,248
she's wearing the very
same footwear right now.
217
00:12:08,118 --> 00:12:09,032
[foot thuds]
218
00:12:09,293 --> 00:12:12,514
- Wow.
[group clapping]
219
00:12:12,688 --> 00:12:14,037
- Well done.
220
00:12:14,211 --> 00:12:16,039
You know, I met with Hitchcock
221
00:12:16,213 --> 00:12:18,694
for the lead in his new
picture, "The 39 Steps."
222
00:12:18,868 --> 00:12:21,175
Didn't check my shoe size once.
223
00:12:21,349 --> 00:12:23,177
Cup size on the other hand.
224
00:12:23,351 --> 00:12:25,962
- But you didn't meet with
Hitchcock for "The 39 Steps."
225
00:12:26,746 --> 00:12:27,790
- Excuse me?
226
00:12:27,964 --> 00:12:29,574
- I read an interview last week.
227
00:12:29,749 --> 00:12:31,881
Hitchcock only wanted
Madeline Carroll
228
00:12:32,055 --> 00:12:33,404
as the lead in "The 39 Steps"
229
00:12:33,578 --> 00:12:35,102
so he never would've
met you for it.
230
00:12:35,276 --> 00:12:37,887
- Are you calling
me a liar, Green?
231
00:12:38,061 --> 00:12:42,283
[awkward music]
232
00:12:42,457 --> 00:12:44,981
- I'm sure Miranda didn't
mean to cause any offense.
233
00:12:45,155 --> 00:12:46,504
- And yet here we are.
234
00:12:48,419 --> 00:12:49,812
- I've never been
very good at knowing
235
00:12:49,986 --> 00:12:52,032
what not to say in
social situations.
236
00:12:52,206 --> 00:12:55,775
I've always said things as I
see them, without thinking.
237
00:12:55,949 --> 00:12:57,254
I suppose that's why I'm happier
238
00:12:57,428 --> 00:12:59,126
in the company of
my dog, Blunder.
239
00:13:00,127 --> 00:13:01,302
- Your dog?
240
00:13:01,476 --> 00:13:03,130
- Well, I know it sounds silly,
241
00:13:03,304 --> 00:13:06,220
but in him all I see
is a loyal companion.
242
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
Intentions clear.
243
00:13:08,135 --> 00:13:10,877
People are just so complicated.
244
00:13:11,051 --> 00:13:12,704
Look, I'm very sorry, Betty,
245
00:13:12,879 --> 00:13:14,881
but honestly it could
have been any one of you.
246
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
- Well.
247
00:13:16,708 --> 00:13:19,015
Lucky me to catch the
bullet this time.
248
00:13:20,800 --> 00:13:22,018
- I hope I'm not interrupting.
249
00:13:22,192 --> 00:13:23,759
- Dear God, interrupt away.
250
00:13:23,933 --> 00:13:25,282
- [Maggie] Is
everything all right?
251
00:13:25,456 --> 00:13:27,241
- It is now thanks
to you, as always.
252
00:13:27,415 --> 00:13:30,157
- I know it's late, but I wanted
to deliver these messages.
253
00:13:30,331 --> 00:13:33,290
One to Mr. Cunningham
and one to you.
254
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
- Sure this could have
waited till the morning.
255
00:13:35,640 --> 00:13:36,728
- [Walter] Thank you, Ms. Hand.
256
00:13:36,903 --> 00:13:37,947
- Another one from David.
257
00:13:38,121 --> 00:13:39,340
I'll read and respond directly.
258
00:13:39,514 --> 00:13:41,472
- Of course. I'll head home.
259
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
Goodnight, everyone.
260
00:13:46,216 --> 00:13:47,087
- [Robert] Ah.
261
00:13:48,044 --> 00:13:50,830
[paper rustling]
262
00:13:53,354 --> 00:13:54,398
Oh.
263
00:13:54,921 --> 00:13:56,400
Says here, all our
wine is on the house
264
00:13:56,574 --> 00:13:58,838
owing to our having a
film star in our midst.
265
00:13:59,012 --> 00:14:01,536
- [giggles] How marvelous.
266
00:14:01,710 --> 00:14:03,930
- Thank you again for
dinner, Ambassador.
267
00:14:04,104 --> 00:14:05,932
I really did enjoy myself.
268
00:14:06,106 --> 00:14:08,108
- The pleasure is
ours, Miss. Green.
269
00:14:08,282 --> 00:14:11,589
[car revving]
270
00:14:16,507 --> 00:14:19,946
[gentle music]
271
00:14:27,518 --> 00:14:29,825
Good evening, Samir.
Anything to report?
272
00:14:29,999 --> 00:14:31,827
- La, Ambassador.
273
00:14:32,001 --> 00:14:33,002
Quite nice at the embassy.
[speaking in foreign language]
274
00:14:33,176 --> 00:14:34,961
- Well, I must pop to my office.
275
00:14:35,135 --> 00:14:36,745
- I too have a
matter to attend to
276
00:14:36,919 --> 00:14:37,877
before retiring for the night.
277
00:14:38,051 --> 00:14:39,356
- No rest for the wicked.
278
00:14:39,530 --> 00:14:41,228
- And oh you get
no rushing from me.
279
00:14:41,402 --> 00:14:43,839
I enjoyed that free
wine a little too much.
280
00:14:44,013 --> 00:14:45,797
- Do you require anything
else this evening, Ms. Murray?
281
00:14:45,972 --> 00:14:47,016
- No, thank you, Samir.
282
00:14:47,190 --> 00:14:48,017
You can head home for the night.
283
00:14:48,191 --> 00:14:51,368
[eerie music]
284
00:14:55,677 --> 00:14:57,766
- [Betty] Did I ever
tell you about the time,
285
00:14:57,940 --> 00:15:00,769
oh, that Laurel
and Hardy chased me
286
00:15:00,943 --> 00:15:03,380
for a role in "Duck Soup."
287
00:15:03,554 --> 00:15:05,817
Oh, now there's a story.
288
00:15:05,992 --> 00:15:07,732
Oh my God.
289
00:15:07,907 --> 00:15:09,517
So I was meant to be doing
this film with Clark Gable
290
00:15:09,691 --> 00:15:12,650
about, oh, about
a singing octopus.
291
00:15:16,089 --> 00:15:17,351
- [Robert] Oh,
Mamoud, dear God, man.
292
00:15:17,525 --> 00:15:18,961
- Ambassador.
293
00:15:19,135 --> 00:15:20,658
- Ah, fine thing for
my security chief
294
00:15:20,832 --> 00:15:21,833
to be the death of me.
295
00:15:22,008 --> 00:15:22,965
- My apologies, sir.
296
00:15:23,139 --> 00:15:24,184
- No harm done.
297
00:15:24,358 --> 00:15:25,707
Now, Leila is just returning
298
00:15:25,881 --> 00:15:27,535
from seeing a
guest to her hotel.
299
00:15:27,709 --> 00:15:29,493
Perhaps you'd be kind
enough to wait out for her.
300
00:15:29,667 --> 00:15:31,321
- Very well, I shall see to
Ms. Sharawi's safe return
301
00:15:31,495 --> 00:15:32,975
and then secure the
premises for the evening.
302
00:15:33,149 --> 00:15:34,194
- Good man.
303
00:15:34,368 --> 00:15:35,499
I'm just going to read for a bit
304
00:15:35,673 --> 00:15:37,197
and then turn in
for a night cap.
305
00:15:41,766 --> 00:15:45,074
[unsettling music]
306
00:16:17,715 --> 00:16:21,067
[suspenseful music]
307
00:16:34,036 --> 00:16:35,559
- Yeah. Yes, I understand.
308
00:16:36,821 --> 00:16:38,606
I can do that. I can do that.
309
00:16:39,868 --> 00:16:41,522
Okay. I'll see you soon.
310
00:16:41,696 --> 00:16:45,004
[tense sinister music]
311
00:17:07,722 --> 00:17:08,897
[gun clicks]
312
00:17:09,071 --> 00:17:12,335
[suspenseful music intensifies]
313
00:17:53,898 --> 00:17:56,249
[crickets chirping]
314
00:17:56,423 --> 00:17:59,513
[Meghan screams]
315
00:17:59,687 --> 00:18:01,471
- We need to get Mamoud.
316
00:18:01,645 --> 00:18:04,126
[tense dark music]
317
00:18:04,300 --> 00:18:05,388
- Oh my God.
318
00:18:05,562 --> 00:18:08,522
[tense dark music]
319
00:18:09,349 --> 00:18:11,046
[camera rattles]
320
00:18:11,220 --> 00:18:12,830
- Don't you dare.
321
00:18:13,004 --> 00:18:14,223
Meghan, my love.
322
00:18:14,397 --> 00:18:15,833
Go back to your room.
323
00:18:16,007 --> 00:18:18,097
Lock the door. Don't leave.
324
00:18:18,271 --> 00:18:19,272
Do you hear?
325
00:18:19,446 --> 00:18:20,577
And go alone.
326
00:18:22,840 --> 00:18:25,016
- Hey, what's all the fuss?
327
00:18:25,191 --> 00:18:26,366
Oh, dear God.
328
00:18:27,889 --> 00:18:29,673
- Ambassador, are you injured?
329
00:18:29,847 --> 00:18:30,892
- It's not my blood.
330
00:18:31,327 --> 00:18:34,287
[tense dark music]
331
00:18:38,900 --> 00:18:41,163
Everyone's to vacate this room.
Now!
332
00:18:41,337 --> 00:18:42,860
- We should call the police.
- No police.
333
00:18:43,034 --> 00:18:43,905
- Why not?
334
00:18:44,079 --> 00:18:45,646
We have to do something.
335
00:18:45,820 --> 00:18:47,517
[tense dark music]
336
00:18:47,691 --> 00:18:48,823
[door thuds]
337
00:18:48,997 --> 00:18:52,174
[automobile sputters]
338
00:18:58,920 --> 00:19:01,792
[Blunder panting]
339
00:19:04,795 --> 00:19:07,407
- Ms. Green, the ambassador
is in the lounge.
340
00:19:07,581 --> 00:19:09,452
- And what of the other
residents and staff?
341
00:19:09,626 --> 00:19:11,367
- Everyone is in the
lounge. You will see.
342
00:19:11,541 --> 00:19:12,847
- And you are?
343
00:19:13,021 --> 00:19:14,370
- I am Samir. I
tend to the embassy.
344
00:19:14,544 --> 00:19:15,806
- The caretaker.
345
00:19:15,980 --> 00:19:17,634
Was it you who found the body?
346
00:19:17,808 --> 00:19:18,940
- No, I-
347
00:19:19,114 --> 00:19:20,115
- Samir was not in the embassy
348
00:19:20,289 --> 00:19:21,812
when we discovered Ms. Hand.
349
00:19:21,986 --> 00:19:23,423
Thank you, Samir.
350
00:19:23,597 --> 00:19:26,426
I would escort Ms.
Green and her companion
351
00:19:26,600 --> 00:19:28,167
to the ambassador, this way.
352
00:19:32,432 --> 00:19:34,085
- I don't believe
we've been introduced.
353
00:19:34,260 --> 00:19:35,826
- No, we have not.
354
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
Ms. Green has
arrived, Ambassador.
355
00:19:39,482 --> 00:19:41,136
- Oh, Ms. Green, thank God.
356
00:19:42,050 --> 00:19:43,965
I know it's late. My
daughter insisted.
357
00:19:44,139 --> 00:19:45,662
- Not at all.
358
00:19:45,836 --> 00:19:47,142
But why call me? Where
are the authorities?
359
00:19:47,316 --> 00:19:48,883
- We don't need the police
360
00:19:49,057 --> 00:19:50,667
and we certainly don't need you.
361
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
- Forgive Mamoud, Ms. Green.
362
00:19:52,452 --> 00:19:54,715
He's my head of security,
not hospitality.
363
00:19:54,889 --> 00:19:56,499
- Well, so I see.
364
00:19:56,673 --> 00:19:58,588
- The reason the police
can't help us is twofold.
365
00:19:58,762 --> 00:20:01,287
One, the embassy is
sovereign British territory
366
00:20:01,461 --> 00:20:03,202
and it's for us to investigate
367
00:20:03,376 --> 00:20:05,856
any crime is committed
here internally.
368
00:20:06,030 --> 00:20:08,729
- And two, the British can't
afford a scandal in Cairo
369
00:20:08,903 --> 00:20:10,905
with tensions in the
region being as they are.
370
00:20:11,079 --> 00:20:12,080
- Which is lucky you're here.
371
00:20:12,254 --> 00:20:13,864
- Ambassador, I'm quite capable.
372
00:20:14,038 --> 00:20:16,824
- Mamoud, it's been decided.
373
00:20:16,998 --> 00:20:18,782
- Well, I will do all I can.
374
00:20:18,956 --> 00:20:20,567
I take it the body
has not been moved
375
00:20:20,741 --> 00:20:22,264
nor the scene disturbed.
376
00:20:23,526 --> 00:20:24,962
- Well there I apologize.
377
00:20:25,136 --> 00:20:28,052
I was upset when
I, when I found her
378
00:20:28,227 --> 00:20:29,924
and I did touch the body.
379
00:20:30,098 --> 00:20:31,491
- Her?
380
00:20:31,665 --> 00:20:34,668
- Maggie Hand. You
met her earlier.
381
00:20:35,582 --> 00:20:36,583
- I'm so sorry.
382
00:20:37,888 --> 00:20:39,890
Well, first I will need
to see the crime scene.
383
00:20:40,064 --> 00:20:41,196
Wait here in the lounge.
384
00:20:41,370 --> 00:20:42,502
I will return to
take statements.
385
00:20:42,676 --> 00:20:44,243
- Mm. Ah.
386
00:20:44,982 --> 00:20:45,896
Ack!
387
00:20:48,377 --> 00:20:51,206
Mr. Shoukry, please, lead
me to the crime scene.
388
00:20:51,467 --> 00:20:53,121
Do not order me like your dog.
389
00:20:53,295 --> 00:20:55,036
Then stop acting like a dog.
390
00:20:55,210 --> 00:20:57,778
[tense music]
391
00:21:00,955 --> 00:21:02,522
[door creaks]
392
00:21:02,696 --> 00:21:05,307
[tense music]
393
00:21:10,007 --> 00:21:13,446
- Mr. Shoukry, your sniffing
and scoffing is helping no one.
394
00:21:13,620 --> 00:21:16,144
Is your problem that your
authority is being questioned
395
00:21:16,318 --> 00:21:18,102
or merely that I am a woman?
396
00:21:18,886 --> 00:21:22,281
- Both, but mainly
that you're an amateur.
397
00:21:22,455 --> 00:21:24,195
- Well, considering
you're head of security
398
00:21:24,370 --> 00:21:25,980
and there's been a
murder on your watch,
399
00:21:26,154 --> 00:21:28,330
we may be on more similar
ground than you think.
400
00:21:31,290 --> 00:21:32,334
Forgive me.
401
00:21:32,508 --> 00:21:33,640
Now, neither of us are helping.
402
00:21:35,119 --> 00:21:36,686
Wait here, please.
403
00:21:36,860 --> 00:21:40,299
[sorrowful music]
404
00:22:38,792 --> 00:22:41,098
[Miranda sniffing]
405
00:22:41,272 --> 00:22:42,839
- What are you doing?
406
00:22:43,013 --> 00:22:44,406
- A scent.
407
00:22:44,580 --> 00:22:46,408
Honey with juniper.
408
00:22:46,582 --> 00:22:50,064
[tense intriguing music]
409
00:22:51,152 --> 00:22:52,153
- What does it say?
410
00:22:54,242 --> 00:22:56,418
- I think I'll keep
that to myself for now.
411
00:22:57,724 --> 00:22:59,987
I don't yet know who to trust.
412
00:23:00,161 --> 00:23:03,338
[tense intriguing music]
413
00:23:13,392 --> 00:23:15,655
- Well, it wasn't me if
that's what you're thinking.
414
00:23:15,829 --> 00:23:17,874
I've searched every
room in this embassy.
415
00:23:18,048 --> 00:23:19,528
Mine is the only gun here.
416
00:23:19,702 --> 00:23:21,530
- Okay, I've seen enough.
417
00:23:29,320 --> 00:23:33,281
[tense music fades]
418
00:23:39,113 --> 00:23:40,506
- Well, have you cracked it?
419
00:23:40,680 --> 00:23:42,508
- It's a bit premature for that,
420
00:23:42,682 --> 00:23:44,858
but I have surveyed the scene
and I know where to begin
421
00:23:45,032 --> 00:23:46,207
my line of inquiry.
422
00:23:46,381 --> 00:23:47,861
- And where is that?
423
00:23:48,035 --> 00:23:49,558
- I have a few questions
for you all tonight
424
00:23:49,732 --> 00:23:51,734
before the real work
begins in the morning.
425
00:23:51,908 --> 00:23:53,432
But first of all, each of you,
426
00:23:53,606 --> 00:23:55,477
where were you when
you heard the gunshot?
427
00:23:56,130 --> 00:23:57,261
[intriguing music]
428
00:23:57,436 --> 00:24:00,003
- Uh, didn't hear a gunshot.
429
00:24:00,177 --> 00:24:01,265
- Me either.
430
00:24:01,440 --> 00:24:03,311
- It appears none of us did.
431
00:24:03,485 --> 00:24:05,400
- Well, then that means I can
rule out Mr. Shoukry's firearm
432
00:24:05,574 --> 00:24:06,401
as the murder weapon.
433
00:24:06,575 --> 00:24:07,881
- How so?
434
00:24:08,055 --> 00:24:09,491
- Well, his is a
32 caliber revolver
435
00:24:09,665 --> 00:24:11,537
known to suppress very poorly.
436
00:24:11,711 --> 00:24:15,366
More importantly, it was
a nine millimeter bullet
437
00:24:15,541 --> 00:24:16,977
that killed Ms. Hand,
438
00:24:17,151 --> 00:24:19,675
fired from a gun
that cannot be found.
439
00:24:19,849 --> 00:24:22,373
[tense intriguing music]
440
00:24:22,548 --> 00:24:25,028
Now my second question
is for you, Mr. Shoukry.
441
00:24:25,202 --> 00:24:27,857
I saw that the gates had to
be unlocked when I arrived.
442
00:24:28,031 --> 00:24:30,077
Is the entire embassy
secured each night?
443
00:24:30,251 --> 00:24:31,818
- Yes, there's no way in or out
444
00:24:31,992 --> 00:24:33,646
once we are locked
down for the night.
445
00:24:33,820 --> 00:24:35,256
The safety of the
ambassador and his guest
446
00:24:35,430 --> 00:24:36,518
is our top priority.
447
00:24:36,692 --> 00:24:37,693
- It seems strict,
448
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
but there has been a rise
449
00:24:39,913 --> 00:24:42,524
of anti-British
sentiment of late.
450
00:24:42,698 --> 00:24:44,178
One can't be too careful.
451
00:24:44,352 --> 00:24:46,485
- Who was on the
premises after lockdown?
452
00:24:46,659 --> 00:24:47,964
- Everyone here.
453
00:24:48,138 --> 00:24:49,052
- I see.
454
00:24:50,053 --> 00:24:52,055
- Wait. What?
455
00:24:52,229 --> 00:24:54,014
- A murder has been committed
456
00:24:54,188 --> 00:24:55,972
and the murderer
is in this room.
457
00:24:56,146 --> 00:24:59,498
- [chuckles] You seriously
believe that one of us
458
00:24:59,672 --> 00:25:01,978
decided to kill some secretary?
459
00:25:02,152 --> 00:25:05,895
- Maggie. Her name
is, was Maggie.
460
00:25:07,288 --> 00:25:08,855
- A nice gesture.
461
00:25:09,116 --> 00:25:11,074
But it was clear you held
no affection for her.
462
00:25:11,248 --> 00:25:12,467
- I liked her fine.
463
00:25:16,819 --> 00:25:20,214
- All right, I didn't, but
I didn't want her dead.
464
00:25:20,388 --> 00:25:22,433
Your father and Maggie
were very close.
465
00:25:22,608 --> 00:25:24,610
Their companionship
was painful for you
466
00:25:24,784 --> 00:25:26,133
after your mother died.
467
00:25:30,703 --> 00:25:32,443
- You had Maggie,
she supported you.
468
00:25:33,444 --> 00:25:34,620
I needed support too.
469
00:25:35,490 --> 00:25:37,013
- Meghan, I'm so sorry.
470
00:25:37,187 --> 00:25:38,711
- The point I'm
trying to make is
471
00:25:38,885 --> 00:25:41,322
I can't rule any one of
you out as the killer.
472
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
Therefore, I'm going
to need everyone
473
00:25:43,454 --> 00:25:45,326
to remain in the embassy until
I finish my investigation.
474
00:25:45,500 --> 00:25:48,416
- [scoffs] Wait, you
can't keep us here, honey.
475
00:25:48,590 --> 00:25:50,374
- No, I cannot.
476
00:25:50,549 --> 00:25:51,637
But he can.
477
00:25:53,247 --> 00:25:54,770
- How do you know
he didn't do it?
478
00:25:54,944 --> 00:25:56,337
- I'm fairly certain he didn't.
479
00:25:56,511 --> 00:25:57,730
- Fairly certain.
480
00:25:57,904 --> 00:25:59,166
- And now I must ask something
481
00:25:59,340 --> 00:26:01,124
rather unpleasant
of each of you.
482
00:26:01,298 --> 00:26:03,692
- Oh, you're nothing
but unpleasant.
483
00:26:04,737 --> 00:26:06,173
- You must all show me
exactly where you were
484
00:26:06,347 --> 00:26:07,783
when the alarm was raised.
485
00:26:08,218 --> 00:26:12,266
[soft tense music]
486
00:26:12,440 --> 00:26:16,792
- I was reading when I
heard noises in here.
487
00:26:18,185 --> 00:26:20,840
My room is just along the hall.
488
00:26:21,014 --> 00:26:22,319
I came out to see
what was going on
489
00:26:22,493 --> 00:26:26,410
and when I saw her,
490
00:26:28,891 --> 00:26:32,895
I ran to her side desperately
hoping it wasn't real.
491
00:26:35,289 --> 00:26:37,421
I took her in my arms,
she was still warm.
492
00:26:41,730 --> 00:26:43,123
The next thing I knew
Meghan was screaming.
493
00:26:43,297 --> 00:26:44,733
- Excuse me, Ambassador,
494
00:26:44,907 --> 00:26:46,256
but you say you held
her in your arms.
495
00:26:46,430 --> 00:26:48,258
- Yes, all of it.
496
00:26:48,432 --> 00:26:50,391
- Well, you must have changed
clothes before I arrived.
497
00:26:50,565 --> 00:26:52,132
There's not a single
drop of blood on you.
498
00:26:52,306 --> 00:26:53,699
- Well, you didn't expect
me to parade around in-
499
00:26:53,873 --> 00:26:55,918
- It was merely an observation.
500
00:26:56,484 --> 00:26:58,312
But I should like to
see those clothes.
501
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
- Yes, of course.
502
00:27:00,619 --> 00:27:02,011
Mamoud, if you would
there on my bed.
503
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
- And Meghan, you
saw your father
504
00:27:05,580 --> 00:27:06,450
from the doorway as described.
505
00:27:06,625 --> 00:27:07,451
- The hallway.
506
00:27:07,626 --> 00:27:09,236
- Excuse me.
507
00:27:09,628 --> 00:27:12,674
- I saw him from the hallway,
but yes, as he described.
508
00:27:12,848 --> 00:27:14,502
- And what brought
you to the hallway?
509
00:27:14,676 --> 00:27:16,547
It wasn't a gunshot after all.
510
00:27:16,722 --> 00:27:17,897
- Right? Yes.
511
00:27:19,159 --> 00:27:21,901
I was, I was returning
from downstairs.
512
00:27:22,075 --> 00:27:24,338
I was still feeling
rather crossed from dinner
513
00:27:24,512 --> 00:27:28,037
and went for a walk
around the gardens.
514
00:27:28,211 --> 00:27:30,518
- And the door to the
office was fully open
515
00:27:30,692 --> 00:27:34,435
or ajar?
- Ajar. Halfway.
516
00:27:34,609 --> 00:27:36,524
Enough for me to see the...
517
00:27:36,698 --> 00:27:38,308
- I see.
518
00:27:38,526 --> 00:27:40,267
And where were you three
when you heard the screams?
519
00:27:40,441 --> 00:27:41,921
- I was in my room
520
00:27:42,095 --> 00:27:44,401
checking on the photos I
developed earlier today.
521
00:27:44,575 --> 00:27:45,838
- I was also in my room.
522
00:27:46,795 --> 00:27:47,709
- Asleep?
523
00:27:47,883 --> 00:27:48,971
- Yes.
524
00:27:49,537 --> 00:27:51,757
- And Miss Hathaway,
in bed asleep also?
525
00:27:51,931 --> 00:27:53,149
- Not me.
526
00:27:53,323 --> 00:27:54,934
- [Miranda] Where were you?
527
00:27:55,151 --> 00:27:58,372
- I was in the kitchen
getting meat for my mask.
528
00:27:58,546 --> 00:28:00,026
- You're what?
529
00:28:00,200 --> 00:28:02,942
- Oh, you think this
is easy to maintain.
530
00:28:03,116 --> 00:28:05,031
Ladies, help me out here.
531
00:28:08,687 --> 00:28:11,428
- I believe it's "The
Art of Feminine Beauty"
532
00:28:11,602 --> 00:28:14,388
by Helena Rubinstein that
suggests sleeping in a mask
533
00:28:14,562 --> 00:28:17,391
of raw meat is a way
to stay looking young.
534
00:28:17,565 --> 00:28:20,002
That explains Blunder's
fascination with you earlier.
535
00:28:20,176 --> 00:28:22,788
- Well, that or my
animal magnetism.
536
00:28:23,876 --> 00:28:26,835
- Meghan, did you see Betty
out of her room at any point?
537
00:28:27,749 --> 00:28:29,403
- No.
538
00:28:29,577 --> 00:28:32,319
- And Ms. Hathaway, did
you see Meghan on her walk?
539
00:28:32,493 --> 00:28:33,494
- No.
540
00:28:34,495 --> 00:28:37,454
- There are two route to the
kitchen from her quarters.
541
00:28:37,628 --> 00:28:39,543
One passes the office.
542
00:28:39,718 --> 00:28:41,807
- Hey, chuckles.
What are you saying?
543
00:28:41,981 --> 00:28:44,026
- I'm well aware of all
routes, Mr. Shoukry.
544
00:28:44,200 --> 00:28:45,898
Where were you when
you heard the screams?
545
00:28:46,072 --> 00:28:48,335
- In my room,
preparing to sleep.
546
00:28:48,509 --> 00:28:49,902
- Sleeping on the job more like.
547
00:28:50,076 --> 00:28:51,425
- Enough, both of you.
548
00:28:51,991 --> 00:28:53,644
Had enough bloodshed
for one night.
549
00:28:53,819 --> 00:28:55,385
- Let us continue in the lounge,
550
00:28:55,559 --> 00:28:57,387
away from this awful scene.
551
00:28:57,605 --> 00:28:59,781
- You don't need us to reenact
our journeys to the office.
552
00:28:59,955 --> 00:29:01,914
- We walked past your
quarters on the way here.
553
00:29:02,088 --> 00:29:03,698
I know the layout
well enough by now.
554
00:29:03,872 --> 00:29:05,439
As well as how long it
takes each one of you
555
00:29:05,613 --> 00:29:07,223
to walk to and from each room.
556
00:29:09,617 --> 00:29:13,969
- Come, everyone, let's play
murder mystery in the lounge.
557
00:29:14,143 --> 00:29:16,189
- Mr. Shoukry, the
clothes please.
558
00:29:16,363 --> 00:29:19,801
[subtle string music]
559
00:29:37,732 --> 00:29:39,342
Before we go any further,
560
00:29:39,516 --> 00:29:40,866
there is one clue I haven't
shared with you yet.
561
00:29:41,040 --> 00:29:43,825
[paper rustling]
562
00:29:45,131 --> 00:29:46,219
Do you recognize the document
563
00:29:46,393 --> 00:29:48,177
this piece is from, Ambassador?
564
00:29:48,351 --> 00:29:49,744
- Where did you find that?
565
00:29:49,918 --> 00:29:50,745
- [Miranda] That's a yes.
566
00:29:50,919 --> 00:29:52,660
- Is that German?
567
00:29:52,834 --> 00:29:55,402
That is a confidential
document that was in my safe.
568
00:29:55,576 --> 00:29:57,273
It details pro-Nazi activities
569
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
that have taken place in Egypt
570
00:29:59,014 --> 00:30:01,451
since the new
chancellor took power.
571
00:30:01,625 --> 00:30:02,626
- Nazis?
572
00:30:03,758 --> 00:30:05,194
In Egypt?
573
00:30:05,368 --> 00:30:06,848
- Egypt has become a hub.
574
00:30:07,022 --> 00:30:08,589
Cairo in particular.
575
00:30:08,763 --> 00:30:10,721
Some Western and Egyptian
elites in the city
576
00:30:10,896 --> 00:30:13,986
believe Hitler's politics
could stabilize the region.
577
00:30:14,160 --> 00:30:16,510
- Ambassador, you said this
was locked in your safe.
578
00:30:16,684 --> 00:30:17,859
Tell me, who has
the combination?
579
00:30:18,033 --> 00:30:20,731
- Myself and Maggie.
580
00:30:20,906 --> 00:30:22,864
[Walter clears throat]
581
00:30:23,038 --> 00:30:24,779
- Well, someone has to say it.
582
00:30:24,953 --> 00:30:25,780
Could she have been a Nazi spy?
583
00:30:25,954 --> 00:30:26,825
- Don't you dare.
584
00:30:26,999 --> 00:30:28,478
- Gentlemen, please.
585
00:30:28,652 --> 00:30:30,350
I have all I need to get
started in the morning.
586
00:30:30,524 --> 00:30:32,352
Why don't we all get some rest?
587
00:30:32,526 --> 00:30:35,616
- You mean we have to stay here
with a murderer amongst us?
588
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
- Seems we have little choice.
589
00:30:38,053 --> 00:30:39,838
- Well, I do and
I'm going to stay.
590
00:30:41,535 --> 00:30:42,623
If that's possible.
591
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
- Of course.
592
00:30:45,452 --> 00:30:46,583
We have plenty of room.
593
00:30:47,933 --> 00:30:48,672
Papa!
594
00:30:49,760 --> 00:30:51,240
- Well, it's settled.
595
00:30:51,414 --> 00:30:53,286
Mag...
596
00:30:53,460 --> 00:30:55,592
Leila, would you
ensure that Ms. Green
597
00:30:55,766 --> 00:30:57,290
has everything she needs?
598
00:30:57,464 --> 00:30:58,595
- Yes, Ambassador.
599
00:30:58,769 --> 00:30:59,945
- I will see you
all at breakfast
600
00:31:00,119 --> 00:31:01,642
and we can discuss it then.
601
00:31:11,608 --> 00:31:13,784
Mr. Shoukry, I assume
you will ensure
602
00:31:13,959 --> 00:31:15,874
no one leaves the
embassy for the night.
603
00:31:16,048 --> 00:31:17,614
- Samir and I will take shifts.
604
00:31:17,788 --> 00:31:19,399
- And now that I have
surveyed the scene,
605
00:31:19,573 --> 00:31:21,009
I think it would be wise
to store the body elsewhere
606
00:31:21,183 --> 00:31:22,793
before the sun comes up
607
00:31:22,968 --> 00:31:25,057
along with the ambassador's
stained garments.
608
00:31:25,231 --> 00:31:26,188
- Shall be done.
609
00:31:27,102 --> 00:31:28,364
- Goodnight, Mr. Shoukry.
610
00:31:28,538 --> 00:31:29,931
I'm entrusting you
with all of us.
611
00:31:30,105 --> 00:31:33,935
[low ominous music]
612
00:31:56,305 --> 00:31:59,482
- Habibi, You should not be
walking around alone.
613
00:31:59,656 --> 00:32:01,528
Not after everything
that's happened tonight.
614
00:32:01,702 --> 00:32:03,008
- Why do you think I'm here?
615
00:32:06,011 --> 00:32:07,926
Now neither of us are alone.
616
00:32:19,241 --> 00:32:21,940
You know how hard I
work on these gardens?
617
00:32:22,114 --> 00:32:23,115
They’re just flowers.
618
00:32:23,289 --> 00:32:24,594
You’re just an idiot!
619
00:32:24,768 --> 00:32:26,292
- My, my, what's
all the fuss about?
620
00:32:26,466 --> 00:32:28,337
- Someone has trampled
on his hibiscus.
621
00:32:28,859 --> 00:32:30,296
You crazy fool.
622
00:32:30,470 --> 00:32:31,993
- Sorry to be a bother,
623
00:32:32,167 --> 00:32:33,473
but could one of you
watch Blunder for me?
624
00:32:33,647 --> 00:32:34,561
Here.
625
00:32:38,217 --> 00:32:39,522
What's an odd fellow?
626
00:32:39,696 --> 00:32:41,524
- He only loves
flowers and animals.
627
00:32:41,698 --> 00:32:42,830
He just hates people.
628
00:32:43,004 --> 00:32:44,701
- I can sympathize to a degree.
629
00:32:44,875 --> 00:32:46,094
- Oh, and the British.
630
00:32:46,268 --> 00:32:47,966
He hates the British,
631
00:32:48,140 --> 00:32:49,358
But he likes the garden.
632
00:32:49,532 --> 00:32:51,230
- Gosh.
633
00:32:51,404 --> 00:32:52,709
- Go away, okay?
- Okay.
634
00:32:52,883 --> 00:32:53,928
- See?
635
00:32:54,102 --> 00:32:55,843
Makes friends wherever he goes.
636
00:32:56,800 --> 00:32:58,759
Can I escort you to
the patio, Ms. Green?
637
00:33:06,810 --> 00:33:08,725
- I see we all feel well-rested.
638
00:33:08,899 --> 00:33:10,249
- It's hard to sleep well
639
00:33:10,423 --> 00:33:12,381
with a rotting
corpse down the hall.
640
00:33:12,555 --> 00:33:14,862
- Ms. Hathaway, please.
641
00:33:15,036 --> 00:33:16,820
- No, I only meant...
642
00:33:16,995 --> 00:33:18,648
I'm sure she's fine
643
00:33:18,822 --> 00:33:20,955
but she's not fine because
she's dead, obviously.
644
00:33:21,129 --> 00:33:22,652
But-
- I had also Mamoud
645
00:33:22,826 --> 00:33:24,393
to move Maggie's body to
a more suitable place.
646
00:33:24,567 --> 00:33:26,134
- Myself and Samir moved her
647
00:33:26,308 --> 00:33:27,788
to the embassy
mortuary last night.
648
00:33:27,962 --> 00:33:30,095
- [Meghan] I'm sorry.
We have a mortuary?
649
00:33:30,269 --> 00:33:32,836
- It's for the British citizens
who pass in the country.
650
00:33:33,011 --> 00:33:35,056
We keep them here until
they can be sent back.
651
00:33:35,230 --> 00:33:38,190
- Of course, we shall have
to inform Maggie's family.
652
00:33:38,364 --> 00:33:40,235
- Did she have a family?
She never mentioned one.
653
00:33:40,409 --> 00:33:41,932
- There's a sister
back in Dartmouth.
654
00:33:42,107 --> 00:33:43,847
- Such sad news to deliver.
655
00:33:44,022 --> 00:33:46,111
- I shall send the
telegram myself.
656
00:33:46,285 --> 00:33:47,373
I contacted London this morning
657
00:33:47,547 --> 00:33:49,201
to inform McDonald of the murder
658
00:33:49,375 --> 00:33:51,246
and keep him abreast
of our investigation.
659
00:33:51,420 --> 00:33:53,205
- Prime Minister?
660
00:33:53,379 --> 00:33:54,771
- They have dispatched an
inspector from Scotland Yard
661
00:33:54,945 --> 00:33:58,558
but for now the case is yours.
662
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
- All eyes on you, Green.
663
00:34:01,561 --> 00:34:03,084
- No one present
during the murder
664
00:34:03,258 --> 00:34:05,608
will leave the
grounds until then.
665
00:34:06,566 --> 00:34:08,307
- Unless I solve the
case before that.
666
00:34:08,481 --> 00:34:10,048
- Now, prisoners as
well as suspects.
667
00:34:10,222 --> 00:34:12,050
- We simply can't afford
a diplomatic incident.
668
00:34:12,224 --> 00:34:15,009
If the killer is able to go
free, I shall not exempt myself.
669
00:34:15,183 --> 00:34:17,359
I too will remain
on the grounds.
670
00:34:17,533 --> 00:34:19,796
- I was all souked out anyway.
671
00:34:19,970 --> 00:34:21,972
- Mamoud, please escort
me to Maggie's room.
672
00:34:22,147 --> 00:34:24,192
Perhaps we can learn of
something useful there.
673
00:34:32,374 --> 00:34:35,508
- Oof, the tension
between those two.
674
00:34:35,682 --> 00:34:36,683
Am I right?
675
00:34:38,859 --> 00:34:40,817
- Did she always lock her room?
676
00:34:40,991 --> 00:34:42,384
- No.
677
00:34:42,950 --> 00:34:44,560
I thought it best to keep
anyone from entering before us.
678
00:34:44,734 --> 00:34:46,693
- Hmm. Very sensible,
Mr. Shoukry.
679
00:34:46,867 --> 00:34:47,781
- I know.
680
00:34:48,651 --> 00:34:51,785
[door knob rattles]
681
00:34:58,792 --> 00:34:59,793
[door slams]
682
00:35:02,709 --> 00:35:05,712
- It seems Maggie and the
ambassador were very close.
683
00:35:08,976 --> 00:35:10,804
How long did they work together?
684
00:35:11,718 --> 00:35:14,677
- Certainly for a time
before they came to Egypt.
685
00:35:14,851 --> 00:35:16,592
He liked to say that Maggie was
686
00:35:16,766 --> 00:35:19,291
the longest relationship
he has ever had,
687
00:35:19,465 --> 00:35:20,857
after his wife.
688
00:35:21,031 --> 00:35:23,121
- Hopefully not in
earshot of Meghan.
689
00:35:25,775 --> 00:35:27,473
It's just it's not very homely
690
00:35:27,647 --> 00:35:29,779
for someone who's
been here a long time.
691
00:35:30,824 --> 00:35:32,521
- She must have
moved all her things
692
00:35:32,695 --> 00:35:35,133
to her residence
outside of the embassy.
693
00:35:35,307 --> 00:35:37,047
This room was hers.
694
00:35:37,222 --> 00:35:39,485
On occasion she was
required to stay on site.
695
00:35:40,355 --> 00:35:42,618
- And was last night
one of those occasions?
696
00:35:42,792 --> 00:35:44,359
- I don't believe so.
697
00:35:48,102 --> 00:35:49,147
- What have we here?
698
00:35:52,498 --> 00:35:53,760
- For power cuts maybe.
699
00:35:56,110 --> 00:35:57,981
- An offsite residence, you say.
700
00:36:04,858 --> 00:36:05,902
- Any luck?
701
00:36:06,468 --> 00:36:07,556
- Mr. Shoukry informs
me that Maggie
702
00:36:07,730 --> 00:36:09,036
had a home outside the embassy.
703
00:36:09,210 --> 00:36:10,298
I'd like to visit there.
704
00:36:10,472 --> 00:36:11,647
- If you think that's necessary.
705
00:36:11,821 --> 00:36:13,171
- Absolutely not.
706
00:36:13,345 --> 00:36:14,868
No one should
leave the premises.
707
00:36:15,042 --> 00:36:16,261
- A measure intended to keep
708
00:36:16,435 --> 00:36:18,045
possible suspects
on the grounds.
709
00:36:19,089 --> 00:36:20,874
- We should wait
for the inspector.
710
00:36:21,048 --> 00:36:23,050
- Surely you're not suggesting
that I killed Maggie Hand
711
00:36:23,224 --> 00:36:25,095
then instantly
materialized in my hotel
712
00:36:25,270 --> 00:36:27,272
in time to receive your
request to solve her murder.
713
00:36:27,446 --> 00:36:28,838
- She's right, Mamoud.
714
00:36:29,012 --> 00:36:31,450
It makes no sense
to keep her here.
715
00:36:31,624 --> 00:36:32,842
- Fine.
716
00:36:33,016 --> 00:36:34,714
- I will drive her then.
717
00:36:34,888 --> 00:36:36,063
- No one present for the
murder can leave the embassy,
718
00:36:36,237 --> 00:36:38,065
that includes you.
719
00:36:38,239 --> 00:36:39,588
Besides, I'm sure you wouldn't
want anyone slipping away
720
00:36:39,762 --> 00:36:41,111
while escorting me
around the city.
721
00:36:41,286 --> 00:36:42,243
- You know many
things, Madame Green,
722
00:36:42,417 --> 00:36:43,418
but you do not know Cairo.
723
00:36:43,592 --> 00:36:44,332
- And you do not know me.
724
00:36:44,506 --> 00:36:45,594
- Enough.
725
00:36:46,769 --> 00:36:49,511
Ms. Green will see Maggie's
residence unaccompanied.
726
00:36:49,685 --> 00:36:51,600
I'll have my driver
prepare the Rolls-Royce.
727
00:36:51,774 --> 00:36:53,254
- Thank you, Ambassador
728
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
but the Rolls-Royce
might be a bit much.
729
00:36:55,430 --> 00:36:57,737
- Surely you're not suggesting
that you will drive yourself
730
00:36:57,911 --> 00:37:00,087
- An address and a taxi is
all I need, Mr. Shoukry.
731
00:37:00,261 --> 00:37:01,480
Now be a dear.
732
00:37:05,571 --> 00:37:06,398
[Meghan coughs]
733
00:37:06,572 --> 00:37:08,574
[upbeat music]
734
00:37:08,748 --> 00:37:11,098
[kids chatter]
735
00:37:14,362 --> 00:37:17,757
[automobile sputtering]
736
00:37:21,500 --> 00:37:24,981
[upbeat music in car]
737
00:37:30,944 --> 00:37:31,858
One oh eight...
738
00:37:33,642 --> 00:37:34,513
109.
739
00:37:35,905 --> 00:37:37,080
There it is.
740
00:37:37,255 --> 00:37:37,907
Stop!
741
00:37:38,081 --> 00:37:39,300
- Hang on.
742
00:37:46,960 --> 00:37:47,830
- I'll head home.
743
00:37:48,004 --> 00:37:49,005
Goodnight, everyone
744
00:37:49,179 --> 00:37:52,182
[intriguing music]
745
00:37:59,451 --> 00:38:00,539
[automobile sputtering]
746
00:38:00,713 --> 00:38:02,236
- Follow that car.
747
00:38:02,410 --> 00:38:06,849
[taxi driver speaking
in foreign language]
748
00:38:07,023 --> 00:38:10,418
[car revs]
749
00:38:11,593 --> 00:38:14,553
[suspenseful music]
750
00:38:20,776 --> 00:38:24,563
[intriguing music continues]
751
00:38:29,829 --> 00:38:33,615
[intriguing music continues]
752
00:38:47,760 --> 00:38:51,546
[suspenseful music continues]
753
00:39:23,709 --> 00:39:27,582
[suspenseful music continues]
754
00:39:32,587 --> 00:39:34,328
- Wait here, please.
755
00:39:38,245 --> 00:39:40,639
[camel grunting]
756
00:39:40,813 --> 00:39:43,772
[intriguing music]
757
00:40:01,486 --> 00:40:04,750
[floor vreaks]
758
00:40:07,230 --> 00:40:10,146
[wood thudding]
759
00:40:51,884 --> 00:40:54,582
[Rula shouting in
foreign language]
760
00:40:54,756 --> 00:40:57,411
[tense music]
761
00:41:01,154 --> 00:41:02,590
- Hey!
762
00:41:02,764 --> 00:41:04,636
[Rula shouting in
foreign language]
763
00:41:04,810 --> 00:41:06,899
- Start the car!
764
00:41:07,073 --> 00:41:09,510
Hey! Start the car!
765
00:41:09,684 --> 00:41:10,642
[car revs]
766
00:41:10,816 --> 00:41:14,210
[intense music]
767
00:41:21,435 --> 00:41:27,223
[taxi driver shouting
in foreign language]
768
00:41:27,397 --> 00:41:30,488
[tense dramatic music]
769
00:41:39,366 --> 00:41:41,368
- Well, this is far from ideal.
770
00:41:41,542 --> 00:41:44,937
[tense dramatic music]
771
00:41:52,118 --> 00:41:55,556
[automobiles sputtering]
772
00:41:58,603 --> 00:42:01,997
[tense dramatic music]
773
00:42:11,920 --> 00:42:13,661
[horn blaring]
774
00:42:13,835 --> 00:42:17,839
[Rula shouting in
foreign language]
775
00:42:23,279 --> 00:42:24,280
[Rula shouting in
foreign language]
776
00:42:24,454 --> 00:42:27,109
[tense music]
777
00:42:42,734 --> 00:42:46,215
[tense intriguing music]
778
00:43:02,884 --> 00:43:04,407
- Maggie was a Nazi?
779
00:43:04,582 --> 00:43:08,586
[taxi driver shouting
in foreign language]
780
00:43:08,760 --> 00:43:10,022
- My car!
781
00:43:10,196 --> 00:43:11,719
- Probably best
to walk from here.
782
00:43:11,893 --> 00:43:15,593
[taxi driver shouting
in foreign language]
783
00:43:18,160 --> 00:43:19,597
[Dandy speaking in
foreign language]
784
00:43:22,425 --> 00:43:25,385
- You, who was that woman
talking to you at the gate
785
00:43:25,559 --> 00:43:28,257
and why has she just
chased me all over Cairo?
786
00:43:31,565 --> 00:43:33,088
Mm.
787
00:43:33,262 --> 00:43:34,829
You watch him for me, Blunder.
788
00:43:41,488 --> 00:43:42,794
- Where on earth
did you find this?
789
00:43:42,968 --> 00:43:44,447
- It came from
Maggie's suitcase,
790
00:43:44,622 --> 00:43:46,188
which was taken from her home
791
00:43:46,362 --> 00:43:48,364
by the person who chased
me all over Cairo for it.
792
00:43:48,538 --> 00:43:50,540
- You're pursued? By whom?
793
00:43:50,715 --> 00:43:52,151
I knew I should
have gone with you.
794
00:43:52,325 --> 00:43:54,240
- All's well that ends
well, Mr. Shoukry.
795
00:43:54,414 --> 00:43:57,069
As for who, I don't
know but Dandy might.
796
00:43:57,243 --> 00:43:58,723
So please make sure he
doesn't leave the embassy
797
00:43:58,897 --> 00:44:00,420
before I get a chance
to speak with him.
798
00:44:00,594 --> 00:44:01,813
- Dandy?
799
00:44:01,987 --> 00:44:02,857
Of course.
800
00:44:05,468 --> 00:44:07,209
- The British Embassy
was infiltrated
801
00:44:07,383 --> 00:44:08,602
by a German national.
802
00:44:10,648 --> 00:44:13,346
Have you any idea what'll
happen when London finds out?
803
00:44:14,173 --> 00:44:16,436
- I have more
immediate questions?
804
00:44:16,610 --> 00:44:18,264
- Such as?
805
00:44:18,438 --> 00:44:19,439
- Such as why did the
person who murdered Maggie
806
00:44:19,613 --> 00:44:21,180
not reveal themselves?
807
00:44:21,354 --> 00:44:23,835
Assuming their motivation
was her unmasking
808
00:44:24,009 --> 00:44:27,360
and why steal the document
detailing Nazi activities?
809
00:44:27,534 --> 00:44:29,318
- Ms. Green, I am at a loss.
810
00:44:30,319 --> 00:44:34,280
What worries me is that
I think you might be too.
811
00:44:34,454 --> 00:44:37,413
[foreboding music]
812
00:44:47,206 --> 00:44:48,511
- Oh my God, is that-
813
00:44:48,686 --> 00:44:50,731
- We have a Nazi
sympathizer among us
814
00:44:50,905 --> 00:44:52,211
here, now.
815
00:44:52,385 --> 00:44:54,082
- What? One of us?
816
00:44:54,256 --> 00:44:56,171
- Who and why?
817
00:44:56,345 --> 00:44:59,609
I don't know, but I
intend to find out, today.
818
00:44:59,784 --> 00:45:03,483
Ambassador, did Maggie ever
speak of her politics with you?
819
00:45:03,657 --> 00:45:05,311
- You mean, was she the type
820
00:45:05,485 --> 00:45:09,054
to keep Nazi literature hidden
in a secret compartment?
821
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
No, Ms. Green. Never.
822
00:45:11,186 --> 00:45:13,536
She was a patriot and I
shan't hear otherwise.
823
00:45:13,711 --> 00:45:15,843
- Secret compartment?
824
00:45:16,017 --> 00:45:17,366
What is going on?
825
00:45:17,540 --> 00:45:19,368
- Did she ever discuss
it with anyone?
826
00:45:19,542 --> 00:45:23,068
[foreboding music]
827
00:45:23,242 --> 00:45:26,462
- Well, we once talked
about the Egyptian politics,
828
00:45:26,636 --> 00:45:29,030
but I thought it was a
harmless conversation.
829
00:45:29,204 --> 00:45:30,249
- Go on.
830
00:45:30,423 --> 00:45:31,554
- She was interested in the new
831
00:45:31,729 --> 00:45:33,643
political parties in Cairo.
832
00:45:33,818 --> 00:45:35,820
Fascists like the
Young Egypt Party
833
00:45:35,994 --> 00:45:39,040
and fringe anti-fascists
like the Children of Giza.
834
00:45:39,345 --> 00:45:41,216
But she showed no
leaning either way.
835
00:45:41,390 --> 00:45:43,044
- Running out of ideas, Green.
836
00:45:43,218 --> 00:45:44,698
- Actually, I'm full of them,
837
00:45:44,872 --> 00:45:46,526
which is why I can't
yet rule anyone out.
838
00:45:46,700 --> 00:45:48,833
- You can't possibly suspect me.
839
00:45:49,007 --> 00:45:51,487
- Ms. Hathaway, we know you
didn't turn down Hitchcock,
840
00:45:51,661 --> 00:45:53,794
but you did recently
refuse another role.
841
00:45:53,968 --> 00:45:55,709
The Egyptian Gazette reported
842
00:45:55,883 --> 00:45:57,667
that you shall not appear
in "The Mad Dog of Europe"
843
00:45:57,842 --> 00:45:59,278
despite being offered the lead.
844
00:45:59,452 --> 00:46:00,714
May I ask why?
845
00:46:00,888 --> 00:46:01,715
- What's "The Mad
Dog of Europe?"
846
00:46:01,889 --> 00:46:04,065
- It's a political film.
847
00:46:04,239 --> 00:46:05,937
- It's a film deriding
the Nazi's
848
00:46:06,111 --> 00:46:07,721
belief in Aryan supremacy.
849
00:46:07,895 --> 00:46:10,419
Not a film to star
in if one were
850
00:46:10,593 --> 00:46:12,508
sympathetic to that
way of thinking.
851
00:46:12,682 --> 00:46:15,207
- "The Mad Dog" would've
ended my career.
852
00:46:15,381 --> 00:46:18,253
It's business, not politics.
853
00:46:18,427 --> 00:46:22,692
No one in Hollywood wants to
risk being associated with it.
854
00:46:25,565 --> 00:46:30,309
Every picture I have been in
has packed German theaters.
855
00:46:30,483 --> 00:46:32,833
If I starred in "The Mad Dog,"
856
00:46:33,007 --> 00:46:35,967
the German market would never
distribute my films again.
857
00:46:37,055 --> 00:46:38,360
- True, Betty Hathaway.
858
00:46:38,534 --> 00:46:40,232
- Well, Walter.
859
00:46:40,406 --> 00:46:42,016
- Do I look like a believer
in the Third Reich?
860
00:46:42,190 --> 00:46:43,670
- No, but you do wear a bracelet
861
00:46:43,844 --> 00:46:45,759
with a swastika charm on it.
862
00:46:45,933 --> 00:46:48,762
[sinister music]
863
00:46:53,027 --> 00:46:55,377
[Walter sighs]
864
00:46:55,551 --> 00:46:58,032
- The swastika is a Hindu symbol
865
00:46:58,206 --> 00:47:00,513
for prosperity and good fortune.
866
00:47:00,687 --> 00:47:02,907
The Nazis have
poisoned its meaning.
867
00:47:04,647 --> 00:47:07,607
It was a gift from a close
friend at university,
868
00:47:07,781 --> 00:47:09,696
a fellow misfit if you follow.
869
00:47:09,870 --> 00:47:11,350
- Mm, then why remove it?
870
00:47:11,524 --> 00:47:13,308
- Because despite its
sentimental value,
871
00:47:13,482 --> 00:47:15,310
my discomfort of what
the symbol has now become
872
00:47:15,484 --> 00:47:17,356
has made it harder
for me to wear it.
873
00:47:17,530 --> 00:47:19,532
And now with all this, it
seemed as good a time as any
874
00:47:19,706 --> 00:47:22,100
to put it away,
probably for good.
875
00:47:22,274 --> 00:47:25,146
- What of the note that Maggie
brought to you at dinner?
876
00:47:25,320 --> 00:47:27,322
I mean Maggie was murdered
a short while later.
877
00:47:27,496 --> 00:47:30,369
Did she see something in the
note that she shouldn't have?
878
00:47:30,543 --> 00:47:32,414
- No, of course not.
879
00:47:32,588 --> 00:47:34,155
It was a call from London.
880
00:47:34,329 --> 00:47:37,289
An opportunity had
arisen for me to shoot,
881
00:47:37,463 --> 00:47:40,814
photograph the
Egyptian royal family.
882
00:47:40,988 --> 00:47:43,686
There's talk of the king
being unwell, gravely so.
883
00:47:43,861 --> 00:47:46,428
- That's quite the scoop.
884
00:47:46,602 --> 00:47:48,126
Pity.
885
00:47:48,300 --> 00:47:50,650
You know, king loves
me, he's a big fan.
886
00:47:50,824 --> 00:47:51,564
- Sure is.
887
00:47:51,738 --> 00:47:53,087
- It's true.
888
00:47:53,261 --> 00:47:54,784
Why do you think I'm in Egypt?
889
00:47:54,959 --> 00:47:56,612
- Yes, that is quite the scoop
890
00:47:56,786 --> 00:47:58,876
and one with very serious
security implications
891
00:47:59,050 --> 00:48:01,487
regarding access to
the royal family.
892
00:48:01,661 --> 00:48:04,098
Very valuable access.
893
00:48:04,272 --> 00:48:06,100
- Valuable to me, yes.
894
00:48:06,971 --> 00:48:09,364
Do you have any idea how
hard I've had to work,
895
00:48:09,538 --> 00:48:13,238
how much I've had to swallow
to be where I am today?
896
00:48:13,412 --> 00:48:16,371
A story like this could change
my career, change my life!
897
00:48:16,545 --> 00:48:18,634
Believe me when I say
there is no amount
898
00:48:18,808 --> 00:48:22,203
anyone could pay me for
it, especially the Nazis.
899
00:48:22,377 --> 00:48:24,031
- I had to ask, you understand.
900
00:48:27,078 --> 00:48:28,644
And Ambassador, I
know you won't tell us
901
00:48:28,818 --> 00:48:30,646
the exact contents
of that document,
902
00:48:30,820 --> 00:48:34,215
but it's safe to say it's
something someone would pay for.
903
00:48:35,086 --> 00:48:36,870
- A lot. Yes.
904
00:48:37,044 --> 00:48:39,742
- Perhaps enough to help a
young lady start a new life
905
00:48:39,917 --> 00:48:42,267
or while murdering
someone she hated anyway.
906
00:48:42,441 --> 00:48:43,790
- Miranda, surely
you don't believe
907
00:48:43,964 --> 00:48:46,184
I'd kill for my own flat.
908
00:48:46,358 --> 00:48:47,620
- Well, all theories
must be considered.
909
00:48:47,794 --> 00:48:49,404
- No, you leave her alone.
910
00:48:49,578 --> 00:48:52,364
- And finally, Ms. Sharawi,
why would Maggie ask you
911
00:48:52,538 --> 00:48:54,366
for your political expertise,
912
00:48:54,540 --> 00:48:56,411
perhaps given she knew
you share a surname
913
00:48:56,585 --> 00:48:58,196
with Huda Sharawi,
914
00:48:58,457 --> 00:49:00,589
the founder of Egypt's
feminist political movement?
915
00:49:00,763 --> 00:49:02,635
She knew you would
be quite the radical.
916
00:49:02,809 --> 00:49:04,115
- Excuse me?
917
00:49:04,289 --> 00:49:05,246
How do you know-
- First the British,
918
00:49:05,420 --> 00:49:07,031
now the Nazis.
919
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
A woman of your convictions
might do anything
920
00:49:08,858 --> 00:49:10,686
to stop a foreign power
taking route in Egypt.
921
00:49:10,860 --> 00:49:13,341
- It's true, living under the
British has been bad enough.
922
00:49:13,515 --> 00:49:15,169
- Ms. Sharawi?
923
00:49:15,343 --> 00:49:16,127
- Despite my loyalty to the
Murrays and my country,
924
00:49:16,301 --> 00:49:17,650
I'm not a killer.
925
00:49:21,915 --> 00:49:24,962
- Ms. Green, you've now
barked up several trees
926
00:49:25,136 --> 00:49:28,748
and I'm afraid we are no closer
to identifying our killer.
927
00:49:28,922 --> 00:49:30,706
I thank you for your efforts.
928
00:49:30,880 --> 00:49:33,318
Perhaps it's time to admit that
this mystery is beyond you.
929
00:49:33,492 --> 00:49:35,450
- I'm not giving
up yet, Ambassador.
930
00:49:36,625 --> 00:49:38,671
- Do you still wish
to speak with Dandy?
931
00:49:38,845 --> 00:49:40,760
- Yes. Thank you, Mamoud.
932
00:49:40,934 --> 00:49:42,370
Will you wait here
with the others?
933
00:49:42,544 --> 00:49:43,806
- I'll come with you.
934
00:49:43,981 --> 00:49:45,286
- Oh, actually,
it's Leila I need
935
00:49:45,460 --> 00:49:47,071
for this particular
conversation.
936
00:49:47,245 --> 00:49:49,899
[tense music]
937
00:49:55,209 --> 00:49:57,777
- She's a piece of work, huh?
938
00:49:57,951 --> 00:50:00,214
- She's just doing her job.
939
00:50:00,388 --> 00:50:01,955
- Oh, sweetie.
940
00:50:02,129 --> 00:50:03,783
It ain't her job.
941
00:50:03,957 --> 00:50:05,350
- Yes, it is.
942
00:50:05,524 --> 00:50:08,135
[tense music]
943
00:50:15,229 --> 00:50:16,665
- Leila, please ask Dandy
944
00:50:16,839 --> 00:50:19,059
who the woman at the
gate earlier was.
945
00:50:19,233 --> 00:50:21,757
[Leila speaking in
foreign language]
946
00:50:26,719 --> 00:50:28,199
[Blunder whimpers]
947
00:50:28,373 --> 00:50:30,853
- He really is a
sweetheart, isn't he?
948
00:50:31,028 --> 00:50:32,725
Thank you for watching him.
949
00:50:32,899 --> 00:50:37,556
[Leila speaking in
foreign language]
950
00:50:37,730 --> 00:50:44,041
[Dandy speaking in
foreign language]
951
00:50:44,215 --> 00:50:47,000
- He keeps trying to get into
my flowers, but I don't mind
952
00:50:47,174 --> 00:50:48,958
because I know he doesn't
know what he's doing.
953
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
- Oh.
954
00:50:50,960 --> 00:50:52,397
I think you and I are
kindred spirits after all.
955
00:50:52,571 --> 00:50:54,877
- We both agree, animals
are better than people.
956
00:50:55,052 --> 00:50:59,621
[Leila speaking in
foreign language]
957
00:51:01,754 --> 00:51:04,235
- I was chased today, Dandy.
958
00:51:04,409 --> 00:51:06,150
I was afraid and I was alone.
959
00:51:07,368 --> 00:51:09,370
All I want is to
understand who did this.
960
00:51:10,371 --> 00:51:11,764
That way I can
leave with Blunder
961
00:51:11,938 --> 00:51:13,722
knowing you're all safe.
962
00:51:13,896 --> 00:51:18,118
[Leila speaking in
foreign language]
963
00:51:18,336 --> 00:51:23,863
[Leila continues speaking
in foreign language]
964
00:51:27,040 --> 00:51:31,479
[Dandy speaking in
foreign language]
965
00:51:36,789 --> 00:51:39,487
- I don't know who that woman
is and that's the truth.
966
00:51:39,661 --> 00:51:42,403
She asked me about Maggie and
I said I didn't know anything
967
00:51:42,577 --> 00:51:43,883
and just tend the garden.
968
00:51:45,493 --> 00:51:47,887
- Perhaps I'm not the
detective I hope to be.
969
00:51:50,716 --> 00:51:53,022
Tell him I think his
gardens are beautiful.
970
00:51:53,197 --> 00:51:55,982
I just wish I'd seen them
under better circumstances.
971
00:51:56,156 --> 00:52:00,595
[Leila speaking in
foreign language]
972
00:52:02,858 --> 00:52:04,512
- Tell him I believe him.
973
00:52:04,686 --> 00:52:06,993
[Leila speaking in
foreign language]
974
00:52:07,167 --> 00:52:11,606
[Dandy speaking in
foreign language]
975
00:52:15,001 --> 00:52:16,611
- If it helps, he did
see a strange light
976
00:52:16,785 --> 00:52:18,700
coming from one of the
windows last night.
977
00:52:18,874 --> 00:52:20,354
[Leila speaking in
foreign language]
978
00:52:25,838 --> 00:52:27,492
- Of course.
979
00:52:35,935 --> 00:52:37,763
I think this is the
flickering light
980
00:52:37,937 --> 00:52:39,895
that Dandy saw last night,
981
00:52:40,069 --> 00:52:42,159
and I believe it was
Maggie sending a signal.
982
00:52:42,333 --> 00:52:43,377
- To who?
983
00:52:43,551 --> 00:52:45,249
Someone outside the embassy.
984
00:52:45,510 --> 00:52:48,165
I'm starting to wonder if
Maggie was really a Nazi at all
985
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
or if it was something
here related to the Nazis
986
00:52:50,819 --> 00:52:52,647
that led to her murder.
987
00:52:52,821 --> 00:52:53,735
[distant thud]
988
00:52:53,909 --> 00:52:56,521
[suspenseful music]
989
00:53:00,829 --> 00:53:01,830
Mr. Shoukry.
990
00:53:02,004 --> 00:53:03,615
- I'll fetch him. Go!
991
00:53:16,323 --> 00:53:18,978
[suspenseful music]
992
00:53:23,330 --> 00:53:24,592
- Who are you looking for?
993
00:53:25,767 --> 00:53:27,160
[Miranda whistles]
994
00:53:28,944 --> 00:53:31,077
[Blunder barks]
995
00:53:31,251 --> 00:53:32,296
- Hey.
996
00:53:32,470 --> 00:53:33,906
He used to be a hunting dog.
997
00:53:34,080 --> 00:53:35,734
Maybe old habits die hard.
998
00:53:44,177 --> 00:53:47,485
[Blunder barking]
999
00:53:47,659 --> 00:53:49,443
It's not a real cat, Blunder.
1000
00:53:49,617 --> 00:53:51,402
- Better have, so we should
take him out the theater.
1001
00:53:51,576 --> 00:53:52,838
[Blunder barks]
1002
00:53:53,055 --> 00:53:56,450
- Wait. Blunder,
you smart old hound.
1003
00:53:56,624 --> 00:53:57,886
- Oh, thank God.
1004
00:53:58,060 --> 00:53:59,148
He bolted from the patio.
1005
00:53:59,323 --> 00:54:00,498
I gave chase as best I could.
1006
00:54:00,672 --> 00:54:01,977
- No man catches a dog.
1007
00:54:02,151 --> 00:54:03,544
- Do you still have
that photograph
1008
00:54:03,718 --> 00:54:05,154
of the garden you
showed me at dinner?
1009
00:54:05,329 --> 00:54:07,418
- Yeah. I have it
right here actually.
1010
00:54:09,376 --> 00:54:10,856
- Ah!
1011
00:54:11,030 --> 00:54:12,292
You see? [chuckles]
1012
00:54:12,466 --> 00:54:14,207
What do you notice?
1013
00:54:14,381 --> 00:54:15,121
- [Walter] Hedges?
1014
00:54:15,295 --> 00:54:16,992
- A flower bed?
1015
00:54:17,166 --> 00:54:19,952
- Look at the statue of
Bastet, the Egyptian goddess.
1016
00:54:21,170 --> 00:54:22,259
- The head's turned.
1017
00:54:25,131 --> 00:54:26,567
[latch clicking]
1018
00:54:29,309 --> 00:54:30,615
[metal thuds]
1019
00:54:30,789 --> 00:54:34,009
[stone wall rumbling]
1020
00:54:40,364 --> 00:54:41,669
- It is automated.
1021
00:54:41,843 --> 00:54:43,149
- Well, then we
better move quickly.
1022
00:54:43,323 --> 00:54:44,585
Walter, look after Blunder.
1023
00:54:44,759 --> 00:54:45,804
- You're going down there?
1024
00:54:45,978 --> 00:54:47,066
You have no idea where it leads.
1025
00:54:47,240 --> 00:54:48,720
- Well, then it's a good thing
1026
00:54:48,894 --> 00:54:50,156
I have a trained gunman
with me, right Mamoud?
1027
00:54:50,330 --> 00:54:51,244
- I am with you.
1028
00:54:52,201 --> 00:54:55,030
[gear creaks]
1029
00:54:56,728 --> 00:54:57,772
[stone wall rumbling]
1030
00:54:57,946 --> 00:54:59,078
- What do I tell the others?
1031
00:55:01,254 --> 00:55:02,995
- Tell them I'll
be back in a jiffy.
1032
00:55:03,169 --> 00:55:05,302
[stone wall rumbling]
1033
00:55:11,438 --> 00:55:13,701
Well, no turning
back now, I suppose.
1034
00:55:34,722 --> 00:55:35,941
- What is it?
1035
00:55:36,115 --> 00:55:37,812
- There's something about these.
1036
00:55:39,248 --> 00:55:41,250
They're automobile.
1037
00:55:41,425 --> 00:55:43,992
- We must be under the road
heading towards the souk.
1038
00:55:47,866 --> 00:55:48,997
- Wait.
1039
00:55:49,171 --> 00:55:50,129
- What is it? What-
- Look,
1040
00:55:58,659 --> 00:56:00,487
- You do indeed have sharp eyes.
1041
00:56:01,619 --> 00:56:03,316
- Mr. Shoukry, have
you finally found me
1042
00:56:03,490 --> 00:56:05,144
to be a capable detective?
1043
00:56:05,318 --> 00:56:07,451
- Please call me, Mamoud.
1044
00:56:09,017 --> 00:56:10,105
- Miranda.
1045
00:56:10,279 --> 00:56:11,672
It's nice to finally meet you.
1046
00:56:11,846 --> 00:56:14,066
- Thank you. Madame Miranda.
1047
00:56:15,372 --> 00:56:17,374
- Right, then,
best foot forward.
1048
00:56:21,726 --> 00:56:25,425
[footsteps plodding softly]
1049
00:56:28,341 --> 00:56:30,996
[drink fizzes]
1050
00:56:32,693 --> 00:56:35,740
[music on stereo]
1051
00:56:36,915 --> 00:56:38,699
- Did they find them?
1052
00:56:38,873 --> 00:56:40,266
- No, but Miranda found a
hidden tunnel in the garden
1053
00:56:40,440 --> 00:56:41,702
behind the Bastet
if you turn his head
1054
00:56:41,876 --> 00:56:43,530
and she and Mamoud
are following it
1055
00:56:43,704 --> 00:56:44,966
to see if they can catch
who is fleeing the embassy.
1056
00:56:46,490 --> 00:56:47,926
- What?
1057
00:56:48,100 --> 00:56:51,625
[suspenseful music]
1058
00:57:04,508 --> 00:57:06,510
[sarcophagus door creaks]
1059
00:57:19,784 --> 00:57:20,872
- Where are we?
1060
00:57:21,046 --> 00:57:22,351
- I don't know.
1061
00:57:22,526 --> 00:57:23,657
Stay behind me.
1062
00:57:23,831 --> 00:57:27,400
[suspenseful music]
1063
00:57:35,713 --> 00:57:37,149
- Interesting.
1064
00:57:46,245 --> 00:57:50,597
[suspenseful
music continues]
1065
00:57:56,734 --> 00:57:58,213
They're gone.
1066
00:57:58,387 --> 00:58:00,215
- We will find them.
1067
00:58:00,389 --> 00:58:03,131
[pensive music]
1068
00:58:07,135 --> 00:58:10,878
[shoppers chattering]
1069
00:58:14,273 --> 00:58:17,319
Madame Miranda, this
bazaar trades in treasures
1070
00:58:17,494 --> 00:58:20,105
unearthed at a specific
site in the desert.
1071
00:58:20,279 --> 00:58:21,628
A dig site.
1072
00:58:21,802 --> 00:58:23,282
- Specific you say.
1073
00:58:23,456 --> 00:58:26,503
- The desert hides many
secrets, Madame Miranda.
1074
00:58:26,677 --> 00:58:29,418
Perhaps we should try to
unearth one for ourselves.
1075
00:58:31,551 --> 00:58:34,380
[string music]
1076
00:58:48,742 --> 00:58:52,485
[string music continues]
1077
00:58:58,056 --> 00:59:00,928
[camel grunting]
1078
00:59:06,151 --> 00:59:08,936
[string music]
1079
00:59:16,117 --> 00:59:18,903
[camels grunting]
1080
00:59:23,298 --> 00:59:26,998
[camel grunts]
1081
00:59:27,172 --> 00:59:29,000
- I've never ridden
a camel before.
1082
00:59:29,174 --> 00:59:30,610
- Neither have I.
1083
00:59:32,917 --> 00:59:34,222
What?
1084
00:59:34,875 --> 00:59:36,964
Because I'm Egyptian, I must
ride camels all the time?
1085
00:59:41,752 --> 00:59:43,362
- So you do smile.
1086
00:59:43,536 --> 00:59:44,755
- Tell no one.
1087
00:59:48,149 --> 00:59:49,890
The camels should be
out of sight here.
1088
00:59:51,544 --> 00:59:52,501
- Shall we?
1089
00:59:52,676 --> 00:59:55,722
[suspenseful music]
1090
01:00:15,176 --> 01:00:19,485
[suspenseful music continues]
1091
01:00:42,247 --> 01:00:46,555
[suspenseful music continues]
1092
01:01:00,221 --> 01:01:02,049
Look? Oh.
1093
01:01:02,223 --> 01:01:03,137
What is it?
1094
01:01:04,182 --> 01:01:06,314
- I now wonder if it was
wise to bring you here.
1095
01:01:06,488 --> 01:01:11,537
- Oh, Mamoud, we were
doing so well. [screams]
1096
01:01:17,151 --> 01:01:20,067
- Madame Miranda, this
will be dangerous.
1097
01:01:20,241 --> 01:01:21,503
- Well, then it's fortunate
1098
01:01:21,678 --> 01:01:22,809
I have you with
me then, isn't it?
1099
01:01:24,115 --> 01:01:25,899
The risk is all mine.
1100
01:01:26,073 --> 01:01:27,684
Come too far to sit out now.
1101
01:01:29,076 --> 01:01:29,947
- Fine.
1102
01:01:31,209 --> 01:01:32,601
But let me lead.
1103
01:01:36,475 --> 01:01:39,913
[tense intriguing music]
1104
01:02:03,197 --> 01:02:07,593
[Nazi soldiers speaking
in foreign language]
1105
01:02:15,340 --> 01:02:18,865
[tense suspenseful music]
1106
01:02:24,784 --> 01:02:27,395
[Nazi officer speaking
in foreign language]
1107
01:02:32,531 --> 01:02:34,315
- Heil Hitler.
1108
01:02:34,489 --> 01:02:35,664
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1109
01:02:35,839 --> 01:02:39,103
[tense menacing music]
1110
01:02:49,809 --> 01:02:51,550
- So it's true.
1111
01:02:51,724 --> 01:02:53,508
The Nazis are in Cairo.
1112
01:02:53,682 --> 01:02:56,947
[tense menacing music]
1113
01:03:01,690 --> 01:03:02,866
- Mausers.
1114
01:03:03,562 --> 01:03:05,651
It appears the Nazis
have plans for Egypt
1115
01:03:05,825 --> 01:03:07,131
and they're not peaceful.
1116
01:03:08,915 --> 01:03:12,223
[gun cocks]
1117
01:03:12,397 --> 01:03:13,311
Look.
1118
01:03:17,141 --> 01:03:18,620
- This is Abdeen Palace.
1119
01:03:18,795 --> 01:03:21,058
It's the main residence
of the royal family.
1120
01:03:21,232 --> 01:03:23,625
- Walter mentioned that
the king might be unwell.
1121
01:03:23,800 --> 01:03:24,888
If something were
to happen to him,
1122
01:03:25,062 --> 01:03:26,498
who's next in line?
1123
01:03:27,107 --> 01:03:30,328
- His son, Farouk, but
he's only 14 years old.
1124
01:03:32,678 --> 01:03:34,288
- Those soldiers, the clothing,
1125
01:03:34,462 --> 01:03:36,421
I think the Nazis might
have another future in mind
1126
01:03:36,595 --> 01:03:37,639
for the young prince.
1127
01:03:37,814 --> 01:03:38,727
- Indeed.
1128
01:03:39,728 --> 01:03:40,773
- Samir?
1129
01:03:41,730 --> 01:03:43,123
What is the meaning of this?
1130
01:03:43,297 --> 01:03:44,298
- I had a feeling
we'd be seeing you.
1131
01:03:44,472 --> 01:03:46,126
- Oh, is that so?
1132
01:03:46,300 --> 01:03:49,173
- You leave a distinct
trail, not unlike a snake.
1133
01:03:49,347 --> 01:03:50,739
- Ah, ah, ah, ah, careful.
1134
01:03:50,914 --> 01:03:51,871
Throw me the gun.
1135
01:03:59,052 --> 01:04:01,185
- Is that a nine
millimeter by any chance?
1136
01:04:01,359 --> 01:04:02,490
- And a silencer?
1137
01:04:03,535 --> 01:04:05,624
Maggie. It was you?
1138
01:04:05,798 --> 01:04:07,408
- Cuff yourselves
around the pot.
1139
01:04:07,582 --> 01:04:10,455
[Samir speaking in
foreign language]
1140
01:04:10,629 --> 01:04:11,369
Now!
1141
01:04:11,543 --> 01:04:12,979
- Why Samir?
1142
01:04:13,153 --> 01:04:14,372
- Change is coming
to Egypt, Mamoud.
1143
01:04:14,546 --> 01:04:17,288
First the British,
now the Germans.
1144
01:04:17,462 --> 01:04:20,639
I would tell you to choose
a side, but you already did,
1145
01:04:20,813 --> 01:04:22,815
as have I and they pay better.
1146
01:04:22,989 --> 01:04:24,512
- They're planning to kidnap
the prince, aren't they?
1147
01:04:24,686 --> 01:04:27,254
- Hmm. Goodbye, Ms. Green.
1148
01:04:28,125 --> 01:04:29,778
- You're not going
to kill us yourself?
1149
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
- I don't want to leave a mess
1150
01:04:31,128 --> 01:04:32,607
for my new friends to clean up.
1151
01:04:32,781 --> 01:04:36,568
Besides, Ms. Green
they may want to keep.
1152
01:04:36,742 --> 01:04:39,266
You Mamoud probably not.
1153
01:04:40,311 --> 01:04:41,965
[Samir speaking in
foreign language]
1154
01:04:43,749 --> 01:04:44,750
[Mamoud speaking in
foreign language]
1155
01:04:47,796 --> 01:04:49,624
- Maybe if we lift it together.
1156
01:04:49,798 --> 01:04:50,625
Oh.
1157
01:04:50,799 --> 01:04:53,367
[gunshots]
1158
01:04:58,068 --> 01:05:00,635
[tense music]
1159
01:05:13,866 --> 01:05:15,259
[Samir thuds]
1160
01:05:18,871 --> 01:05:20,046
- Are you hurt?
1161
01:05:20,220 --> 01:05:21,178
- You?
1162
01:05:21,352 --> 01:05:22,440
- You know this man?
1163
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
- That's the man in the docks.
1164
01:05:24,224 --> 01:05:25,834
- Well, then I'm not
sure we're saved.
1165
01:05:26,879 --> 01:05:28,925
- [Rula] Cristal, we must hurry!
1166
01:05:29,099 --> 01:05:31,057
What is taking so long?
1167
01:05:33,016 --> 01:05:34,539
- You too?
1168
01:05:34,713 --> 01:05:36,193
- I've sent to Marcus
to warn the palace.
1169
01:05:38,586 --> 01:05:39,805
Who are you people?
1170
01:05:41,546 --> 01:05:43,765
- When we're safe I'll
tell you everything.
1171
01:05:44,679 --> 01:05:47,595
[dramatic music]
1172
01:06:02,828 --> 01:06:05,787
[dramatic music continues]
1173
01:06:05,962 --> 01:06:07,528
The Nazis have been ceased.
1174
01:06:08,660 --> 01:06:09,748
- But who are you?
1175
01:06:09,922 --> 01:06:11,837
- We're the Children of Giza,
1176
01:06:12,011 --> 01:06:14,318
family bonded by our cause.
1177
01:06:14,492 --> 01:06:17,060
- An Egyptian anti-Nazi
group led by an Englishman?
1178
01:06:17,234 --> 01:06:19,366
- We come from all
over, Britain, Egypt.
1179
01:06:19,540 --> 01:06:21,020
We even have a German.
1180
01:06:21,194 --> 01:06:22,630
- But how did you
know about that camp?
1181
01:06:22,804 --> 01:06:25,372
- We've been monitoring
the Nazis for some time
1182
01:06:25,546 --> 01:06:27,374
but the situation
has deteriorated
1183
01:06:27,548 --> 01:06:28,636
in the last 24 hours.
1184
01:06:28,810 --> 01:06:30,160
- Maggie's murder.
1185
01:06:30,334 --> 01:06:32,292
- A few weeks ago,
she contacted us
1186
01:06:32,466 --> 01:06:35,948
to say she suspected a Nazi
accomplice inside the embassy.
1187
01:06:36,122 --> 01:06:38,429
She asked for time to
confirm her suspicion.
1188
01:06:38,603 --> 01:06:40,692
Yesterday she said she had proof
1189
01:06:40,866 --> 01:06:43,086
and asked to meet one of our
group in secret last night.
1190
01:06:43,260 --> 01:06:44,565
- Proof?
1191
01:06:44,783 --> 01:06:46,263
- The guns trafficked
into Cairo,
1192
01:06:46,437 --> 01:06:48,178
right under the
British embassy's nose.
1193
01:06:48,352 --> 01:06:49,353
- Samir.
1194
01:06:49,527 --> 01:06:52,486
- Arash, our man,
1195
01:06:52,660 --> 01:06:54,184
he was caught by Samir,
1196
01:06:54,358 --> 01:06:57,143
killed and disposed of
by his Nazi friends.
1197
01:06:57,317 --> 01:06:58,797
- We knew we'd lost Arash,
1198
01:06:58,971 --> 01:07:00,407
but we didn't know what
happened to Maggie.
1199
01:07:00,581 --> 01:07:02,235
- Or if she sold us out.
1200
01:07:02,409 --> 01:07:03,497
- Which is why you were
snooping around the embassy
1201
01:07:03,671 --> 01:07:05,282
and Maggie's home.
1202
01:07:05,456 --> 01:07:06,631
- We wanted to help
Maggie out of the country
1203
01:07:06,805 --> 01:07:08,459
but when I went to her house,
1204
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
all I found was a case she'd
packed to take with her.
1205
01:07:10,287 --> 01:07:11,288
- We were conducting
our own investigation
1206
01:07:11,462 --> 01:07:12,376
while you were conducting yours.
1207
01:07:12,550 --> 01:07:13,464
- I see.
1208
01:07:15,422 --> 01:07:16,989
- I apologize for
our pursuit of you,
1209
01:07:17,163 --> 01:07:21,559
but, well, we just
didn't know who you were.
1210
01:07:21,733 --> 01:07:23,213
No offense.
1211
01:07:23,387 --> 01:07:24,692
- Actually, it makes
for a nice change.
1212
01:07:24,866 --> 01:07:26,781
- Thank you for
exposing how Samir
1213
01:07:26,955 --> 01:07:28,653
was smuggling information
out of the embassy
1214
01:07:28,827 --> 01:07:30,481
and into the hands of the Nazis.
1215
01:07:30,655 --> 01:07:32,004
You've also helped
stop a kidnapping
1216
01:07:32,178 --> 01:07:34,050
that would've
devastated the king.
1217
01:07:34,224 --> 01:07:35,964
- The king has been less than
collaborative with the Nazis.
1218
01:07:36,139 --> 01:07:37,923
- When news of the King's
illness started to spread,
1219
01:07:38,097 --> 01:07:40,621
he reorganized his cabinet
to make it more unified.
1220
01:07:40,795 --> 01:07:43,233
He even appointed a
new prime minister,
1221
01:07:43,407 --> 01:07:45,931
a known liberal
and democratic man.
1222
01:07:46,671 --> 01:07:47,759
Not good for fascists.
1223
01:07:47,933 --> 01:07:49,413
- They wanted leverage.
1224
01:07:49,587 --> 01:07:51,502
- They're trying to
soften us up everywhere.
1225
01:07:51,676 --> 01:07:53,330
That's why they're
arming dissidents
1226
01:07:53,504 --> 01:07:55,810
and stoking uprisings
here and around the world.
1227
01:07:55,984 --> 01:07:57,290
Even in Britain itself.
1228
01:07:57,464 --> 01:07:59,162
- Like the black
shirts back home.
1229
01:07:59,336 --> 01:08:00,815
- Indeed.
1230
01:08:01,294 --> 01:08:03,122
You have to give the Nazis
credit for forward-thinking.
1231
01:08:04,167 --> 01:08:06,256
War is coming and they know it.
1232
01:08:06,430 --> 01:08:09,346
- But now we have delivered
this information to the police.
1233
01:08:09,520 --> 01:08:10,956
The plot is foiled.
1234
01:08:11,130 --> 01:08:12,740
The prince is safe.
1235
01:08:12,914 --> 01:08:14,742
- And you stopped their
accomplice in the embassy.
1236
01:08:14,916 --> 01:08:17,876
Perhaps Egypt can breathe
easier now, thanks to you.
1237
01:08:18,050 --> 01:08:19,051
- Perhaps not.
1238
01:08:19,225 --> 01:08:20,922
- What? What do you mean?
1239
01:08:21,097 --> 01:08:22,489
Samir is dead.
1240
01:08:23,664 --> 01:08:25,449
- We must return to
the embassy, Mamoud.
1241
01:08:25,623 --> 01:08:27,929
There's still one
scandal left to unmask.
1242
01:08:34,066 --> 01:08:36,721
[door creaks]
1243
01:08:36,895 --> 01:08:38,679
- Mamoud!
1244
01:08:38,853 --> 01:08:40,855
We got your message about Samir.
1245
01:08:41,029 --> 01:08:42,509
Well done.
1246
01:08:42,683 --> 01:08:44,642
Well done. I knew you'd
crack it in the end.
1247
01:08:44,816 --> 01:08:46,078
- Where's Miranda?
1248
01:08:46,252 --> 01:08:47,732
- She needed to
stop by her room.
1249
01:08:47,906 --> 01:08:49,081
She should be here momentarily.
1250
01:08:49,255 --> 01:08:50,517
- And who is this?
1251
01:08:50,691 --> 01:08:52,040
- Cristal.
1252
01:08:52,215 --> 01:08:53,477
I'm a friend of Maggie's.
1253
01:08:53,651 --> 01:08:55,653
- Oh, what kind of friend?
1254
01:08:55,827 --> 01:08:57,394
- Ms. Green.
1255
01:08:57,568 --> 01:09:00,266
Congratulations and
thank you, all of you.
1256
01:09:00,440 --> 01:09:02,181
I feel safer knowing
that Maggie's killer
1257
01:09:02,355 --> 01:09:03,878
will never harm another.
1258
01:09:04,052 --> 01:09:05,880
And Samir, what a rat.
1259
01:09:06,054 --> 01:09:10,102
And to think how he evaded
your security measures, Mamoud.
1260
01:09:10,276 --> 01:09:11,756
Truly a villain.
1261
01:09:11,930 --> 01:09:12,844
I'm going to have
that secret passageway
1262
01:09:13,018 --> 01:09:14,846
filled with concrete.
1263
01:09:15,020 --> 01:09:16,804
- Actually, I don't believe
that's necessary, Ambassador.
1264
01:09:16,978 --> 01:09:19,024
He couldn't have entered the
gardens through that tunnel.
1265
01:09:19,198 --> 01:09:20,852
- What do you mean?
1266
01:09:21,157 --> 01:09:22,680
- Well, that passageway was
built as an escape route.
1267
01:09:22,854 --> 01:09:24,551
It only leads one way.
1268
01:09:24,725 --> 01:09:26,466
Once you're inside the
tunnel, there is no way out.
1269
01:09:26,640 --> 01:09:27,685
Believe me, I tried.
1270
01:09:27,859 --> 01:09:29,165
- It is true.
1271
01:09:29,339 --> 01:09:31,167
- Are you saying
someone let him in?
1272
01:09:31,341 --> 01:09:32,951
- Maybe he found another way.
1273
01:09:33,125 --> 01:09:36,302
- Or perhaps he hid on the
premises after lockdown.
1274
01:09:36,476 --> 01:09:38,783
- The thing is, Ambassador,
I don't believe he did.
1275
01:09:38,957 --> 01:09:40,350
- Well then how was he able
1276
01:09:40,524 --> 01:09:41,873
to get into the
office and kill her?
1277
01:09:42,047 --> 01:09:43,309
- He didn't.
1278
01:09:43,483 --> 01:09:45,442
Someone else killed Ms. Hand.
1279
01:09:45,616 --> 01:09:47,444
- Oh Jesus.
1280
01:09:47,618 --> 01:09:50,055
- What, you mean we're
back to square one?
1281
01:09:50,229 --> 01:09:53,624
Oh, will one of you
just fess up already.
1282
01:09:53,798 --> 01:09:55,191
- Us?
1283
01:09:55,365 --> 01:09:56,366
You could have walked
past the office
1284
01:09:56,540 --> 01:09:57,671
on your way to the kitchen.
1285
01:09:57,845 --> 01:09:59,978
- I did not walk
past the office.
1286
01:10:00,152 --> 01:10:03,286
I took the route that
went past your room.
1287
01:10:03,460 --> 01:10:05,288
Maybe you'd have hurt me
if you'd been in there.
1288
01:10:05,462 --> 01:10:07,028
Not out for a walk.
1289
01:10:07,203 --> 01:10:09,509
- You believe Meghan who
alerted us to the crime
1290
01:10:09,683 --> 01:10:10,989
could have also committed it.
1291
01:10:11,163 --> 01:10:13,731
- You seem very
sure it wasn't her.
1292
01:10:13,905 --> 01:10:14,949
Maybe it was you.
1293
01:10:15,123 --> 01:10:16,690
- Oh, I cannot take it anymore.
1294
01:10:16,864 --> 01:10:18,562
- Actually, I'm
fairly certain I know
1295
01:10:18,736 --> 01:10:20,607
where Meghan was at
the time of the murder.
1296
01:10:20,781 --> 01:10:22,827
You see, the door of
the office was ajar.
1297
01:10:23,001 --> 01:10:24,481
She could have only
seen inside the office
1298
01:10:24,655 --> 01:10:28,876
if she was indeed
coming from the gardens.
1299
01:10:29,050 --> 01:10:31,792
However, we are not back
to square one, not at all.
1300
01:10:31,966 --> 01:10:34,360
It's clear that
Maggie was not a Nazi,
1301
01:10:34,534 --> 01:10:36,667
which leads us to two questions.
1302
01:10:36,841 --> 01:10:39,452
What was on the document
ripped from her fingers
1303
01:10:39,626 --> 01:10:41,628
and where is that document now?
1304
01:10:41,802 --> 01:10:44,065
- Which to search
for a piece of paper,
1305
01:10:44,240 --> 01:10:45,545
the embassy is enormous.
1306
01:10:45,719 --> 01:10:47,025
Could be anywhere.
1307
01:10:47,199 --> 01:10:48,940
- Or it's been destroyed
by now, surely.
1308
01:10:49,114 --> 01:10:50,898
- I don't believe so.
1309
01:10:51,072 --> 01:10:52,726
The information was
far too valuable.
1310
01:10:52,900 --> 01:10:54,380
Indeed, it was killed for.
1311
01:10:54,554 --> 01:10:56,513
- Hidden then, as
none of us have left.
1312
01:10:56,687 --> 01:10:57,775
It must be here somewhere.
1313
01:10:57,949 --> 01:10:59,646
- I think it is here.
1314
01:10:59,820 --> 01:11:01,735
I think it's in the one
place that no one could look.
1315
01:11:01,909 --> 01:11:03,433
The safe in the office.
1316
01:11:04,608 --> 01:11:05,870
- How can that be?
1317
01:11:06,697 --> 01:11:09,917
The only person that has
the combination is, is.
1318
01:11:10,091 --> 01:11:11,615
- Careful, Ms. Green.
1319
01:11:11,789 --> 01:11:13,921
- Yes, Samir in
league with the Nazis
1320
01:11:14,095 --> 01:11:15,923
but he was little
more than a middleman.
1321
01:11:16,097 --> 01:11:17,751
They needed someone
higher up the food chain
1322
01:11:17,925 --> 01:11:19,884
to ensure their weapons
could be smuggled into Cairo
1323
01:11:20,058 --> 01:11:21,929
without search and seizure.
1324
01:11:22,103 --> 01:11:24,410
British intelligence
is second to none
1325
01:11:24,584 --> 01:11:27,152
and the embassy would've been
made aware of Nazi movements,
1326
01:11:27,326 --> 01:11:29,415
which Maggie would've
been privy to.
1327
01:11:29,589 --> 01:11:30,851
- Nonsense, she passed on
1328
01:11:31,025 --> 01:11:32,549
all confidential
information to me.
1329
01:11:32,723 --> 01:11:34,551
- Usually yes,
1330
01:11:34,725 --> 01:11:36,770
but recently she realized
something was afoot in Cairo.
1331
01:11:36,944 --> 01:11:38,294
She learned of the
weapon smuggling
1332
01:11:38,468 --> 01:11:40,383
going on with your
full knowledge
1333
01:11:40,557 --> 01:11:42,254
and turned to the
Children of Giza,
1334
01:11:42,428 --> 01:11:44,778
a group she learned of
speaking with Leila.
1335
01:11:44,952 --> 01:11:46,476
She knew where the guns would be
1336
01:11:46,650 --> 01:11:48,695
but also that she had
to tie you to them.
1337
01:11:48,869 --> 01:11:51,872
She needed written evidence
as well as the guns,
1338
01:11:52,046 --> 01:11:54,310
written evidence in the
form of a bank statement.
1339
01:11:54,484 --> 01:11:55,963
- This is preposterous.
1340
01:11:56,137 --> 01:11:58,357
- The paper in her hand
said The Reichsbank,
1341
01:11:58,531 --> 01:12:00,359
the German National Bank,
1342
01:12:00,533 --> 01:12:03,623
and hidden in her suitcase
was a list of account numbers.
1343
01:12:03,797 --> 01:12:05,277
I remember when I first
searched your office,
1344
01:12:05,451 --> 01:12:07,323
I found your
checkbook on the desk.
1345
01:12:07,497 --> 01:12:09,237
Curious that the account
number on your checks
1346
01:12:09,412 --> 01:12:10,761
matches one of the accounts
1347
01:12:10,935 --> 01:12:12,980
found listed in
Maggie's suitcase.
1348
01:12:13,154 --> 01:12:15,461
I believe this bank statement
was proof of payment
1349
01:12:15,635 --> 01:12:17,550
to yourself from the Nazis
1350
01:12:17,724 --> 01:12:20,597
and perhaps to and from
these other accounts too.
1351
01:12:20,771 --> 01:12:22,425
- My God, Robert.
1352
01:12:22,599 --> 01:12:23,904
- With this evidence, she
sent word to the group
1353
01:12:24,078 --> 01:12:25,863
that last night
would be the night.
1354
01:12:26,037 --> 01:12:27,691
She knew you'd be busy
at dinner with us.
1355
01:12:27,865 --> 01:12:29,780
So, she retrieved the
statement from the safe
1356
01:12:29,954 --> 01:12:31,825
and planned to meet
Arash at the bazaar.
1357
01:12:31,999 --> 01:12:33,436
Only she was too late.
1358
01:12:33,610 --> 01:12:35,307
He was discovered
and killed by Samir.
1359
01:12:35,481 --> 01:12:36,830
- I think I'm going to be sick.
1360
01:12:37,004 --> 01:12:38,528
- She arrived to
find the guns gone
1361
01:12:38,702 --> 01:12:40,486
and Arash nowhere in sight.
1362
01:12:40,660 --> 01:12:42,836
It was there that her clothes
were stained with kyphi,
1363
01:12:43,010 --> 01:12:44,969
a distinct smelling
Egyptian perfume,
1364
01:12:45,143 --> 01:12:47,624
bottles of which I found
broken all over the bazaar.
1365
01:12:47,798 --> 01:12:49,626
- This is good.
1366
01:12:49,800 --> 01:12:53,543
Awful, awful but good.
1367
01:12:53,717 --> 01:12:55,414
- Not knowing if
she'd been discovered,
1368
01:12:55,588 --> 01:12:57,938
she decided to join us at
dinner to test the water.
1369
01:12:58,112 --> 01:13:01,159
You seemed happy to see her,
so she thought all was well.
1370
01:13:01,333 --> 01:13:03,248
Her plan was to return
the statement to the safe
1371
01:13:03,422 --> 01:13:05,293
and you'd been none the wiser.
1372
01:13:05,468 --> 01:13:06,947
Only you were.
1373
01:13:07,295 --> 01:13:09,036
In fact, I believe
you received a message
1374
01:13:09,210 --> 01:13:10,864
from the waiter during dinner.
1375
01:13:11,038 --> 01:13:12,997
This meant there was a
leak in your embassy,
1376
01:13:13,171 --> 01:13:15,391
a leak that could
only have been Maggie.
1377
01:13:15,565 --> 01:13:17,044
And I believe she went
back to the embassy
1378
01:13:17,218 --> 01:13:18,829
and tried to signal Arash,
1379
01:13:19,003 --> 01:13:21,440
which was the lights
Dandy saw from the window.
1380
01:13:21,614 --> 01:13:23,660
But when he didn't respond,
she hid in her quarters
1381
01:13:23,834 --> 01:13:25,836
until she thought
you were all asleep.
1382
01:13:26,010 --> 01:13:28,273
She then slipped into the
office where you caught her
1383
01:13:28,447 --> 01:13:30,754
trying to return the
document to the safe.
1384
01:13:33,452 --> 01:13:35,149
- If I killed her,
where's the gun?
1385
01:13:35,323 --> 01:13:36,760
- Yes, I thought about that.
1386
01:13:36,934 --> 01:13:38,631
You only would've had a
moment after the murder
1387
01:13:38,805 --> 01:13:40,764
before Meghan would've
discovered you.
1388
01:13:40,938 --> 01:13:43,593
So either in a panic
or cold efficiency,
1389
01:13:43,767 --> 01:13:45,116
you tossed the gun
from the window
1390
01:13:45,290 --> 01:13:46,857
into the flower bed below.
1391
01:13:47,031 --> 01:13:48,859
Samir then retrieved
the gun for you
1392
01:13:49,033 --> 01:13:51,775
but was caught in the act by
Dandy and got earful for it.
1393
01:13:51,949 --> 01:13:53,733
This is how it came to
be in his possession
1394
01:13:53,907 --> 01:13:56,214
when he captured myself and
Mamoud at the Nazi camp.
1395
01:13:56,388 --> 01:13:57,694
- Of course.
1396
01:13:57,868 --> 01:14:00,000
- Then of course, the document.
1397
01:14:00,174 --> 01:14:02,612
You were able to stash the
gun, but not the document.
1398
01:14:02,786 --> 01:14:05,876
You insisted on changing your
clothes before my arrival.
1399
01:14:06,050 --> 01:14:07,355
This bought you enough time
1400
01:14:07,530 --> 01:14:09,619
to return it to the
safe undetected.
1401
01:14:09,793 --> 01:14:10,620
- Papa.
1402
01:14:12,143 --> 01:14:13,361
Tell her it's not true.
1403
01:14:15,973 --> 01:14:18,802
It's all a mistake. [whimpers]
1404
01:14:23,241 --> 01:14:25,330
- Why did you have
to bring her here?
1405
01:14:28,899 --> 01:14:31,771
[Meghan whimpers]
1406
01:14:35,166 --> 01:14:36,428
I loved her.
1407
01:14:37,560 --> 01:14:40,476
You have to understand,
I loved her.
1408
01:14:42,347 --> 01:14:45,089
And I didn't mean for
any of this to happen,
1409
01:14:45,263 --> 01:14:48,527
and she hadn't found
that wretched book.
1410
01:14:49,876 --> 01:14:51,487
- The copy of "Mein Kampf."
1411
01:14:51,661 --> 01:14:52,749
It's yours.
1412
01:14:53,663 --> 01:14:57,101
This is how Maggie
learned of your leanings.
1413
01:14:57,275 --> 01:14:59,407
- This is all well and
good in theory, Miranda,
1414
01:14:59,582 --> 01:15:01,061
but where's your proof?
1415
01:15:01,235 --> 01:15:03,499
- I stopped by the
safe on my way here.
1416
01:15:03,673 --> 01:15:06,676
I wanted to be sure before
presenting my conclusions.
1417
01:15:10,070 --> 01:15:12,812
[paper rustling]
1418
01:15:15,075 --> 01:15:16,337
- But then how did
you open the safe?
1419
01:15:16,512 --> 01:15:18,122
- The combination was the date
1420
01:15:18,296 --> 01:15:20,080
that Robert and Maggie first
arrived at the embassy.
1421
01:15:20,254 --> 01:15:22,430
- [Betty] I guess you
really did love her.
1422
01:15:22,605 --> 01:15:25,346
- Papa, you wretch.
1423
01:15:27,392 --> 01:15:28,872
- I didn't do it just for me.
1424
01:15:33,180 --> 01:15:37,141
I did for England
and what's coming.
1425
01:15:37,620 --> 01:15:39,752
- And for your bank balance.
1426
01:15:39,926 --> 01:15:42,625
- No doubt others will be
implicated with this document,
1427
01:15:42,799 --> 01:15:45,366
also not the only
details contained within.
1428
01:15:46,629 --> 01:15:49,501
For now though, we
have our killer.
1429
01:15:49,675 --> 01:15:51,938
[somber music]
1430
01:15:52,112 --> 01:15:54,637
- You're coming
with me, Ambassador.
1431
01:15:54,811 --> 01:15:57,465
[somber music]
1432
01:16:24,144 --> 01:16:26,320
[Miranda chuckles]
1433
01:16:26,494 --> 01:16:28,322
- Walter. Off to the palace?
1434
01:16:28,496 --> 01:16:30,890
- Yes, indeed, thanks to Betty.
1435
01:16:31,064 --> 01:16:32,718
Turns out the king
really is a big fan.
1436
01:16:32,892 --> 01:16:34,459
- I never doubted
her for a moment.
1437
01:16:34,633 --> 01:16:38,158
[both laughing]
1438
01:16:38,637 --> 01:16:41,031
Seriously though, what
a wonderful opportunity.
1439
01:16:41,205 --> 01:16:42,859
Congratulations.
1440
01:16:43,033 --> 01:16:45,470
- Would've been a much
bleaker story without you.
1441
01:16:45,644 --> 01:16:46,602
- Happy to help.
1442
01:16:48,038 --> 01:16:49,605
- Back to London?
1443
01:16:49,779 --> 01:16:51,389
- Yes, after I tie up
a few loose ends here.
1444
01:16:53,347 --> 01:16:57,351
- Perhaps when I return,
I may call on you.
1445
01:16:58,048 --> 01:16:59,310
- Perhaps you could.
1446
01:17:00,354 --> 01:17:02,269
Actually, I got these
printed up this morning
1447
01:17:02,443 --> 01:17:04,924
and I'd be very happy to
offer you the first one.
1448
01:17:05,098 --> 01:17:07,710
[gentle music]
1449
01:17:14,542 --> 01:17:15,587
[Mamoud clears throat]
1450
01:17:16,370 --> 01:17:18,503
- Inspector Martin is ready
for you, Madame Miranda.
1451
01:17:18,677 --> 01:17:20,244
- And not a moment too soon.
1452
01:17:20,418 --> 01:17:22,594
[gentle music]
1453
01:17:22,768 --> 01:17:24,814
Until next time, Mr. Cunningham.
1454
01:17:26,816 --> 01:17:28,339
- Until next time, Ms. Green.
1455
01:17:33,170 --> 01:17:35,563
- Ms. Green, thank you
for delaying your return
1456
01:17:35,738 --> 01:17:36,477
to London for me.
1457
01:17:36,652 --> 01:17:37,565
Please.
1458
01:17:39,306 --> 01:17:40,699
Well, you were quite right.
1459
01:17:40,873 --> 01:17:42,875
That banking statement you found
1460
01:17:43,049 --> 01:17:45,748
has caused quite
the stir at the art.
1461
01:17:45,922 --> 01:17:48,489
- More links to the
establishment, I presume.
1462
01:17:48,664 --> 01:17:51,275
- Right the way to
the top in fact.
1463
01:17:52,276 --> 01:17:54,800
- You mean, surely not.
1464
01:17:54,974 --> 01:17:57,063
A Nazi sympathizer
in the royal family?
1465
01:17:57,237 --> 01:18:01,372
- The copy of "Mein Kampf"
that you discovered from David,
1466
01:18:01,546 --> 01:18:06,290
the ambassador is a childhood
friend of Prince Edward,
1467
01:18:06,464 --> 01:18:09,815
known as David to
those closest to him.
1468
01:18:09,989 --> 01:18:12,557
- The book Maggie discovered
was a gift from Edward.
1469
01:18:12,731 --> 01:18:15,865
- As you can imagine, it would
be of great embarrassment
1470
01:18:16,039 --> 01:18:19,782
to the crown if the entire
truth of your investigation
1471
01:18:19,956 --> 01:18:21,653
were to be made public.
1472
01:18:21,827 --> 01:18:23,960
- Well, there goes the
exclusive I promised Walter.
1473
01:18:27,964 --> 01:18:30,531
- Oh, I see. [chuckles]
1474
01:18:30,706 --> 01:18:32,533
- Am I to be sworn to secrecy?
1475
01:18:32,708 --> 01:18:34,448
- Well, no, not entirely.
1476
01:18:34,622 --> 01:18:37,451
You thwarted a Nazi plot to
kidnap an Egyptian royal,
1477
01:18:37,625 --> 01:18:40,628
unmasked Nazi spies
within the embassy,
1478
01:18:40,803 --> 01:18:43,936
and King George himself
wishes to thank you
1479
01:18:44,110 --> 01:18:47,679
for preserving relations
between our nations.
1480
01:18:47,853 --> 01:18:51,204
We merely wish to
keep certain aspects
1481
01:18:51,378 --> 01:18:55,774
of the investigation
buried, forever.
1482
01:18:56,601 --> 01:18:59,038
- Hmm and what will
happen to the ambassador?
1483
01:18:59,212 --> 01:19:01,824
I mean, surely any
prosecution would be public.
1484
01:19:01,998 --> 01:19:05,392
- I'm informed that
he'll be reassigned,
1485
01:19:05,566 --> 01:19:08,831
demoted and placed under
indefinite house arrest.
1486
01:19:09,005 --> 01:19:10,267
- What about the prince?
1487
01:19:10,441 --> 01:19:12,530
He's next in line to the throne.
1488
01:19:12,704 --> 01:19:14,401
[sentimental music]
1489
01:19:14,575 --> 01:19:16,055
I hate politics.
1490
01:19:16,229 --> 01:19:19,842
- Agreed, but ours
is not to reason why.
1491
01:19:20,799 --> 01:19:24,368
That said, the work you've
done here is remarkable
1492
01:19:24,542 --> 01:19:27,153
and word has spread
far beyond Cairo.
1493
01:19:27,327 --> 01:19:30,766
So, if you were looking to
make a name for yourself,
1494
01:19:30,940 --> 01:19:32,419
you've certainly done it.
1495
01:19:33,420 --> 01:19:36,772
- Kind words, Inspector,
and ones that give me heart.
1496
01:19:37,555 --> 01:19:39,992
But I must admit, I'm a
bit disheartened to hear
1497
01:19:40,166 --> 01:19:42,386
that exposing the
truth is not enough
1498
01:19:42,560 --> 01:19:45,084
to see any man or woman
pay for their crimes,
1499
01:19:45,258 --> 01:19:47,043
whoever they may be.
1500
01:19:47,217 --> 01:19:50,960
[sentimental music]
1501
01:19:51,134 --> 01:19:53,266
I've always believed
shining a light on truth
1502
01:19:53,440 --> 01:19:55,878
is how we find a
path to justice.
1503
01:19:56,052 --> 01:19:59,185
[sentimental music]
1504
01:20:06,236 --> 01:20:08,804
Then again, I've come
to learn that sometimes
1505
01:20:08,978 --> 01:20:11,807
there's a time and place for
the truth to come to light.
1506
01:20:13,939 --> 01:20:15,985
Your secrets are safe
with me, Inspector.
1507
01:20:19,031 --> 01:20:21,425
- Your country thanks
you, Ms. Green.
1508
01:20:21,599 --> 01:20:24,732
[sentimental music]
1509
01:20:35,308 --> 01:20:36,657
[Miranda sighs]
1510
01:20:39,704 --> 01:20:42,533
- Well, our holiday ended
up in murder, Nazis,
1511
01:20:42,707 --> 01:20:45,188
secret tunnels, and scorpions.
1512
01:20:45,362 --> 01:20:48,495
And with all that, I bet
you thought I'd forgotten.
1513
01:20:49,453 --> 01:20:50,628
[Blunder whimpers]
1514
01:20:50,802 --> 01:20:53,544
But Miranda Green never forgets.
1515
01:20:53,718 --> 01:20:56,764
[sentimental music]
1516
01:20:59,071 --> 01:21:00,594
[Blunder growling playfully]
1517
01:21:00,768 --> 01:21:03,597
[sweeping music]
1518
01:21:37,066 --> 01:21:40,156
[tense upbeat music]
1519
01:21:45,988 --> 01:21:49,948
[tense upbeat music continues]
1520
01:21:55,084 --> 01:21:59,044
[tense upbeat music continues]
1521
01:22:04,049 --> 01:22:08,010
[tense upbeat music continues]
1522
01:22:13,102 --> 01:22:17,062
[tense upbeat music continues]
1523
01:22:31,033 --> 01:22:34,993
[tense upbeat music continues]
1524
01:22:48,964 --> 01:22:52,924
[tense upbeat music continues]
1525
01:23:07,069 --> 01:23:10,986
[tense upbeat music continues]
1526
01:23:25,000 --> 01:23:28,960
[tense upbeat music continues]
1527
01:23:40,015 --> 01:23:42,017
[music fades]
102567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.