All language subtitles for Misconduct 2016 1080p BluRay H264 AAC RARBG-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,442 --> 00:01:02,506 Esta noite, os investigadores est�o a questionar a credibilidade 2 00:01:02,540 --> 00:01:04,181 destes ensaios cl�nicos. 3 00:01:04,514 --> 00:01:07,518 Estou muito zangada. N�o posso crer que os m�dicos possam trair 4 00:01:07,553 --> 00:01:08,719 tantas pessoas. 5 00:01:09,553 --> 00:01:11,900 Fiz parte do grupo inicial de testes 6 00:01:11,933 --> 00:01:13,795 para o medicamento Vypraxilin. 7 00:01:14,358 --> 00:01:18,296 E posso afirmar sem sombra de d�vidas que foi, 8 00:01:18,329 --> 00:01:20,962 provavelmente, a pior decis�o que j� tomei na minha vida. 9 00:01:21,098 --> 00:01:23,932 Estas pessoas colocaram deliberadamente informa��o incorrecta 10 00:01:23,965 --> 00:01:26,325 e estavam a ser selectivas quanto aos factos sobre o caso. 11 00:01:26,503 --> 00:01:30,144 Ela olhou para mim e depois tombou. 12 00:01:30,707 --> 00:01:32,309 A boca dela estava cheia de sangue, 13 00:01:34,447 --> 00:01:36,237 e foi aterrador. 14 00:01:36,270 --> 00:01:40,934 De facto, uma investiga��o feita pela FDA, n�o encontrou provas de falsos dados 15 00:01:40,967 --> 00:01:43,030 fornecidos pela farmac�utica Pierson. 16 00:01:44,477 --> 00:01:47,456 Esta � a terceira morte atribu�da ao medicamento, 17 00:01:47,489 --> 00:01:50,661 com muito mais queixas a emergirem diariamente. 18 00:01:51,194 --> 00:01:53,081 Eles t�m de prestar contas. 19 00:01:56,933 --> 00:01:59,503 Dev�amos partir e ir durante um tempo para Londres. 20 00:02:00,537 --> 00:02:04,921 Isso n�o iria parecer prova de culpa, se eu sa�sse do pa�s? 21 00:02:05,409 --> 00:02:07,459 E o que � vais dizer-lhes se te acusarem? 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,771 A verdade? 23 00:02:08,946 --> 00:02:11,186 J� enfrentei investiga��es anteriormente. Posso... 24 00:02:11,615 --> 00:02:13,131 N�o vou fugir. 25 00:02:14,083 --> 00:02:16,116 N�o estou a dizer para fugirmos, Arthur. 26 00:02:16,149 --> 00:02:17,819 Estou a dizer para limpares a mente, 27 00:02:17,852 --> 00:02:19,811 sairmos juntos da cidade, como combin�mos. 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,123 Sim. 29 00:02:21,924 --> 00:02:22,924 Estou? 30 00:02:24,761 --> 00:02:26,567 - Alguma novidade? - D�-lhe um pouco de privacidade. 31 00:02:26,600 --> 00:02:27,738 N�o fales comigo. 32 00:02:29,632 --> 00:02:32,175 Sim, diz ao Dr. Shuman para voltar imediatamente ao laborat�rio 33 00:02:32,208 --> 00:02:33,675 e resolver esta confus�o. 34 00:02:34,671 --> 00:02:37,522 Imediatamente. Faz isso, ou arranjo algu�m que o fa�a. 35 00:02:37,807 --> 00:02:39,409 F�-lo. 36 00:02:40,243 --> 00:02:41,358 J�. 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,219 Olha, tenho de voltar ao... 38 00:02:44,848 --> 00:02:46,017 Vou voltar para o escrit�rio. 39 00:02:46,117 --> 00:02:49,035 N�o conseguem fazer nada a menos que esteja l� a pegar-lhes nas m�os. 40 00:02:49,253 --> 00:02:51,775 Porque � que nunca levas em conta nada do que eu te digo? 41 00:02:52,055 --> 00:02:54,151 � a tua maior falha. Sabias? 42 00:02:54,525 --> 00:02:57,127 Sabes que mais? Talvez saia da cidade sem ti, Arthur. 43 00:02:57,160 --> 00:02:58,290 V� l�. 44 00:02:58,562 --> 00:03:00,362 O Graham leva-te a casa e vemo-nos logo � noite. 45 00:03:00,531 --> 00:03:02,227 - Est� bem. - Emily, ent�o. 46 00:03:02,260 --> 00:03:04,449 P�ra de ser crian�a. Cresce. 47 00:03:04,500 --> 00:03:05,664 Vai � merda. 48 00:03:07,737 --> 00:03:09,084 Deixa-a ir. 49 00:03:10,640 --> 00:03:11,795 Emily? 50 00:03:16,446 --> 00:03:17,695 Ela volta. 51 00:03:25,922 --> 00:03:28,102 A nossa exposi��o est� limitada ao m�ximo. 52 00:03:28,135 --> 00:03:29,191 Sim? 53 00:03:29,893 --> 00:03:32,665 Bem, n�o existe tal coisa como exposi��o limitada. 54 00:03:32,700 --> 00:03:35,437 Tenho o depoimento amanh� e quero que cubram isto. 55 00:03:35,470 --> 00:03:37,470 Chamem o Jake Coburn, do departamento legal. 56 00:03:37,470 --> 00:03:38,799 Quero uma estrat�gia antes de partir. 57 00:03:38,869 --> 00:03:41,790 Senhor, recomendamos que n�o responda a nenhuma quest�o de momento. 58 00:03:41,823 --> 00:03:42,877 Devidamente anotado. 59 00:03:46,476 --> 00:03:47,476 Emily? 60 00:03:58,921 --> 00:03:59,921 Emily! 61 00:04:12,935 --> 00:04:14,116 Onde � que ela est�? 62 00:04:15,104 --> 00:04:16,104 Emily! 63 00:04:16,134 --> 00:04:17,570 Vou buscar-lhe o jantar. 64 00:04:18,708 --> 00:04:20,034 Vou pedir-lhe o habitual. 65 00:04:34,446 --> 00:04:38,429 Daqui a 12 horas, ela morre 66 00:04:48,508 --> 00:04:50,710 Exig�ncias? 67 00:04:54,330 --> 00:04:55,730 Erro: C�digo de usu�rio desconhecido 68 00:05:00,283 --> 00:05:02,364 N�o v�s a mais lado nenhum dentro desta casa. 69 00:05:02,436 --> 00:05:03,835 N�o toques em nada. 70 00:05:04,121 --> 00:05:06,871 Manda imediatamente a seguran�a aqui a cima. 71 00:05:07,557 --> 00:05:08,738 Sim, senhor. 72 00:05:11,627 --> 00:05:13,987 Portanto, n�o houve mais contacto desde que saiu do parque? 73 00:05:14,197 --> 00:05:17,891 Calculei que fosse mais uma chamada de aten��o. S� isso. 74 00:05:17,924 --> 00:05:19,194 Sim, pode ser. 75 00:05:19,670 --> 00:05:21,350 A Jane � a consultora que trouxemos. 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,873 De uma organiza��o privada. Rapto e salvamento. 77 00:05:24,007 --> 00:05:27,308 Devo aconselh�-lo, senhor, a envolver o FBI. 78 00:05:27,844 --> 00:05:29,995 Contratei-a para n�o ter de o fazer. 79 00:05:32,648 --> 00:05:35,397 Neste momento, a sua namorada est� sozinha e assustada 80 00:05:35,430 --> 00:05:37,188 e a rezar que algu�m salve a sua vida. 81 00:05:37,221 --> 00:05:40,553 Dentro de 11 horas, a Emily pode estar em casa ou morta. 82 00:05:40,586 --> 00:05:43,314 Para isto resultar, ter� de confiar em mim. Compreende? 83 00:05:44,493 --> 00:05:46,567 Ent�o quais s�o os pr�ximos passos? 84 00:05:46,600 --> 00:05:49,123 A equipa t�cnica est� a trabalhar no seu telefone para localizar o remetente. 85 00:05:49,132 --> 00:05:51,717 Quando voltarem a contactar e soubermos o que querem, 86 00:05:51,750 --> 00:05:55,038 a Jane vai ajudar a identific�-los. Eles precisam que estejamos abertos. 87 00:05:55,072 --> 00:05:58,490 Todas as palavras passe confidenciais, � preciso que esteja tudo transparente. 88 00:05:58,523 --> 00:06:01,900 Diga-me, � prov�vel que a magoem, que lhe causem dano? 89 00:06:02,645 --> 00:06:03,585 �. 90 00:06:03,614 --> 00:06:05,636 N�o embeleza as suas respostas, pois n�o? 91 00:06:06,016 --> 00:06:07,597 Porque raio faria isso? 92 00:06:19,107 --> 00:06:20,453 Sei o que fez. 93 00:06:20,487 --> 00:06:21,708 2.5 milh�es n�o marcados 94 00:06:21,712 --> 00:06:23,632 na Galeria Octavia �s 13 ou matamo-la 95 00:06:32,108 --> 00:06:33,344 O que � que eles querem? 96 00:06:33,877 --> 00:06:36,552 Dois milh�es e meio de d�lares, n�o marcados. 97 00:06:37,080 --> 00:06:40,908 Na galeria Octavia �s 13 horas ou matam-na. 98 00:06:41,018 --> 00:06:42,598 A tua equipa consegue estar preparada �s 13? 99 00:06:42,686 --> 00:06:44,403 Ser� apertado. Estamos na hora do almo�o. 100 00:06:44,437 --> 00:06:45,437 Existem muitas sa�das. 101 00:06:45,656 --> 00:06:48,019 Podemos esperar bastantes pessoas a p�. 102 00:06:48,052 --> 00:06:49,860 Vamos ter atirador furtivos a cobrir as sa�das. 103 00:06:49,893 --> 00:06:51,312 Atiradores furtivos? N�o precisamos deles. 104 00:06:51,346 --> 00:06:52,454 Tenho o dinheiro. 105 00:06:52,863 --> 00:06:55,338 Vamos fazer isto civilizadamente e discretamente. 106 00:07:09,311 --> 00:07:10,722 Estou mesmo atr�s de si. 107 00:07:20,022 --> 00:07:21,280 Est�s a segui-lo? 108 00:07:22,458 --> 00:07:23,881 Sim, estou a v�-lo. 109 00:07:27,393 --> 00:07:28,715 N�o se vire. 110 00:07:28,748 --> 00:07:31,063 N�o d� a entender que pode ouvir-me. 111 00:07:34,170 --> 00:07:36,563 Espere que eles se aproximem de si, Sr. Denning. 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,111 Est�s a v�-lo? Ele est� fora do meu campo de vis�o, Jane. 113 00:07:45,881 --> 00:07:47,000 Tem calma. 114 00:07:56,926 --> 00:08:00,662 Sei que isto � dif�cil, mas quero que permane�a calmo. 115 00:08:05,634 --> 00:08:06,945 Est�o a aproximar-se pela sua direita. 116 00:08:07,038 --> 00:08:08,598 Ela f�-lo lembrar-se de algu�m que conhece? 117 00:08:09,305 --> 00:08:10,415 Sim. 118 00:08:11,074 --> 00:08:13,343 Como a maioria das mulheres, ela � cara. 119 00:08:15,277 --> 00:08:16,584 Quer fazer um acordo? 120 00:08:16,913 --> 00:08:19,606 Largue o saco. Deixe cair o saco. 121 00:08:19,883 --> 00:08:21,286 Vamos para um s�tio mais sossegado. 122 00:08:22,384 --> 00:08:23,384 Est� bem. 123 00:08:26,122 --> 00:08:29,403 N�o v� atr�s dele. Sr. Denning, confie em mim. 124 00:08:29,493 --> 00:08:30,754 Est� a ouvir-me? 125 00:08:33,062 --> 00:08:35,493 Ele est� a olhar para onde? Porque � que ele parou? Jane? 126 00:08:35,526 --> 00:08:36,272 N�o sei. 127 00:08:36,371 --> 00:08:37,684 - Est� a sair do protocolo. - Sim. 128 00:08:37,717 --> 00:08:39,729 Pare, Sr. Denning. Est� a p�r a sua vida em risco. 129 00:08:39,763 --> 00:08:40,968 Isto pode fazer parte do plano deles. 130 00:08:41,001 --> 00:08:43,392 Largue o dinheiro. D�-lho e depois afaste-se. 131 00:08:43,566 --> 00:08:44,918 S� uma coisa. 132 00:08:49,345 --> 00:08:51,555 V� o que acontece quando se metem comigo? 133 00:08:52,182 --> 00:08:53,519 - Onde est� a Emily? - Quem? 134 00:08:53,817 --> 00:08:54,825 Onde � que ela est�? 135 00:08:54,918 --> 00:08:56,464 N�o sei do que est� a falar! 136 00:08:56,520 --> 00:08:59,007 Magoou-a? Onde est� a Emily? 137 00:09:02,124 --> 00:09:05,329 Jane? Que raio acabou de acontecer? 138 00:09:09,331 --> 00:09:11,620 Ele atacou-o. Tira-o j� daqui. 139 00:09:12,268 --> 00:09:14,117 Leva-o daqui. 140 00:09:35,006 --> 00:09:39,340 UMA SEMANA ATR�S 141 00:09:43,098 --> 00:09:44,098 Sim. 142 00:09:45,901 --> 00:09:47,553 V� l�. N�o te tornes nesse fulano. 143 00:09:48,038 --> 00:09:49,332 Acabaste de ganhar uma reivindica��o de uma propriedade 144 00:09:49,372 --> 00:09:50,967 onde a vi�va do marido n�o tinha um testamento. 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,466 Est� na hora de festejar. 146 00:09:53,176 --> 00:09:56,897 Liga � tua esposa. Diz-lhe para trazer uma amiga, quem sabe... 147 00:09:56,930 --> 00:09:59,616 Talvez uma com um belo par de mamas. 148 00:10:03,419 --> 00:10:06,226 Pronto. Sabes? Talvez leve eu a tua mulher a jantar fora. 149 00:10:06,989 --> 00:10:08,867 Desde quando te interessas por mulheres? 150 00:10:09,125 --> 00:10:10,836 Ben Cahill, isso foi uma piada? 151 00:10:11,293 --> 00:10:12,591 Tiveste piada. 152 00:10:12,629 --> 00:10:14,876 Onze seguidos. Parab�ns. 153 00:10:15,397 --> 00:10:17,588 - Algum recado? - Hatty, desculpa o Ben. 154 00:10:17,621 --> 00:10:19,501 - � assim que ele demonstra alegria. - Certo. 155 00:10:20,403 --> 00:10:22,513 Dois tipos do caso da constru��o em Lake Avenue, 156 00:10:22,546 --> 00:10:25,506 o chin�s da firma Shai Fen, e a sua esposa. 157 00:10:25,539 --> 00:10:27,596 Est� bem. Podes perguntar aos estagi�rios 158 00:10:27,629 --> 00:10:29,344 porque � que os ficheiros do Flynn contra Benson 159 00:10:29,377 --> 00:10:31,257 ainda n�o apareceram, por favor? - Sim. 160 00:10:32,982 --> 00:10:35,814 H� mais de um ano que tens sido uma m�quina. 161 00:10:36,086 --> 00:10:38,561 Sei que tu e a Charlotte t�m tido uns meses devastadores, 162 00:10:38,589 --> 00:10:41,955 mas trabalhar 100 horas por semana n�o v�o ajudar-te a superar isso. 163 00:10:43,325 --> 00:10:44,879 N�o vai ajudar-te a tornares-te s�cio, 164 00:10:45,895 --> 00:10:47,772 e n�o vai manter a tua esposa feliz. 165 00:10:49,131 --> 00:10:50,585 Tens de sair deste escrit�rio. 166 00:10:53,636 --> 00:10:55,528 N�o �s nada divertido. Muito bem. 167 00:10:56,506 --> 00:10:59,355 Bem, eu vou ficar com isso. Obrigado. 168 00:11:32,307 --> 00:11:33,518 Est�s a tentar assustar-me? 169 00:11:33,576 --> 00:11:35,492 Bem, parecias estar t�o concentrada. 170 00:11:36,178 --> 00:11:37,544 Tens boas not�cias? 171 00:11:38,013 --> 00:11:39,164 Outra vit�ria. 172 00:11:40,769 --> 00:11:42,689 Estava a pensar que talvez pud�ssemos celebrar. 173 00:11:43,719 --> 00:11:45,710 N�o posso. Aceitei outro turno. 174 00:11:47,156 --> 00:11:48,156 Est� bem, ent�o... 175 00:11:49,326 --> 00:11:51,068 Parece que vamos ver-nos daqui a 36 horas. 176 00:11:53,329 --> 00:11:55,131 Sabes que temos pouco pessoal. 177 00:11:55,164 --> 00:11:56,764 N�o, n�o, n�o, n�o. Eu percebo. Eu percebo. 178 00:11:57,367 --> 00:11:59,571 Se tiveres fome, tens empada de galinha no forno. 179 00:12:02,037 --> 00:12:04,178 Detesto acordar sem ti, Charlie. 180 00:12:08,143 --> 00:12:09,143 Bem... 181 00:12:12,414 --> 00:12:13,830 Queres ir sair? 182 00:12:15,217 --> 00:12:16,255 Quero. 183 00:12:17,186 --> 00:12:18,204 Quando? 184 00:12:19,188 --> 00:12:20,325 Quando sair. 185 00:12:22,191 --> 00:12:23,191 Combinado. 186 00:12:27,162 --> 00:12:28,162 Est�s bonito. 187 00:12:28,398 --> 00:12:29,398 Obrigado. 188 00:13:17,546 --> 00:13:19,407 Emily Hynes? 189 00:13:19,690 --> 00:13:22,478 Emily Hynes enviou-te um pedido de amizade. Clica para aceitar. 190 00:13:23,459 --> 00:13:26,339 Desejas aceitar o pedido de amizade de Emily Hynes? 191 00:13:31,971 --> 00:13:33,557 N�o aceitaste, pois n�o? 192 00:13:33,590 --> 00:13:35,615 Ela tinha os seus problemas, mas n�o � que n�o possa... 193 00:13:35,648 --> 00:13:36,789 Problemas? Pois. 194 00:13:36,867 --> 00:13:38,185 Partiste-lhe o cora��o. Ela amea�ou suicidar-se. 195 00:13:38,255 --> 00:13:39,290 Isso n�o � normal. 196 00:13:39,736 --> 00:13:42,173 Lembro-me de merdas bastante manipulativas. 197 00:13:43,849 --> 00:13:46,852 Estou impressionado que algu�m da tua idade saiba usar as redes sociais. 198 00:13:46,885 --> 00:13:48,347 - A s�rio? - Sim. 199 00:13:48,488 --> 00:13:49,488 � verdade? 200 00:13:49,823 --> 00:13:51,528 Aceitaste o pedido de amizade, n�o foi? 201 00:13:51,561 --> 00:13:52,578 E se tiver aceite? 202 00:13:52,659 --> 00:13:54,271 - A tua esposa � o m�ximo! - Sim. 203 00:13:54,694 --> 00:13:56,479 � bastante mais atraente do que tu. 204 00:13:56,512 --> 00:13:57,842 � de longe mais inteligente do que tu. 205 00:13:57,875 --> 00:13:59,770 - Sinceramente, n�o a mereces. - Pois, bem... 206 00:14:00,900 --> 00:14:02,715 N�o estragues a �nica coisa boa da tua vida 207 00:14:02,748 --> 00:14:04,548 numa hipot�tica... - N�o estou a estragar nada. 208 00:14:04,704 --> 00:14:07,972 A Charlie e eu estamos bem, sim? Amo a minha esposa. 209 00:14:08,875 --> 00:14:11,031 Sim, tivemos uma ano dif�cil, mas sabes que mais? 210 00:14:11,064 --> 00:14:13,991 N�o vou estragar tudo por causa de um est�pido pedido de amizade. 211 00:14:14,024 --> 00:14:16,300 Continua a falar com a tua ex. Continua a falar com a Emily. 212 00:14:16,320 --> 00:14:19,659 Acho boa ideia. Vais passar as tuas 4 da manh� b�bado, 213 00:14:19,692 --> 00:14:21,454 a comer burritos em cima da sanita. 214 00:14:23,454 --> 00:14:24,752 Adoro burritos. 215 00:14:26,257 --> 00:14:28,090 - Sim, eu tamb�m gosto. - Sim. 216 00:14:46,845 --> 00:14:47,886 Caramba, a s�rio? 217 00:14:49,581 --> 00:14:50,964 Muita paran�ia? 218 00:14:53,218 --> 00:14:56,157 Est�s atrasado 3 minutos e 32 segundos, amigo. 219 00:14:56,190 --> 00:14:58,829 Estou? Bom, est�s muito astuto. 220 00:15:08,733 --> 00:15:10,748 A reivindica��o da propriedade deu frutos? 221 00:15:11,402 --> 00:15:12,390 Deu. 222 00:15:12,423 --> 00:15:15,620 Presumo que a informa��o que coloquei no ficheiro da Sra. Takiff funcionou? 223 00:15:15,741 --> 00:15:18,176 A Sra. Takiff ia perder tudo se n�o a tiv�ssemos ajudado. 224 00:15:18,944 --> 00:15:22,374 J� comecei a tratar do novo caso do Benson contra Flynn. 225 00:15:23,349 --> 00:15:25,119 Sabes, estive a pensar, um destes dias, 226 00:15:25,152 --> 00:15:27,152 podes mesmo chegar a ganhar um caso sem batota. 227 00:15:27,251 --> 00:15:28,283 N�o � batota... 228 00:15:29,453 --> 00:15:30,803 N�o � se os bons ganharem. 229 00:15:32,757 --> 00:15:34,105 Ent�o tu �s o bom. 230 00:16:02,534 --> 00:16:04,858 Ben Cahill? Como est�s? 231 00:16:19,069 --> 00:16:20,920 - Emily! Como est�s? - Ol�. 232 00:16:20,953 --> 00:16:21,939 Estou bem. E tu? 233 00:16:21,974 --> 00:16:24,475 � bom ver-te. 234 00:16:25,742 --> 00:16:26,534 Passaram dez anos? 235 00:16:26,644 --> 00:16:28,479 - Creio que sim. - Passaram dez anos? 236 00:16:28,512 --> 00:16:30,419 - Meu Deus! Sim. - Consegues acreditar? 237 00:16:30,448 --> 00:16:32,385 N�o �s advogado. 238 00:16:32,884 --> 00:16:34,485 � assim t�o dif�cil de acreditar? A s�rio? 239 00:16:34,520 --> 00:16:36,318 Sim, sim, � dif�cil de acreditar. 240 00:16:36,353 --> 00:16:40,048 O campe�o incontestado de cerveja pong passou a fazer coisas grandiosas. 241 00:16:40,081 --> 00:16:41,699 Bom, nada grita sucesso 242 00:16:41,732 --> 00:16:43,378 como um empr�stimo de estudante que n�o posso pagar. 243 00:16:43,460 --> 00:16:46,437 V� l�, Ben. Sabias o que querias, e foste atr�s disso. 244 00:16:46,470 --> 00:16:47,894 - Acho isso fant�stico. - Sim. 245 00:16:48,899 --> 00:16:51,652 A ambi��o foi sempre uma das coisas mais sensuais que tinhas. 246 00:16:51,685 --> 00:16:52,929 - A s�rio? - Sim. 247 00:16:56,339 --> 00:16:57,939 E tu? Como tens passado? 248 00:16:57,974 --> 00:17:01,264 Tenho passado bem. 249 00:17:01,297 --> 00:17:02,297 Sim? 250 00:17:02,479 --> 00:17:04,159 Parece que tens passado bem, 251 00:17:04,481 --> 00:17:07,880 a julgar pelas tuas fotos meio despida que vi na internet. 252 00:17:07,913 --> 00:17:09,148 Tens estado... 253 00:17:09,386 --> 00:17:11,814 A s�rio? Tens estado a perseguir-me online, Ben? 254 00:17:12,489 --> 00:17:14,209 N�o estava a perseguir-te... Estava apenas... 255 00:17:15,057 --> 00:17:16,102 Intrigado. 256 00:17:16,426 --> 00:17:17,854 Intrigado. Est� bem. 257 00:17:17,887 --> 00:17:19,353 Estava curioso. S� isso. 258 00:17:19,429 --> 00:17:20,429 Est� bem. 259 00:17:22,498 --> 00:17:24,482 Ent�o, como � estar casado? 260 00:17:26,702 --> 00:17:27,702 � complicado. 261 00:17:28,138 --> 00:17:31,044 "Aceito. Aceitas." Para mim, parece que se explica por si s�. 262 00:17:31,375 --> 00:17:33,851 Essa � a parte mais f�cil. E depois h�... 263 00:17:34,910 --> 00:17:36,384 � apenas complicado. 264 00:17:38,681 --> 00:17:43,011 Bem, estou a namorar com um homem que n�o � nada o certo para mim, 265 00:17:43,044 --> 00:17:45,287 e quer tornar a coisa mais s�ria e eu n�o. 266 00:17:47,055 --> 00:17:49,531 E vim aqui esta noite para te ver... 267 00:17:53,895 --> 00:17:55,576 Mas est�s a usar uma alian�a. 268 00:17:55,631 --> 00:17:56,664 Sim. 269 00:17:57,899 --> 00:18:00,510 E �s feliz. 270 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 Certo? 271 00:18:08,543 --> 00:18:09,683 Porque perguntas? 272 00:18:12,747 --> 00:18:13,876 Tenho de ir. 273 00:18:15,550 --> 00:18:16,986 - N�o, n�o, n�o. Espera. - N�o, tenho mesmo... 274 00:18:17,021 --> 00:18:18,341 Por favor, isto � m� ideia. 275 00:18:18,921 --> 00:18:20,289 N�o quero exceder-me. 276 00:18:20,323 --> 00:18:22,129 N�o quero dizer nada de que me v� arrepender. 277 00:18:22,162 --> 00:18:24,576 Nem sei o que pensei que fosse acontecer esta noite. 278 00:18:24,609 --> 00:18:27,200 Sinto-me muito est�pida. Eu s�... 279 00:18:27,233 --> 00:18:28,807 N�o vai acontecer nada. Estamos apenas... 280 00:18:29,965 --> 00:18:31,854 Estamos apenas a conversar. S� isso. 281 00:18:33,868 --> 00:18:35,397 N�o me parece, Ben. 282 00:18:42,208 --> 00:18:43,588 O que se passa? 283 00:18:45,513 --> 00:18:46,674 � um desastre. 284 00:18:47,183 --> 00:18:51,004 Sinto-me uma frase feita. Namoro o meu chefe. 285 00:18:51,037 --> 00:18:53,858 Tecnicamente, � o chefe de toda a gente. � o presidente da Pierson. 286 00:18:54,689 --> 00:18:56,095 Namoras o Arthur Denning? 287 00:18:57,090 --> 00:18:58,644 - Namoro. - Caramba! 288 00:18:58,726 --> 00:19:01,403 Eu era a chefe de vendas. N�o sou uma interesseira, sabes. 289 00:19:01,436 --> 00:19:03,353 O Arthur consegue ser encantador quando quer. 290 00:19:03,731 --> 00:19:06,692 Se o teu cora��o n�o est� com ele, porque � que n�o o deixas? 291 00:19:07,668 --> 00:19:08,899 Ele n�o me deixa. 292 00:19:10,038 --> 00:19:11,744 Como assim, ele n�o te deixa? 293 00:19:11,777 --> 00:19:13,010 Quer dizer que ele n�o me deixa. 294 00:19:13,107 --> 00:19:16,439 Come�ou com amea�as, a insinuar que perdia o meu emprego. 295 00:19:16,910 --> 00:19:18,177 Ele anda a magoar-te? 296 00:19:20,581 --> 00:19:23,092 Eu estava no port�til dele, e descobri dados 297 00:19:23,125 --> 00:19:25,047 sobre os ensaios cl�nicos que correram mal o ver�o passado. 298 00:19:25,253 --> 00:19:26,724 Sobre o Viprexalin. 299 00:19:28,188 --> 00:19:29,806 Morreram 268 pessoas. 300 00:19:30,492 --> 00:19:32,266 Sabes qual � que foi a preocupa��o do Arthur? 301 00:19:32,527 --> 00:19:34,876 Como � que as mortes iriam afectar as finan�as dele. 302 00:19:35,063 --> 00:19:37,190 Ele disse isso nos emails? 303 00:19:39,166 --> 00:19:41,302 Tenta lembrar-te se ele referiu-se mesmo �s mortes 304 00:19:41,335 --> 00:19:43,299 causadas pelo Viprexalin nesses emails. 305 00:19:44,905 --> 00:19:47,150 N�o tenho a certeza. Quer dizer, talvez. 306 00:19:47,275 --> 00:19:49,272 Onde est�o os dados? Ainda os tens? 307 00:19:49,744 --> 00:19:52,043 O Arthur saberia que vieram de mim. 308 00:19:52,046 --> 00:19:55,564 Conseguimos fazer parecer que vieram de outra pessoa. 309 00:19:55,650 --> 00:19:57,067 A s�rio? Como? 310 00:19:57,085 --> 00:20:00,752 Posso ajudar-te com isso, sim? 311 00:20:01,754 --> 00:20:03,240 Agora, queres a minha ajuda ou n�o? 312 00:20:06,626 --> 00:20:08,393 Importas-te de tir�-la ali de cima? 313 00:20:12,098 --> 00:20:13,098 Obrigada. 314 00:20:17,136 --> 00:20:19,551 Ol�. Bem me pareceu ter-te ouvido. 315 00:20:19,806 --> 00:20:22,570 N�o me lembro se levei o teu Pinot Noir ou o Grigio. 316 00:20:22,643 --> 00:20:25,127 N�o faz mal. Estou em desintoxica��o. 317 00:20:27,313 --> 00:20:29,637 - Ol�. - Ol�, homem alto. 318 00:20:30,783 --> 00:20:33,742 S� estou aqui... Somos s� amigos, sim? 319 00:20:33,921 --> 00:20:36,252 Estou aqui em trabalho, est� a ver. 320 00:20:37,189 --> 00:20:38,189 Muito bem. 321 00:20:38,625 --> 00:20:40,217 - Diverte-te, Hanna. - Obrigada. 322 00:20:43,663 --> 00:20:45,776 - Hanna? - Sim. 323 00:20:48,000 --> 00:20:50,820 A maioria das noites passo-as num apartamento que o Arthur me comprou, 324 00:20:50,837 --> 00:20:52,481 mas aqui, posso fugir a isso tudo. 325 00:20:52,639 --> 00:20:55,801 Aqui, posso ser uma rapariga normal chamada Hanna Harlow, 326 00:20:55,834 --> 00:20:59,468 que l� revistas in�teis e v� programas de televis�o 327 00:20:59,501 --> 00:21:01,200 e existe como �. 328 00:21:02,582 --> 00:21:04,456 O teu namorado sabe que tens este apartamento? 329 00:21:05,885 --> 00:21:07,700 S� venho aqui quando ele est� fora da cidade. 330 00:21:07,733 --> 00:21:09,042 N�o, n�o posso ficar. 331 00:21:10,822 --> 00:21:11,841 � s� uma bebida. 332 00:21:27,272 --> 00:21:28,497 Muito bem. 333 00:21:30,275 --> 00:21:35,049 Vamos ver. Dep�sitos de garantias, transfer�ncias banc�rias. 334 00:21:35,847 --> 00:21:37,010 Olha para isto. 335 00:21:38,384 --> 00:21:42,681 Existem aqui centenas de milh�es escondidos em contas offshore. 336 00:21:43,054 --> 00:21:44,860 S�o pagamentos documentados... 337 00:21:46,992 --> 00:21:49,328 Que requerem uma identifica��o por impress�o digital. 338 00:21:49,363 --> 00:21:51,806 O Denning validou pessoalmente todos os pagamentos. 339 00:21:51,964 --> 00:21:54,162 O Arthur fez altera��es aos resultados laboratoriais internos, 340 00:21:54,195 --> 00:21:56,030 porque sabia que a FDA n�o ia aprov�-los. 341 00:21:56,063 --> 00:21:57,736 Tens aqui, sem d�vida, a base 342 00:21:57,737 --> 00:22:00,440 para um processo civil gigantesco, mas n�o posso... 343 00:22:02,007 --> 00:22:03,217 N�o posso usar isto. 344 00:22:04,175 --> 00:22:05,198 Porque n�o? 345 00:22:05,945 --> 00:22:07,097 Disseste que consegu�amos fazer parecer 346 00:22:07,107 --> 00:22:08,609 que tinha vindo de outra pessoa. 347 00:22:09,648 --> 00:22:12,275 O que vem a seguir � o nosso segredo. 348 00:22:14,853 --> 00:22:16,869 Se o Denning descobre que deste esta informa��o, 349 00:22:18,255 --> 00:22:19,850 ficar�s exposta. 350 00:22:24,128 --> 00:22:25,774 Exp�e o que quiseres. 351 00:23:12,376 --> 00:23:13,720 Abre-me o fecho. 352 00:23:40,369 --> 00:23:42,053 Eu n�o disse que podias tocar. 353 00:23:47,210 --> 00:23:48,210 Meu Deus. 354 00:24:09,132 --> 00:24:10,132 Anda c�. 355 00:24:11,834 --> 00:24:15,037 Meu Deus. N�o. 356 00:24:15,072 --> 00:24:16,421 Do que � que est�s � espera? 357 00:24:19,809 --> 00:24:21,033 N�o queres comer-me? 358 00:24:23,980 --> 00:24:25,691 Cara�as. N�o posso... 359 00:24:36,224 --> 00:24:37,432 N�o posso faz�-lo. 360 00:24:41,830 --> 00:24:42,830 N�o posso faz�-lo. 361 00:24:54,442 --> 00:24:55,442 Ben. 362 00:24:58,880 --> 00:25:00,219 Vai pela escada de inc�ndio. 363 00:25:01,083 --> 00:25:03,563 N�o deixes que a minha vizinha te detenha. Ela mata-te de t�dio. 364 00:25:08,523 --> 00:25:10,399 Ou podes terminar o que come�aste. 365 00:25:15,997 --> 00:25:16,997 N�o posso. 366 00:26:29,203 --> 00:26:30,203 Divertiste-te? 367 00:26:34,408 --> 00:26:35,977 Cheiras a vodka. 368 00:26:38,178 --> 00:26:40,401 O Doug abriu uma das garrafas dele do escrit�rio. 369 00:26:43,050 --> 00:26:45,263 Acab�mos a trabalhar at� tarde, 370 00:26:46,050 --> 00:26:47,263 pedi comida tailandesa. 371 00:26:47,521 --> 00:26:48,744 - Sim? - Sim. 372 00:26:49,457 --> 00:26:50,595 O que � que pediste? 373 00:26:51,358 --> 00:26:53,542 Massa, massa picante. 374 00:26:53,961 --> 00:26:55,605 N�o estava grande coisa. 375 00:27:02,201 --> 00:27:05,810 Enfim, acho que vou tomar um banho. Estou cansado. 376 00:27:09,242 --> 00:27:10,897 Est�s a falar a s�rio? 377 00:27:15,682 --> 00:27:17,697 Esqueceste-te do nosso encontro? 378 00:27:20,520 --> 00:27:22,565 Tamb�m n�o ia conseguir divertir-me. 379 00:27:23,090 --> 00:27:25,241 Trabalhei um turno duplo, pare�o uma zombie. 380 00:27:25,292 --> 00:27:27,962 N�o, n�o, n�o, n�o. Deixa-me compensar-te este fim de semana. 381 00:27:28,728 --> 00:27:29,758 Est�s safo. 382 00:27:29,764 --> 00:27:32,117 N�o, porra. Precisamos de uma noite. 383 00:27:32,533 --> 00:27:36,953 Tu e eu. Temos de voltar ao normal, est� bem? 384 00:28:10,268 --> 00:28:12,353 - Vou ter consigo l� a cima. - Obrigado. 385 00:28:18,176 --> 00:28:19,394 D�-nos um minuto. 386 00:28:20,279 --> 00:28:23,543 A informa��o que me deste contra o Arthur Denning, � leg�tima? 387 00:28:23,549 --> 00:28:26,258 Porque se estiveres errado, vais andar a rever documentos 388 00:28:26,291 --> 00:28:27,491 para o resto da tua carreira. 389 00:28:30,689 --> 00:28:33,539 No gabinete do Abrams, daqui a 5 minutos. Informa-o do que tens. 390 00:28:33,572 --> 00:28:35,846 S� breve. N�o estragues tudo. 391 00:28:39,197 --> 00:28:42,002 Um s�cio maiorit�rio acabou de amea�ar-te. Est�s a subir. 392 00:28:43,236 --> 00:28:46,260 Espera, tens informa��es contra o Arthur Denning, 393 00:28:46,293 --> 00:28:47,797 tipo, o Arthur Denning? 394 00:28:48,374 --> 00:28:49,880 N�o queres meter-te com um tipo como ele. 395 00:28:50,476 --> 00:28:53,040 Ele e o Sr. Abrams est�o em guerra, portanto vai com cuidado. 396 00:28:53,073 --> 00:28:54,075 Informo-te mais tarde. 397 00:28:55,781 --> 00:28:57,394 Espero que tenhas os teus assuntos em ordem. 398 00:29:12,329 --> 00:29:13,329 Sr. Abrams. 399 00:29:13,465 --> 00:29:15,740 Sr. Cahill. Entre. 400 00:29:16,253 --> 00:29:17,253 Bem... 401 00:29:17,869 --> 00:29:19,130 Sente-se. 402 00:29:24,408 --> 00:29:26,877 Ent�o, o Hill diz-me que tem qualquer coisa. 403 00:29:27,279 --> 00:29:29,894 Sim, sobre a farmac�utica Pierson. 404 00:29:31,082 --> 00:29:32,546 N�o est� a falar a s�rio, pois n�o? 405 00:29:32,584 --> 00:29:34,897 J� lidamos com eles h� muito, sabe, 406 00:29:34,930 --> 00:29:37,369 portanto � como mijar ao vento, filho. 407 00:29:37,402 --> 00:29:38,691 Sabe, eu... 408 00:29:39,323 --> 00:29:41,559 J� foi atr�s do Arthur Denning anteriormente, 409 00:29:41,693 --> 00:29:44,880 e foi um dos �nicos casos que esta firma perdeu. 410 00:29:44,913 --> 00:29:49,178 Eu estudei cada palavra de cada recurso interposto e... 411 00:29:51,268 --> 00:29:53,468 Bem, com todo o respeito, n�o creio que tenha jogado 412 00:29:53,494 --> 00:29:55,398 l� muito bem as suas cartas da �ltima vez. 413 00:29:56,440 --> 00:29:57,582 N�o acredita? 414 00:29:58,443 --> 00:30:01,100 Olhe, a equipa do Denning forjou relat�rios de peritos 415 00:30:01,133 --> 00:30:03,453 o que lhe permitiu obter a aprova��o da FDA. 416 00:30:03,515 --> 00:30:05,491 Eles alteraram conscientemente a observa��o 417 00:30:05,524 --> 00:30:07,130 e as conclus�es destes ensaios cl�nicos. 418 00:30:07,163 --> 00:30:08,485 Veja isto. Havia... 419 00:30:08,520 --> 00:30:12,697 Isso s�o factos que conhe�o. Eu sei disso. Ent�o. 420 00:30:12,730 --> 00:30:15,802 - Defeitos graves na sa�de, 268... - Mas n�o est� a dizer-me 421 00:30:15,826 --> 00:30:18,300 como � que vai ganhar desta vez. � isso que quero ouvir. 422 00:30:19,195 --> 00:30:20,683 Bem, eu tenho... 423 00:30:23,433 --> 00:30:25,919 memorandos confidenciais internos 424 00:30:25,952 --> 00:30:28,514 que v�o apoiar tudo o que est� nessa pasta. 425 00:30:31,141 --> 00:30:32,800 Bem, que coisinha agrad�vel. 426 00:30:34,410 --> 00:30:36,198 Continue a falar. V�. 427 00:30:36,514 --> 00:30:38,658 A Pierson � uma empresa global com 428 00:30:38,691 --> 00:30:40,859 uma infantaria de advogados, mas com isto, 429 00:30:41,918 --> 00:30:44,518 podemos ir atr�s do Denning pessoalmente por fraude. 430 00:30:44,555 --> 00:30:46,335 Pensou bem nisto? 431 00:30:47,291 --> 00:30:50,904 Vai publicamente atr�s do Denning por fraude, 432 00:30:50,937 --> 00:30:55,084 um homem que vale cerca de oito milh�es e meio de d�lares? 433 00:30:55,399 --> 00:30:59,237 E vai acusar este homem de manipula��o dos ensaios cl�nicos? 434 00:30:59,602 --> 00:31:01,071 Num processo judicial, sim. 435 00:31:01,104 --> 00:31:02,999 Num processo judicial p�blico, Sr. Cahill. 436 00:31:05,241 --> 00:31:06,245 Tem filhos? 437 00:31:10,246 --> 00:31:11,246 N�o. 438 00:31:11,882 --> 00:31:13,362 Onde � que estudou direito? 439 00:31:13,717 --> 00:31:16,544 Em Vandy. Licenciei-me no Tennessee. 440 00:31:17,521 --> 00:31:19,234 Isso � bom. Ent�o, quanto � que vale? 441 00:31:20,823 --> 00:31:22,406 - O meu valor? - Sim. 442 00:31:22,826 --> 00:31:24,790 A sua vida, quanto � que vale a sua vida? 443 00:31:25,261 --> 00:31:28,478 Porque � que n�o anota aqui o valor em d�lares? 444 00:31:29,298 --> 00:31:30,298 Faz alguma ideia? 445 00:31:30,833 --> 00:31:32,676 N�o � muito, mas... 446 00:31:34,570 --> 00:31:38,471 V� a caneta? � uma Valenti, uma das primeiras. 447 00:31:38,575 --> 00:31:41,705 Essa coisa custa cerca de 68 mil d�lares. 448 00:31:42,211 --> 00:31:43,829 68 mil d�lares? 449 00:31:44,613 --> 00:31:45,943 N�o sabia isso, pois n�o? 450 00:31:46,583 --> 00:31:49,223 Ent�o como � que vou saber o seu valor, a menos que me diga? 451 00:31:52,988 --> 00:31:54,270 O meu valor � este caso. 452 00:31:55,524 --> 00:31:58,015 Sabe porque � que isso vale 68 mil? 453 00:31:59,328 --> 00:32:01,192 Porque tem uma reputa��o. 454 00:32:01,231 --> 00:32:03,656 Tem uma marca, uma identidade. 455 00:32:03,689 --> 00:32:08,322 Para obtermos um caso destes, um contencioso a este n�vel, 456 00:32:08,471 --> 00:32:10,438 preciso de advogados que entrem a matar. 457 00:32:11,773 --> 00:32:14,474 Advogados com reputa��o que entrem 458 00:32:14,507 --> 00:32:17,304 na sala de audi�ncias e intimidem. 459 00:32:18,680 --> 00:32:22,629 N�o o vejo nesse quadro, Sr. Cahill. 460 00:32:24,553 --> 00:32:28,116 Sr. Abrams, eu luto para ganhar. 461 00:32:28,558 --> 00:32:30,869 Alguns dos seus s�cios maiorit�rios, como o Hill, 462 00:32:31,327 --> 00:32:34,164 s�o um pouco moles. Trabalham dentro de limites. 463 00:32:34,896 --> 00:32:38,051 Precisa de algu�m que n�o tenha receio de errar, 464 00:32:38,799 --> 00:32:40,118 pelas raz�es certas. 465 00:32:41,936 --> 00:32:42,961 E esse � o senhor? 466 00:32:45,640 --> 00:32:48,627 Pegue nisso tudo. Entregue-o ao Hill. Deixe-o dar uma vista de olhos, 467 00:32:48,677 --> 00:32:51,967 e, acho que podia liderar a equipa de apoio. 468 00:32:56,317 --> 00:32:57,893 Liderar a equipa de apoio? 469 00:33:02,423 --> 00:33:03,423 Sim, senhor. 470 00:33:10,731 --> 00:33:11,843 Sabe que mais? N�o. 471 00:33:13,035 --> 00:33:16,098 N�o, isso � apenas um monte de tretas para estagi�rios. 472 00:33:16,131 --> 00:33:17,651 O meu tempo a tirar c�pias j� l� vai. 473 00:33:18,407 --> 00:33:21,322 Quero o Denning. Quero ser o condutor, 474 00:33:21,355 --> 00:33:23,790 e quero a maldita comiss�o por ter sido eu a trazer isto. 475 00:33:26,647 --> 00:33:27,647 Sente-se. 476 00:33:37,591 --> 00:33:38,994 Perceba o seguinte. 477 00:33:41,828 --> 00:33:44,246 Consiga uma indemniza��o de nove d�gitos, 478 00:33:44,646 --> 00:33:46,360 ou arranje um novo emprego. 479 00:33:49,602 --> 00:33:52,436 Combinado. Combinado. 480 00:33:52,469 --> 00:33:53,576 Sr. Cahill. 481 00:33:57,077 --> 00:33:58,384 Desfrute da caneta. 482 00:33:58,946 --> 00:34:00,562 Vai deixar-me ficar com a caneta? 483 00:34:00,595 --> 00:34:02,715 � melhor ir antes que eu mude de ideias. 484 00:34:06,853 --> 00:34:09,320 Quero averiguar quem � exactamente a equipa legal do Denning. 485 00:34:09,353 --> 00:34:11,484 Vamos aprofundar, descubram tudo o que puderem sobre eles. 486 00:34:11,759 --> 00:34:14,365 Quanto tempo para tr�s? Tr�s anos? Cinco, talvez? 487 00:34:14,795 --> 00:34:15,969 Uma d�cada. 488 00:34:16,396 --> 00:34:17,401 Porra. 489 00:34:18,031 --> 00:34:19,251 Entendido. 490 00:34:19,284 --> 00:34:20,844 Porque � que utilizamos tanto papel? 491 00:34:20,877 --> 00:34:22,942 Quer dizer, precisamos mesmo de imprimir assim tanto? 492 00:34:22,975 --> 00:34:24,624 As c�pias electr�nicas podem ser manipuladas. 493 00:34:24,657 --> 00:34:28,429 At� os tribunais tratarem desse disparate, esta firma usa papel. 494 00:34:28,462 --> 00:34:30,417 O Denning vai depor dentro de dois dias. 495 00:34:30,450 --> 00:34:33,111 O que vemos aqui � o resultado de tr�s semanas de investiga��o. 496 00:34:33,144 --> 00:34:35,029 Precisas de uma estrat�gia. 497 00:34:35,783 --> 00:34:38,246 - Se me permites dar uma sugest�o... - Estamos bem. Obrigado. 498 00:34:39,435 --> 00:34:42,433 Importas-te de pedir � Hatty que traga alguns menus de jantar, por favor? 499 00:34:43,857 --> 00:34:45,388 Estavas de sa�da, certo? 500 00:34:47,727 --> 00:34:49,050 Vou cham�-la. 501 00:34:49,662 --> 00:34:51,782 Muito bem. Vamos come�ar a catalogar. 502 00:34:52,165 --> 00:34:55,516 Estes s�o os registos banc�rios intimados. 503 00:34:55,549 --> 00:34:57,568 Cruzem as contas offshore 504 00:34:57,740 --> 00:34:59,686 com as suas declara��es de impostos, por favor. 505 00:35:00,873 --> 00:35:01,873 Tens um minuto? 506 00:35:03,509 --> 00:35:04,684 Sim, sou todo ouvidos. 507 00:35:05,110 --> 00:35:06,110 Em privado? 508 00:35:09,481 --> 00:35:10,481 O que se passa, Doug? 509 00:35:11,684 --> 00:35:12,990 Estive a fazer umas investiga��es de antecedentes 510 00:35:13,000 --> 00:35:14,480 sobre esta descoberta do Denning. 511 00:35:15,053 --> 00:35:16,345 Adivinha que nome surgiu. 512 00:35:17,823 --> 00:35:20,014 Emily Hynes. Sim. 513 00:35:20,693 --> 00:35:24,012 Levei apenas dois dias e uma conta Lexisnexis para descobrir isso. 514 00:35:24,164 --> 00:35:27,779 Bem, o Arthur Denning tem muitas pessoas a trabalhar para ele. 515 00:35:28,734 --> 00:35:29,734 Sim. 516 00:35:30,904 --> 00:35:33,830 A suspeita da tua ex namorada aparece assim do nada, 517 00:35:34,040 --> 00:35:35,450 mais ou menos pela mesma altura que descobres 518 00:35:35,496 --> 00:35:37,216 provas contra o namorado bilion�rio dela? 519 00:35:41,447 --> 00:35:43,887 - Isto � o que eu penso que �? - O que est�s a perguntar-me? 520 00:35:44,117 --> 00:35:45,745 Conseguiste estas provas atrav�s da Emily? 521 00:35:45,778 --> 00:35:46,979 A Emily n�o tem nada a ver com isto. 522 00:35:47,012 --> 00:35:48,132 - Ent�o onde as arranjaste? - Porqu�? 523 00:35:48,165 --> 00:35:50,245 Porque eu acho que ela entregou-tas por uma raz�o qualquer. 524 00:35:51,156 --> 00:35:53,362 N�o. N�o, Doug. 525 00:35:56,895 --> 00:35:58,834 O fruto da �rvore proibida. Ensinaste-me isso. 526 00:36:01,199 --> 00:36:04,510 Estamos sob a obriga��o de divulgar a origem das provas. 527 00:36:04,603 --> 00:36:06,123 Num caso desta envergadura, 528 00:36:06,156 --> 00:36:08,396 todas as provas t�m de ser obtidas legalmente. 529 00:36:10,141 --> 00:36:12,422 Olha, se eu dei conta disto, outros tamb�m ir�o faz�-lo. 530 00:36:12,778 --> 00:36:14,869 Tens de p�r as ideias em ordem. Presta aten��o. 531 00:36:14,980 --> 00:36:15,980 Ouve-me. 532 00:36:16,114 --> 00:36:17,524 O caso inteiro baseia-se nisto. 533 00:36:17,557 --> 00:36:20,154 E temos aqui um caso, e vamos ganhar. 534 00:36:21,919 --> 00:36:23,598 Bem, est�s a brincar com o fogo. 535 00:36:23,956 --> 00:36:25,573 N�o sei o que se passa entre voc�s os dois, 536 00:36:25,657 --> 00:36:27,085 mas tens de parar. Tens de tir�-la da cidade. 537 00:36:27,159 --> 00:36:28,880 Est� bem, Doug. � tudo. Obrigado. 538 00:36:48,145 --> 00:36:50,513 Ol�. Mora aqui? 539 00:36:52,183 --> 00:36:53,183 N�o. 540 00:36:55,720 --> 00:36:56,720 Porqu�? 541 00:37:01,859 --> 00:37:02,859 Conhece-a? 542 00:37:05,529 --> 00:37:06,529 N�o. 543 00:37:10,600 --> 00:37:13,579 Mentiu-me duas vezes. Olhe outra vez. 544 00:37:17,674 --> 00:37:18,738 � pol�cia? 545 00:37:19,844 --> 00:37:22,034 Conhece ou n�o homem com quem ela namora? 546 00:37:23,313 --> 00:37:24,617 Quem raio � voc�? 547 00:37:27,317 --> 00:37:28,749 Nunca a viu antes? 548 00:37:31,221 --> 00:37:32,221 N�o. 549 00:37:33,224 --> 00:37:35,618 Mas j� o vi a si a rondar por aqui � noite 550 00:37:35,651 --> 00:37:38,051 e se voltar a acontecer, chamo a verdadeira pol�cia. 551 00:37:43,700 --> 00:37:44,780 Tenha uma boa noite. 552 00:37:53,910 --> 00:37:55,423 Aqui tens. 553 00:37:55,456 --> 00:37:56,592 Uma garrafa de Gaia? 554 00:37:56,647 --> 00:37:59,021 � verdade. 350 d�lares a garrafa. 555 00:38:00,585 --> 00:38:03,290 Esse ferimento de bala no peito, d�i? 556 00:38:03,787 --> 00:38:04,882 Meu Deus. 557 00:38:23,806 --> 00:38:26,733 Olha, n�o cozinhes esta noite, est� bem? 558 00:38:27,677 --> 00:38:30,553 Vamos sair e celebrar como deve ser, tu e eu. 559 00:38:34,650 --> 00:38:35,753 Posso trocar de roupa? 560 00:38:36,019 --> 00:38:37,525 N�o. Acho que devias levar isso. 561 00:38:38,954 --> 00:38:39,954 Sai. 562 00:38:50,618 --> 00:38:53,200 Emily 563 00:39:11,954 --> 00:39:13,682 Isto n�o est� como eu me lembrava! 564 00:39:15,024 --> 00:39:16,342 Queres ir a outro lado? 565 00:39:16,375 --> 00:39:18,821 Mal consigo ouvir o que est�s a dizer. 566 00:39:18,854 --> 00:39:21,135 Vou buscar umas bebidas. Volto j�. 567 00:39:32,407 --> 00:39:34,407 Dois sumos com vodka, por favor. Obrigado. 568 00:39:35,309 --> 00:39:36,309 Ol�. 569 00:39:43,685 --> 00:39:44,685 Conhe�o-o? 570 00:39:45,688 --> 00:39:48,146 N�o fa�a uma pergunta � qual j� saiba a resposta. 571 00:39:49,991 --> 00:39:50,991 Est� bem. 572 00:39:55,296 --> 00:39:56,495 Tenha uma boa noite. 573 00:39:57,366 --> 00:39:59,109 Fez um inimigo que n�o quer. 574 00:39:59,400 --> 00:40:00,498 Ai sim? 575 00:40:04,038 --> 00:40:05,239 Porque � que n�o diz ao Arthur Denning 576 00:40:05,240 --> 00:40:07,478 que isto s�o tretas amadoras? 577 00:40:11,579 --> 00:40:12,750 O que deseja? 578 00:40:13,115 --> 00:40:16,114 - Que desista do caso. - N�o vou desistir. 579 00:40:17,885 --> 00:40:21,748 Voc� vai abster-se e demitir-se da sua firma. 580 00:40:23,458 --> 00:40:24,695 E se n�o o fizer? 581 00:40:25,127 --> 00:40:28,392 A sua esposa nunca mais estar� assim t�o feliz. 582 00:40:29,864 --> 00:40:30,956 Divirta-se. 583 00:40:45,912 --> 00:40:47,060 Desculpa a demora. 584 00:40:47,115 --> 00:40:49,179 - N�o faz mal. Fiz uma amiga. - Sim? 585 00:40:50,417 --> 00:40:53,397 Benjamin Cahill. Quanto tempo j� passou? 586 00:40:53,421 --> 00:40:56,383 Uns dez anos, creio eu. Ol�. 587 00:40:58,291 --> 00:41:00,165 Estava a ser acolhedora com a tua esposa. 588 00:41:00,394 --> 00:41:04,026 Sim, ela disse que me reconheceu atrav�s da tua foto de perfil. 589 00:41:04,298 --> 00:41:06,501 - N�o � uma loucura? - Sim, � uma loucura. 590 00:41:07,435 --> 00:41:10,796 A Emily disse que voc�s conheceram-se no primeiro ano em Tennessee? 591 00:41:10,829 --> 00:41:12,740 - Sim. - Cheg�mos a namorar. 592 00:41:12,940 --> 00:41:15,040 Mas acho que o Ben j� se esqueceu de mim desde ent�o. 593 00:41:18,044 --> 00:41:19,621 Ent�o, est�s sozinha? 594 00:41:19,654 --> 00:41:20,682 N�o, noite das mulheres. 595 00:41:20,715 --> 00:41:22,400 Sabem como �, bebemos, dan�amos e... 596 00:41:22,416 --> 00:41:25,174 Por falar nisso, talvez seja melhor ir procur�-las. 597 00:41:25,920 --> 00:41:28,025 Est� bem. Bem, foi um prazer ver-te. 598 00:41:28,322 --> 00:41:30,414 - Foi um prazer conhecer-te. - Igualmente. 599 00:41:31,057 --> 00:41:32,470 Cheiras t�o bem. 600 00:41:32,503 --> 00:41:33,570 Obrigada. 601 00:41:34,060 --> 00:41:36,150 - Ben? - Pronto. 602 00:41:36,364 --> 00:41:39,624 Nunca mais voltes a ignorar as minhas chamadas ou conto-lhe o que aconteceu. 603 00:41:39,900 --> 00:41:41,363 - Foi um prazer ver-te, Emily. - Adeus. 604 00:41:49,008 --> 00:41:50,653 N�o sabia que fazia o teu g�nero. 605 00:41:51,277 --> 00:41:52,423 N�o faz o meu g�nero. 606 00:41:54,346 --> 00:41:56,641 Charlotte, �s tu o meu g�nero. 607 00:41:58,951 --> 00:42:00,644 Ela usa bastante perfume. 608 00:42:04,957 --> 00:42:06,672 N�o convidas a rapariga para dan�ar? 609 00:42:06,705 --> 00:42:08,069 Est� bem. Vamos. 610 00:42:28,447 --> 00:42:29,583 Obrigada. 611 00:42:29,616 --> 00:42:31,931 Sim. O que se passa? 612 00:42:43,195 --> 00:42:45,111 Porque � que nunca falaste da Emily? 613 00:42:48,433 --> 00:42:50,304 Quando convers�mos sobre as tuas ex namoradas, 614 00:42:50,337 --> 00:42:51,599 nunca a mencionaste. 615 00:42:59,577 --> 00:43:03,709 Nunca convers�mos sobre nada. A s�rio, quer dizer... 616 00:43:04,316 --> 00:43:06,037 - Especialmente desde... - Do beb�? 617 00:43:09,888 --> 00:43:10,961 Sim. 618 00:43:11,390 --> 00:43:14,366 Na noite que perdi o beb�, eu estava sentada aqui, lembras-te, 619 00:43:14,399 --> 00:43:15,919 e estava enrolada numa pequena bola? 620 00:43:19,097 --> 00:43:21,480 A dor foi insuport�vel nessa noite. 621 00:43:22,534 --> 00:43:25,462 E tu chegaste, ajoelhaste-te, olhaste para mim e disseste... 622 00:43:27,939 --> 00:43:29,439 Que t�nhamos de ser valentes... 623 00:43:32,610 --> 00:43:35,064 E que a partir de ent�o, �ramos s� n�s os dois. 624 00:43:38,383 --> 00:43:39,946 Nunca irei esquecer-me disso. 625 00:43:41,319 --> 00:43:45,064 Prometeste que ficar�amos bem e que ser�amos s� os dois. 626 00:43:52,096 --> 00:43:54,824 Sim, mas nunca mais fal�mos sobre o beb� depois disso. 627 00:43:55,233 --> 00:43:56,233 Eu sei, Ben. 628 00:43:59,036 --> 00:44:00,501 Nunca foi preciso at� agora. 629 00:45:19,115 --> 00:45:20,115 Outra vez. 630 00:45:29,158 --> 00:45:30,042 Com mais for�a! 631 00:45:30,160 --> 00:45:32,366 Mas que raio? Isto est� a ficar um bocado louco. 632 00:45:33,363 --> 00:45:35,152 Julguei que tinhas dito que gostavas de viol�ncia. 633 00:45:35,165 --> 00:45:37,386 Vou ter de espancar-me ou vais fazer esta merda? 634 00:45:45,459 --> 00:45:46,694 Muito bem. 635 00:45:48,644 --> 00:45:52,381 O teu anuncio dizia que gostavas � bruta. Isto parece-me errado. 636 00:45:53,783 --> 00:45:55,326 Posso mandar estas para mim? 637 00:45:56,819 --> 00:45:59,576 N�o. Estas s�o para mim 638 00:46:00,823 --> 00:46:02,250 para me lembrar de ti. 639 00:46:08,631 --> 00:46:09,713 Larga-me. 640 00:46:10,167 --> 00:46:12,207 Pensei que tinhas dito que est�vamos s� a come�ar. 641 00:46:12,568 --> 00:46:13,649 Quero que v�s embora. 642 00:46:15,570 --> 00:46:19,783 Agora, antes que chame a pol�cia e lhes mostre o quanto me bateste. 643 00:46:21,576 --> 00:46:22,867 Est�s maluca. 644 00:46:39,327 --> 00:46:40,327 Merda. 645 00:46:41,463 --> 00:46:42,621 Recomp�e-te. 646 00:46:50,305 --> 00:46:52,090 Senhor, fala o Dr. Kroeher. 647 00:46:52,341 --> 00:46:55,012 Consigo perceber o que deve estar a passar. 648 00:46:55,045 --> 00:46:58,067 � muita coisa para lidar, mas posso dizer-lhe o seguinte. 649 00:46:58,747 --> 00:47:01,743 N�o vai sobreviver outro dia se n�o vier. 650 00:47:03,151 --> 00:47:05,228 N�o importa se � ao hospital ou n�o. 651 00:47:05,261 --> 00:47:08,158 Precisa de cuidados m�dicos. Est� claro? 652 00:47:33,747 --> 00:47:35,816 Vais ficar a� sentado a noite toda, meu? 653 00:47:36,484 --> 00:47:39,162 Vou, meu. J� tens idade para trabalhar aqui? 654 00:47:39,787 --> 00:47:42,347 J� tens idade para te meteres na tua vida? 655 00:47:43,624 --> 00:47:44,919 Ol�, Anthony. 656 00:47:45,927 --> 00:47:48,876 Que tal um desses teus famosos sumos com creme? 657 00:47:48,909 --> 00:47:50,687 - N�o se levante. Sente-se. - Sim, senhor. 658 00:47:50,720 --> 00:47:51,942 Estou sempre a vir aqui. 659 00:47:51,975 --> 00:47:53,065 Como � que isso vai? 660 00:47:53,098 --> 00:47:54,723 Vai bem. Como est�? 661 00:47:54,756 --> 00:47:55,820 O que temos aqui? 662 00:47:58,405 --> 00:47:59,901 Ainda bem que lhe est� a dar uso. 663 00:47:59,941 --> 00:48:02,226 - Bem, estou a tentar. - Sim. 664 00:48:03,210 --> 00:48:05,070 - Ent�o, como � que vamos? - Bem... 665 00:48:05,847 --> 00:48:08,089 A firma tem um caso s�lido, sem d�vida. 666 00:48:08,515 --> 00:48:10,951 S�lido. Mas? 667 00:48:11,686 --> 00:48:15,632 Mas os advogados do Denning esperaram at� ontem � noite 668 00:48:15,665 --> 00:48:16,950 para preencher uma mo��o para impedir 669 00:48:16,984 --> 00:48:18,584 que os documentos internos fossem divulgados. 670 00:48:19,293 --> 00:48:21,493 Tem forma de contornar isso, n�o? 671 00:48:21,796 --> 00:48:24,916 N�o. N�o, ainda n�o, mas n�o vou dormir at� conseguir. 672 00:48:24,949 --> 00:48:27,361 Bem, sabe, isto j� n�o se trata de esfor�os. 673 00:48:28,368 --> 00:48:30,189 Trata-se do Denning. 674 00:48:30,670 --> 00:48:32,253 Picaste o urso. 675 00:48:32,573 --> 00:48:35,045 Agora est� inquieto e pronto para avan�ar. 676 00:48:36,275 --> 00:48:37,552 O que � que o senhor faria? 677 00:48:37,611 --> 00:48:39,105 N�o sei. 678 00:48:39,138 --> 00:48:41,588 Provavelmente ligava-lhe. 679 00:48:42,716 --> 00:48:46,499 Sabe, aqui est� algu�m como voc�, que passou por muita coisa, 680 00:48:46,532 --> 00:48:50,433 uma grande trag�dia, impens�vel... 681 00:48:51,824 --> 00:48:53,742 Mas saiu pelo outro lado. 682 00:48:53,775 --> 00:48:56,528 Muitas pessoas n�o conseguiriam. O senhor conseguiu. 683 00:48:56,763 --> 00:49:00,412 Eu sabia isso sobre si. Sabia-o antes de ter entrado no meu gabinete. 684 00:49:00,734 --> 00:49:03,122 Caso contr�rio, n�o o deixava entrar. 685 00:49:05,571 --> 00:49:06,156 Espere um segundo. 686 00:49:06,161 --> 00:49:09,612 Ent�o o Hill ter-me dado aquela reuni�o consigo, 687 00:49:09,646 --> 00:49:12,065 aquilo foi uma esp�cie de armadilha, ou assim? 688 00:49:12,098 --> 00:49:15,737 Armadilha? V� l�. � um defensor p�blico, 689 00:49:15,770 --> 00:49:17,209 ou foi um. - Sim. 690 00:49:17,351 --> 00:49:19,072 O mais dif�cil para um defensor p�blico 691 00:49:19,253 --> 00:49:22,660 e se ele ou ela vai ou n�o fazer alguma diferen�a. 692 00:49:22,923 --> 00:49:24,506 O senhor fez, todas as vezes. 693 00:49:25,425 --> 00:49:27,294 Sinto que estou em dificuldades, para ser honesto. 694 00:49:27,329 --> 00:49:28,358 N�o, n�o est�. 695 00:49:28,562 --> 00:49:30,511 Deixe-me dizer-lhe que o pior v�cio � um conselho. 696 00:49:30,544 --> 00:49:32,057 Acabei de dar-lhe um. 697 00:49:32,898 --> 00:49:34,433 Filho, oi�a-me. 698 00:49:34,868 --> 00:49:38,434 Tem de largar essa distrac��o em que est� de momento, 699 00:49:38,471 --> 00:49:40,755 o que est� a incomod�-lo. N�o me conte. 700 00:49:40,788 --> 00:49:42,767 Largue simplesmente. Percebe? 701 00:49:43,409 --> 00:49:47,833 Vamos ter de atacar o sacana, cortar-lhe as garras. 702 00:49:48,614 --> 00:49:52,750 Pegar-lhe na cabe�a, e cortar-lha. 703 00:49:52,818 --> 00:49:54,337 Vamos p�-la na parede. 704 00:49:55,453 --> 00:49:56,535 Um trof�u. 705 00:49:57,455 --> 00:49:58,455 Est� bem. 706 00:50:03,728 --> 00:50:05,698 - Muito bem. Assim � que �. - Est� bem, est� bem. 707 00:50:05,733 --> 00:50:08,925 Ligue-me a qualquer altura. E Anthony, 708 00:50:09,001 --> 00:50:11,246 esqueceste-te outra vez do sumo com creme? 709 00:50:11,671 --> 00:50:13,200 V�s? Eu sabia que ias esquecer-te. 710 00:50:13,706 --> 00:50:17,015 Se largar o que est� a distra�-lo, vai ficar bem. 711 00:50:17,048 --> 00:50:18,048 Foi um prazer v�-lo, filho. 712 00:51:00,050 --> 00:51:01,428 N�o sei o que... 713 00:51:04,855 --> 00:51:08,451 Muito bem. N�o, n�o. 714 00:51:09,393 --> 00:51:10,393 Meu Deus... 715 00:51:34,509 --> 00:51:36,080 Dois milh�es e meio de d�lares n�o marcados 716 00:51:36,086 --> 00:51:37,750 na Galeria Octavia �s 13 ou matamo-la 717 00:51:37,884 --> 00:51:38,884 O qu�? 718 00:51:52,136 --> 00:51:54,650 Espera. Espera. 719 00:51:57,540 --> 00:51:59,867 N�o. N�o. 720 00:52:19,729 --> 00:52:23,035 Meu Deus... Que raio vou eu fazer? 721 00:52:28,104 --> 00:52:29,614 Caramba. 722 00:52:29,707 --> 00:52:31,728 Eu... Pe�o desculpa. 723 00:52:31,942 --> 00:52:34,475 Desculpe. S� vinha cumprimentar a Hanna, 724 00:52:34,478 --> 00:52:35,878 e beber um copo de vinho. - Sim. 725 00:52:36,013 --> 00:52:38,393 Ela n�o est� de momento. Ela deve voltar mais tarde. 726 00:52:39,048 --> 00:52:40,900 - Est� bem. - Deixei... 727 00:52:42,618 --> 00:52:44,207 ...c� o meu telem�vel ontem � noite. 728 00:52:44,240 --> 00:52:45,240 Na boa. 729 00:52:45,755 --> 00:52:46,989 Sim. 730 00:52:47,924 --> 00:52:50,351 Tenho uma pequena confiss�o a fazer. 731 00:52:51,061 --> 00:52:54,229 Sou casado e ela tem um namorado que n�o sou eu. 732 00:52:55,698 --> 00:52:56,698 Por isso... 733 00:52:58,935 --> 00:53:01,462 Por isso eu nunca o vi, e nunca tivemos esta conversa. 734 00:53:02,737 --> 00:53:03,737 Tudo bem. 735 00:53:03,906 --> 00:53:05,240 Ficava agradecido. 736 00:53:06,675 --> 00:53:07,854 Est� bem. At� logo. 737 00:53:15,509 --> 00:53:16,533 Merda! 738 00:53:16,667 --> 00:53:17,688 Cara�as! 739 00:53:27,562 --> 00:53:28,570 �s tu? 740 00:53:31,900 --> 00:53:32,900 O que se passa? 741 00:53:36,838 --> 00:53:37,983 Temos de falar. 742 00:53:39,074 --> 00:53:40,400 O que foi? 743 00:53:44,713 --> 00:53:45,822 Estraguei tudo. 744 00:53:49,000 --> 00:53:50,551 Eu, eu... 745 00:53:50,652 --> 00:53:53,755 Meti-me numa coisa que n�o devia e... 746 00:54:00,128 --> 00:54:01,507 Comeste-a? 747 00:54:04,666 --> 00:54:05,819 Como � que ela morreu? 748 00:54:08,203 --> 00:54:10,231 N�o sei. Com comprimidos, acho eu. 749 00:54:11,772 --> 00:54:13,304 Parece que ela bateu com a cabe�a. 750 00:54:17,545 --> 00:54:20,582 Trabalh�mos tanto, Ben e come��mos a seguir em frente, 751 00:54:20,617 --> 00:54:22,716 e depois deitas tudo a perder para te envolveres com uma ex namorada 752 00:54:22,751 --> 00:54:24,911 por causa da porcaria de um caso? - Estava a fazer isto por n�s. 753 00:54:24,944 --> 00:54:27,022 N�o digas isso! � insultuoso! 754 00:54:27,055 --> 00:54:28,767 � bastante insultuoso para mim e para o meu casamento! 755 00:54:28,790 --> 00:54:30,901 Havia outras maneiras pelas quais podias ter conseguido um caso! 756 00:54:30,926 --> 00:54:33,795 Tu sabes disso. Quando vou fazer um turno duplo, 757 00:54:33,828 --> 00:54:36,093 isso � para n�s! Isto era para ti! 758 00:54:41,969 --> 00:54:43,738 O que � que pensavas, amor? O que � que pensavas? 759 00:54:43,771 --> 00:54:46,811 Pensavas que se te tornasses s�cio e ganhasses o caso, 760 00:54:46,844 --> 00:54:48,022 o que sinto por ti ia ser diferente? 761 00:54:48,077 --> 00:54:51,302 Porque eu amo-te. 762 00:54:51,680 --> 00:54:54,093 - Eu amo-te, rico ou pobre. - Eu tamb�m te amo. 763 00:54:55,783 --> 00:54:58,182 Tamb�m te amo, e lamento imenso por isto. 764 00:55:01,789 --> 00:55:04,046 Havia uma mensagem. 765 00:55:05,159 --> 00:55:08,137 Mencionava um encontro numa galeria de arte �s... 766 00:55:09,630 --> 00:55:11,670 Talvez pudesse ir l� e ver se consigo... 767 00:55:12,267 --> 00:55:15,230 Tentar perceber isto. � a �nica pista que tenho. 768 00:55:15,263 --> 00:55:16,640 E se n�o levar a lado nenhum? 769 00:55:17,272 --> 00:55:20,111 Nos pr�ximos dias, v�o descobrir o corpo da Emily. 770 00:55:20,140 --> 00:55:22,901 A pol�cia vai ser envolvida e vou ter de admitir tudo. 771 00:55:25,278 --> 00:55:26,918 E o que � que fazemos at� l�? 772 00:55:29,315 --> 00:55:33,470 Agimos o mais normal poss�vel, est� bem? 773 00:55:34,154 --> 00:55:35,686 Vais para o trabalho. Eu vou para o trabalho. 774 00:55:35,956 --> 00:55:39,342 At� eu pensar em alguma coisa, vamos deix�-la l�. 775 00:55:52,071 --> 00:55:53,514 Queres caf�? 776 00:55:54,108 --> 00:55:56,557 Quero. Isso seria bom. 777 00:56:04,884 --> 00:56:06,444 Ela f�-lo lembrar-se de algu�m que conhece? 778 00:56:06,701 --> 00:56:07,882 Sim. 779 00:56:07,988 --> 00:56:10,035 Como a maioria das mulheres, ela � cara. 780 00:57:01,173 --> 00:57:03,007 S� uma coisa... 781 00:57:19,124 --> 00:57:21,172 Que raio aconteceu ali? 782 00:57:21,728 --> 00:57:23,364 Aquele cavalheiro aproximou-se de mim, 783 00:57:23,416 --> 00:57:25,123 disse coisas como se fosse o raptor. 784 00:57:25,156 --> 00:57:26,889 N�o quis correr riscos, por isso tomei medidas. 785 00:57:26,899 --> 00:57:28,486 Aquele raptor era um negociante de arte. 786 00:57:28,501 --> 00:57:31,055 Sim, agora sei isso. Estou ciente disso. 787 00:57:31,204 --> 00:57:33,673 Mas agora est� a receber cuidados m�dicos 788 00:57:33,706 --> 00:57:36,416 e uma compensa��o pelo inconveniente. 789 00:57:36,449 --> 00:57:37,885 Compensa��o? Est� a gozar comigo? 790 00:57:37,889 --> 00:57:38,471 Jane! 791 00:57:38,505 --> 00:57:39,695 Ela pode estar morta por causa de si! 792 00:57:39,728 --> 00:57:40,728 Jane, p�ra! 793 00:57:43,450 --> 00:57:44,666 Bem... 794 00:57:45,582 --> 00:57:46,825 Os raptores n�o estavam l�. 795 00:57:46,852 --> 00:57:49,132 Se estiveram, n�o tinham inten��es de se aproximarem de mim, 796 00:57:49,221 --> 00:57:51,561 e o tempo � precioso. 797 00:57:51,603 --> 00:57:53,862 Acho que estes tipos n�o iam desperdi��-lo, pois n�o? 798 00:57:54,392 --> 00:57:57,882 E pode ter sido um estratagema ou um truque. 799 00:57:57,945 --> 00:57:58,945 N�o sei, mas.. 800 00:57:59,264 --> 00:58:00,700 Como sempre, em assuntos desta natureza, 801 00:58:00,706 --> 00:58:02,554 eu tomo as coisas pelas minhas pr�prias m�os. 802 00:58:02,901 --> 00:58:06,522 As minhas ac��es podem de alguma forma, parecer apressadas ou idiotas, 803 00:58:07,072 --> 00:58:09,206 mas fiz o que julgava ser o correcto. 804 00:58:10,441 --> 00:58:13,342 Portanto, encontramo-nos nesta situa��o. 805 00:58:14,345 --> 00:58:17,423 Quero a Emily de volta, e quero-a de volta, j�. 806 00:58:17,983 --> 00:58:19,987 Portanto, como � que vamos conseguir isso, Joe? 807 00:58:20,018 --> 00:58:21,232 Podes elucidar-me? 808 00:58:25,156 --> 00:58:26,906 N�o, Giffords, n�o posso dizer-te porqu�. 809 00:58:26,939 --> 00:58:29,622 Quero s� que pirateies o perfil da Emily Hynes 810 00:58:29,795 --> 00:58:32,964 e apagues qualquer comunica��o entre n�s os dois, est� bem? 811 00:58:32,998 --> 00:58:35,548 Sim, eu percebo, mas n�o � poss�vel. 812 00:58:35,581 --> 00:58:38,361 Como assim, n�o � poss�vel? Pirateaste a Visa, caramba. 813 00:58:38,394 --> 00:58:40,272 Sim, consigo piratear qualquer um, est� bem? 814 00:58:40,305 --> 00:58:41,902 Mas as tuas conversas com ela foram online, 815 00:58:41,935 --> 00:58:45,242 o que quer dizer que est�o partidas em 10 mil pequenos bites. 816 00:58:45,275 --> 00:58:47,818 E n�o consigo apagar isso tudo. Apaga as mensagens do teu lado. 817 00:58:47,851 --> 00:58:50,897 Eu oculto a conta dela e tento resolver o resto, sim? 818 00:58:52,984 --> 00:58:54,921 Emily Hynes Deseja: Apagar mensagens 819 00:58:56,698 --> 00:58:57,978 Deixar de ser amigo de Emily Hynes 820 00:58:59,856 --> 00:59:03,146 Mas est�s a brincar? Est�o todos � tua espera! 821 00:59:10,233 --> 00:59:11,233 Ben! 822 00:59:11,502 --> 00:59:12,937 Sim, est� bem. 823 00:59:31,090 --> 00:59:34,710 Emily 824 00:59:43,466 --> 00:59:44,466 Quem fala? 825 00:59:46,369 --> 00:59:47,719 Porque � que atendeu? 826 01:00:21,937 --> 01:00:25,077 Sr. Denning, o que aconteceu? Onde est�o as suas tropas? 827 01:00:26,675 --> 01:00:28,464 Estava � espera de um ex�rcito. 828 01:00:29,312 --> 01:00:32,776 Bom, as suas expectativas t�m sido com frequ�ncia a sua queda, Charles. 829 01:00:34,616 --> 01:00:38,122 Prefiro ter expectativas falhadas 830 01:00:38,221 --> 01:00:41,560 do que vender medicamentos defeituosos. 831 01:00:41,593 --> 01:00:43,280 Mas isso sou eu. 832 01:00:44,060 --> 01:00:47,180 Que o registo reflicta que entr�mos com uma ac��o judicial 833 01:00:47,363 --> 01:00:49,428 em nome dos queixosos nomeados 834 01:00:49,666 --> 01:00:53,004 contra Arthur Denning, da farmac�utica Pierson. 835 01:00:53,037 --> 01:00:55,996 Vamos come�ar por confirmar a sua identidade para o registo. 836 01:00:56,039 --> 01:00:58,533 O seu nome � legalmente Arthur Denning? 837 01:01:05,046 --> 01:01:06,849 Gostava que ele repetisse a pergunta? 838 01:01:07,015 --> 01:01:09,508 Preferia que fal�ssemos oficiosamente. 839 01:01:12,954 --> 01:01:13,954 Muito bem. 840 01:01:15,223 --> 01:01:16,680 Novos eventos vieram � tona 841 01:01:16,770 --> 01:01:20,393 que alteram a natureza desta alega��o. 842 01:01:20,695 --> 01:01:22,142 Tais como? 843 01:01:22,965 --> 01:01:24,700 Bem, podia elabor�-los, mas 844 01:01:24,782 --> 01:01:27,628 preferia que fosse o Sr. Cahill a faz�-lo. 845 01:01:31,339 --> 01:01:34,481 � curioso, n�o �, que ela tenha sido atra�da para n�s os dois? 846 01:01:36,644 --> 01:01:39,046 De que raio est� o senhor a falar? 847 01:01:40,114 --> 01:01:41,138 O que � isto? 848 01:01:42,217 --> 01:01:44,342 Sei que est� na posse de ficheiros 849 01:01:44,386 --> 01:01:46,542 que foram ilegalmente roubados do meu computador. 850 01:01:50,424 --> 01:01:52,472 Foi tudo obtido legalmente 851 01:01:53,494 --> 01:01:55,471 e apresentado abertamente ao senhor. 852 01:01:57,064 --> 01:01:59,454 A s�rio? Tudo? 853 01:02:00,735 --> 01:02:01,747 Tudo. 854 01:02:03,304 --> 01:02:05,620 A mulher que lhe trouxe as provas, 855 01:02:07,108 --> 01:02:08,108 onde � que est� neste momento? 856 01:02:14,481 --> 01:02:16,338 N�o fa�o ideia do que est� a dizer. 857 01:02:17,784 --> 01:02:19,921 Sabe que est� encurralado, Arthur. 858 01:02:20,521 --> 01:02:23,918 Responda �s perguntas para o registo. 859 01:02:25,191 --> 01:02:27,061 N�o tenho conseguido contact�-la. E o senhor? 860 01:02:28,061 --> 01:02:29,061 N�o? 861 01:02:30,663 --> 01:02:33,859 Charles, estou preparado para resolver 862 01:02:33,868 --> 01:02:37,244 neste momento a certifica��o da ac��o conjunta. 863 01:02:37,277 --> 01:02:38,294 Sr. Denning, isso �... 864 01:02:38,406 --> 01:02:39,829 Est� a admitir a culpa? 865 01:02:40,241 --> 01:02:42,060 300 milh�es para os queixosos. 866 01:02:42,176 --> 01:02:45,010 Um ter�o ir� cobrir as despesas dos seus advogados, 867 01:02:45,146 --> 01:02:47,262 e dentro de 24 horas, os 400 milh�es 868 01:02:47,295 --> 01:02:49,215 ser�o transferidos para a sua conta de dep�sito. 869 01:02:49,316 --> 01:02:52,204 Muito bem. Vamos precisar que ambas as partes concordem com isto 870 01:02:52,286 --> 01:02:55,196 e obter um juiz que assine a ac��o conjunta. 871 01:02:55,656 --> 01:02:59,071 Nesta cidade, creio que ir� encontrar um que esteja disposto a fazer isso. 872 01:03:02,228 --> 01:03:03,855 N�o percebo porque � que est� a fazer isto. 873 01:03:04,098 --> 01:03:06,082 Porque temos alguma coisa que ele quer. 874 01:03:06,667 --> 01:03:10,433 Sim, em troca de um acordo, 875 01:03:10,466 --> 01:03:13,119 firmamos um contrato de confidencialidade, 876 01:03:13,152 --> 01:03:17,155 e depois devolvemos as provas ao Sr. Denning, 877 01:03:17,188 --> 01:03:21,304 incluindo os ficheiros que foram "hipoteticamente" 878 01:03:22,714 --> 01:03:24,750 retirados do computador dele. 879 01:03:24,783 --> 01:03:28,073 Sem o risco de haver um processo criminal. 880 01:03:29,555 --> 01:03:31,119 Ent�o terminamos. 881 01:03:32,224 --> 01:03:33,224 Adeus. 882 01:03:39,364 --> 01:03:41,336 Ele acabou de comprar as provas? 883 01:03:42,402 --> 01:03:45,156 Sim, comprou, e f�-lo legalmente. 884 01:03:50,476 --> 01:03:53,774 Pelo menos ficou rico. Viva com isso. 885 01:03:54,713 --> 01:03:56,056 Parab�ns. 886 01:04:03,822 --> 01:04:06,540 Al�m da tentativa de suic�dio h� alguns anos atr�s, 887 01:04:06,759 --> 01:04:09,176 a Emily parecia relativamente est�vel? 888 01:04:11,897 --> 01:04:14,286 Sim, acho que sim. Parecia bem. 889 01:04:16,135 --> 01:04:17,996 Tinham sexo com regularidade? 890 01:04:19,771 --> 01:04:21,037 Como � que isso � relevante? 891 01:04:22,574 --> 01:04:24,855 Bem, ela ainda est� desaparecida, por isso, tudo � relevante. 892 01:04:26,711 --> 01:04:28,580 Ela fez aqui uma bela mistura para ela. 893 01:04:28,847 --> 01:04:33,233 Oxicodona, Ritalina, Vicodin, inibidores da absor��o, 894 01:04:33,266 --> 01:04:35,586 e uma grande quantidade de outros que nunca vi. 895 01:04:35,821 --> 01:04:37,042 Onde � que quer chegar? 896 01:04:37,123 --> 01:04:40,210 Ou espontaneamente desenvolveu todos os transtornos mentais 897 01:04:40,243 --> 01:04:41,282 no planeta, 898 01:04:41,593 --> 01:04:45,053 ou alguma coisa na vida dela, talvez algu�m, 899 01:04:45,796 --> 01:04:47,042 estava a assust�-la. 900 01:04:48,833 --> 01:04:50,699 Sim, j� estou a ver onde � que pretende chegar. 901 01:04:51,637 --> 01:04:53,676 Detenho uma empresa farmac�utica, mas 902 01:04:53,786 --> 01:04:55,767 n�o lhe receitei isso, est� bem? 903 01:04:56,642 --> 01:04:58,784 Ent�o porque � que n�o anda l� fora � procura dela? 904 01:05:00,711 --> 01:05:02,386 Tenho de ser sincera. 905 01:05:02,419 --> 01:05:04,739 Nem sequer parece que se importa se a encontramos. 906 01:05:05,617 --> 01:05:07,817 Ap�s 48 horas, as hip�teses de a recuperarmos 907 01:05:07,953 --> 01:05:09,436 s�o cada vez mais dif�ceis. 908 01:05:11,722 --> 01:05:14,862 A Emily pode ser dif�cil e eu amo-a. 909 01:05:14,895 --> 01:05:18,727 Se n�o tudo, ela ser dif�cil � a coisa que mais amo. 910 01:05:20,364 --> 01:05:21,413 Estranho, n�o �? 911 01:05:32,076 --> 01:05:33,371 Ligou para a Charlotte. 912 01:05:33,478 --> 01:05:35,058 Deixe mensagem ap�s o sinal. 913 01:05:35,846 --> 01:05:38,756 Ol�, querida, sou eu. Liga-me. 914 01:06:00,870 --> 01:06:01,870 Emily? 915 01:06:17,921 --> 01:06:22,658 Merda. Merda. Merda. 916 01:06:40,878 --> 01:06:42,563 Pol�cia! Abra a porta! 917 01:06:45,447 --> 01:06:47,591 Fala a pol�cia do departamento de Nova Orle�es! 918 01:06:47,751 --> 01:06:49,775 Temos um mandado para efectuar buscas na sua casa! 919 01:06:50,552 --> 01:06:52,529 Tem 30 segundos para abrir! 920 01:07:34,630 --> 01:07:35,630 Livre! 921 01:07:38,534 --> 01:07:39,534 Livre. 922 01:07:41,036 --> 01:07:42,661 Temos aqui um cad�ver! 923 01:07:46,008 --> 01:07:47,008 Livre. 924 01:08:04,425 --> 01:08:05,425 Livre. 925 01:08:35,990 --> 01:08:36,992 Porra. 926 01:09:14,694 --> 01:09:16,375 N�o foste tu, pois n�o? 927 01:09:17,564 --> 01:09:19,045 N�o, n�o fui eu. 928 01:09:19,600 --> 01:09:21,440 Eu tinha de perguntar, p�. Desculpa. 929 01:09:22,235 --> 01:09:23,654 Caramba. 930 01:09:23,771 --> 01:09:25,735 Eu disse-te para n�o te envolveres com ela. 931 01:09:26,807 --> 01:09:28,948 - Sabias que a Emily era maluca. - Eu sei! Eu sei! 932 01:09:29,044 --> 01:09:30,876 - Eu disse-te que ela era doida. - Devia ter-te dado ouvidos. 933 01:09:31,012 --> 01:09:32,334 Est� bem? Foi uma estupidez. 934 01:09:37,717 --> 01:09:39,105 Se a pol�cia te apanha com isto, 935 01:09:39,138 --> 01:09:40,949 v�o disparar primeiro e fazer as perguntas depois. 936 01:09:42,055 --> 01:09:43,584 Desaparece daqui com isso. 937 01:09:44,891 --> 01:09:46,795 Obrigado. �s um bom amigo. 938 01:09:46,828 --> 01:09:48,524 - Eu sei. Eu sei. Eu sei. - Um bom amigo. 939 01:09:51,498 --> 01:09:53,654 Um amigo parvo, � o que eu sou. Cara�as. 940 01:10:13,486 --> 01:10:15,532 Acabei de passar tr�s horas com os detectives. 941 01:10:15,565 --> 01:10:19,231 N�o sei se h� mais alguma coisa que possa dizer. 942 01:10:19,559 --> 01:10:21,184 S� temos mais algumas perguntas. 943 01:10:21,928 --> 01:10:25,086 O seu marido j� tinha alguma vez mencionado a Emily Hynes? 944 01:10:25,119 --> 01:10:27,855 Pe�o desculpa. Quem s�o voc�s? Sou o advogado dela. 945 01:10:28,268 --> 01:10:31,634 Joe Bilson. A minha colega, Jane Clemente, 946 01:10:31,667 --> 01:10:32,674 Raptos e Sequestros. 947 01:10:33,639 --> 01:10:34,866 Ent�o n�o s�o da pol�cia? 948 01:10:35,509 --> 01:10:37,472 Somos contratados privados do Arthur Denning... 949 01:10:37,511 --> 01:10:38,791 Ela n�o tem coment�rios, 950 01:10:39,012 --> 01:10:41,556 e os senhores n�o t�m nada que estar aqui, por isso sugiro que saiam. 951 01:10:44,283 --> 01:10:47,284 Percebe que a mulher que foi encontrada morta nesta casa 952 01:10:47,317 --> 01:10:49,669 era a mulher com quem o marido dela estava a ter um caso? 953 01:10:53,192 --> 01:10:56,333 O Sr. Denning est� disposto a oferecer ajuda nos custos legais 954 01:10:56,366 --> 01:10:58,492 se ela estiver disposta a ajudar-nos a encontr�-lo. 955 01:11:01,200 --> 01:11:05,323 Isto � uma ca�a ao homem, e ele � um fugitivo a monte. 956 01:11:06,171 --> 01:11:07,391 N�o v�o tocar nela. 957 01:11:08,542 --> 01:11:10,702 Fal�mos com a vizinha da Emily. Como � que ela se chamava? 958 01:11:10,910 --> 01:11:12,217 Amy Campbell. 959 01:11:12,679 --> 01:11:14,137 Parece que a Mna. Campbell viu o Ben 960 01:11:14,243 --> 01:11:16,299 no apartamento da Emily em numerosas ocasi�es. 961 01:11:17,149 --> 01:11:20,029 Sra. Cahill, pode pensar que tem 962 01:11:20,062 --> 01:11:21,582 a imagem completa, mas n�o tem. 963 01:11:23,021 --> 01:11:24,935 Pessoal, posso preencher uma mo��o se desejarem, 964 01:11:24,957 --> 01:11:26,397 ou posso dizer-vos agora mesmo. 965 01:11:26,858 --> 01:11:27,858 V�o dar uma curva. 966 01:11:29,294 --> 01:11:30,784 Se mudar de ideias, liga-nos? 967 01:12:00,191 --> 01:12:01,926 Sim, a pol�cia continua a rondar a minha casa. 968 01:12:01,982 --> 01:12:03,122 Estou a ficar assustada. 969 01:12:03,155 --> 01:12:04,715 Posso ficar esta noite contigo? 970 01:12:06,097 --> 01:12:09,003 Sim. Sim, � a minha vizinha Hanna. 971 01:12:09,368 --> 01:12:10,841 Ou l� como � que se chamava. 972 01:12:11,036 --> 01:12:12,956 Eles ainda n�o descobriram o que � que lhe aconteceu. 973 01:12:14,872 --> 01:12:16,925 Sim, n�o sei. Est� a assustar-me. 974 01:12:16,958 --> 01:12:18,638 N�o quero ficar aqui esta noite. Apenas... 975 01:12:18,811 --> 01:12:20,066 N�o! 976 01:12:23,381 --> 01:12:24,860 Meu Deus! 977 01:12:37,260 --> 01:12:40,494 Ajudem-me! Socorro! 978 01:12:41,398 --> 01:12:42,890 Socorro! 979 01:12:53,777 --> 01:12:54,777 Socorro! 980 01:12:57,681 --> 01:12:58,681 N�o. 981 01:13:11,194 --> 01:13:14,763 Fazes ideia do que se est� a passar aqui? 982 01:13:15,365 --> 01:13:18,068 A cidade inteira est� a ca�ar este tipo! 983 01:13:19,169 --> 01:13:22,869 Temos de encontr�-lo primeiro que a pol�cia. 984 01:13:28,345 --> 01:13:31,458 Sabes o que ele tem na sua posse e para o que podia us�-lo. 985 01:13:33,083 --> 01:13:37,046 N�o vou ficar parado a ver este acordo a cair por terra! 986 01:13:39,822 --> 01:13:41,503 Se n�o o encontrarmos, 987 01:13:42,125 --> 01:13:44,890 muitas pessoas v�o magoar-se. Percebeste? 988 01:13:45,995 --> 01:13:47,136 Percebeste? 989 01:13:50,132 --> 01:13:51,154 A entrar! 990 01:13:51,435 --> 01:13:53,346 - A entrar! - A entrar! 991 01:13:53,379 --> 01:13:56,382 Mulher de 26 anos. M�ltiplos traumatismos, traumatismo craniano. 992 01:13:56,440 --> 01:13:58,320 Talvez tenha tamb�m a clav�cula partida. 993 01:13:58,353 --> 01:13:59,248 Levem-na para o Trauma Dois! 994 01:13:59,281 --> 01:14:00,534 Precisa de 100% de oxig�nio! 995 01:14:00,844 --> 01:14:03,392 125 miligramas de Solu-Medrol, intravenosa. Empurrem. 996 01:14:03,425 --> 01:14:05,437 H� quanto est� assim? Preciso de uma resposta! 997 01:14:05,470 --> 01:14:06,770 - N�o tenho a certeza. - Ela tem nome? 998 01:14:06,803 --> 01:14:09,032 - Amy Campbell. - O qu�? O que lhe aconteceu? 999 01:14:09,065 --> 01:14:10,271 Lamento n�o t�-la limpo melhor. 1000 01:14:10,304 --> 01:14:12,942 Amy, quero que fique deitada. Teve um acidente. 1001 01:14:12,956 --> 01:14:15,274 Lembra-se do que lhe aconteceu? Querida, deite-se. 1002 01:14:15,307 --> 01:14:17,472 Viu o que aconteceu? Viu a pessoa que lhe fez isto? 1003 01:14:17,505 --> 01:14:19,472 - Espancaram-na? - Para tr�s! 1004 01:14:36,512 --> 01:14:37,730 Est�s bem? 1005 01:14:39,482 --> 01:14:40,532 Estou. 1006 01:14:41,518 --> 01:14:44,424 Julgava que podia aguentar isto, Ben... 1007 01:14:48,256 --> 01:14:49,359 Mas n�o consigo. 1008 01:14:51,826 --> 01:14:53,020 N�o consigo. 1009 01:14:58,199 --> 01:15:00,741 �s s� tu e eu. Somos apenas n�s. 1010 01:15:04,205 --> 01:15:06,877 Tens a certeza que a rapariga 1011 01:15:06,912 --> 01:15:09,549 que trouxeram para os cuidados intensivos � a vizinha da Emily? 1012 01:15:09,779 --> 01:15:12,411 Chama-se Amy Campbell e 1013 01:15:12,444 --> 01:15:14,770 algu�m massacrou-a, Ben. 1014 01:15:17,318 --> 01:15:18,792 Algu�m que sabe o que n�s fizemos. 1015 01:15:23,591 --> 01:15:26,278 Ela viu-me em casa da Emily. Ela pode identificar-me. 1016 01:15:28,563 --> 01:15:31,976 Por mais terr�vel que pare�a, ela n�o pode acordar at� eu resolver isto. 1017 01:15:38,206 --> 01:15:39,560 Pronto, amor, amo-te. 1018 01:15:39,875 --> 01:15:41,344 Tamb�m te amo. 1019 01:16:54,648 --> 01:16:55,931 Desculpa. 1020 01:16:58,584 --> 01:16:59,921 Desculpa. 1021 01:17:33,486 --> 01:17:35,356 Mas que raio? O qu�? 1022 01:17:35,389 --> 01:17:37,583 Dr. Hughes! Dr. Hughes! Quarto dois! 1023 01:17:39,125 --> 01:17:40,405 - O que aconteceu? - N�o sei o que aconteceu. 1024 01:17:40,661 --> 01:17:43,231 Est� em paragem card�aca. Tr�s o desfribilhador! Vai! Vai!. 1025 01:17:43,264 --> 01:17:44,264 Vou buscar as bolsas! 1026 01:17:49,168 --> 01:17:51,982 V� l�. N�o morras. V� l�. Fica comigo. 1027 01:17:52,215 --> 01:17:55,368 - Meu Deus... - N�o morras agora. 1028 01:19:06,077 --> 01:19:07,123 Posso ajud�-lo em alguma coisa? 1029 01:19:26,463 --> 01:19:29,434 Para a pr�xima, devia telefonar-me antes de vir c�. 1030 01:19:31,468 --> 01:19:34,244 O artigo 7-14, do C�digo Deontol�gico, 1031 01:19:34,606 --> 01:19:37,670 diz que n�o podemos falar oficiosamente. 1032 01:19:39,309 --> 01:19:40,956 Muito bem, � assim que vai ser. 1033 01:19:41,467 --> 01:19:43,229 Vamos fazer um acordo. 1034 01:19:43,448 --> 01:19:45,297 Vou dar-lhe tudo o que tenho, 1035 01:19:45,450 --> 01:19:48,899 todas as provas que temos contra si, legais e ilegais. 1036 01:19:49,354 --> 01:19:53,200 De maneira a que possa encobrir toda a porcaria que fez. 1037 01:19:55,093 --> 01:19:58,649 Gostava de ajud�-lo, mas h� um pequeno problema. 1038 01:19:58,682 --> 01:19:59,682 Sim? Qual �? 1039 01:20:00,398 --> 01:20:04,055 N�o fa�o a maldita menor ideia do que est� a falar. 1040 01:20:04,088 --> 01:20:05,790 N�o, n�o, n�o, n�o. 1041 01:20:05,823 --> 01:20:09,071 A Emily ia extorqui-lo e o senhor descobriu 1042 01:20:09,541 --> 01:20:13,263 e ficou sentido, por isso matou-a e depois incriminou-me. 1043 01:20:14,211 --> 01:20:17,335 Bom, n�o matei a Emily, 1044 01:20:17,368 --> 01:20:19,964 apesar de poder dizer pela convic��o da sua voz que acha que matei. 1045 01:20:20,451 --> 01:20:22,122 Sabe, acabei de perceber uma coisa. 1046 01:20:24,187 --> 01:20:25,748 Tem bastante piada. 1047 01:20:26,090 --> 01:20:29,058 A Emily raptou-se a ela pr�pria, n�o foi? � claro. 1048 01:20:29,827 --> 01:20:32,426 Quer dizer, em retrospectiva, faz todo o sentido, n�o faz? 1049 01:20:32,663 --> 01:20:35,450 � claro, quando amamos algu�m, temos a tend�ncia de ignorar o �bvio, 1050 01:20:36,100 --> 01:20:39,828 mas � isso. Coitada da Emily. 1051 01:20:40,537 --> 01:20:44,262 Ela estava a testar-me para ver se pagava o dinheiro por ela. 1052 01:20:45,808 --> 01:20:49,075 Mas n�o viveu o suficiente para ver o que eu faria. 1053 01:20:49,379 --> 01:20:53,852 Uma pena. � uma tristeza ela t�-lo tamb�m envolvido. 1054 01:20:57,186 --> 01:21:00,011 Ent�o porque � que enviou aquele tipo para 1055 01:21:00,044 --> 01:21:01,828 ir intimidar-me na discoteca? 1056 01:21:01,861 --> 01:21:07,270 Ent�o. Tenho uma rede no valor de 8.7 mil milh�es de d�lares. 1057 01:21:07,664 --> 01:21:09,636 Pare�o o tipo de homem que contrata 1058 01:21:09,669 --> 01:21:11,688 rufias de rua para fazer o trabalho sujo? 1059 01:21:15,304 --> 01:21:16,975 Nunca quis nada disto. 1060 01:21:18,475 --> 01:21:20,901 � claro que n�o quis. Tenho a certeza que n�o quis. 1061 01:21:21,245 --> 01:21:24,797 � casado, e envolveu-se com uma ex namorada 1062 01:21:24,830 --> 01:21:26,920 a qual j� devia saber que n�o era boa da cabe�a, 1063 01:21:26,953 --> 01:21:28,614 que n�o jogava com o baralho todo, 1064 01:21:28,686 --> 01:21:31,962 como se costuma dizer, com profundos problemas mentais e 1065 01:21:32,155 --> 01:21:35,610 transtornos emocionais 1066 01:21:35,643 --> 01:21:37,963 e todas essas tretas que costumamos dizer. 1067 01:21:38,528 --> 01:21:42,398 Envolveu-se porque queria brilhar no tribunal. 1068 01:21:42,598 --> 01:21:44,823 Provavelmente preencher um buraco gigantesco 1069 01:21:44,856 --> 01:21:48,477 na sua vida mon�tona, ins�pida e sem brilho. 1070 01:21:48,671 --> 01:21:52,485 Conhecia os riscos, mas continuou na mesma. 1071 01:21:52,518 --> 01:21:56,801 Choveu e molhou-se, e eu n�o tenho nenhuma compaix�o. 1072 01:21:58,513 --> 01:22:00,531 Agora que est� enfiado numa toca de coelho, 1073 01:22:00,564 --> 01:22:02,192 a �nica pergunta que fa�o �, 1074 01:22:02,218 --> 01:22:04,765 at� onde est� disposto a ir 1075 01:22:05,064 --> 01:22:06,796 para sair? 1076 01:22:07,589 --> 01:22:09,305 Como disse um homem, 1077 01:22:09,625 --> 01:22:11,766 "� melhor ir longe demais 1078 01:22:12,228 --> 01:22:13,746 do que n�o suficientemente longe." 1079 01:22:15,964 --> 01:22:17,199 Stalin. 1080 01:22:35,350 --> 01:22:37,741 112. Qual � a sua emerg�ncia? 1081 01:22:39,788 --> 01:22:42,215 - Estou? - Sim, olhe... 1082 01:22:42,224 --> 01:22:45,526 Senhor? N�o consigo ouvi-lo bem. Pode repetir? 1083 01:23:31,305 --> 01:23:33,956 Cabr�o! Anda c�! 1084 01:23:51,591 --> 01:23:52,749 Muito bem. 1085 01:24:39,872 --> 01:24:41,852 - Ol�. - Ol�, amor. 1086 01:24:43,976 --> 01:24:44,979 Charlie. 1087 01:24:45,879 --> 01:24:48,501 Vai ficar tudo bem, sim? 1088 01:24:57,422 --> 01:24:58,422 Aguenta. 1089 01:25:07,766 --> 01:25:08,855 Quem �s tu? 1090 01:25:10,502 --> 01:25:13,369 Ent�o! Perguntei quem �s tu, porra! 1091 01:25:14,941 --> 01:25:16,527 Quando te encontrarem, vais enfrentar 1092 01:25:16,560 --> 01:25:18,320 tr�s acusa��es de homic�dio em primeiro grau! 1093 01:25:19,644 --> 01:25:21,124 Neste estado d� pena de morte! 1094 01:25:21,948 --> 01:25:25,635 Algo me diz que tenho um advogado melhor do que tu. 1095 01:25:25,752 --> 01:25:27,245 Porque � que mataste a Emily? 1096 01:25:29,821 --> 01:25:32,778 N�o matei. Mudei-a de s�tio. 1097 01:25:34,393 --> 01:25:35,393 Porqu�? 1098 01:25:36,895 --> 01:25:38,431 N�o sabes mesmo. 1099 01:25:40,832 --> 01:25:43,075 N�o lhe toques! 1100 01:25:43,635 --> 01:25:45,463 Charlie, olha para mim! 1101 01:25:51,444 --> 01:25:52,444 N�o! 1102 01:25:53,512 --> 01:25:54,676 N�o! 1103 01:25:56,181 --> 01:25:58,445 Seu filho da m�e! Vou matar-te! 1104 01:26:03,889 --> 01:26:05,423 Porque � que est�s a fazer isto? 1105 01:26:06,057 --> 01:26:08,235 Como � que aquilo que fa�o � diferente 1106 01:26:08,319 --> 01:26:10,137 daquilo que faz, Sr. Cahill? 1107 01:26:11,262 --> 01:26:14,070 Julga-se um homem justo, mas n�o �. 1108 01:26:14,103 --> 01:26:15,495 Est� apenas confuso. 1109 01:26:16,967 --> 01:26:19,484 N�o existe certo, errado. 1110 01:26:25,876 --> 01:26:27,200 Apenas o que � verdadeiro. 1111 01:27:42,819 --> 01:27:46,184 Morre, seu cabr�o! Morre! 1112 01:27:58,968 --> 01:28:00,977 Ajuda. Precisamos de ajuda. 1113 01:28:09,178 --> 01:28:10,262 Precisamos de ajuda! 1114 01:28:11,181 --> 01:28:12,407 Vais ficar bem, querida. 1115 01:28:13,017 --> 01:28:15,433 - Eu volto para te vir buscar. - N�o me deixes, Ben. 1116 01:28:16,719 --> 01:28:17,612 Ben. 1117 01:28:17,621 --> 01:28:20,558 - O senhor est� bem? - Ben. N�o me deixes. 1118 01:28:25,461 --> 01:28:26,835 - Muito bem. - Senhor? 1119 01:28:27,931 --> 01:28:31,113 - Ela vai ficar bem? - N�o sei. 1120 01:28:31,167 --> 01:28:33,190 Ouve, p�, sai da cidade. Tens de sair. 1121 01:28:33,223 --> 01:28:35,249 Ouve, n�o, n�o vou a lado nenhum 1122 01:28:35,282 --> 01:28:37,322 at� descobrir quem fez isto. Ouviste? 1123 01:28:38,575 --> 01:28:42,724 Tenho o port�til do tipo que tentou matar-me. 1124 01:28:43,079 --> 01:28:47,068 Vou mandar-te um ficheiro codificado e preciso que tentes decifr�-lo. 1125 01:28:48,350 --> 01:28:49,458 Est� bem. Porqu�? 1126 01:28:50,186 --> 01:28:52,481 Porque acho que descobri quem est� por tr�s disto, 1127 01:28:53,323 --> 01:28:54,935 e s� preciso de prov�-lo. 1128 01:29:28,323 --> 01:29:32,053 Tenho estado a ler aqui no jornal sobre ti, a ca�a ao homem. 1129 01:29:32,326 --> 01:29:33,547 V� � merda. 1130 01:29:34,262 --> 01:29:36,297 - Queres caf�? - Oi�a-me... 1131 01:29:36,330 --> 01:29:38,433 Est� tudo bem por aqui, Sr. Abrams? 1132 01:29:38,466 --> 01:29:41,379 Sim, est� tudo bem, Susie, muito bem. 1133 01:29:41,412 --> 01:29:43,542 Obrigado por perguntares, querida. Obrigado. 1134 01:29:43,575 --> 01:29:45,615 - Avise-me se precisar de mim. - Claro que sim. 1135 01:29:45,707 --> 01:29:47,097 Vigia-nos, tamb�m. 1136 01:29:47,130 --> 01:29:48,130 Assim farei. 1137 01:29:50,211 --> 01:29:51,525 J�... 1138 01:29:54,949 --> 01:29:56,423 esteve melhor. 1139 01:29:57,284 --> 01:29:59,310 Eu devia mat�-lo. 1140 01:29:59,343 --> 01:30:02,490 Rapaz, tens provas contra ti, filho. 1141 01:30:02,523 --> 01:30:06,218 Directas, circunstanciais. Est�o por todo o lado, filho. 1142 01:30:06,252 --> 01:30:07,399 As coisas... 1143 01:30:07,662 --> 01:30:09,300 n�o est�o a teu favor. 1144 01:30:09,398 --> 01:30:11,378 J� me esquecia, o motivo, tamb�m. 1145 01:30:11,411 --> 01:30:12,411 Porque � que o fez? 1146 01:30:12,868 --> 01:30:14,170 Porque � que me fez isto? 1147 01:30:14,303 --> 01:30:15,462 O qu�? Fiz o qu�? 1148 01:30:15,495 --> 01:30:16,584 N�o te fiz nada. 1149 01:30:19,774 --> 01:30:21,574 Matei algu�m por causa de si. 1150 01:30:23,110 --> 01:30:25,426 N�o. Fizeste isso sozinho. 1151 01:30:25,531 --> 01:30:31,449 N�o. N�o. Fez-me isto, e posso prov�-lo. 1152 01:30:31,987 --> 01:30:34,007 - Podes prov�-lo? - Posso. 1153 01:30:34,040 --> 01:30:35,288 Faz favor. 1154 01:30:38,225 --> 01:30:39,814 Eu n�o matei a Emily. 1155 01:30:41,195 --> 01:30:44,215 Qualquer bom advogado ir� dizer-te que n�o interessa o que �. 1156 01:30:44,248 --> 01:30:46,695 Interessa o que parece. 1157 01:30:50,603 --> 01:30:54,883 Havia um motociclista, um homem numa mota, 1158 01:30:54,916 --> 01:30:57,704 que tentou enterrar-me debaixo de uma igreja. 1159 01:30:58,379 --> 01:31:00,416 - Sim? - Enfim, parti-lhe o pesco�o. 1160 01:31:02,816 --> 01:31:03,816 Sabe quem �? 1161 01:31:04,985 --> 01:31:06,827 Nunca ouvi falar dele, n�o. 1162 01:31:07,388 --> 01:31:09,339 N�o, acho que conhece, porque contratou-o. 1163 01:31:09,857 --> 01:31:12,607 Infelizmente para si, ele tamb�m mantinha 1164 01:31:12,640 --> 01:31:16,371 um relat�rio muito detalhado de despesas no computador, como um contabilista. 1165 01:31:17,797 --> 01:31:21,390 Sabe, tenho um inform�tico que foi capaz de tra�ar o contabilista 1166 01:31:21,802 --> 01:31:23,111 de volta at� si. 1167 01:31:24,004 --> 01:31:25,876 Cheira-me a chantagem. 1168 01:31:26,073 --> 01:31:29,477 Sim, � isso que vais fazer? Vais chantagear-me? 1169 01:31:29,510 --> 01:31:30,797 Pensa que estou a chantage�-lo? 1170 01:31:31,045 --> 01:31:32,819 Ia chantage�-lo para qu�? 1171 01:31:32,847 --> 01:31:35,823 Ouve, nunca mintas a um mentiroso, filho. 1172 01:31:35,856 --> 01:31:38,289 Sabes como � que constru� a minha reputa��o? 1173 01:31:38,322 --> 01:31:39,341 Como � que construiu a sua reputa��o? 1174 01:31:39,374 --> 01:31:41,670 A derrubar todos os banqueiros corruptos 1175 01:31:41,756 --> 01:31:46,003 e presidentes sociopatas deste lado da Mason-Dixon, 1176 01:31:46,036 --> 01:31:48,997 que me enganavam todos os dias da semana. 1177 01:31:49,030 --> 01:31:51,355 Sabes, eu fa�o as coisas erradas pelas 1178 01:31:51,388 --> 01:31:53,428 raz�es certas, tal como tu. 1179 01:31:53,463 --> 01:31:55,433 Quem � que achas que vais ser sem a tua reputa��o? 1180 01:31:55,468 --> 01:31:59,541 A reputa��o, Sr. Cahill, � uma impress�o in�til 1181 01:31:59,574 --> 01:32:03,987 � tipo "conseguida sem m�rito, perdida sem merecer." 1182 01:32:04,020 --> 01:32:05,660 Aqui tens u pouco de Shakespeare. 1183 01:32:05,693 --> 01:32:07,247 - Pois. - Consegues lidar com isso? 1184 01:32:07,781 --> 01:32:09,896 Eu trato da minha reputa��o. 1185 01:32:09,929 --> 01:32:12,753 O que vai mesmo importunar-nos agora, 1186 01:32:12,786 --> 01:32:14,811 amigo, � pensares, 1187 01:32:15,521 --> 01:32:17,350 e teres a aud�cia 1188 01:32:18,258 --> 01:32:22,685 e a profunda ignor�ncia de achares que podes derrubar-me. 1189 01:32:26,265 --> 01:32:27,695 Temos companhia. 1190 01:32:35,340 --> 01:32:41,136 O estado do Louisiana, desde 1979 at� agora, 1191 01:32:41,169 --> 01:32:46,023 j� executou 659 criminosos, alguns deles culpados, 1192 01:32:46,820 --> 01:32:51,652 com oito ainda � espera, alinhados, prontos para serem a seguir. 1193 01:32:51,685 --> 01:32:53,392 Estou � espera que te juntes a eles. 1194 01:33:01,465 --> 01:33:05,121 A minha profunda ignor�ncia descobriu uma coisa. 1195 01:33:05,604 --> 01:33:08,318 Tem estado este tempo todo a trabalhar com o Arthur Denning, 1196 01:33:08,841 --> 01:33:11,453 a aceitar subornos, a eliminar casos contra ele h� anos. 1197 01:33:12,077 --> 01:33:14,142 E agora ele deixou-o pendurado. 1198 01:33:14,446 --> 01:33:15,853 Est� acabado. 1199 01:33:16,381 --> 01:33:19,387 Vou crucificar-te e tu sabes disso. 1200 01:33:19,420 --> 01:33:21,852 De certeza que queres jogar esse jogo comigo? 1201 01:33:22,754 --> 01:33:25,354 Provavelmente, devia fugir enquanto ainda pode. 1202 01:33:26,557 --> 01:33:27,737 Vai � merda. 1203 01:33:27,860 --> 01:33:29,060 - Sim? - Sim. 1204 01:33:31,329 --> 01:33:34,537 Est�s na minha igreja, e eu sugiro que v�s embora. 1205 01:33:35,466 --> 01:33:36,616 Sr. Abrams. 1206 01:33:37,402 --> 01:33:39,496 George. Ol�, George... 1207 01:33:39,529 --> 01:33:40,525 Mantenha as m�os na mesa. 1208 01:33:40,858 --> 01:33:42,122 O que se passa? 1209 01:33:45,576 --> 01:33:47,609 Bem, n�o vais arranjar-me as unhas, pois n�o? 1210 01:33:47,642 --> 01:33:48,673 Na mesa. 1211 01:33:49,281 --> 01:33:51,528 Bem, isto � embara�oso para ambos, creio eu. 1212 01:33:52,583 --> 01:33:56,157 Vou crucificar-te. Vou, acredita em mim. 1213 01:33:59,290 --> 01:34:00,552 Desfrute a caneta. 1214 01:34:03,327 --> 01:34:05,187 Continua, cabr�o! 1215 01:34:05,220 --> 01:34:06,924 Sr. Abrams, quero que ponha a arma no ch�o! 1216 01:34:07,064 --> 01:34:08,814 N�o sabias que tinha isto comigo, pois n�o? 1217 01:34:11,334 --> 01:34:13,792 Ponha-a no ch�o e afaste-se da arma. 1218 01:34:16,519 --> 01:34:18,213 Cheg�mos a isto, n�o � verdade? 1219 01:34:18,975 --> 01:34:20,484 Cheg�mos a isto. 1220 01:34:23,980 --> 01:34:27,424 Fazemos o errado pelas raz�es certas. 1221 01:34:30,487 --> 01:34:33,645 Esticamo-nos 1222 01:34:34,457 --> 01:34:36,298 para al�m dos limites. 1223 01:34:38,328 --> 01:34:42,556 Queres ver um homem sem limites? 1224 01:34:45,969 --> 01:34:47,312 Vai para a cadeia. 1225 01:34:48,072 --> 01:34:50,238 Os criminosos v�o para a cadeia. 1226 01:34:56,313 --> 01:34:58,425 Lamento isto, porque... 1227 01:34:59,550 --> 01:35:01,901 N�o gosto deste tipo de coisa. 1228 01:35:02,453 --> 01:35:06,821 Por favor, perdoem a teatralidade. 1229 01:35:36,485 --> 01:35:40,543 N�o vou ficar parado a ver este acordo a cair por terra! 1230 01:35:42,658 --> 01:35:46,838 Se n�o o encontrarmos, muitas pessoas v�o magoar-se. 1231 01:35:47,430 --> 01:35:50,262 - Percebeste? - Percebi, Charles. 1232 01:36:11,553 --> 01:36:13,316 Est�s com d�vidas? 1233 01:36:17,292 --> 01:36:18,661 Estou a morrer. 1234 01:36:19,895 --> 01:36:21,197 Eu sei. 1235 01:36:23,331 --> 01:36:25,284 Porque � que vieste trabalhar para mim? 1236 01:36:26,567 --> 01:36:28,212 Concordei trabalhar para si 1237 01:36:28,470 --> 01:36:31,439 porque julgava que n�s quer�amos a mesma coisa, 1238 01:36:31,672 --> 01:36:33,100 a verdade. 1239 01:36:34,075 --> 01:36:37,380 N�o existe verdade na lei. 1240 01:36:38,112 --> 01:36:39,365 Toda a gente mente. 1241 01:36:42,250 --> 01:36:43,762 P�ra de procur�-la. 1242 01:36:45,686 --> 01:36:47,473 N�o vais encontr�-la. 1243 01:36:57,165 --> 01:36:58,463 Nem tu. 1244 01:37:02,236 --> 01:37:03,953 Tamb�m vou ter saudades tuas, Dougie. 1245 01:37:04,173 --> 01:37:06,214 Sim. Sim. 1246 01:37:07,708 --> 01:37:10,683 Ouve, n�o vamos mudar-nos para a China, est� bem? 1247 01:37:10,716 --> 01:37:12,876 Estamos a duas horas de dist�ncia. 1248 01:37:13,282 --> 01:37:15,774 E que tal falarmos pelo Facetime aos fins de semana? Que tal? 1249 01:37:18,519 --> 01:37:21,152 Est� bem. �s um bom homem, Dougie. 1250 01:37:21,185 --> 01:37:22,185 At� logo. 1251 01:38:49,708 --> 01:38:52,111 - Ol�. - Ol�. 1252 01:38:52,678 --> 01:38:53,706 O que se passa? 1253 01:38:57,483 --> 01:38:59,280 Vou perguntar-te isto uma vez, 1254 01:39:00,753 --> 01:39:02,704 e quero que me contes a verdade. 1255 01:39:08,360 --> 01:39:09,360 Est� bem. 1256 01:39:12,831 --> 01:39:15,256 Porque � que isto cheira ao perfume da Emily? 1257 01:39:17,369 --> 01:39:19,145 Quer dizer, tu nem sequer usas perfume. 1258 01:39:44,630 --> 01:39:46,090 Foi um acidente. 1259 01:39:48,967 --> 01:39:50,809 Fui confrontar a Emily, 1260 01:39:51,237 --> 01:39:53,185 e ela estava estranha. Estava pedrada... 1261 01:39:54,405 --> 01:39:55,835 E deu-me um estalo. 1262 01:39:59,944 --> 01:40:04,308 E eu estava furiosa com ela... e contigo. 1263 01:40:08,453 --> 01:40:10,907 O tipo da igreja, sabia. 1264 01:40:12,290 --> 01:40:15,913 E no fundo, julguei que tamb�m soubesses. 1265 01:40:21,766 --> 01:40:25,445 Eu empurrei-a. Ela caiu. 1266 01:40:27,538 --> 01:40:31,386 Bateu com a cabe�a na mesa e n�o se levantou. 1267 01:40:36,814 --> 01:40:38,316 Podia t�-la ajudado, 1268 01:40:39,718 --> 01:40:42,928 mas n�o a ajudei porque pensei que se ela... 1269 01:40:45,056 --> 01:40:47,115 Se o cora��o dela deixasse de bater, 1270 01:40:49,060 --> 01:40:53,212 ent�o o meu deixava de sofrer. 1271 01:40:55,599 --> 01:40:57,093 E de certo modo, deixou. 1272 01:41:06,576 --> 01:41:07,946 Est� tudo bem. 1273 01:41:10,314 --> 01:41:12,002 Somos apenas n�s. 1274 01:41:22,059 --> 01:41:24,911 Bem, amanh� temos um dia atarefado pela frente. 1275 01:41:28,598 --> 01:41:30,160 Vou terminar de arrumar. 1276 01:41:52,234 --> 01:41:56,234 Tradu��o: RMdS 97602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.