All language subtitles for Murder.At.The.Embassy.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]__leo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,045 --> 00:00:05,744 [dramatic orchestral music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,804 --> 00:00:24,633 [stone rumbling] 5 00:00:29,594 --> 00:00:32,293 [ambient music] 6 00:00:33,163 --> 00:00:35,948 [rousing music] 7 00:00:43,217 --> 00:00:45,958 [uptempo music] 8 00:00:48,004 --> 00:00:51,312 [tense dramatic music] 9 00:01:17,207 --> 00:01:20,080 [market chatter] 10 00:01:23,648 --> 00:01:26,173 [tense music] 11 00:01:43,973 --> 00:01:46,584 [kids chatter] 12 00:01:46,758 --> 00:01:49,283 [tense music] 13 00:02:21,619 --> 00:02:22,272 Hello? Is anyone there? 14 00:02:31,020 --> 00:02:31,760 Are you there? 15 00:02:34,066 --> 00:02:37,331 [sarcophagus creaking] 16 00:02:38,897 --> 00:02:41,465 [tense music] 17 00:02:48,994 --> 00:02:50,561 [bottles clanking] 18 00:02:50,735 --> 00:02:52,520 [bottles shattering] 19 00:02:57,133 --> 00:02:58,526 [man groaning] 20 00:02:58,700 --> 00:03:01,224 [tense music] 21 00:03:54,756 --> 00:03:58,803 [tense uptempo music continues] 22 00:04:03,721 --> 00:04:07,769 [tense uptempo music continues] 23 00:04:30,792 --> 00:04:34,839 [uptempo music] 24 00:04:52,944 --> 00:04:55,947 - No one else had access to the crime scene. 25 00:04:56,121 --> 00:04:57,906 No one else had a motive. 26 00:04:58,080 --> 00:04:59,995 I'm afraid my conclusions in this case 27 00:05:00,169 --> 00:05:02,084 are as cast iron as they come. 28 00:05:02,258 --> 00:05:05,696 Now, do you have anything to say in your defense? 29 00:05:05,870 --> 00:05:07,437 [Blunder whimpers] 30 00:05:07,611 --> 00:05:09,570 And that is why you're not coming to dinner. 31 00:05:09,744 --> 00:05:12,442 [Blunder whimpering] 32 00:05:12,616 --> 00:05:14,314 But if you're a good boy, 33 00:05:14,488 --> 00:05:16,141 I'll let you have the other slipper for breakfast. 34 00:05:16,316 --> 00:05:18,056 [Blunder barks] 35 00:05:18,230 --> 00:05:19,710 - Well, there aren't many places I can go these days 36 00:05:19,884 --> 00:05:21,495 where I'm not recognized. 37 00:05:21,669 --> 00:05:22,974 Anyway, I read the script 38 00:05:23,148 --> 00:05:25,760 and I told him it's average, but... 39 00:05:27,065 --> 00:05:30,112 Oh, Walter, look the poor dear. 40 00:05:35,335 --> 00:05:37,119 [Walter scoffs] 41 00:05:37,293 --> 00:05:39,513 Well, does the Daily Post want the good stuff or not? 42 00:05:39,687 --> 00:05:41,776 - I think the truth of Betty Hathaway 43 00:05:41,950 --> 00:05:44,953 is a far more compelling story. 44 00:05:46,258 --> 00:05:47,172 - Charming. 45 00:05:48,304 --> 00:05:49,523 Could you read the time? 46 00:05:51,307 --> 00:05:53,004 - It's about half four. 47 00:05:53,178 --> 00:05:54,092 - Which half? 48 00:05:54,266 --> 00:05:55,703 - Half past. 49 00:05:55,877 --> 00:05:56,791 - Are you trying to tell me it's 4:30? 50 00:05:56,965 --> 00:05:58,053 - Yes, half past four. 51 00:05:58,227 --> 00:05:59,010 - Well, why didn't you say so? 52 00:05:59,184 --> 00:06:00,490 We better scoot. 53 00:06:00,664 --> 00:06:04,059 [cheerful music] 54 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 I tell you, Walter, it's a funny thing 55 00:06:13,503 --> 00:06:14,809 when you realize you're famous. 56 00:06:14,983 --> 00:06:16,463 One minute you're quite ordinary, 57 00:06:16,637 --> 00:06:17,812 able to go anywhere you want, 58 00:06:17,986 --> 00:06:19,335 and the next you're famous. 59 00:06:19,509 --> 00:06:20,902 You can't go anywhere- - So famous. 60 00:06:21,076 --> 00:06:22,425 - [Betty] Without people stopping you, 61 00:06:22,599 --> 00:06:24,471 people asking you for things. 62 00:06:27,561 --> 00:06:28,910 - Ah, Miss Hathaway. 63 00:06:29,084 --> 00:06:30,781 - Robert, darling. 64 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 - A fruitful afternoon. 65 00:06:32,957 --> 00:06:35,220 - Oh, I'll need a new suitcase just to get all this home. 66 00:06:35,395 --> 00:06:37,571 That soak was simply precious. 67 00:06:37,745 --> 00:06:39,355 - It's a souk, not a soak. 68 00:06:39,529 --> 00:06:40,617 - Yes, as I said. 69 00:06:41,357 --> 00:06:42,576 - Ms. Sharawi. 70 00:06:43,011 --> 00:06:44,404 - Mr. Cunningham, continuing to capture 71 00:06:44,578 --> 00:06:46,406 the beating heart of Cairo. 72 00:06:46,580 --> 00:06:48,103 - Ah, there's beauty everywhere I look. 73 00:06:48,277 --> 00:06:49,931 - Walter, you're making me blush. 74 00:06:50,105 --> 00:06:51,498 - Please be seated. 75 00:06:51,672 --> 00:06:53,325 Is Meghan not with you? 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,067 - She peeled off sometime after the third stall. 77 00:06:56,241 --> 00:06:58,896 - But she did assure us she'd be with us at five o'clock. 78 00:06:59,070 --> 00:07:01,682 - The Nile will dry up before my daughter arrives 79 00:07:01,856 --> 00:07:02,900 as promised. 80 00:07:03,074 --> 00:07:04,946 - And yet, Papa, here I am. 81 00:07:05,120 --> 00:07:06,426 - Ah. 82 00:07:06,600 --> 00:07:07,775 - The Nile is safe for another day. 83 00:07:08,776 --> 00:07:10,517 - Well, let's hope it sees out the week. 84 00:07:10,691 --> 00:07:12,170 - Robert, are we expecting a sixth? 85 00:07:12,344 --> 00:07:14,651 - We are. A special guest is to join us. 86 00:07:14,825 --> 00:07:16,958 - Not someone to upstage me, I hope. 87 00:07:17,132 --> 00:07:18,438 - You know her, Walter. 88 00:07:18,612 --> 00:07:20,091 She made headlines across Britain 89 00:07:20,265 --> 00:07:22,093 when she solved the Lewis Findley murder. 90 00:07:22,267 --> 00:07:23,660 - Miranda Green is to dine with us? 91 00:07:23,834 --> 00:07:25,053 - [Miranda] The one and only. 92 00:07:26,184 --> 00:07:27,751 - And ladies and gentlemen, may I present 93 00:07:27,925 --> 00:07:28,970 Ms. Miranda Green. 94 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 - Good evening, Ambassador. 95 00:07:30,711 --> 00:07:31,842 Everyone. 96 00:07:32,016 --> 00:07:33,975 - This is my daughter, Meghan. 97 00:07:34,149 --> 00:07:35,063 - [Miranda] Pleasure. 98 00:07:35,237 --> 00:07:36,760 - Miss Betty Hathaway. 99 00:07:36,934 --> 00:07:38,458 - Oh, the star of the "Blue Canary." 100 00:07:38,632 --> 00:07:40,677 How exciting. I saw it just last month. 101 00:07:40,851 --> 00:07:42,723 - Okay, she can stay. 102 00:07:42,897 --> 00:07:45,029 - Mr. Walter Cunningham, the Daily Post 103 00:07:45,203 --> 00:07:48,293 here to cover the Cairo exploits of Miss Hathaway. 104 00:07:48,468 --> 00:07:49,860 - I'm familiar with your work. 105 00:07:50,034 --> 00:07:51,383 - Like yours, Ms. Green. 106 00:07:51,558 --> 00:07:54,386 - And Leila Sharawi, my translator. 107 00:07:54,561 --> 00:07:55,649 - Well, thank you, Ambassador. 108 00:07:55,823 --> 00:07:57,302 I must admit I'm a little daunted 109 00:07:57,477 --> 00:07:59,174 to be dining in such a esteemed company. 110 00:07:59,348 --> 00:08:00,828 - Well, not more daunted surely 111 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 than the last time you were invited to dine 112 00:08:02,351 --> 00:08:03,657 with a bunch of strangers. 113 00:08:03,831 --> 00:08:05,267 Look how that worked out for you. 114 00:08:05,441 --> 00:08:06,877 Fame! Glory! 115 00:08:07,269 --> 00:08:08,183 - Murder. 116 00:08:08,357 --> 00:08:10,011 A man died, Ambassador. 117 00:08:10,185 --> 00:08:11,142 - Oh, please call me Robert. 118 00:08:11,316 --> 00:08:12,361 - My apologies. 119 00:08:12,535 --> 00:08:14,232 My late mother was the only one 120 00:08:14,406 --> 00:08:16,713 who could tolerate my father's twisted sense of humor. 121 00:08:16,887 --> 00:08:19,934 - Well, the only killer here is the shawarma, honey. 122 00:08:20,108 --> 00:08:22,371 - So, what brings you to Cairo, Ms. Green? 123 00:08:22,545 --> 00:08:24,068 - Miranda, please. 124 00:08:24,547 --> 00:08:26,941 Well, as Robert said, I had quite the experience back home, 125 00:08:27,115 --> 00:08:29,639 followed by an awful lot of attention. 126 00:08:29,813 --> 00:08:31,467 I owned a small floristry shop, you see? 127 00:08:31,641 --> 00:08:33,382 So I was very easy to find, 128 00:08:33,556 --> 00:08:36,254 especially by the press. Vultures, all of them. 129 00:08:36,428 --> 00:08:38,605 - We're not all bad. 130 00:08:38,779 --> 00:08:39,780 - Oh gosh. 131 00:08:40,781 --> 00:08:41,869 No offense intended. 132 00:08:42,043 --> 00:08:43,174 - None taken. [chuckles] 133 00:08:43,348 --> 00:08:44,393 Please, continue. 134 00:08:45,699 --> 00:08:47,614 - Well, I thought I better get away 135 00:08:47,788 --> 00:08:49,224 to start a new chapter of my life. 136 00:08:49,398 --> 00:08:51,531 So I sold the shop and thought, 137 00:08:51,705 --> 00:08:53,054 why not come and see the pyramids? 138 00:08:53,228 --> 00:08:54,751 - On your own? 139 00:08:54,925 --> 00:08:56,231 What an adventure. 140 00:08:56,405 --> 00:08:57,493 - Don't you go getting any ideas. 141 00:08:57,667 --> 00:08:59,495 - Well, I'm not entirely alone. 142 00:08:59,669 --> 00:09:01,062 I have my dog Blunder with me. 143 00:09:01,236 --> 00:09:03,325 - Let's have one of mine. 144 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 The ambassador would like a bottle of wine from his own reserve. 145 00:09:06,415 --> 00:09:08,025 - Good job Leila's here. 146 00:09:08,199 --> 00:09:09,723 You'd think I'd have picked up a word or two by now, 147 00:09:09,897 --> 00:09:11,072 but not a sausage. 148 00:09:11,246 --> 00:09:12,987 [group chuckles] 149 00:09:13,161 --> 00:09:14,684 [body thuds] 150 00:09:14,858 --> 00:09:16,164 [Nazi soldier speaking in foreign language] 151 00:09:16,338 --> 00:09:19,689 [rhythmic disturbing music] 152 00:09:23,693 --> 00:09:26,566 [hooves clacking] 153 00:09:26,740 --> 00:09:30,047 [tense dramatic music] 154 00:09:38,665 --> 00:09:40,884 - I was robbed at the Oscars last year. 155 00:09:41,058 --> 00:09:44,061 I mean. 156 00:09:44,235 --> 00:09:45,062 - I said to my agent, don't worry, there's next year. 157 00:09:45,236 --> 00:09:46,847 And the year after. 158 00:09:50,633 --> 00:09:51,460 - May I? 159 00:09:51,634 --> 00:09:52,983 - Oh, certainly. 160 00:09:56,421 --> 00:09:59,860 [camera shutter clicks] 161 00:10:00,034 --> 00:10:01,513 [Miranda chuckles] 162 00:10:01,688 --> 00:10:04,516 - Miranda, I simply must ask. 163 00:10:04,691 --> 00:10:06,997 Abbott Island. All the unpleasantness aside, 164 00:10:07,171 --> 00:10:08,346 how did you solve it? 165 00:10:09,478 --> 00:10:11,480 - Well, I was always a curious child 166 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 and I've had that curiosity with 167 00:10:13,743 --> 00:10:16,093 all the mystery novels I could get my hands on. 168 00:10:16,267 --> 00:10:20,532 And I always had what my mother called an absolute memory. 169 00:10:20,707 --> 00:10:22,230 - How wonderful. 170 00:10:22,404 --> 00:10:23,971 - In truth, I think she found it a curse. 171 00:10:24,145 --> 00:10:26,626 - Nobody likes a know-it-all. [chuckles] 172 00:10:26,800 --> 00:10:29,019 - So, you remember everything you see? 173 00:10:29,193 --> 00:10:31,761 - See, hear, read, write. Yes. 174 00:10:31,935 --> 00:10:33,458 - Hmm. 175 00:10:33,633 --> 00:10:35,852 I'd like to see that if you'll indulge us. 176 00:10:37,375 --> 00:10:39,377 - Walter, what are you up to? 177 00:10:39,551 --> 00:10:42,293 - Miranda, please take a look at these photographs 178 00:10:42,467 --> 00:10:44,644 and tell me once you have them memorized. 179 00:10:44,818 --> 00:10:47,647 - Hey Walter, you told me you'd burn that. 180 00:10:47,821 --> 00:10:50,388 - Oh, you did manage to get the market, I'm so glad. 181 00:10:50,562 --> 00:10:51,781 - [Robert] The embassy gardens. 182 00:10:51,955 --> 00:10:53,304 Dandy looked after those fiercely. 183 00:10:53,478 --> 00:10:54,828 - Oh, indeed, he gives you an earful 184 00:10:55,002 --> 00:10:56,830 if you even step near his hibiscus. 185 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 Well, not that I know what abuse he's hurling. 186 00:10:58,396 --> 00:11:00,094 Leila tells me after. 187 00:11:00,268 --> 00:11:01,486 - Okay. Ready. 188 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 - Ah. 189 00:11:08,537 --> 00:11:10,147 In the first photo, 190 00:11:10,321 --> 00:11:12,672 what was the man on the right wearing on his feet? 191 00:11:12,846 --> 00:11:14,282 - Trick question, he was barefoot, 192 00:11:14,456 --> 00:11:16,110 but the man on the left wore sandals. 193 00:11:16,763 --> 00:11:20,027 [intriguing music] 194 00:11:20,201 --> 00:11:21,071 - [Meghan] Wow. 195 00:11:21,245 --> 00:11:24,205 [Walter chuckles] 196 00:11:24,379 --> 00:11:26,816 - Next, what was on sale on the store 197 00:11:26,990 --> 00:11:29,253 third from the left on the back row. 198 00:11:29,819 --> 00:11:31,212 - Shisha pipes and tobacco. 199 00:11:31,386 --> 00:11:33,127 Left of the store selling spices, 200 00:11:33,301 --> 00:11:35,477 but right of the store selling headscarves. 201 00:11:35,651 --> 00:11:36,826 [intriguing music] 202 00:11:37,000 --> 00:11:37,827 - Oh. 203 00:11:38,001 --> 00:11:39,829 [Meghan chuckles] 204 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 - [Walter] Who is in the final photograph 205 00:11:41,875 --> 00:11:46,053 who also sits with us at this very table. 206 00:11:46,227 --> 00:11:49,143 - But Walter, it's only the garden in that photograph. 207 00:11:49,317 --> 00:11:51,058 [intriguing music] 208 00:11:51,232 --> 00:11:53,582 - In the back of the photo to the right of the frame, 209 00:11:53,756 --> 00:11:55,236 there's a leg leaving the shot, 210 00:11:55,410 --> 00:11:57,934 and that leg belongs to Miss Betty Hathaway. 211 00:11:58,108 --> 00:12:00,023 - Walter, boundaries, please. 212 00:12:00,197 --> 00:12:01,633 [Walter chuckles] 213 00:12:01,808 --> 00:12:03,026 - [Meghan] How do you know it's Betty? 214 00:12:03,200 --> 00:12:04,071 - Well, her leg can just be seen, 215 00:12:04,245 --> 00:12:05,768 but if I'm not mistaken, 216 00:12:05,942 --> 00:12:07,248 she's wearing the very same footwear right now. 217 00:12:08,118 --> 00:12:09,032 [foot thuds] 218 00:12:09,293 --> 00:12:12,514 - Wow. [group clapping] 219 00:12:12,688 --> 00:12:14,037 - Well done. 220 00:12:14,211 --> 00:12:16,039 You know, I met with Hitchcock 221 00:12:16,213 --> 00:12:18,694 for the lead in his new picture, "The 39 Steps." 222 00:12:18,868 --> 00:12:21,175 Didn't check my shoe size once. 223 00:12:21,349 --> 00:12:23,177 Cup size on the other hand. 224 00:12:23,351 --> 00:12:25,962 - But you didn't meet with Hitchcock for "The 39 Steps." 225 00:12:26,746 --> 00:12:27,790 - Excuse me? 226 00:12:27,964 --> 00:12:29,574 - I read an interview last week. 227 00:12:29,749 --> 00:12:31,881 Hitchcock only wanted Madeline Carroll 228 00:12:32,055 --> 00:12:33,404 as the lead in "The 39 Steps" 229 00:12:33,578 --> 00:12:35,102 so he never would've met you for it. 230 00:12:35,276 --> 00:12:37,887 - Are you calling me a liar, Green? 231 00:12:38,061 --> 00:12:42,283 [awkward music] 232 00:12:42,457 --> 00:12:44,981 - I'm sure Miranda didn't mean to cause any offense. 233 00:12:45,155 --> 00:12:46,504 - And yet here we are. 234 00:12:48,419 --> 00:12:49,812 - I've never been very good at knowing 235 00:12:49,986 --> 00:12:52,032 what not to say in social situations. 236 00:12:52,206 --> 00:12:55,775 I've always said things as I see them, without thinking. 237 00:12:55,949 --> 00:12:57,254 I suppose that's why I'm happier 238 00:12:57,428 --> 00:12:59,126 in the company of my dog, Blunder. 239 00:13:00,127 --> 00:13:01,302 - Your dog? 240 00:13:01,476 --> 00:13:03,130 - Well, I know it sounds silly, 241 00:13:03,304 --> 00:13:06,220 but in him all I see is a loyal companion. 242 00:13:06,394 --> 00:13:07,961 Intentions clear. 243 00:13:08,135 --> 00:13:10,877 People are just so complicated. 244 00:13:11,051 --> 00:13:12,704 Look, I'm very sorry, Betty, 245 00:13:12,879 --> 00:13:14,881 but honestly it could have been any one of you. 246 00:13:15,055 --> 00:13:16,534 - Well. 247 00:13:16,708 --> 00:13:19,015 Lucky me to catch the bullet this time. 248 00:13:20,800 --> 00:13:22,018 - I hope I'm not interrupting. 249 00:13:22,192 --> 00:13:23,759 - Dear God, interrupt away. 250 00:13:23,933 --> 00:13:25,282 - [Maggie] Is everything all right? 251 00:13:25,456 --> 00:13:27,241 - It is now thanks to you, as always. 252 00:13:27,415 --> 00:13:30,157 - I know it's late, but I wanted to deliver these messages. 253 00:13:30,331 --> 00:13:33,290 One to Mr. Cunningham and one to you. 254 00:13:33,464 --> 00:13:35,466 - Sure this could have waited till the morning. 255 00:13:35,640 --> 00:13:36,728 - [Walter] Thank you, Ms. Hand. 256 00:13:36,903 --> 00:13:37,947 - Another one from David. 257 00:13:38,121 --> 00:13:39,340 I'll read and respond directly. 258 00:13:39,514 --> 00:13:41,472 - Of course. I'll head home. 259 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 Goodnight, everyone. 260 00:13:46,216 --> 00:13:47,087 - [Robert] Ah. 261 00:13:48,044 --> 00:13:50,830 [paper rustling] 262 00:13:53,354 --> 00:13:54,398 Oh. 263 00:13:54,921 --> 00:13:56,400 Says here, all our wine is on the house 264 00:13:56,574 --> 00:13:58,838 owing to our having a film star in our midst. 265 00:13:59,012 --> 00:14:01,536 - [giggles] How marvelous. 266 00:14:01,710 --> 00:14:03,930 - Thank you again for dinner, Ambassador. 267 00:14:04,104 --> 00:14:05,932 I really did enjoy myself. 268 00:14:06,106 --> 00:14:08,108 - The pleasure is ours, Miss. Green. 269 00:14:08,282 --> 00:14:11,589 [car revving] 270 00:14:16,507 --> 00:14:19,946 [gentle music] 271 00:14:27,518 --> 00:14:29,825 Good evening, Samir. Anything to report? 272 00:14:29,999 --> 00:14:31,827 - La, Ambassador. 273 00:14:32,001 --> 00:14:33,002 Quite nice at the embassy. [speaking in foreign language] 274 00:14:33,176 --> 00:14:34,961 - Well, I must pop to my office. 275 00:14:35,135 --> 00:14:36,745 - I too have a matter to attend to 276 00:14:36,919 --> 00:14:37,877 before retiring for the night. 277 00:14:38,051 --> 00:14:39,356 - No rest for the wicked. 278 00:14:39,530 --> 00:14:41,228 - And oh you get no rushing from me. 279 00:14:41,402 --> 00:14:43,839 I enjoyed that free wine a little too much. 280 00:14:44,013 --> 00:14:45,797 - Do you require anything else this evening, Ms. Murray? 281 00:14:45,972 --> 00:14:47,016 - No, thank you, Samir. 282 00:14:47,190 --> 00:14:48,017 You can head home for the night. 283 00:14:48,191 --> 00:14:51,368 [eerie music] 284 00:14:55,677 --> 00:14:57,766 - [Betty] Did I ever tell you about the time, 285 00:14:57,940 --> 00:15:00,769 oh, that Laurel and Hardy chased me 286 00:15:00,943 --> 00:15:03,380 for a role in "Duck Soup." 287 00:15:03,554 --> 00:15:05,817 Oh, now there's a story. 288 00:15:05,992 --> 00:15:07,732 Oh my God. 289 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 So I was meant to be doing this film with Clark Gable 290 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 about, oh, about a singing octopus. 291 00:15:16,089 --> 00:15:17,351 - [Robert] Oh, Mamoud, dear God, man. 292 00:15:17,525 --> 00:15:18,961 - Ambassador. 293 00:15:19,135 --> 00:15:20,658 - Ah, fine thing for my security chief 294 00:15:20,832 --> 00:15:21,833 to be the death of me. 295 00:15:22,008 --> 00:15:22,965 - My apologies, sir. 296 00:15:23,139 --> 00:15:24,184 - No harm done. 297 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 Now, Leila is just returning 298 00:15:25,881 --> 00:15:27,535 from seeing a guest to her hotel. 299 00:15:27,709 --> 00:15:29,493 Perhaps you'd be kind enough to wait out for her. 300 00:15:29,667 --> 00:15:31,321 - Very well, I shall see to Ms. Sharawi's safe return 301 00:15:31,495 --> 00:15:32,975 and then secure the premises for the evening. 302 00:15:33,149 --> 00:15:34,194 - Good man. 303 00:15:34,368 --> 00:15:35,499 I'm just going to read for a bit 304 00:15:35,673 --> 00:15:37,197 and then turn in for a night cap. 305 00:15:41,766 --> 00:15:45,074 [unsettling music] 306 00:16:17,715 --> 00:16:21,067 [suspenseful music] 307 00:16:34,036 --> 00:16:35,559 - Yeah. Yes, I understand. 308 00:16:36,821 --> 00:16:38,606 I can do that. I can do that. 309 00:16:39,868 --> 00:16:41,522 Okay. I'll see you soon. 310 00:16:41,696 --> 00:16:45,004 [tense sinister music] 311 00:17:07,722 --> 00:17:08,897 [gun clicks] 312 00:17:09,071 --> 00:17:12,335 [suspenseful music intensifies] 313 00:17:53,898 --> 00:17:56,249 [crickets chirping] 314 00:17:56,423 --> 00:17:59,513 [Meghan screams] 315 00:17:59,687 --> 00:18:01,471 - We need to get Mamoud. 316 00:18:01,645 --> 00:18:04,126 [tense dark music] 317 00:18:04,300 --> 00:18:05,388 - Oh my God. 318 00:18:05,562 --> 00:18:08,522 [tense dark music] 319 00:18:09,349 --> 00:18:11,046 [camera rattles] 320 00:18:11,220 --> 00:18:12,830 - Don't you dare. 321 00:18:13,004 --> 00:18:14,223 Meghan, my love. 322 00:18:14,397 --> 00:18:15,833 Go back to your room. 323 00:18:16,007 --> 00:18:18,097 Lock the door. Don't leave. 324 00:18:18,271 --> 00:18:19,272 Do you hear? 325 00:18:19,446 --> 00:18:20,577 And go alone. 326 00:18:22,840 --> 00:18:25,016 - Hey, what's all the fuss? 327 00:18:25,191 --> 00:18:26,366 Oh, dear God. 328 00:18:27,889 --> 00:18:29,673 - Ambassador, are you injured? 329 00:18:29,847 --> 00:18:30,892 - It's not my blood. 330 00:18:31,327 --> 00:18:34,287 [tense dark music] 331 00:18:38,900 --> 00:18:41,163 Everyone's to vacate this room. Now! 332 00:18:41,337 --> 00:18:42,860 - We should call the police. - No police. 333 00:18:43,034 --> 00:18:43,905 - Why not? 334 00:18:44,079 --> 00:18:45,646 We have to do something. 335 00:18:45,820 --> 00:18:47,517 [tense dark music] 336 00:18:47,691 --> 00:18:48,823 [door thuds] 337 00:18:48,997 --> 00:18:52,174 [automobile sputters] 338 00:18:58,920 --> 00:19:01,792 [Blunder panting] 339 00:19:04,795 --> 00:19:07,407 - Ms. Green, the ambassador is in the lounge. 340 00:19:07,581 --> 00:19:09,452 - And what of the other residents and staff? 341 00:19:09,626 --> 00:19:11,367 - Everyone is in the lounge. You will see. 342 00:19:11,541 --> 00:19:12,847 - And you are? 343 00:19:13,021 --> 00:19:14,370 - I am Samir. I tend to the embassy. 344 00:19:14,544 --> 00:19:15,806 - The caretaker. 345 00:19:15,980 --> 00:19:17,634 Was it you who found the body? 346 00:19:17,808 --> 00:19:18,940 - No, I- 347 00:19:19,114 --> 00:19:20,115 - Samir was not in the embassy 348 00:19:20,289 --> 00:19:21,812 when we discovered Ms. Hand. 349 00:19:21,986 --> 00:19:23,423 Thank you, Samir. 350 00:19:23,597 --> 00:19:26,426 I would escort Ms. Green and her companion 351 00:19:26,600 --> 00:19:28,167 to the ambassador, this way. 352 00:19:32,432 --> 00:19:34,085 - I don't believe we've been introduced. 353 00:19:34,260 --> 00:19:35,826 - No, we have not. 354 00:19:37,393 --> 00:19:39,308 Ms. Green has arrived, Ambassador. 355 00:19:39,482 --> 00:19:41,136 - Oh, Ms. Green, thank God. 356 00:19:42,050 --> 00:19:43,965 I know it's late. My daughter insisted. 357 00:19:44,139 --> 00:19:45,662 - Not at all. 358 00:19:45,836 --> 00:19:47,142 But why call me? Where are the authorities? 359 00:19:47,316 --> 00:19:48,883 - We don't need the police 360 00:19:49,057 --> 00:19:50,667 and we certainly don't need you. 361 00:19:50,841 --> 00:19:52,278 - Forgive Mamoud, Ms. Green. 362 00:19:52,452 --> 00:19:54,715 He's my head of security, not hospitality. 363 00:19:54,889 --> 00:19:56,499 - Well, so I see. 364 00:19:56,673 --> 00:19:58,588 - The reason the police can't help us is twofold. 365 00:19:58,762 --> 00:20:01,287 One, the embassy is sovereign British territory 366 00:20:01,461 --> 00:20:03,202 and it's for us to investigate 367 00:20:03,376 --> 00:20:05,856 any crime is committed here internally. 368 00:20:06,030 --> 00:20:08,729 - And two, the British can't afford a scandal in Cairo 369 00:20:08,903 --> 00:20:10,905 with tensions in the region being as they are. 370 00:20:11,079 --> 00:20:12,080 - Which is lucky you're here. 371 00:20:12,254 --> 00:20:13,864 - Ambassador, I'm quite capable. 372 00:20:14,038 --> 00:20:16,824 - Mamoud, it's been decided. 373 00:20:16,998 --> 00:20:18,782 - Well, I will do all I can. 374 00:20:18,956 --> 00:20:20,567 I take it the body has not been moved 375 00:20:20,741 --> 00:20:22,264 nor the scene disturbed. 376 00:20:23,526 --> 00:20:24,962 - Well there I apologize. 377 00:20:25,136 --> 00:20:28,052 I was upset when I, when I found her 378 00:20:28,227 --> 00:20:29,924 and I did touch the body. 379 00:20:30,098 --> 00:20:31,491 - Her? 380 00:20:31,665 --> 00:20:34,668 - Maggie Hand. You met her earlier. 381 00:20:35,582 --> 00:20:36,583 - I'm so sorry. 382 00:20:37,888 --> 00:20:39,890 Well, first I will need to see the crime scene. 383 00:20:40,064 --> 00:20:41,196 Wait here in the lounge. 384 00:20:41,370 --> 00:20:42,502 I will return to take statements. 385 00:20:42,676 --> 00:20:44,243 - Mm. Ah. 386 00:20:44,982 --> 00:20:45,896 Ack! 387 00:20:48,377 --> 00:20:51,206 Mr. Shoukry, please, lead me to the crime scene. 388 00:20:51,467 --> 00:20:53,121 Do not order me like your dog. 389 00:20:53,295 --> 00:20:55,036 Then stop acting like a dog. 390 00:20:55,210 --> 00:20:57,778 [tense music] 391 00:21:00,955 --> 00:21:02,522 [door creaks] 392 00:21:02,696 --> 00:21:05,307 [tense music] 393 00:21:10,007 --> 00:21:13,446 - Mr. Shoukry, your sniffing and scoffing is helping no one. 394 00:21:13,620 --> 00:21:16,144 Is your problem that your authority is being questioned 395 00:21:16,318 --> 00:21:18,102 or merely that I am a woman? 396 00:21:18,886 --> 00:21:22,281 - Both, but mainly that you're an amateur. 397 00:21:22,455 --> 00:21:24,195 - Well, considering you're head of security 398 00:21:24,370 --> 00:21:25,980 and there's been a murder on your watch, 399 00:21:26,154 --> 00:21:28,330 we may be on more similar ground than you think. 400 00:21:31,290 --> 00:21:32,334 Forgive me. 401 00:21:32,508 --> 00:21:33,640 Now, neither of us are helping. 402 00:21:35,119 --> 00:21:36,686 Wait here, please. 403 00:21:36,860 --> 00:21:40,299 [sorrowful music] 404 00:22:38,792 --> 00:22:41,098 [Miranda sniffing] 405 00:22:41,272 --> 00:22:42,839 - What are you doing? 406 00:22:43,013 --> 00:22:44,406 - A scent. 407 00:22:44,580 --> 00:22:46,408 Honey with juniper. 408 00:22:46,582 --> 00:22:50,064 [tense intriguing music] 409 00:22:51,152 --> 00:22:52,153 - What does it say? 410 00:22:54,242 --> 00:22:56,418 - I think I'll keep that to myself for now. 411 00:22:57,724 --> 00:22:59,987 I don't yet know who to trust. 412 00:23:00,161 --> 00:23:03,338 [tense intriguing music] 413 00:23:13,392 --> 00:23:15,655 - Well, it wasn't me if that's what you're thinking. 414 00:23:15,829 --> 00:23:17,874 I've searched every room in this embassy. 415 00:23:18,048 --> 00:23:19,528 Mine is the only gun here. 416 00:23:19,702 --> 00:23:21,530 - Okay, I've seen enough. 417 00:23:29,320 --> 00:23:33,281 [tense music fades] 418 00:23:39,113 --> 00:23:40,506 - Well, have you cracked it? 419 00:23:40,680 --> 00:23:42,508 - It's a bit premature for that, 420 00:23:42,682 --> 00:23:44,858 but I have surveyed the scene and I know where to begin 421 00:23:45,032 --> 00:23:46,207 my line of inquiry. 422 00:23:46,381 --> 00:23:47,861 - And where is that? 423 00:23:48,035 --> 00:23:49,558 - I have a few questions for you all tonight 424 00:23:49,732 --> 00:23:51,734 before the real work begins in the morning. 425 00:23:51,908 --> 00:23:53,432 But first of all, each of you, 426 00:23:53,606 --> 00:23:55,477 where were you when you heard the gunshot? 427 00:23:56,130 --> 00:23:57,261 [intriguing music] 428 00:23:57,436 --> 00:24:00,003 - Uh, didn't hear a gunshot. 429 00:24:00,177 --> 00:24:01,265 - Me either. 430 00:24:01,440 --> 00:24:03,311 - It appears none of us did. 431 00:24:03,485 --> 00:24:05,400 - Well, then that means I can rule out Mr. Shoukry's firearm 432 00:24:05,574 --> 00:24:06,401 as the murder weapon. 433 00:24:06,575 --> 00:24:07,881 - How so? 434 00:24:08,055 --> 00:24:09,491 - Well, his is a 32 caliber revolver 435 00:24:09,665 --> 00:24:11,537 known to suppress very poorly. 436 00:24:11,711 --> 00:24:15,366 More importantly, it was a nine millimeter bullet 437 00:24:15,541 --> 00:24:16,977 that killed Ms. Hand, 438 00:24:17,151 --> 00:24:19,675 fired from a gun that cannot be found. 439 00:24:19,849 --> 00:24:22,373 [tense intriguing music] 440 00:24:22,548 --> 00:24:25,028 Now my second question is for you, Mr. Shoukry. 441 00:24:25,202 --> 00:24:27,857 I saw that the gates had to be unlocked when I arrived. 442 00:24:28,031 --> 00:24:30,077 Is the entire embassy secured each night? 443 00:24:30,251 --> 00:24:31,818 - Yes, there's no way in or out 444 00:24:31,992 --> 00:24:33,646 once we are locked down for the night. 445 00:24:33,820 --> 00:24:35,256 The safety of the ambassador and his guest 446 00:24:35,430 --> 00:24:36,518 is our top priority. 447 00:24:36,692 --> 00:24:37,693 - It seems strict, 448 00:24:37,867 --> 00:24:39,739 but there has been a rise 449 00:24:39,913 --> 00:24:42,524 of anti-British sentiment of late. 450 00:24:42,698 --> 00:24:44,178 One can't be too careful. 451 00:24:44,352 --> 00:24:46,485 - Who was on the premises after lockdown? 452 00:24:46,659 --> 00:24:47,964 - Everyone here. 453 00:24:48,138 --> 00:24:49,052 - I see. 454 00:24:50,053 --> 00:24:52,055 - Wait. What? 455 00:24:52,229 --> 00:24:54,014 - A murder has been committed 456 00:24:54,188 --> 00:24:55,972 and the murderer is in this room. 457 00:24:56,146 --> 00:24:59,498 - [chuckles] You seriously believe that one of us 458 00:24:59,672 --> 00:25:01,978 decided to kill some secretary? 459 00:25:02,152 --> 00:25:05,895 - Maggie. Her name is, was Maggie. 460 00:25:07,288 --> 00:25:08,855 - A nice gesture. 461 00:25:09,116 --> 00:25:11,074 But it was clear you held no affection for her. 462 00:25:11,248 --> 00:25:12,467 - I liked her fine. 463 00:25:16,819 --> 00:25:20,214 - All right, I didn't, but I didn't want her dead. 464 00:25:20,388 --> 00:25:22,433 Your father and Maggie were very close. 465 00:25:22,608 --> 00:25:24,610 Their companionship was painful for you 466 00:25:24,784 --> 00:25:26,133 after your mother died. 467 00:25:30,703 --> 00:25:32,443 - You had Maggie, she supported you. 468 00:25:33,444 --> 00:25:34,620 I needed support too. 469 00:25:35,490 --> 00:25:37,013 - Meghan, I'm so sorry. 470 00:25:37,187 --> 00:25:38,711 - The point I'm trying to make is 471 00:25:38,885 --> 00:25:41,322 I can't rule any one of you out as the killer. 472 00:25:41,496 --> 00:25:43,280 Therefore, I'm going to need everyone 473 00:25:43,454 --> 00:25:45,326 to remain in the embassy until I finish my investigation. 474 00:25:45,500 --> 00:25:48,416 - [scoffs] Wait, you can't keep us here, honey. 475 00:25:48,590 --> 00:25:50,374 - No, I cannot. 476 00:25:50,549 --> 00:25:51,637 But he can. 477 00:25:53,247 --> 00:25:54,770 - How do you know he didn't do it? 478 00:25:54,944 --> 00:25:56,337 - I'm fairly certain he didn't. 479 00:25:56,511 --> 00:25:57,730 - Fairly certain. 480 00:25:57,904 --> 00:25:59,166 - And now I must ask something 481 00:25:59,340 --> 00:26:01,124 rather unpleasant of each of you. 482 00:26:01,298 --> 00:26:03,692 - Oh, you're nothing but unpleasant. 483 00:26:04,737 --> 00:26:06,173 - You must all show me exactly where you were 484 00:26:06,347 --> 00:26:07,783 when the alarm was raised. 485 00:26:08,218 --> 00:26:12,266 [soft tense music] 486 00:26:12,440 --> 00:26:16,792 - I was reading when I heard noises in here. 487 00:26:18,185 --> 00:26:20,840 My room is just along the hall. 488 00:26:21,014 --> 00:26:22,319 I came out to see what was going on 489 00:26:22,493 --> 00:26:26,410 and when I saw her, 490 00:26:28,891 --> 00:26:32,895 I ran to her side desperately hoping it wasn't real. 491 00:26:35,289 --> 00:26:37,421 I took her in my arms, she was still warm. 492 00:26:41,730 --> 00:26:43,123 The next thing I knew Meghan was screaming. 493 00:26:43,297 --> 00:26:44,733 - Excuse me, Ambassador, 494 00:26:44,907 --> 00:26:46,256 but you say you held her in your arms. 495 00:26:46,430 --> 00:26:48,258 - Yes, all of it. 496 00:26:48,432 --> 00:26:50,391 - Well, you must have changed clothes before I arrived. 497 00:26:50,565 --> 00:26:52,132 There's not a single drop of blood on you. 498 00:26:52,306 --> 00:26:53,699 - Well, you didn't expect me to parade around in- 499 00:26:53,873 --> 00:26:55,918 - It was merely an observation. 500 00:26:56,484 --> 00:26:58,312 But I should like to see those clothes. 501 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 - Yes, of course. 502 00:27:00,619 --> 00:27:02,011 Mamoud, if you would there on my bed. 503 00:27:03,534 --> 00:27:05,406 - And Meghan, you saw your father 504 00:27:05,580 --> 00:27:06,450 from the doorway as described. 505 00:27:06,625 --> 00:27:07,451 - The hallway. 506 00:27:07,626 --> 00:27:09,236 - Excuse me. 507 00:27:09,628 --> 00:27:12,674 - I saw him from the hallway, but yes, as he described. 508 00:27:12,848 --> 00:27:14,502 - And what brought you to the hallway? 509 00:27:14,676 --> 00:27:16,547 It wasn't a gunshot after all. 510 00:27:16,722 --> 00:27:17,897 - Right? Yes. 511 00:27:19,159 --> 00:27:21,901 I was, I was returning from downstairs. 512 00:27:22,075 --> 00:27:24,338 I was still feeling rather crossed from dinner 513 00:27:24,512 --> 00:27:28,037 and went for a walk around the gardens. 514 00:27:28,211 --> 00:27:30,518 - And the door to the office was fully open 515 00:27:30,692 --> 00:27:34,435 or ajar? - Ajar. Halfway. 516 00:27:34,609 --> 00:27:36,524 Enough for me to see the... 517 00:27:36,698 --> 00:27:38,308 - I see. 518 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 And where were you three when you heard the screams? 519 00:27:40,441 --> 00:27:41,921 - I was in my room 520 00:27:42,095 --> 00:27:44,401 checking on the photos I developed earlier today. 521 00:27:44,575 --> 00:27:45,838 - I was also in my room. 522 00:27:46,795 --> 00:27:47,709 - Asleep? 523 00:27:47,883 --> 00:27:48,971 - Yes. 524 00:27:49,537 --> 00:27:51,757 - And Miss Hathaway, in bed asleep also? 525 00:27:51,931 --> 00:27:53,149 - Not me. 526 00:27:53,323 --> 00:27:54,934 - [Miranda] Where were you? 527 00:27:55,151 --> 00:27:58,372 - I was in the kitchen getting meat for my mask. 528 00:27:58,546 --> 00:28:00,026 - You're what? 529 00:28:00,200 --> 00:28:02,942 - Oh, you think this is easy to maintain. 530 00:28:03,116 --> 00:28:05,031 Ladies, help me out here. 531 00:28:08,687 --> 00:28:11,428 - I believe it's "The Art of Feminine Beauty" 532 00:28:11,602 --> 00:28:14,388 by Helena Rubinstein that suggests sleeping in a mask 533 00:28:14,562 --> 00:28:17,391 of raw meat is a way to stay looking young. 534 00:28:17,565 --> 00:28:20,002 That explains Blunder's fascination with you earlier. 535 00:28:20,176 --> 00:28:22,788 - Well, that or my animal magnetism. 536 00:28:23,876 --> 00:28:26,835 - Meghan, did you see Betty out of her room at any point? 537 00:28:27,749 --> 00:28:29,403 - No. 538 00:28:29,577 --> 00:28:32,319 - And Ms. Hathaway, did you see Meghan on her walk? 539 00:28:32,493 --> 00:28:33,494 - No. 540 00:28:34,495 --> 00:28:37,454 - There are two route to the kitchen from her quarters. 541 00:28:37,628 --> 00:28:39,543 One passes the office. 542 00:28:39,718 --> 00:28:41,807 - Hey, chuckles. What are you saying? 543 00:28:41,981 --> 00:28:44,026 - I'm well aware of all routes, Mr. Shoukry. 544 00:28:44,200 --> 00:28:45,898 Where were you when you heard the screams? 545 00:28:46,072 --> 00:28:48,335 - In my room, preparing to sleep. 546 00:28:48,509 --> 00:28:49,902 - Sleeping on the job more like. 547 00:28:50,076 --> 00:28:51,425 - Enough, both of you. 548 00:28:51,991 --> 00:28:53,644 Had enough bloodshed for one night. 549 00:28:53,819 --> 00:28:55,385 - Let us continue in the lounge, 550 00:28:55,559 --> 00:28:57,387 away from this awful scene. 551 00:28:57,605 --> 00:28:59,781 - You don't need us to reenact our journeys to the office. 552 00:28:59,955 --> 00:29:01,914 - We walked past your quarters on the way here. 553 00:29:02,088 --> 00:29:03,698 I know the layout well enough by now. 554 00:29:03,872 --> 00:29:05,439 As well as how long it takes each one of you 555 00:29:05,613 --> 00:29:07,223 to walk to and from each room. 556 00:29:09,617 --> 00:29:13,969 - Come, everyone, let's play murder mystery in the lounge. 557 00:29:14,143 --> 00:29:16,189 - Mr. Shoukry, the clothes please. 558 00:29:16,363 --> 00:29:19,801 [subtle string music] 559 00:29:37,732 --> 00:29:39,342 Before we go any further, 560 00:29:39,516 --> 00:29:40,866 there is one clue I haven't shared with you yet. 561 00:29:41,040 --> 00:29:43,825 [paper rustling] 562 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 Do you recognize the document 563 00:29:46,393 --> 00:29:48,177 this piece is from, Ambassador? 564 00:29:48,351 --> 00:29:49,744 - Where did you find that? 565 00:29:49,918 --> 00:29:50,745 - [Miranda] That's a yes. 566 00:29:50,919 --> 00:29:52,660 - Is that German? 567 00:29:52,834 --> 00:29:55,402 That is a confidential document that was in my safe. 568 00:29:55,576 --> 00:29:57,273 It details pro-Nazi activities 569 00:29:57,447 --> 00:29:58,840 that have taken place in Egypt 570 00:29:59,014 --> 00:30:01,451 since the new chancellor took power. 571 00:30:01,625 --> 00:30:02,626 - Nazis? 572 00:30:03,758 --> 00:30:05,194 In Egypt? 573 00:30:05,368 --> 00:30:06,848 - Egypt has become a hub. 574 00:30:07,022 --> 00:30:08,589 Cairo in particular. 575 00:30:08,763 --> 00:30:10,721 Some Western and Egyptian elites in the city 576 00:30:10,896 --> 00:30:13,986 believe Hitler's politics could stabilize the region. 577 00:30:14,160 --> 00:30:16,510 - Ambassador, you said this was locked in your safe. 578 00:30:16,684 --> 00:30:17,859 Tell me, who has the combination? 579 00:30:18,033 --> 00:30:20,731 - Myself and Maggie. 580 00:30:20,906 --> 00:30:22,864 [Walter clears throat] 581 00:30:23,038 --> 00:30:24,779 - Well, someone has to say it. 582 00:30:24,953 --> 00:30:25,780 Could she have been a Nazi spy? 583 00:30:25,954 --> 00:30:26,825 - Don't you dare. 584 00:30:26,999 --> 00:30:28,478 - Gentlemen, please. 585 00:30:28,652 --> 00:30:30,350 I have all I need to get started in the morning. 586 00:30:30,524 --> 00:30:32,352 Why don't we all get some rest? 587 00:30:32,526 --> 00:30:35,616 - You mean we have to stay here with a murderer amongst us? 588 00:30:35,790 --> 00:30:37,879 - Seems we have little choice. 589 00:30:38,053 --> 00:30:39,838 - Well, I do and I'm going to stay. 590 00:30:41,535 --> 00:30:42,623 If that's possible. 591 00:30:43,667 --> 00:30:45,278 - Of course. 592 00:30:45,452 --> 00:30:46,583 We have plenty of room. 593 00:30:47,933 --> 00:30:48,672 Papa! 594 00:30:49,760 --> 00:30:51,240 - Well, it's settled. 595 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 Mag... 596 00:30:53,460 --> 00:30:55,592 Leila, would you ensure that Ms. Green 597 00:30:55,766 --> 00:30:57,290 has everything she needs? 598 00:30:57,464 --> 00:30:58,595 - Yes, Ambassador. 599 00:30:58,769 --> 00:30:59,945 - I will see you all at breakfast 600 00:31:00,119 --> 00:31:01,642 and we can discuss it then. 601 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 Mr. Shoukry, I assume you will ensure 602 00:31:13,959 --> 00:31:15,874 no one leaves the embassy for the night. 603 00:31:16,048 --> 00:31:17,614 - Samir and I will take shifts. 604 00:31:17,788 --> 00:31:19,399 - And now that I have surveyed the scene, 605 00:31:19,573 --> 00:31:21,009 I think it would be wise to store the body elsewhere 606 00:31:21,183 --> 00:31:22,793 before the sun comes up 607 00:31:22,968 --> 00:31:25,057 along with the ambassador's stained garments. 608 00:31:25,231 --> 00:31:26,188 - Shall be done. 609 00:31:27,102 --> 00:31:28,364 - Goodnight, Mr. Shoukry. 610 00:31:28,538 --> 00:31:29,931 I'm entrusting you with all of us. 611 00:31:30,105 --> 00:31:33,935 [low ominous music] 612 00:31:56,305 --> 00:31:59,482 - Habibi, You should not be walking around alone. 613 00:31:59,656 --> 00:32:01,528 Not after everything that's happened tonight. 614 00:32:01,702 --> 00:32:03,008 - Why do you think I'm here? 615 00:32:06,011 --> 00:32:07,926 Now neither of us are alone. 616 00:32:19,241 --> 00:32:21,940 You know how hard I work on these gardens? 617 00:32:22,114 --> 00:32:23,115 They’re just flowers. 618 00:32:23,289 --> 00:32:24,594 You’re just an idiot! 619 00:32:24,768 --> 00:32:26,292 - My, my, what's all the fuss about? 620 00:32:26,466 --> 00:32:28,337 - Someone has trampled on his hibiscus. 621 00:32:28,859 --> 00:32:30,296 You crazy fool. 622 00:32:30,470 --> 00:32:31,993 - Sorry to be a bother, 623 00:32:32,167 --> 00:32:33,473 but could one of you watch Blunder for me? 624 00:32:33,647 --> 00:32:34,561 Here. 625 00:32:38,217 --> 00:32:39,522 What's an odd fellow? 626 00:32:39,696 --> 00:32:41,524 - He only loves flowers and animals. 627 00:32:41,698 --> 00:32:42,830 He just hates people. 628 00:32:43,004 --> 00:32:44,701 - I can sympathize to a degree. 629 00:32:44,875 --> 00:32:46,094 - Oh, and the British. 630 00:32:46,268 --> 00:32:47,966 He hates the British, 631 00:32:48,140 --> 00:32:49,358 But he likes the garden. 632 00:32:49,532 --> 00:32:51,230 - Gosh. 633 00:32:51,404 --> 00:32:52,709 - Go away, okay? - Okay. 634 00:32:52,883 --> 00:32:53,928 - See? 635 00:32:54,102 --> 00:32:55,843 Makes friends wherever he goes. 636 00:32:56,800 --> 00:32:58,759 Can I escort you to the patio, Ms. Green? 637 00:33:06,810 --> 00:33:08,725 - I see we all feel well-rested. 638 00:33:08,899 --> 00:33:10,249 - It's hard to sleep well 639 00:33:10,423 --> 00:33:12,381 with a rotting corpse down the hall. 640 00:33:12,555 --> 00:33:14,862 - Ms. Hathaway, please. 641 00:33:15,036 --> 00:33:16,820 - No, I only meant... 642 00:33:16,995 --> 00:33:18,648 I'm sure she's fine 643 00:33:18,822 --> 00:33:20,955 but she's not fine because she's dead, obviously. 644 00:33:21,129 --> 00:33:22,652 But- - I had also Mamoud 645 00:33:22,826 --> 00:33:24,393 to move Maggie's body to a more suitable place. 646 00:33:24,567 --> 00:33:26,134 - Myself and Samir moved her 647 00:33:26,308 --> 00:33:27,788 to the embassy mortuary last night. 648 00:33:27,962 --> 00:33:30,095 - [Meghan] I'm sorry. We have a mortuary? 649 00:33:30,269 --> 00:33:32,836 - It's for the British citizens who pass in the country. 650 00:33:33,011 --> 00:33:35,056 We keep them here until they can be sent back. 651 00:33:35,230 --> 00:33:38,190 - Of course, we shall have to inform Maggie's family. 652 00:33:38,364 --> 00:33:40,235 - Did she have a family? She never mentioned one. 653 00:33:40,409 --> 00:33:41,932 - There's a sister back in Dartmouth. 654 00:33:42,107 --> 00:33:43,847 - Such sad news to deliver. 655 00:33:44,022 --> 00:33:46,111 - I shall send the telegram myself. 656 00:33:46,285 --> 00:33:47,373 I contacted London this morning 657 00:33:47,547 --> 00:33:49,201 to inform McDonald of the murder 658 00:33:49,375 --> 00:33:51,246 and keep him abreast of our investigation. 659 00:33:51,420 --> 00:33:53,205 - Prime Minister? 660 00:33:53,379 --> 00:33:54,771 - They have dispatched an inspector from Scotland Yard 661 00:33:54,945 --> 00:33:58,558 but for now the case is yours. 662 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 - All eyes on you, Green. 663 00:34:01,561 --> 00:34:03,084 - No one present during the murder 664 00:34:03,258 --> 00:34:05,608 will leave the grounds until then. 665 00:34:06,566 --> 00:34:08,307 - Unless I solve the case before that. 666 00:34:08,481 --> 00:34:10,048 - Now, prisoners as well as suspects. 667 00:34:10,222 --> 00:34:12,050 - We simply can't afford a diplomatic incident. 668 00:34:12,224 --> 00:34:15,009 If the killer is able to go free, I shall not exempt myself. 669 00:34:15,183 --> 00:34:17,359 I too will remain on the grounds. 670 00:34:17,533 --> 00:34:19,796 - I was all souked out anyway. 671 00:34:19,970 --> 00:34:21,972 - Mamoud, please escort me to Maggie's room. 672 00:34:22,147 --> 00:34:24,192 Perhaps we can learn of something useful there. 673 00:34:32,374 --> 00:34:35,508 - Oof, the tension between those two. 674 00:34:35,682 --> 00:34:36,683 Am I right? 675 00:34:38,859 --> 00:34:40,817 - Did she always lock her room? 676 00:34:40,991 --> 00:34:42,384 - No. 677 00:34:42,950 --> 00:34:44,560 I thought it best to keep anyone from entering before us. 678 00:34:44,734 --> 00:34:46,693 - Hmm. Very sensible, Mr. Shoukry. 679 00:34:46,867 --> 00:34:47,781 - I know. 680 00:34:48,651 --> 00:34:51,785 [door knob rattles] 681 00:34:58,792 --> 00:34:59,793 [door slams] 682 00:35:02,709 --> 00:35:05,712 - It seems Maggie and the ambassador were very close. 683 00:35:08,976 --> 00:35:10,804 How long did they work together? 684 00:35:11,718 --> 00:35:14,677 - Certainly for a time before they came to Egypt. 685 00:35:14,851 --> 00:35:16,592 He liked to say that Maggie was 686 00:35:16,766 --> 00:35:19,291 the longest relationship he has ever had, 687 00:35:19,465 --> 00:35:20,857 after his wife. 688 00:35:21,031 --> 00:35:23,121 - Hopefully not in earshot of Meghan. 689 00:35:25,775 --> 00:35:27,473 It's just it's not very homely 690 00:35:27,647 --> 00:35:29,779 for someone who's been here a long time. 691 00:35:30,824 --> 00:35:32,521 - She must have moved all her things 692 00:35:32,695 --> 00:35:35,133 to her residence outside of the embassy. 693 00:35:35,307 --> 00:35:37,047 This room was hers. 694 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 On occasion she was required to stay on site. 695 00:35:40,355 --> 00:35:42,618 - And was last night one of those occasions? 696 00:35:42,792 --> 00:35:44,359 - I don't believe so. 697 00:35:48,102 --> 00:35:49,147 - What have we here? 698 00:35:52,498 --> 00:35:53,760 - For power cuts maybe. 699 00:35:56,110 --> 00:35:57,981 - An offsite residence, you say. 700 00:36:04,858 --> 00:36:05,902 - Any luck? 701 00:36:06,468 --> 00:36:07,556 - Mr. Shoukry informs me that Maggie 702 00:36:07,730 --> 00:36:09,036 had a home outside the embassy. 703 00:36:09,210 --> 00:36:10,298 I'd like to visit there. 704 00:36:10,472 --> 00:36:11,647 - If you think that's necessary. 705 00:36:11,821 --> 00:36:13,171 - Absolutely not. 706 00:36:13,345 --> 00:36:14,868 No one should leave the premises. 707 00:36:15,042 --> 00:36:16,261 - A measure intended to keep 708 00:36:16,435 --> 00:36:18,045 possible suspects on the grounds. 709 00:36:19,089 --> 00:36:20,874 - We should wait for the inspector. 710 00:36:21,048 --> 00:36:23,050 - Surely you're not suggesting that I killed Maggie Hand 711 00:36:23,224 --> 00:36:25,095 then instantly materialized in my hotel 712 00:36:25,270 --> 00:36:27,272 in time to receive your request to solve her murder. 713 00:36:27,446 --> 00:36:28,838 - She's right, Mamoud. 714 00:36:29,012 --> 00:36:31,450 It makes no sense to keep her here. 715 00:36:31,624 --> 00:36:32,842 - Fine. 716 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 - I will drive her then. 717 00:36:34,888 --> 00:36:36,063 - No one present for the murder can leave the embassy, 718 00:36:36,237 --> 00:36:38,065 that includes you. 719 00:36:38,239 --> 00:36:39,588 Besides, I'm sure you wouldn't want anyone slipping away 720 00:36:39,762 --> 00:36:41,111 while escorting me around the city. 721 00:36:41,286 --> 00:36:42,243 - You know many things, Madame Green, 722 00:36:42,417 --> 00:36:43,418 but you do not know Cairo. 723 00:36:43,592 --> 00:36:44,332 - And you do not know me. 724 00:36:44,506 --> 00:36:45,594 - Enough. 725 00:36:46,769 --> 00:36:49,511 Ms. Green will see Maggie's residence unaccompanied. 726 00:36:49,685 --> 00:36:51,600 I'll have my driver prepare the Rolls-Royce. 727 00:36:51,774 --> 00:36:53,254 - Thank you, Ambassador 728 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 but the Rolls-Royce might be a bit much. 729 00:36:55,430 --> 00:36:57,737 - Surely you're not suggesting that you will drive yourself 730 00:36:57,911 --> 00:37:00,087 - An address and a taxi is all I need, Mr. Shoukry. 731 00:37:00,261 --> 00:37:01,480 Now be a dear. 732 00:37:05,571 --> 00:37:06,398 [Meghan coughs] 733 00:37:06,572 --> 00:37:08,574 [upbeat music] 734 00:37:08,748 --> 00:37:11,098 [kids chatter] 735 00:37:14,362 --> 00:37:17,757 [automobile sputtering] 736 00:37:21,500 --> 00:37:24,981 [upbeat music in car] 737 00:37:30,944 --> 00:37:31,858 One oh eight... 738 00:37:33,642 --> 00:37:34,513 109. 739 00:37:35,905 --> 00:37:37,080 There it is. 740 00:37:37,255 --> 00:37:37,907 Stop! 741 00:37:38,081 --> 00:37:39,300 - Hang on. 742 00:37:46,960 --> 00:37:47,830 - I'll head home. 743 00:37:48,004 --> 00:37:49,005 Goodnight, everyone 744 00:37:49,179 --> 00:37:52,182 [intriguing music] 745 00:37:59,451 --> 00:38:00,539 [automobile sputtering] 746 00:38:00,713 --> 00:38:02,236 - Follow that car. 747 00:38:02,410 --> 00:38:06,849 [taxi driver speaking in foreign language] 748 00:38:07,023 --> 00:38:10,418 [car revs] 749 00:38:11,593 --> 00:38:14,553 [suspenseful music] 750 00:38:20,776 --> 00:38:24,563 [intriguing music continues] 751 00:38:29,829 --> 00:38:33,615 [intriguing music continues] 752 00:38:47,760 --> 00:38:51,546 [suspenseful music continues] 753 00:39:23,709 --> 00:39:27,582 [suspenseful music continues] 754 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 - Wait here, please. 755 00:39:38,245 --> 00:39:40,639 [camel grunting] 756 00:39:40,813 --> 00:39:43,772 [intriguing music] 757 00:40:01,486 --> 00:40:04,750 [floor vreaks] 758 00:40:07,230 --> 00:40:10,146 [wood thudding] 759 00:40:51,884 --> 00:40:54,582 [Rula shouting in foreign language] 760 00:40:54,756 --> 00:40:57,411 [tense music] 761 00:41:01,154 --> 00:41:02,590 - Hey! 762 00:41:02,764 --> 00:41:04,636 [Rula shouting in foreign language] 763 00:41:04,810 --> 00:41:06,899 - Start the car! 764 00:41:07,073 --> 00:41:09,510 Hey! Start the car! 765 00:41:09,684 --> 00:41:10,642 [car revs] 766 00:41:10,816 --> 00:41:14,210 [intense music] 767 00:41:21,435 --> 00:41:27,223 [taxi driver shouting in foreign language] 768 00:41:27,397 --> 00:41:30,488 [tense dramatic music] 769 00:41:39,366 --> 00:41:41,368 - Well, this is far from ideal. 770 00:41:41,542 --> 00:41:44,937 [tense dramatic music] 771 00:41:52,118 --> 00:41:55,556 [automobiles sputtering] 772 00:41:58,603 --> 00:42:01,997 [tense dramatic music] 773 00:42:11,920 --> 00:42:13,661 [horn blaring] 774 00:42:13,835 --> 00:42:17,839 [Rula shouting in foreign language] 775 00:42:23,279 --> 00:42:24,280 [Rula shouting in foreign language] 776 00:42:24,454 --> 00:42:27,109 [tense music] 777 00:42:42,734 --> 00:42:46,215 [tense intriguing music] 778 00:43:02,884 --> 00:43:04,407 - Maggie was a Nazi? 779 00:43:04,582 --> 00:43:08,586 [taxi driver shouting in foreign language] 780 00:43:08,760 --> 00:43:10,022 - My car! 781 00:43:10,196 --> 00:43:11,719 - Probably best to walk from here. 782 00:43:11,893 --> 00:43:15,593 [taxi driver shouting in foreign language] 783 00:43:18,160 --> 00:43:19,597 [Dandy speaking in foreign language] 784 00:43:22,425 --> 00:43:25,385 - You, who was that woman talking to you at the gate 785 00:43:25,559 --> 00:43:28,257 and why has she just chased me all over Cairo? 786 00:43:31,565 --> 00:43:33,088 Mm. 787 00:43:33,262 --> 00:43:34,829 You watch him for me, Blunder. 788 00:43:41,488 --> 00:43:42,794 - Where on earth did you find this? 789 00:43:42,968 --> 00:43:44,447 - It came from Maggie's suitcase, 790 00:43:44,622 --> 00:43:46,188 which was taken from her home 791 00:43:46,362 --> 00:43:48,364 by the person who chased me all over Cairo for it. 792 00:43:48,538 --> 00:43:50,540 - You're pursued? By whom? 793 00:43:50,715 --> 00:43:52,151 I knew I should have gone with you. 794 00:43:52,325 --> 00:43:54,240 - All's well that ends well, Mr. Shoukry. 795 00:43:54,414 --> 00:43:57,069 As for who, I don't know but Dandy might. 796 00:43:57,243 --> 00:43:58,723 So please make sure he doesn't leave the embassy 797 00:43:58,897 --> 00:44:00,420 before I get a chance to speak with him. 798 00:44:00,594 --> 00:44:01,813 - Dandy? 799 00:44:01,987 --> 00:44:02,857 Of course. 800 00:44:05,468 --> 00:44:07,209 - The British Embassy was infiltrated 801 00:44:07,383 --> 00:44:08,602 by a German national. 802 00:44:10,648 --> 00:44:13,346 Have you any idea what'll happen when London finds out? 803 00:44:14,173 --> 00:44:16,436 - I have more immediate questions? 804 00:44:16,610 --> 00:44:18,264 - Such as? 805 00:44:18,438 --> 00:44:19,439 - Such as why did the person who murdered Maggie 806 00:44:19,613 --> 00:44:21,180 not reveal themselves? 807 00:44:21,354 --> 00:44:23,835 Assuming their motivation was her unmasking 808 00:44:24,009 --> 00:44:27,360 and why steal the document detailing Nazi activities? 809 00:44:27,534 --> 00:44:29,318 - Ms. Green, I am at a loss. 810 00:44:30,319 --> 00:44:34,280 What worries me is that I think you might be too. 811 00:44:34,454 --> 00:44:37,413 [foreboding music] 812 00:44:47,206 --> 00:44:48,511 - Oh my God, is that- 813 00:44:48,686 --> 00:44:50,731 - We have a Nazi sympathizer among us 814 00:44:50,905 --> 00:44:52,211 here, now. 815 00:44:52,385 --> 00:44:54,082 - What? One of us? 816 00:44:54,256 --> 00:44:56,171 - Who and why? 817 00:44:56,345 --> 00:44:59,609 I don't know, but I intend to find out, today. 818 00:44:59,784 --> 00:45:03,483 Ambassador, did Maggie ever speak of her politics with you? 819 00:45:03,657 --> 00:45:05,311 - You mean, was she the type 820 00:45:05,485 --> 00:45:09,054 to keep Nazi literature hidden in a secret compartment? 821 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 No, Ms. Green. Never. 822 00:45:11,186 --> 00:45:13,536 She was a patriot and I shan't hear otherwise. 823 00:45:13,711 --> 00:45:15,843 - Secret compartment? 824 00:45:16,017 --> 00:45:17,366 What is going on? 825 00:45:17,540 --> 00:45:19,368 - Did she ever discuss it with anyone? 826 00:45:19,542 --> 00:45:23,068 [foreboding music] 827 00:45:23,242 --> 00:45:26,462 - Well, we once talked about the Egyptian politics, 828 00:45:26,636 --> 00:45:29,030 but I thought it was a harmless conversation. 829 00:45:29,204 --> 00:45:30,249 - Go on. 830 00:45:30,423 --> 00:45:31,554 - She was interested in the new 831 00:45:31,729 --> 00:45:33,643 political parties in Cairo. 832 00:45:33,818 --> 00:45:35,820 Fascists like the Young Egypt Party 833 00:45:35,994 --> 00:45:39,040 and fringe anti-fascists like the Children of Giza. 834 00:45:39,345 --> 00:45:41,216 But she showed no leaning either way. 835 00:45:41,390 --> 00:45:43,044 - Running out of ideas, Green. 836 00:45:43,218 --> 00:45:44,698 - Actually, I'm full of them, 837 00:45:44,872 --> 00:45:46,526 which is why I can't yet rule anyone out. 838 00:45:46,700 --> 00:45:48,833 - You can't possibly suspect me. 839 00:45:49,007 --> 00:45:51,487 - Ms. Hathaway, we know you didn't turn down Hitchcock, 840 00:45:51,661 --> 00:45:53,794 but you did recently refuse another role. 841 00:45:53,968 --> 00:45:55,709 The Egyptian Gazette reported 842 00:45:55,883 --> 00:45:57,667 that you shall not appear in "The Mad Dog of Europe" 843 00:45:57,842 --> 00:45:59,278 despite being offered the lead. 844 00:45:59,452 --> 00:46:00,714 May I ask why? 845 00:46:00,888 --> 00:46:01,715 - What's "The Mad Dog of Europe?" 846 00:46:01,889 --> 00:46:04,065 - It's a political film. 847 00:46:04,239 --> 00:46:05,937 - It's a film deriding the Nazi's 848 00:46:06,111 --> 00:46:07,721 belief in Aryan supremacy. 849 00:46:07,895 --> 00:46:10,419 Not a film to star in if one were 850 00:46:10,593 --> 00:46:12,508 sympathetic to that way of thinking. 851 00:46:12,682 --> 00:46:15,207 - "The Mad Dog" would've ended my career. 852 00:46:15,381 --> 00:46:18,253 It's business, not politics. 853 00:46:18,427 --> 00:46:22,692 No one in Hollywood wants to risk being associated with it. 854 00:46:25,565 --> 00:46:30,309 Every picture I have been in has packed German theaters. 855 00:46:30,483 --> 00:46:32,833 If I starred in "The Mad Dog," 856 00:46:33,007 --> 00:46:35,967 the German market would never distribute my films again. 857 00:46:37,055 --> 00:46:38,360 - True, Betty Hathaway. 858 00:46:38,534 --> 00:46:40,232 - Well, Walter. 859 00:46:40,406 --> 00:46:42,016 - Do I look like a believer in the Third Reich? 860 00:46:42,190 --> 00:46:43,670 - No, but you do wear a bracelet 861 00:46:43,844 --> 00:46:45,759 with a swastika charm on it. 862 00:46:45,933 --> 00:46:48,762 [sinister music] 863 00:46:53,027 --> 00:46:55,377 [Walter sighs] 864 00:46:55,551 --> 00:46:58,032 - The swastika is a Hindu symbol 865 00:46:58,206 --> 00:47:00,513 for prosperity and good fortune. 866 00:47:00,687 --> 00:47:02,907 The Nazis have poisoned its meaning. 867 00:47:04,647 --> 00:47:07,607 It was a gift from a close friend at university, 868 00:47:07,781 --> 00:47:09,696 a fellow misfit if you follow. 869 00:47:09,870 --> 00:47:11,350 - Mm, then why remove it? 870 00:47:11,524 --> 00:47:13,308 - Because despite its sentimental value, 871 00:47:13,482 --> 00:47:15,310 my discomfort of what the symbol has now become 872 00:47:15,484 --> 00:47:17,356 has made it harder for me to wear it. 873 00:47:17,530 --> 00:47:19,532 And now with all this, it seemed as good a time as any 874 00:47:19,706 --> 00:47:22,100 to put it away, probably for good. 875 00:47:22,274 --> 00:47:25,146 - What of the note that Maggie brought to you at dinner? 876 00:47:25,320 --> 00:47:27,322 I mean Maggie was murdered a short while later. 877 00:47:27,496 --> 00:47:30,369 Did she see something in the note that she shouldn't have? 878 00:47:30,543 --> 00:47:32,414 - No, of course not. 879 00:47:32,588 --> 00:47:34,155 It was a call from London. 880 00:47:34,329 --> 00:47:37,289 An opportunity had arisen for me to shoot, 881 00:47:37,463 --> 00:47:40,814 photograph the Egyptian royal family. 882 00:47:40,988 --> 00:47:43,686 There's talk of the king being unwell, gravely so. 883 00:47:43,861 --> 00:47:46,428 - That's quite the scoop. 884 00:47:46,602 --> 00:47:48,126 Pity. 885 00:47:48,300 --> 00:47:50,650 You know, king loves me, he's a big fan. 886 00:47:50,824 --> 00:47:51,564 - Sure is. 887 00:47:51,738 --> 00:47:53,087 - It's true. 888 00:47:53,261 --> 00:47:54,784 Why do you think I'm in Egypt? 889 00:47:54,959 --> 00:47:56,612 - Yes, that is quite the scoop 890 00:47:56,786 --> 00:47:58,876 and one with very serious security implications 891 00:47:59,050 --> 00:48:01,487 regarding access to the royal family. 892 00:48:01,661 --> 00:48:04,098 Very valuable access. 893 00:48:04,272 --> 00:48:06,100 - Valuable to me, yes. 894 00:48:06,971 --> 00:48:09,364 Do you have any idea how hard I've had to work, 895 00:48:09,538 --> 00:48:13,238 how much I've had to swallow to be where I am today? 896 00:48:13,412 --> 00:48:16,371 A story like this could change my career, change my life! 897 00:48:16,545 --> 00:48:18,634 Believe me when I say there is no amount 898 00:48:18,808 --> 00:48:22,203 anyone could pay me for it, especially the Nazis. 899 00:48:22,377 --> 00:48:24,031 - I had to ask, you understand. 900 00:48:27,078 --> 00:48:28,644 And Ambassador, I know you won't tell us 901 00:48:28,818 --> 00:48:30,646 the exact contents of that document, 902 00:48:30,820 --> 00:48:34,215 but it's safe to say it's something someone would pay for. 903 00:48:35,086 --> 00:48:36,870 - A lot. Yes. 904 00:48:37,044 --> 00:48:39,742 - Perhaps enough to help a young lady start a new life 905 00:48:39,917 --> 00:48:42,267 or while murdering someone she hated anyway. 906 00:48:42,441 --> 00:48:43,790 - Miranda, surely you don't believe 907 00:48:43,964 --> 00:48:46,184 I'd kill for my own flat. 908 00:48:46,358 --> 00:48:47,620 - Well, all theories must be considered. 909 00:48:47,794 --> 00:48:49,404 - No, you leave her alone. 910 00:48:49,578 --> 00:48:52,364 - And finally, Ms. Sharawi, why would Maggie ask you 911 00:48:52,538 --> 00:48:54,366 for your political expertise, 912 00:48:54,540 --> 00:48:56,411 perhaps given she knew you share a surname 913 00:48:56,585 --> 00:48:58,196 with Huda Sharawi, 914 00:48:58,457 --> 00:49:00,589 the founder of Egypt's feminist political movement? 915 00:49:00,763 --> 00:49:02,635 She knew you would be quite the radical. 916 00:49:02,809 --> 00:49:04,115 - Excuse me? 917 00:49:04,289 --> 00:49:05,246 How do you know- - First the British, 918 00:49:05,420 --> 00:49:07,031 now the Nazis. 919 00:49:07,205 --> 00:49:08,684 A woman of your convictions might do anything 920 00:49:08,858 --> 00:49:10,686 to stop a foreign power taking route in Egypt. 921 00:49:10,860 --> 00:49:13,341 - It's true, living under the British has been bad enough. 922 00:49:13,515 --> 00:49:15,169 - Ms. Sharawi? 923 00:49:15,343 --> 00:49:16,127 - Despite my loyalty to the Murrays and my country, 924 00:49:16,301 --> 00:49:17,650 I'm not a killer. 925 00:49:21,915 --> 00:49:24,962 - Ms. Green, you've now barked up several trees 926 00:49:25,136 --> 00:49:28,748 and I'm afraid we are no closer to identifying our killer. 927 00:49:28,922 --> 00:49:30,706 I thank you for your efforts. 928 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 Perhaps it's time to admit that this mystery is beyond you. 929 00:49:33,492 --> 00:49:35,450 - I'm not giving up yet, Ambassador. 930 00:49:36,625 --> 00:49:38,671 - Do you still wish to speak with Dandy? 931 00:49:38,845 --> 00:49:40,760 - Yes. Thank you, Mamoud. 932 00:49:40,934 --> 00:49:42,370 Will you wait here with the others? 933 00:49:42,544 --> 00:49:43,806 - I'll come with you. 934 00:49:43,981 --> 00:49:45,286 - Oh, actually, it's Leila I need 935 00:49:45,460 --> 00:49:47,071 for this particular conversation. 936 00:49:47,245 --> 00:49:49,899 [tense music] 937 00:49:55,209 --> 00:49:57,777 - She's a piece of work, huh? 938 00:49:57,951 --> 00:50:00,214 - She's just doing her job. 939 00:50:00,388 --> 00:50:01,955 - Oh, sweetie. 940 00:50:02,129 --> 00:50:03,783 It ain't her job. 941 00:50:03,957 --> 00:50:05,350 - Yes, it is. 942 00:50:05,524 --> 00:50:08,135 [tense music] 943 00:50:15,229 --> 00:50:16,665 - Leila, please ask Dandy 944 00:50:16,839 --> 00:50:19,059 who the woman at the gate earlier was. 945 00:50:19,233 --> 00:50:21,757 [Leila speaking in foreign language] 946 00:50:26,719 --> 00:50:28,199 [Blunder whimpers] 947 00:50:28,373 --> 00:50:30,853 - He really is a sweetheart, isn't he? 948 00:50:31,028 --> 00:50:32,725 Thank you for watching him. 949 00:50:32,899 --> 00:50:37,556 [Leila speaking in foreign language] 950 00:50:37,730 --> 00:50:44,041 [Dandy speaking in foreign language] 951 00:50:44,215 --> 00:50:47,000 - He keeps trying to get into my flowers, but I don't mind 952 00:50:47,174 --> 00:50:48,958 because I know he doesn't know what he's doing. 953 00:50:49,133 --> 00:50:50,786 - Oh. 954 00:50:50,960 --> 00:50:52,397 I think you and I are kindred spirits after all. 955 00:50:52,571 --> 00:50:54,877 - We both agree, animals are better than people. 956 00:50:55,052 --> 00:50:59,621 [Leila speaking in foreign language] 957 00:51:01,754 --> 00:51:04,235 - I was chased today, Dandy. 958 00:51:04,409 --> 00:51:06,150 I was afraid and I was alone. 959 00:51:07,368 --> 00:51:09,370 All I want is to understand who did this. 960 00:51:10,371 --> 00:51:11,764 That way I can leave with Blunder 961 00:51:11,938 --> 00:51:13,722 knowing you're all safe. 962 00:51:13,896 --> 00:51:18,118 [Leila speaking in foreign language] 963 00:51:18,336 --> 00:51:23,863 [Leila continues speaking in foreign language] 964 00:51:27,040 --> 00:51:31,479 [Dandy speaking in foreign language] 965 00:51:36,789 --> 00:51:39,487 - I don't know who that woman is and that's the truth. 966 00:51:39,661 --> 00:51:42,403 She asked me about Maggie and I said I didn't know anything 967 00:51:42,577 --> 00:51:43,883 and just tend the garden. 968 00:51:45,493 --> 00:51:47,887 - Perhaps I'm not the detective I hope to be. 969 00:51:50,716 --> 00:51:53,022 Tell him I think his gardens are beautiful. 970 00:51:53,197 --> 00:51:55,982 I just wish I'd seen them under better circumstances. 971 00:51:56,156 --> 00:52:00,595 [Leila speaking in foreign language] 972 00:52:02,858 --> 00:52:04,512 - Tell him I believe him. 973 00:52:04,686 --> 00:52:06,993 [Leila speaking in foreign language] 974 00:52:07,167 --> 00:52:11,606 [Dandy speaking in foreign language] 975 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 - If it helps, he did see a strange light 976 00:52:16,785 --> 00:52:18,700 coming from one of the windows last night. 977 00:52:18,874 --> 00:52:20,354 [Leila speaking in foreign language] 978 00:52:25,838 --> 00:52:27,492 - Of course. 979 00:52:35,935 --> 00:52:37,763 I think this is the flickering light 980 00:52:37,937 --> 00:52:39,895 that Dandy saw last night, 981 00:52:40,069 --> 00:52:42,159 and I believe it was Maggie sending a signal. 982 00:52:42,333 --> 00:52:43,377 - To who? 983 00:52:43,551 --> 00:52:45,249 Someone outside the embassy. 984 00:52:45,510 --> 00:52:48,165 I'm starting to wonder if Maggie was really a Nazi at all 985 00:52:48,339 --> 00:52:50,645 or if it was something here related to the Nazis 986 00:52:50,819 --> 00:52:52,647 that led to her murder. 987 00:52:52,821 --> 00:52:53,735 [distant thud] 988 00:52:53,909 --> 00:52:56,521 [suspenseful music] 989 00:53:00,829 --> 00:53:01,830 Mr. Shoukry. 990 00:53:02,004 --> 00:53:03,615 - I'll fetch him. Go! 991 00:53:16,323 --> 00:53:18,978 [suspenseful music] 992 00:53:23,330 --> 00:53:24,592 - Who are you looking for? 993 00:53:25,767 --> 00:53:27,160 [Miranda whistles] 994 00:53:28,944 --> 00:53:31,077 [Blunder barks] 995 00:53:31,251 --> 00:53:32,296 - Hey. 996 00:53:32,470 --> 00:53:33,906 He used to be a hunting dog. 997 00:53:34,080 --> 00:53:35,734 Maybe old habits die hard. 998 00:53:44,177 --> 00:53:47,485 [Blunder barking] 999 00:53:47,659 --> 00:53:49,443 It's not a real cat, Blunder. 1000 00:53:49,617 --> 00:53:51,402 - Better have, so we should take him out the theater. 1001 00:53:51,576 --> 00:53:52,838 [Blunder barks] 1002 00:53:53,055 --> 00:53:56,450 - Wait. Blunder, you smart old hound. 1003 00:53:56,624 --> 00:53:57,886 - Oh, thank God. 1004 00:53:58,060 --> 00:53:59,148 He bolted from the patio. 1005 00:53:59,323 --> 00:54:00,498 I gave chase as best I could. 1006 00:54:00,672 --> 00:54:01,977 - No man catches a dog. 1007 00:54:02,151 --> 00:54:03,544 - Do you still have that photograph 1008 00:54:03,718 --> 00:54:05,154 of the garden you showed me at dinner? 1009 00:54:05,329 --> 00:54:07,418 - Yeah. I have it right here actually. 1010 00:54:09,376 --> 00:54:10,856 - Ah! 1011 00:54:11,030 --> 00:54:12,292 You see? [chuckles] 1012 00:54:12,466 --> 00:54:14,207 What do you notice? 1013 00:54:14,381 --> 00:54:15,121 - [Walter] Hedges? 1014 00:54:15,295 --> 00:54:16,992 - A flower bed? 1015 00:54:17,166 --> 00:54:19,952 - Look at the statue of Bastet, the Egyptian goddess. 1016 00:54:21,170 --> 00:54:22,259 - The head's turned. 1017 00:54:25,131 --> 00:54:26,567 [latch clicking] 1018 00:54:29,309 --> 00:54:30,615 [metal thuds] 1019 00:54:30,789 --> 00:54:34,009 [stone wall rumbling] 1020 00:54:40,364 --> 00:54:41,669 - It is automated. 1021 00:54:41,843 --> 00:54:43,149 - Well, then we better move quickly. 1022 00:54:43,323 --> 00:54:44,585 Walter, look after Blunder. 1023 00:54:44,759 --> 00:54:45,804 - You're going down there? 1024 00:54:45,978 --> 00:54:47,066 You have no idea where it leads. 1025 00:54:47,240 --> 00:54:48,720 - Well, then it's a good thing 1026 00:54:48,894 --> 00:54:50,156 I have a trained gunman with me, right Mamoud? 1027 00:54:50,330 --> 00:54:51,244 - I am with you. 1028 00:54:52,201 --> 00:54:55,030 [gear creaks] 1029 00:54:56,728 --> 00:54:57,772 [stone wall rumbling] 1030 00:54:57,946 --> 00:54:59,078 - What do I tell the others? 1031 00:55:01,254 --> 00:55:02,995 - Tell them I'll be back in a jiffy. 1032 00:55:03,169 --> 00:55:05,302 [stone wall rumbling] 1033 00:55:11,438 --> 00:55:13,701 Well, no turning back now, I suppose. 1034 00:55:34,722 --> 00:55:35,941 - What is it? 1035 00:55:36,115 --> 00:55:37,812 - There's something about these. 1036 00:55:39,248 --> 00:55:41,250 They're automobile. 1037 00:55:41,425 --> 00:55:43,992 - We must be under the road heading towards the souk. 1038 00:55:47,866 --> 00:55:48,997 - Wait. 1039 00:55:49,171 --> 00:55:50,129 - What is it? What- - Look, 1040 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 - You do indeed have sharp eyes. 1041 00:56:01,619 --> 00:56:03,316 - Mr. Shoukry, have you finally found me 1042 00:56:03,490 --> 00:56:05,144 to be a capable detective? 1043 00:56:05,318 --> 00:56:07,451 - Please call me, Mamoud. 1044 00:56:09,017 --> 00:56:10,105 - Miranda. 1045 00:56:10,279 --> 00:56:11,672 It's nice to finally meet you. 1046 00:56:11,846 --> 00:56:14,066 - Thank you. Madame Miranda. 1047 00:56:15,372 --> 00:56:17,374 - Right, then, best foot forward. 1048 00:56:21,726 --> 00:56:25,425 [footsteps plodding softly] 1049 00:56:28,341 --> 00:56:30,996 [drink fizzes] 1050 00:56:32,693 --> 00:56:35,740 [music on stereo] 1051 00:56:36,915 --> 00:56:38,699 - Did they find them? 1052 00:56:38,873 --> 00:56:40,266 - No, but Miranda found a hidden tunnel in the garden 1053 00:56:40,440 --> 00:56:41,702 behind the Bastet if you turn his head 1054 00:56:41,876 --> 00:56:43,530 and she and Mamoud are following it 1055 00:56:43,704 --> 00:56:44,966 to see if they can catch who is fleeing the embassy. 1056 00:56:46,490 --> 00:56:47,926 - What? 1057 00:56:48,100 --> 00:56:51,625 [suspenseful music] 1058 00:57:04,508 --> 00:57:06,510 [sarcophagus door creaks] 1059 00:57:19,784 --> 00:57:20,872 - Where are we? 1060 00:57:21,046 --> 00:57:22,351 - I don't know. 1061 00:57:22,526 --> 00:57:23,657 Stay behind me. 1062 00:57:23,831 --> 00:57:27,400 [suspenseful music] 1063 00:57:35,713 --> 00:57:37,149 - Interesting. 1064 00:57:46,245 --> 00:57:50,597 [suspenseful music continues] 1065 00:57:56,734 --> 00:57:58,213 They're gone. 1066 00:57:58,387 --> 00:58:00,215 - We will find them. 1067 00:58:00,389 --> 00:58:03,131 [pensive music] 1068 00:58:07,135 --> 00:58:10,878 [shoppers chattering] 1069 00:58:14,273 --> 00:58:17,319 Madame Miranda, this bazaar trades in treasures 1070 00:58:17,494 --> 00:58:20,105 unearthed at a specific site in the desert. 1071 00:58:20,279 --> 00:58:21,628 A dig site. 1072 00:58:21,802 --> 00:58:23,282 - Specific you say. 1073 00:58:23,456 --> 00:58:26,503 - The desert hides many secrets, Madame Miranda. 1074 00:58:26,677 --> 00:58:29,418 Perhaps we should try to unearth one for ourselves. 1075 00:58:31,551 --> 00:58:34,380 [string music] 1076 00:58:48,742 --> 00:58:52,485 [string music continues] 1077 00:58:58,056 --> 00:59:00,928 [camel grunting] 1078 00:59:06,151 --> 00:59:08,936 [string music] 1079 00:59:16,117 --> 00:59:18,903 [camels grunting] 1080 00:59:23,298 --> 00:59:26,998 [camel grunts] 1081 00:59:27,172 --> 00:59:29,000 - I've never ridden a camel before. 1082 00:59:29,174 --> 00:59:30,610 - Neither have I. 1083 00:59:32,917 --> 00:59:34,222 What? 1084 00:59:34,875 --> 00:59:36,964 Because I'm Egyptian, I must ride camels all the time? 1085 00:59:41,752 --> 00:59:43,362 - So you do smile. 1086 00:59:43,536 --> 00:59:44,755 - Tell no one. 1087 00:59:48,149 --> 00:59:49,890 The camels should be out of sight here. 1088 00:59:51,544 --> 00:59:52,501 - Shall we? 1089 00:59:52,676 --> 00:59:55,722 [suspenseful music] 1090 01:00:15,176 --> 01:00:19,485 [suspenseful music continues] 1091 01:00:42,247 --> 01:00:46,555 [suspenseful music continues] 1092 01:01:00,221 --> 01:01:02,049 Look? Oh. 1093 01:01:02,223 --> 01:01:03,137 What is it? 1094 01:01:04,182 --> 01:01:06,314 - I now wonder if it was wise to bring you here. 1095 01:01:06,488 --> 01:01:11,537 - Oh, Mamoud, we were doing so well. [screams] 1096 01:01:17,151 --> 01:01:20,067 - Madame Miranda, this will be dangerous. 1097 01:01:20,241 --> 01:01:21,503 - Well, then it's fortunate 1098 01:01:21,678 --> 01:01:22,809 I have you with me then, isn't it? 1099 01:01:24,115 --> 01:01:25,899 The risk is all mine. 1100 01:01:26,073 --> 01:01:27,684 Come too far to sit out now. 1101 01:01:29,076 --> 01:01:29,947 - Fine. 1102 01:01:31,209 --> 01:01:32,601 But let me lead. 1103 01:01:36,475 --> 01:01:39,913 [tense intriguing music] 1104 01:02:03,197 --> 01:02:07,593 [Nazi soldiers speaking in foreign language] 1105 01:02:15,340 --> 01:02:18,865 [tense suspenseful music] 1106 01:02:24,784 --> 01:02:27,395 [Nazi officer speaking in foreign language] 1107 01:02:32,531 --> 01:02:34,315 - Heil Hitler. 1108 01:02:34,489 --> 01:02:35,664 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1109 01:02:35,839 --> 01:02:39,103 [tense menacing music] 1110 01:02:49,809 --> 01:02:51,550 - So it's true. 1111 01:02:51,724 --> 01:02:53,508 The Nazis are in Cairo. 1112 01:02:53,682 --> 01:02:56,947 [tense menacing music] 1113 01:03:01,690 --> 01:03:02,866 - Mausers. 1114 01:03:03,562 --> 01:03:05,651 It appears the Nazis have plans for Egypt 1115 01:03:05,825 --> 01:03:07,131 and they're not peaceful. 1116 01:03:08,915 --> 01:03:12,223 [gun cocks] 1117 01:03:12,397 --> 01:03:13,311 Look. 1118 01:03:17,141 --> 01:03:18,620 - This is Abdeen Palace. 1119 01:03:18,795 --> 01:03:21,058 It's the main residence of the royal family. 1120 01:03:21,232 --> 01:03:23,625 - Walter mentioned that the king might be unwell. 1121 01:03:23,800 --> 01:03:24,888 If something were to happen to him, 1122 01:03:25,062 --> 01:03:26,498 who's next in line? 1123 01:03:27,107 --> 01:03:30,328 - His son, Farouk, but he's only 14 years old. 1124 01:03:32,678 --> 01:03:34,288 - Those soldiers, the clothing, 1125 01:03:34,462 --> 01:03:36,421 I think the Nazis might have another future in mind 1126 01:03:36,595 --> 01:03:37,639 for the young prince. 1127 01:03:37,814 --> 01:03:38,727 - Indeed. 1128 01:03:39,728 --> 01:03:40,773 - Samir? 1129 01:03:41,730 --> 01:03:43,123 What is the meaning of this? 1130 01:03:43,297 --> 01:03:44,298 - I had a feeling we'd be seeing you. 1131 01:03:44,472 --> 01:03:46,126 - Oh, is that so? 1132 01:03:46,300 --> 01:03:49,173 - You leave a distinct trail, not unlike a snake. 1133 01:03:49,347 --> 01:03:50,739 - Ah, ah, ah, ah, careful. 1134 01:03:50,914 --> 01:03:51,871 Throw me the gun. 1135 01:03:59,052 --> 01:04:01,185 - Is that a nine millimeter by any chance? 1136 01:04:01,359 --> 01:04:02,490 - And a silencer? 1137 01:04:03,535 --> 01:04:05,624 Maggie. It was you? 1138 01:04:05,798 --> 01:04:07,408 - Cuff yourselves around the pot. 1139 01:04:07,582 --> 01:04:10,455 [Samir speaking in foreign language] 1140 01:04:10,629 --> 01:04:11,369 Now! 1141 01:04:11,543 --> 01:04:12,979 - Why Samir? 1142 01:04:13,153 --> 01:04:14,372 - Change is coming to Egypt, Mamoud. 1143 01:04:14,546 --> 01:04:17,288 First the British, now the Germans. 1144 01:04:17,462 --> 01:04:20,639 I would tell you to choose a side, but you already did, 1145 01:04:20,813 --> 01:04:22,815 as have I and they pay better. 1146 01:04:22,989 --> 01:04:24,512 - They're planning to kidnap the prince, aren't they? 1147 01:04:24,686 --> 01:04:27,254 - Hmm. Goodbye, Ms. Green. 1148 01:04:28,125 --> 01:04:29,778 - You're not going to kill us yourself? 1149 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 - I don't want to leave a mess 1150 01:04:31,128 --> 01:04:32,607 for my new friends to clean up. 1151 01:04:32,781 --> 01:04:36,568 Besides, Ms. Green they may want to keep. 1152 01:04:36,742 --> 01:04:39,266 You Mamoud probably not. 1153 01:04:40,311 --> 01:04:41,965 [Samir speaking in foreign language] 1154 01:04:43,749 --> 01:04:44,750 [Mamoud speaking in foreign language] 1155 01:04:47,796 --> 01:04:49,624 - Maybe if we lift it together. 1156 01:04:49,798 --> 01:04:50,625 Oh. 1157 01:04:50,799 --> 01:04:53,367 [gunshots] 1158 01:04:58,068 --> 01:05:00,635 [tense music] 1159 01:05:13,866 --> 01:05:15,259 [Samir thuds] 1160 01:05:18,871 --> 01:05:20,046 - Are you hurt? 1161 01:05:20,220 --> 01:05:21,178 - You? 1162 01:05:21,352 --> 01:05:22,440 - You know this man? 1163 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 - That's the man in the docks. 1164 01:05:24,224 --> 01:05:25,834 - Well, then I'm not sure we're saved. 1165 01:05:26,879 --> 01:05:28,925 - [Rula] Cristal, we must hurry! 1166 01:05:29,099 --> 01:05:31,057 What is taking so long? 1167 01:05:33,016 --> 01:05:34,539 - You too? 1168 01:05:34,713 --> 01:05:36,193 - I've sent to Marcus to warn the palace. 1169 01:05:38,586 --> 01:05:39,805 Who are you people? 1170 01:05:41,546 --> 01:05:43,765 - When we're safe I'll tell you everything. 1171 01:05:44,679 --> 01:05:47,595 [dramatic music] 1172 01:06:02,828 --> 01:06:05,787 [dramatic music continues] 1173 01:06:05,962 --> 01:06:07,528 The Nazis have been ceased. 1174 01:06:08,660 --> 01:06:09,748 - But who are you? 1175 01:06:09,922 --> 01:06:11,837 - We're the Children of Giza, 1176 01:06:12,011 --> 01:06:14,318 family bonded by our cause. 1177 01:06:14,492 --> 01:06:17,060 - An Egyptian anti-Nazi group led by an Englishman? 1178 01:06:17,234 --> 01:06:19,366 - We come from all over, Britain, Egypt. 1179 01:06:19,540 --> 01:06:21,020 We even have a German. 1180 01:06:21,194 --> 01:06:22,630 - But how did you know about that camp? 1181 01:06:22,804 --> 01:06:25,372 - We've been monitoring the Nazis for some time 1182 01:06:25,546 --> 01:06:27,374 but the situation has deteriorated 1183 01:06:27,548 --> 01:06:28,636 in the last 24 hours. 1184 01:06:28,810 --> 01:06:30,160 - Maggie's murder. 1185 01:06:30,334 --> 01:06:32,292 - A few weeks ago, she contacted us 1186 01:06:32,466 --> 01:06:35,948 to say she suspected a Nazi accomplice inside the embassy. 1187 01:06:36,122 --> 01:06:38,429 She asked for time to confirm her suspicion. 1188 01:06:38,603 --> 01:06:40,692 Yesterday she said she had proof 1189 01:06:40,866 --> 01:06:43,086 and asked to meet one of our group in secret last night. 1190 01:06:43,260 --> 01:06:44,565 - Proof? 1191 01:06:44,783 --> 01:06:46,263 - The guns trafficked into Cairo, 1192 01:06:46,437 --> 01:06:48,178 right under the British embassy's nose. 1193 01:06:48,352 --> 01:06:49,353 - Samir. 1194 01:06:49,527 --> 01:06:52,486 - Arash, our man, 1195 01:06:52,660 --> 01:06:54,184 he was caught by Samir, 1196 01:06:54,358 --> 01:06:57,143 killed and disposed of by his Nazi friends. 1197 01:06:57,317 --> 01:06:58,797 - We knew we'd lost Arash, 1198 01:06:58,971 --> 01:07:00,407 but we didn't know what happened to Maggie. 1199 01:07:00,581 --> 01:07:02,235 - Or if she sold us out. 1200 01:07:02,409 --> 01:07:03,497 - Which is why you were snooping around the embassy 1201 01:07:03,671 --> 01:07:05,282 and Maggie's home. 1202 01:07:05,456 --> 01:07:06,631 - We wanted to help Maggie out of the country 1203 01:07:06,805 --> 01:07:08,459 but when I went to her house, 1204 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 all I found was a case she'd packed to take with her. 1205 01:07:10,287 --> 01:07:11,288 - We were conducting our own investigation 1206 01:07:11,462 --> 01:07:12,376 while you were conducting yours. 1207 01:07:12,550 --> 01:07:13,464 - I see. 1208 01:07:15,422 --> 01:07:16,989 - I apologize for our pursuit of you, 1209 01:07:17,163 --> 01:07:21,559 but, well, we just didn't know who you were. 1210 01:07:21,733 --> 01:07:23,213 No offense. 1211 01:07:23,387 --> 01:07:24,692 - Actually, it makes for a nice change. 1212 01:07:24,866 --> 01:07:26,781 - Thank you for exposing how Samir 1213 01:07:26,955 --> 01:07:28,653 was smuggling information out of the embassy 1214 01:07:28,827 --> 01:07:30,481 and into the hands of the Nazis. 1215 01:07:30,655 --> 01:07:32,004 You've also helped stop a kidnapping 1216 01:07:32,178 --> 01:07:34,050 that would've devastated the king. 1217 01:07:34,224 --> 01:07:35,964 - The king has been less than collaborative with the Nazis. 1218 01:07:36,139 --> 01:07:37,923 - When news of the King's illness started to spread, 1219 01:07:38,097 --> 01:07:40,621 he reorganized his cabinet to make it more unified. 1220 01:07:40,795 --> 01:07:43,233 He even appointed a new prime minister, 1221 01:07:43,407 --> 01:07:45,931 a known liberal and democratic man. 1222 01:07:46,671 --> 01:07:47,759 Not good for fascists. 1223 01:07:47,933 --> 01:07:49,413 - They wanted leverage. 1224 01:07:49,587 --> 01:07:51,502 - They're trying to soften us up everywhere. 1225 01:07:51,676 --> 01:07:53,330 That's why they're arming dissidents 1226 01:07:53,504 --> 01:07:55,810 and stoking uprisings here and around the world. 1227 01:07:55,984 --> 01:07:57,290 Even in Britain itself. 1228 01:07:57,464 --> 01:07:59,162 - Like the black shirts back home. 1229 01:07:59,336 --> 01:08:00,815 - Indeed. 1230 01:08:01,294 --> 01:08:03,122 You have to give the Nazis credit for forward-thinking. 1231 01:08:04,167 --> 01:08:06,256 War is coming and they know it. 1232 01:08:06,430 --> 01:08:09,346 - But now we have delivered this information to the police. 1233 01:08:09,520 --> 01:08:10,956 The plot is foiled. 1234 01:08:11,130 --> 01:08:12,740 The prince is safe. 1235 01:08:12,914 --> 01:08:14,742 - And you stopped their accomplice in the embassy. 1236 01:08:14,916 --> 01:08:17,876 Perhaps Egypt can breathe easier now, thanks to you. 1237 01:08:18,050 --> 01:08:19,051 - Perhaps not. 1238 01:08:19,225 --> 01:08:20,922 - What? What do you mean? 1239 01:08:21,097 --> 01:08:22,489 Samir is dead. 1240 01:08:23,664 --> 01:08:25,449 - We must return to the embassy, Mamoud. 1241 01:08:25,623 --> 01:08:27,929 There's still one scandal left to unmask. 1242 01:08:34,066 --> 01:08:36,721 [door creaks] 1243 01:08:36,895 --> 01:08:38,679 - Mamoud! 1244 01:08:38,853 --> 01:08:40,855 We got your message about Samir. 1245 01:08:41,029 --> 01:08:42,509 Well done. 1246 01:08:42,683 --> 01:08:44,642 Well done. I knew you'd crack it in the end. 1247 01:08:44,816 --> 01:08:46,078 - Where's Miranda? 1248 01:08:46,252 --> 01:08:47,732 - She needed to stop by her room. 1249 01:08:47,906 --> 01:08:49,081 She should be here momentarily. 1250 01:08:49,255 --> 01:08:50,517 - And who is this? 1251 01:08:50,691 --> 01:08:52,040 - Cristal. 1252 01:08:52,215 --> 01:08:53,477 I'm a friend of Maggie's. 1253 01:08:53,651 --> 01:08:55,653 - Oh, what kind of friend? 1254 01:08:55,827 --> 01:08:57,394 - Ms. Green. 1255 01:08:57,568 --> 01:09:00,266 Congratulations and thank you, all of you. 1256 01:09:00,440 --> 01:09:02,181 I feel safer knowing that Maggie's killer 1257 01:09:02,355 --> 01:09:03,878 will never harm another. 1258 01:09:04,052 --> 01:09:05,880 And Samir, what a rat. 1259 01:09:06,054 --> 01:09:10,102 And to think how he evaded your security measures, Mamoud. 1260 01:09:10,276 --> 01:09:11,756 Truly a villain. 1261 01:09:11,930 --> 01:09:12,844 I'm going to have that secret passageway 1262 01:09:13,018 --> 01:09:14,846 filled with concrete. 1263 01:09:15,020 --> 01:09:16,804 - Actually, I don't believe that's necessary, Ambassador. 1264 01:09:16,978 --> 01:09:19,024 He couldn't have entered the gardens through that tunnel. 1265 01:09:19,198 --> 01:09:20,852 - What do you mean? 1266 01:09:21,157 --> 01:09:22,680 - Well, that passageway was built as an escape route. 1267 01:09:22,854 --> 01:09:24,551 It only leads one way. 1268 01:09:24,725 --> 01:09:26,466 Once you're inside the tunnel, there is no way out. 1269 01:09:26,640 --> 01:09:27,685 Believe me, I tried. 1270 01:09:27,859 --> 01:09:29,165 - It is true. 1271 01:09:29,339 --> 01:09:31,167 - Are you saying someone let him in? 1272 01:09:31,341 --> 01:09:32,951 - Maybe he found another way. 1273 01:09:33,125 --> 01:09:36,302 - Or perhaps he hid on the premises after lockdown. 1274 01:09:36,476 --> 01:09:38,783 - The thing is, Ambassador, I don't believe he did. 1275 01:09:38,957 --> 01:09:40,350 - Well then how was he able 1276 01:09:40,524 --> 01:09:41,873 to get into the office and kill her? 1277 01:09:42,047 --> 01:09:43,309 - He didn't. 1278 01:09:43,483 --> 01:09:45,442 Someone else killed Ms. Hand. 1279 01:09:45,616 --> 01:09:47,444 - Oh Jesus. 1280 01:09:47,618 --> 01:09:50,055 - What, you mean we're back to square one? 1281 01:09:50,229 --> 01:09:53,624 Oh, will one of you just fess up already. 1282 01:09:53,798 --> 01:09:55,191 - Us? 1283 01:09:55,365 --> 01:09:56,366 You could have walked past the office 1284 01:09:56,540 --> 01:09:57,671 on your way to the kitchen. 1285 01:09:57,845 --> 01:09:59,978 - I did not walk past the office. 1286 01:10:00,152 --> 01:10:03,286 I took the route that went past your room. 1287 01:10:03,460 --> 01:10:05,288 Maybe you'd have hurt me if you'd been in there. 1288 01:10:05,462 --> 01:10:07,028 Not out for a walk. 1289 01:10:07,203 --> 01:10:09,509 - You believe Meghan who alerted us to the crime 1290 01:10:09,683 --> 01:10:10,989 could have also committed it. 1291 01:10:11,163 --> 01:10:13,731 - You seem very sure it wasn't her. 1292 01:10:13,905 --> 01:10:14,949 Maybe it was you. 1293 01:10:15,123 --> 01:10:16,690 - Oh, I cannot take it anymore. 1294 01:10:16,864 --> 01:10:18,562 - Actually, I'm fairly certain I know 1295 01:10:18,736 --> 01:10:20,607 where Meghan was at the time of the murder. 1296 01:10:20,781 --> 01:10:22,827 You see, the door of the office was ajar. 1297 01:10:23,001 --> 01:10:24,481 She could have only seen inside the office 1298 01:10:24,655 --> 01:10:28,876 if she was indeed coming from the gardens. 1299 01:10:29,050 --> 01:10:31,792 However, we are not back to square one, not at all. 1300 01:10:31,966 --> 01:10:34,360 It's clear that Maggie was not a Nazi, 1301 01:10:34,534 --> 01:10:36,667 which leads us to two questions. 1302 01:10:36,841 --> 01:10:39,452 What was on the document ripped from her fingers 1303 01:10:39,626 --> 01:10:41,628 and where is that document now? 1304 01:10:41,802 --> 01:10:44,065 - Which to search for a piece of paper, 1305 01:10:44,240 --> 01:10:45,545 the embassy is enormous. 1306 01:10:45,719 --> 01:10:47,025 Could be anywhere. 1307 01:10:47,199 --> 01:10:48,940 - Or it's been destroyed by now, surely. 1308 01:10:49,114 --> 01:10:50,898 - I don't believe so. 1309 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 The information was far too valuable. 1310 01:10:52,900 --> 01:10:54,380 Indeed, it was killed for. 1311 01:10:54,554 --> 01:10:56,513 - Hidden then, as none of us have left. 1312 01:10:56,687 --> 01:10:57,775 It must be here somewhere. 1313 01:10:57,949 --> 01:10:59,646 - I think it is here. 1314 01:10:59,820 --> 01:11:01,735 I think it's in the one place that no one could look. 1315 01:11:01,909 --> 01:11:03,433 The safe in the office. 1316 01:11:04,608 --> 01:11:05,870 - How can that be? 1317 01:11:06,697 --> 01:11:09,917 The only person that has the combination is, is. 1318 01:11:10,091 --> 01:11:11,615 - Careful, Ms. Green. 1319 01:11:11,789 --> 01:11:13,921 - Yes, Samir in league with the Nazis 1320 01:11:14,095 --> 01:11:15,923 but he was little more than a middleman. 1321 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 They needed someone higher up the food chain 1322 01:11:17,925 --> 01:11:19,884 to ensure their weapons could be smuggled into Cairo 1323 01:11:20,058 --> 01:11:21,929 without search and seizure. 1324 01:11:22,103 --> 01:11:24,410 British intelligence is second to none 1325 01:11:24,584 --> 01:11:27,152 and the embassy would've been made aware of Nazi movements, 1326 01:11:27,326 --> 01:11:29,415 which Maggie would've been privy to. 1327 01:11:29,589 --> 01:11:30,851 - Nonsense, she passed on 1328 01:11:31,025 --> 01:11:32,549 all confidential information to me. 1329 01:11:32,723 --> 01:11:34,551 - Usually yes, 1330 01:11:34,725 --> 01:11:36,770 but recently she realized something was afoot in Cairo. 1331 01:11:36,944 --> 01:11:38,294 She learned of the weapon smuggling 1332 01:11:38,468 --> 01:11:40,383 going on with your full knowledge 1333 01:11:40,557 --> 01:11:42,254 and turned to the Children of Giza, 1334 01:11:42,428 --> 01:11:44,778 a group she learned of speaking with Leila. 1335 01:11:44,952 --> 01:11:46,476 She knew where the guns would be 1336 01:11:46,650 --> 01:11:48,695 but also that she had to tie you to them. 1337 01:11:48,869 --> 01:11:51,872 She needed written evidence as well as the guns, 1338 01:11:52,046 --> 01:11:54,310 written evidence in the form of a bank statement. 1339 01:11:54,484 --> 01:11:55,963 - This is preposterous. 1340 01:11:56,137 --> 01:11:58,357 - The paper in her hand said The Reichsbank, 1341 01:11:58,531 --> 01:12:00,359 the German National Bank, 1342 01:12:00,533 --> 01:12:03,623 and hidden in her suitcase was a list of account numbers. 1343 01:12:03,797 --> 01:12:05,277 I remember when I first searched your office, 1344 01:12:05,451 --> 01:12:07,323 I found your checkbook on the desk. 1345 01:12:07,497 --> 01:12:09,237 Curious that the account number on your checks 1346 01:12:09,412 --> 01:12:10,761 matches one of the accounts 1347 01:12:10,935 --> 01:12:12,980 found listed in Maggie's suitcase. 1348 01:12:13,154 --> 01:12:15,461 I believe this bank statement was proof of payment 1349 01:12:15,635 --> 01:12:17,550 to yourself from the Nazis 1350 01:12:17,724 --> 01:12:20,597 and perhaps to and from these other accounts too. 1351 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 - My God, Robert. 1352 01:12:22,599 --> 01:12:23,904 - With this evidence, she sent word to the group 1353 01:12:24,078 --> 01:12:25,863 that last night would be the night. 1354 01:12:26,037 --> 01:12:27,691 She knew you'd be busy at dinner with us. 1355 01:12:27,865 --> 01:12:29,780 So, she retrieved the statement from the safe 1356 01:12:29,954 --> 01:12:31,825 and planned to meet Arash at the bazaar. 1357 01:12:31,999 --> 01:12:33,436 Only she was too late. 1358 01:12:33,610 --> 01:12:35,307 He was discovered and killed by Samir. 1359 01:12:35,481 --> 01:12:36,830 - I think I'm going to be sick. 1360 01:12:37,004 --> 01:12:38,528 - She arrived to find the guns gone 1361 01:12:38,702 --> 01:12:40,486 and Arash nowhere in sight. 1362 01:12:40,660 --> 01:12:42,836 It was there that her clothes were stained with kyphi, 1363 01:12:43,010 --> 01:12:44,969 a distinct smelling Egyptian perfume, 1364 01:12:45,143 --> 01:12:47,624 bottles of which I found broken all over the bazaar. 1365 01:12:47,798 --> 01:12:49,626 - This is good. 1366 01:12:49,800 --> 01:12:53,543 Awful, awful but good. 1367 01:12:53,717 --> 01:12:55,414 - Not knowing if she'd been discovered, 1368 01:12:55,588 --> 01:12:57,938 she decided to join us at dinner to test the water. 1369 01:12:58,112 --> 01:13:01,159 You seemed happy to see her, so she thought all was well. 1370 01:13:01,333 --> 01:13:03,248 Her plan was to return the statement to the safe 1371 01:13:03,422 --> 01:13:05,293 and you'd been none the wiser. 1372 01:13:05,468 --> 01:13:06,947 Only you were. 1373 01:13:07,295 --> 01:13:09,036 In fact, I believe you received a message 1374 01:13:09,210 --> 01:13:10,864 from the waiter during dinner. 1375 01:13:11,038 --> 01:13:12,997 This meant there was a leak in your embassy, 1376 01:13:13,171 --> 01:13:15,391 a leak that could only have been Maggie. 1377 01:13:15,565 --> 01:13:17,044 And I believe she went back to the embassy 1378 01:13:17,218 --> 01:13:18,829 and tried to signal Arash, 1379 01:13:19,003 --> 01:13:21,440 which was the lights Dandy saw from the window. 1380 01:13:21,614 --> 01:13:23,660 But when he didn't respond, she hid in her quarters 1381 01:13:23,834 --> 01:13:25,836 until she thought you were all asleep. 1382 01:13:26,010 --> 01:13:28,273 She then slipped into the office where you caught her 1383 01:13:28,447 --> 01:13:30,754 trying to return the document to the safe. 1384 01:13:33,452 --> 01:13:35,149 - If I killed her, where's the gun? 1385 01:13:35,323 --> 01:13:36,760 - Yes, I thought about that. 1386 01:13:36,934 --> 01:13:38,631 You only would've had a moment after the murder 1387 01:13:38,805 --> 01:13:40,764 before Meghan would've discovered you. 1388 01:13:40,938 --> 01:13:43,593 So either in a panic or cold efficiency, 1389 01:13:43,767 --> 01:13:45,116 you tossed the gun from the window 1390 01:13:45,290 --> 01:13:46,857 into the flower bed below. 1391 01:13:47,031 --> 01:13:48,859 Samir then retrieved the gun for you 1392 01:13:49,033 --> 01:13:51,775 but was caught in the act by Dandy and got earful for it. 1393 01:13:51,949 --> 01:13:53,733 This is how it came to be in his possession 1394 01:13:53,907 --> 01:13:56,214 when he captured myself and Mamoud at the Nazi camp. 1395 01:13:56,388 --> 01:13:57,694 - Of course. 1396 01:13:57,868 --> 01:14:00,000 - Then of course, the document. 1397 01:14:00,174 --> 01:14:02,612 You were able to stash the gun, but not the document. 1398 01:14:02,786 --> 01:14:05,876 You insisted on changing your clothes before my arrival. 1399 01:14:06,050 --> 01:14:07,355 This bought you enough time 1400 01:14:07,530 --> 01:14:09,619 to return it to the safe undetected. 1401 01:14:09,793 --> 01:14:10,620 - Papa. 1402 01:14:12,143 --> 01:14:13,361 Tell her it's not true. 1403 01:14:15,973 --> 01:14:18,802 It's all a mistake. [whimpers] 1404 01:14:23,241 --> 01:14:25,330 - Why did you have to bring her here? 1405 01:14:28,899 --> 01:14:31,771 [Meghan whimpers] 1406 01:14:35,166 --> 01:14:36,428 I loved her. 1407 01:14:37,560 --> 01:14:40,476 You have to understand, I loved her. 1408 01:14:42,347 --> 01:14:45,089 And I didn't mean for any of this to happen, 1409 01:14:45,263 --> 01:14:48,527 and she hadn't found that wretched book. 1410 01:14:49,876 --> 01:14:51,487 - The copy of "Mein Kampf." 1411 01:14:51,661 --> 01:14:52,749 It's yours. 1412 01:14:53,663 --> 01:14:57,101 This is how Maggie learned of your leanings. 1413 01:14:57,275 --> 01:14:59,407 - This is all well and good in theory, Miranda, 1414 01:14:59,582 --> 01:15:01,061 but where's your proof? 1415 01:15:01,235 --> 01:15:03,499 - I stopped by the safe on my way here. 1416 01:15:03,673 --> 01:15:06,676 I wanted to be sure before presenting my conclusions. 1417 01:15:10,070 --> 01:15:12,812 [paper rustling] 1418 01:15:15,075 --> 01:15:16,337 - But then how did you open the safe? 1419 01:15:16,512 --> 01:15:18,122 - The combination was the date 1420 01:15:18,296 --> 01:15:20,080 that Robert and Maggie first arrived at the embassy. 1421 01:15:20,254 --> 01:15:22,430 - [Betty] I guess you really did love her. 1422 01:15:22,605 --> 01:15:25,346 - Papa, you wretch. 1423 01:15:27,392 --> 01:15:28,872 - I didn't do it just for me. 1424 01:15:33,180 --> 01:15:37,141 I did for England and what's coming. 1425 01:15:37,620 --> 01:15:39,752 - And for your bank balance. 1426 01:15:39,926 --> 01:15:42,625 - No doubt others will be implicated with this document, 1427 01:15:42,799 --> 01:15:45,366 also not the only details contained within. 1428 01:15:46,629 --> 01:15:49,501 For now though, we have our killer. 1429 01:15:49,675 --> 01:15:51,938 [somber music] 1430 01:15:52,112 --> 01:15:54,637 - You're coming with me, Ambassador. 1431 01:15:54,811 --> 01:15:57,465 [somber music] 1432 01:16:24,144 --> 01:16:26,320 [Miranda chuckles] 1433 01:16:26,494 --> 01:16:28,322 - Walter. Off to the palace? 1434 01:16:28,496 --> 01:16:30,890 - Yes, indeed, thanks to Betty. 1435 01:16:31,064 --> 01:16:32,718 Turns out the king really is a big fan. 1436 01:16:32,892 --> 01:16:34,459 - I never doubted her for a moment. 1437 01:16:34,633 --> 01:16:38,158 [both laughing] 1438 01:16:38,637 --> 01:16:41,031 Seriously though, what a wonderful opportunity. 1439 01:16:41,205 --> 01:16:42,859 Congratulations. 1440 01:16:43,033 --> 01:16:45,470 - Would've been a much bleaker story without you. 1441 01:16:45,644 --> 01:16:46,602 - Happy to help. 1442 01:16:48,038 --> 01:16:49,605 - Back to London? 1443 01:16:49,779 --> 01:16:51,389 - Yes, after I tie up a few loose ends here. 1444 01:16:53,347 --> 01:16:57,351 - Perhaps when I return, I may call on you. 1445 01:16:58,048 --> 01:16:59,310 - Perhaps you could. 1446 01:17:00,354 --> 01:17:02,269 Actually, I got these printed up this morning 1447 01:17:02,443 --> 01:17:04,924 and I'd be very happy to offer you the first one. 1448 01:17:05,098 --> 01:17:07,710 [gentle music] 1449 01:17:14,542 --> 01:17:15,587 [Mamoud clears throat] 1450 01:17:16,370 --> 01:17:18,503 - Inspector Martin is ready for you, Madame Miranda. 1451 01:17:18,677 --> 01:17:20,244 - And not a moment too soon. 1452 01:17:20,418 --> 01:17:22,594 [gentle music] 1453 01:17:22,768 --> 01:17:24,814 Until next time, Mr. Cunningham. 1454 01:17:26,816 --> 01:17:28,339 - Until next time, Ms. Green. 1455 01:17:33,170 --> 01:17:35,563 - Ms. Green, thank you for delaying your return 1456 01:17:35,738 --> 01:17:36,477 to London for me. 1457 01:17:36,652 --> 01:17:37,565 Please. 1458 01:17:39,306 --> 01:17:40,699 Well, you were quite right. 1459 01:17:40,873 --> 01:17:42,875 That banking statement you found 1460 01:17:43,049 --> 01:17:45,748 has caused quite the stir at the art. 1461 01:17:45,922 --> 01:17:48,489 - More links to the establishment, I presume. 1462 01:17:48,664 --> 01:17:51,275 - Right the way to the top in fact. 1463 01:17:52,276 --> 01:17:54,800 - You mean, surely not. 1464 01:17:54,974 --> 01:17:57,063 A Nazi sympathizer in the royal family? 1465 01:17:57,237 --> 01:18:01,372 - The copy of "Mein Kampf" that you discovered from David, 1466 01:18:01,546 --> 01:18:06,290 the ambassador is a childhood friend of Prince Edward, 1467 01:18:06,464 --> 01:18:09,815 known as David to those closest to him. 1468 01:18:09,989 --> 01:18:12,557 - The book Maggie discovered was a gift from Edward. 1469 01:18:12,731 --> 01:18:15,865 - As you can imagine, it would be of great embarrassment 1470 01:18:16,039 --> 01:18:19,782 to the crown if the entire truth of your investigation 1471 01:18:19,956 --> 01:18:21,653 were to be made public. 1472 01:18:21,827 --> 01:18:23,960 - Well, there goes the exclusive I promised Walter. 1473 01:18:27,964 --> 01:18:30,531 - Oh, I see. [chuckles] 1474 01:18:30,706 --> 01:18:32,533 - Am I to be sworn to secrecy? 1475 01:18:32,708 --> 01:18:34,448 - Well, no, not entirely. 1476 01:18:34,622 --> 01:18:37,451 You thwarted a Nazi plot to kidnap an Egyptian royal, 1477 01:18:37,625 --> 01:18:40,628 unmasked Nazi spies within the embassy, 1478 01:18:40,803 --> 01:18:43,936 and King George himself wishes to thank you 1479 01:18:44,110 --> 01:18:47,679 for preserving relations between our nations. 1480 01:18:47,853 --> 01:18:51,204 We merely wish to keep certain aspects 1481 01:18:51,378 --> 01:18:55,774 of the investigation buried, forever. 1482 01:18:56,601 --> 01:18:59,038 - Hmm and what will happen to the ambassador? 1483 01:18:59,212 --> 01:19:01,824 I mean, surely any prosecution would be public. 1484 01:19:01,998 --> 01:19:05,392 - I'm informed that he'll be reassigned, 1485 01:19:05,566 --> 01:19:08,831 demoted and placed under indefinite house arrest. 1486 01:19:09,005 --> 01:19:10,267 - What about the prince? 1487 01:19:10,441 --> 01:19:12,530 He's next in line to the throne. 1488 01:19:12,704 --> 01:19:14,401 [sentimental music] 1489 01:19:14,575 --> 01:19:16,055 I hate politics. 1490 01:19:16,229 --> 01:19:19,842 - Agreed, but ours is not to reason why. 1491 01:19:20,799 --> 01:19:24,368 That said, the work you've done here is remarkable 1492 01:19:24,542 --> 01:19:27,153 and word has spread far beyond Cairo. 1493 01:19:27,327 --> 01:19:30,766 So, if you were looking to make a name for yourself, 1494 01:19:30,940 --> 01:19:32,419 you've certainly done it. 1495 01:19:33,420 --> 01:19:36,772 - Kind words, Inspector, and ones that give me heart. 1496 01:19:37,555 --> 01:19:39,992 But I must admit, I'm a bit disheartened to hear 1497 01:19:40,166 --> 01:19:42,386 that exposing the truth is not enough 1498 01:19:42,560 --> 01:19:45,084 to see any man or woman pay for their crimes, 1499 01:19:45,258 --> 01:19:47,043 whoever they may be. 1500 01:19:47,217 --> 01:19:50,960 [sentimental music] 1501 01:19:51,134 --> 01:19:53,266 I've always believed shining a light on truth 1502 01:19:53,440 --> 01:19:55,878 is how we find a path to justice. 1503 01:19:56,052 --> 01:19:59,185 [sentimental music] 1504 01:20:06,236 --> 01:20:08,804 Then again, I've come to learn that sometimes 1505 01:20:08,978 --> 01:20:11,807 there's a time and place for the truth to come to light. 1506 01:20:13,939 --> 01:20:15,985 Your secrets are safe with me, Inspector. 1507 01:20:19,031 --> 01:20:21,425 - Your country thanks you, Ms. Green. 1508 01:20:21,599 --> 01:20:24,732 [sentimental music] 1509 01:20:35,308 --> 01:20:36,657 [Miranda sighs] 1510 01:20:39,704 --> 01:20:42,533 - Well, our holiday ended up in murder, Nazis, 1511 01:20:42,707 --> 01:20:45,188 secret tunnels, and scorpions. 1512 01:20:45,362 --> 01:20:48,495 And with all that, I bet you thought I'd forgotten. 1513 01:20:49,453 --> 01:20:50,628 [Blunder whimpers] 1514 01:20:50,802 --> 01:20:53,544 But Miranda Green never forgets. 1515 01:20:53,718 --> 01:20:56,764 [sentimental music] 1516 01:20:59,071 --> 01:21:00,594 [Blunder growling playfully] 1517 01:21:00,768 --> 01:21:03,597 [sweeping music] 1518 01:21:37,066 --> 01:21:40,156 [tense upbeat music] 1519 01:21:45,988 --> 01:21:49,948 [tense upbeat music continues] 1520 01:21:55,084 --> 01:21:59,044 [tense upbeat music continues] 1521 01:22:04,049 --> 01:22:08,010 [tense upbeat music continues] 1522 01:22:13,102 --> 01:22:17,062 [tense upbeat music continues] 1523 01:22:31,033 --> 01:22:34,993 [tense upbeat music continues] 1524 01:22:48,964 --> 01:22:52,924 [tense upbeat music continues] 1525 01:23:07,069 --> 01:23:10,986 [tense upbeat music continues] 1526 01:23:25,000 --> 01:23:28,960 [tense upbeat music continues] 1527 01:23:40,015 --> 01:23:42,017 [music fades] 102567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.