Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,442 --> 00:01:02,506
Esta noite, os investigadores
est�o a questionar a credibilidade
2
00:01:02,540 --> 00:01:04,181
destes ensaios cl�nicos.
3
00:01:04,514 --> 00:01:07,518
Estou muito zangada. N�o posso
crer que os m�dicos possam trair
4
00:01:07,553 --> 00:01:08,719
tantas pessoas.
5
00:01:09,553 --> 00:01:11,900
Fiz parte do
grupo inicial de testes
6
00:01:11,933 --> 00:01:13,795
para o medicamento Vypraxilin.
7
00:01:14,358 --> 00:01:18,296
E posso afirmar sem
sombra de d�vidas que foi,
8
00:01:18,329 --> 00:01:20,962
provavelmente, a pior decis�o
que j� tomei na minha vida.
9
00:01:21,098 --> 00:01:23,932
Estas pessoas colocaram
deliberadamente informa��o incorrecta
10
00:01:23,965 --> 00:01:26,325
e estavam a ser selectivas
quanto aos factos sobre o caso.
11
00:01:26,503 --> 00:01:30,144
Ela olhou para mim
e depois tombou.
12
00:01:30,707 --> 00:01:32,309
A boca dela
estava cheia de sangue,
13
00:01:34,447 --> 00:01:36,237
e foi aterrador.
14
00:01:36,270 --> 00:01:40,934
De facto, uma investiga��o feita pela
FDA, n�o encontrou provas de falsos dados
15
00:01:40,967 --> 00:01:43,030
fornecidos pela
farmac�utica Pierson.
16
00:01:44,477 --> 00:01:47,456
Esta � a terceira morte
atribu�da ao medicamento,
17
00:01:47,489 --> 00:01:50,661
com muito mais queixas
a emergirem diariamente.
18
00:01:51,194 --> 00:01:53,081
Eles t�m de prestar contas.
19
00:01:56,933 --> 00:01:59,503
Dev�amos partir e ir
durante um tempo para Londres.
20
00:02:00,537 --> 00:02:04,921
Isso n�o iria parecer prova de
culpa, se eu sa�sse do pa�s?
21
00:02:05,409 --> 00:02:07,459
E o que � vais
dizer-lhes se te acusarem?
22
00:02:07,544 --> 00:02:08,771
A verdade?
23
00:02:08,946 --> 00:02:11,186
J� enfrentei investiga��es
anteriormente. Posso...
24
00:02:11,615 --> 00:02:13,131
N�o vou fugir.
25
00:02:14,083 --> 00:02:16,116
N�o estou a dizer
para fugirmos, Arthur.
26
00:02:16,149 --> 00:02:17,819
Estou a dizer para
limpares a mente,
27
00:02:17,852 --> 00:02:19,811
sairmos juntos da cidade,
como combin�mos.
28
00:02:20,056 --> 00:02:21,123
Sim.
29
00:02:21,924 --> 00:02:22,924
Estou?
30
00:02:24,761 --> 00:02:26,567
- Alguma novidade?
- D�-lhe um pouco de privacidade.
31
00:02:26,600 --> 00:02:27,738
N�o fales comigo.
32
00:02:29,632 --> 00:02:32,175
Sim, diz ao Dr. Shuman para voltar
imediatamente ao laborat�rio
33
00:02:32,208 --> 00:02:33,675
e resolver esta confus�o.
34
00:02:34,671 --> 00:02:37,522
Imediatamente. Faz isso,
ou arranjo algu�m que o fa�a.
35
00:02:37,807 --> 00:02:39,409
F�-lo.
36
00:02:40,243 --> 00:02:41,358
J�.
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,219
Olha, tenho de voltar ao...
38
00:02:44,848 --> 00:02:46,017
Vou voltar para o escrit�rio.
39
00:02:46,117 --> 00:02:49,035
N�o conseguem fazer nada a menos
que esteja l� a pegar-lhes nas m�os.
40
00:02:49,253 --> 00:02:51,775
Porque � que nunca levas em
conta nada do que eu te digo?
41
00:02:52,055 --> 00:02:54,151
� a tua maior falha. Sabias?
42
00:02:54,525 --> 00:02:57,127
Sabes que mais? Talvez saia
da cidade sem ti, Arthur.
43
00:02:57,160 --> 00:02:58,290
V� l�.
44
00:02:58,562 --> 00:03:00,362
O Graham leva-te a casa
e vemo-nos logo � noite.
45
00:03:00,531 --> 00:03:02,227
- Est� bem.
- Emily, ent�o.
46
00:03:02,260 --> 00:03:04,449
P�ra de ser crian�a. Cresce.
47
00:03:04,500 --> 00:03:05,664
Vai � merda.
48
00:03:07,737 --> 00:03:09,084
Deixa-a ir.
49
00:03:10,640 --> 00:03:11,795
Emily?
50
00:03:16,446 --> 00:03:17,695
Ela volta.
51
00:03:25,922 --> 00:03:28,102
A nossa exposi��o
est� limitada ao m�ximo.
52
00:03:28,135 --> 00:03:29,191
Sim?
53
00:03:29,893 --> 00:03:32,665
Bem, n�o existe tal coisa
como exposi��o limitada.
54
00:03:32,700 --> 00:03:35,437
Tenho o depoimento amanh�
e quero que cubram isto.
55
00:03:35,470 --> 00:03:37,470
Chamem o Jake Coburn,
do departamento legal.
56
00:03:37,470 --> 00:03:38,799
Quero uma estrat�gia
antes de partir.
57
00:03:38,869 --> 00:03:41,790
Senhor, recomendamos que n�o
responda a nenhuma quest�o de momento.
58
00:03:41,823 --> 00:03:42,877
Devidamente anotado.
59
00:03:46,476 --> 00:03:47,476
Emily?
60
00:03:58,921 --> 00:03:59,921
Emily!
61
00:04:12,935 --> 00:04:14,116
Onde � que ela est�?
62
00:04:15,104 --> 00:04:16,104
Emily!
63
00:04:16,134 --> 00:04:17,570
Vou buscar-lhe o jantar.
64
00:04:18,708 --> 00:04:20,034
Vou pedir-lhe o habitual.
65
00:04:34,446 --> 00:04:38,429
Daqui a 12 horas, ela morre
66
00:04:48,508 --> 00:04:50,710
Exig�ncias?
67
00:04:54,330 --> 00:04:55,730
Erro: C�digo de
usu�rio desconhecido
68
00:05:00,283 --> 00:05:02,364
N�o v�s a mais lado
nenhum dentro desta casa.
69
00:05:02,436 --> 00:05:03,835
N�o toques em nada.
70
00:05:04,121 --> 00:05:06,871
Manda imediatamente
a seguran�a aqui a cima.
71
00:05:07,557 --> 00:05:08,738
Sim, senhor.
72
00:05:11,627 --> 00:05:13,987
Portanto, n�o houve mais contacto
desde que saiu do parque?
73
00:05:14,197 --> 00:05:17,891
Calculei que fosse mais uma
chamada de aten��o. S� isso.
74
00:05:17,924 --> 00:05:19,194
Sim, pode ser.
75
00:05:19,670 --> 00:05:21,350
A Jane � a consultora que trouxemos.
76
00:05:21,404 --> 00:05:23,873
De uma organiza��o privada.
Rapto e salvamento.
77
00:05:24,007 --> 00:05:27,308
Devo aconselh�-lo, senhor,
a envolver o FBI.
78
00:05:27,844 --> 00:05:29,995
Contratei-a para
n�o ter de o fazer.
79
00:05:32,648 --> 00:05:35,397
Neste momento, a sua namorada
est� sozinha e assustada
80
00:05:35,430 --> 00:05:37,188
e a rezar que
algu�m salve a sua vida.
81
00:05:37,221 --> 00:05:40,553
Dentro de 11 horas, a Emily
pode estar em casa ou morta.
82
00:05:40,586 --> 00:05:43,314
Para isto resultar, ter� de
confiar em mim. Compreende?
83
00:05:44,493 --> 00:05:46,567
Ent�o quais s�o
os pr�ximos passos?
84
00:05:46,600 --> 00:05:49,123
A equipa t�cnica est� a trabalhar no
seu telefone para localizar o remetente.
85
00:05:49,132 --> 00:05:51,717
Quando voltarem a contactar
e soubermos o que querem,
86
00:05:51,750 --> 00:05:55,038
a Jane vai ajudar a identific�-los.
Eles precisam que estejamos abertos.
87
00:05:55,072 --> 00:05:58,490
Todas as palavras passe confidenciais,
� preciso que esteja tudo transparente.
88
00:05:58,523 --> 00:06:01,900
Diga-me, � prov�vel
que a magoem, que lhe causem dano?
89
00:06:02,645 --> 00:06:03,585
�.
90
00:06:03,614 --> 00:06:05,636
N�o embeleza as
suas respostas, pois n�o?
91
00:06:06,016 --> 00:06:07,597
Porque raio faria isso?
92
00:06:19,107 --> 00:06:20,453
Sei o que fez.
93
00:06:20,487 --> 00:06:21,708
2.5 milh�es n�o marcados
94
00:06:21,712 --> 00:06:23,632
na Galeria Octavia
�s 13 ou matamo-la
95
00:06:32,108 --> 00:06:33,344
O que � que eles querem?
96
00:06:33,877 --> 00:06:36,552
Dois milh�es e meio de d�lares,
n�o marcados.
97
00:06:37,080 --> 00:06:40,908
Na galeria Octavia
�s 13 horas ou matam-na.
98
00:06:41,018 --> 00:06:42,598
A tua equipa consegue
estar preparada �s 13?
99
00:06:42,686 --> 00:06:44,403
Ser� apertado.
Estamos na hora do almo�o.
100
00:06:44,437 --> 00:06:45,437
Existem muitas sa�das.
101
00:06:45,656 --> 00:06:48,019
Podemos esperar
bastantes pessoas a p�.
102
00:06:48,052 --> 00:06:49,860
Vamos ter atirador furtivos
a cobrir as sa�das.
103
00:06:49,893 --> 00:06:51,312
Atiradores furtivos?
N�o precisamos deles.
104
00:06:51,346 --> 00:06:52,454
Tenho o dinheiro.
105
00:06:52,863 --> 00:06:55,338
Vamos fazer isto
civilizadamente e discretamente.
106
00:07:09,311 --> 00:07:10,722
Estou mesmo atr�s de si.
107
00:07:20,022 --> 00:07:21,280
Est�s a segui-lo?
108
00:07:22,458 --> 00:07:23,881
Sim, estou a v�-lo.
109
00:07:27,393 --> 00:07:28,715
N�o se vire.
110
00:07:28,748 --> 00:07:31,063
N�o d� a entender
que pode ouvir-me.
111
00:07:34,170 --> 00:07:36,563
Espere que eles se
aproximem de si, Sr. Denning.
112
00:07:41,711 --> 00:07:44,111
Est�s a v�-lo? Ele est� fora
do meu campo de vis�o, Jane.
113
00:07:45,881 --> 00:07:47,000
Tem calma.
114
00:07:56,926 --> 00:08:00,662
Sei que isto � dif�cil,
mas quero que permane�a calmo.
115
00:08:05,634 --> 00:08:06,945
Est�o a aproximar-se
pela sua direita.
116
00:08:07,038 --> 00:08:08,598
Ela f�-lo lembrar-se
de algu�m que conhece?
117
00:08:09,305 --> 00:08:10,415
Sim.
118
00:08:11,074 --> 00:08:13,343
Como a maioria das mulheres,
ela � cara.
119
00:08:15,277 --> 00:08:16,584
Quer fazer um acordo?
120
00:08:16,913 --> 00:08:19,606
Largue o saco.
Deixe cair o saco.
121
00:08:19,883 --> 00:08:21,286
Vamos para um s�tio mais sossegado.
122
00:08:22,384 --> 00:08:23,384
Est� bem.
123
00:08:26,122 --> 00:08:29,403
N�o v� atr�s dele.
Sr. Denning, confie em mim.
124
00:08:29,493 --> 00:08:30,754
Est� a ouvir-me?
125
00:08:33,062 --> 00:08:35,493
Ele est� a olhar para onde?
Porque � que ele parou? Jane?
126
00:08:35,526 --> 00:08:36,272
N�o sei.
127
00:08:36,371 --> 00:08:37,684
- Est� a sair do protocolo.
- Sim.
128
00:08:37,717 --> 00:08:39,729
Pare, Sr. Denning.
Est� a p�r a sua vida em risco.
129
00:08:39,763 --> 00:08:40,968
Isto pode fazer
parte do plano deles.
130
00:08:41,001 --> 00:08:43,392
Largue o dinheiro.
D�-lho e depois afaste-se.
131
00:08:43,566 --> 00:08:44,918
S� uma coisa.
132
00:08:49,345 --> 00:08:51,555
V� o que acontece
quando se metem comigo?
133
00:08:52,182 --> 00:08:53,519
- Onde est� a Emily?
- Quem?
134
00:08:53,817 --> 00:08:54,825
Onde � que ela est�?
135
00:08:54,918 --> 00:08:56,464
N�o sei do que est� a falar!
136
00:08:56,520 --> 00:08:59,007
Magoou-a? Onde est� a Emily?
137
00:09:02,124 --> 00:09:05,329
Jane?
Que raio acabou de acontecer?
138
00:09:09,331 --> 00:09:11,620
Ele atacou-o.
Tira-o j� daqui.
139
00:09:12,268 --> 00:09:14,117
Leva-o daqui.
140
00:09:35,006 --> 00:09:39,340
UMA SEMANA ATR�S
141
00:09:43,098 --> 00:09:44,098
Sim.
142
00:09:45,901 --> 00:09:47,553
V� l�.
N�o te tornes nesse fulano.
143
00:09:48,038 --> 00:09:49,332
Acabaste de ganhar uma
reivindica��o de uma propriedade
144
00:09:49,372 --> 00:09:50,967
onde a vi�va do marido
n�o tinha um testamento.
145
00:09:51,341 --> 00:09:52,466
Est� na hora de festejar.
146
00:09:53,176 --> 00:09:56,897
Liga � tua esposa. Diz-lhe
para trazer uma amiga, quem sabe...
147
00:09:56,930 --> 00:09:59,616
Talvez uma com um
belo par de mamas.
148
00:10:03,419 --> 00:10:06,226
Pronto. Sabes? Talvez leve eu
a tua mulher a jantar fora.
149
00:10:06,989 --> 00:10:08,867
Desde quando te
interessas por mulheres?
150
00:10:09,125 --> 00:10:10,836
Ben Cahill, isso foi uma piada?
151
00:10:11,293 --> 00:10:12,591
Tiveste piada.
152
00:10:12,629 --> 00:10:14,876
Onze seguidos. Parab�ns.
153
00:10:15,397 --> 00:10:17,588
- Algum recado?
- Hatty, desculpa o Ben.
154
00:10:17,621 --> 00:10:19,501
- � assim que ele demonstra alegria.
- Certo.
155
00:10:20,403 --> 00:10:22,513
Dois tipos do caso da
constru��o em Lake Avenue,
156
00:10:22,546 --> 00:10:25,506
o chin�s da firma Shai Fen,
e a sua esposa.
157
00:10:25,539 --> 00:10:27,596
Est� bem.
Podes perguntar aos estagi�rios
158
00:10:27,629 --> 00:10:29,344
porque � que os ficheiros
do Flynn contra Benson
159
00:10:29,377 --> 00:10:31,257
ainda n�o apareceram, por favor?
- Sim.
160
00:10:32,982 --> 00:10:35,814
H� mais de um ano
que tens sido uma m�quina.
161
00:10:36,086 --> 00:10:38,561
Sei que tu e a Charlotte
t�m tido uns meses devastadores,
162
00:10:38,589 --> 00:10:41,955
mas trabalhar 100 horas por semana
n�o v�o ajudar-te a superar isso.
163
00:10:43,325 --> 00:10:44,879
N�o vai ajudar-te
a tornares-te s�cio,
164
00:10:45,895 --> 00:10:47,772
e n�o vai manter
a tua esposa feliz.
165
00:10:49,131 --> 00:10:50,585
Tens de sair deste escrit�rio.
166
00:10:53,636 --> 00:10:55,528
N�o �s nada divertido. Muito bem.
167
00:10:56,506 --> 00:10:59,355
Bem, eu vou ficar com isso.
Obrigado.
168
00:11:32,307 --> 00:11:33,518
Est�s a tentar assustar-me?
169
00:11:33,576 --> 00:11:35,492
Bem, parecias estar
t�o concentrada.
170
00:11:36,178 --> 00:11:37,544
Tens boas not�cias?
171
00:11:38,013 --> 00:11:39,164
Outra vit�ria.
172
00:11:40,769 --> 00:11:42,689
Estava a pensar que
talvez pud�ssemos celebrar.
173
00:11:43,719 --> 00:11:45,710
N�o posso. Aceitei outro turno.
174
00:11:47,156 --> 00:11:48,156
Est� bem, ent�o...
175
00:11:49,326 --> 00:11:51,068
Parece que vamos
ver-nos daqui a 36 horas.
176
00:11:53,329 --> 00:11:55,131
Sabes que temos pouco pessoal.
177
00:11:55,164 --> 00:11:56,764
N�o, n�o, n�o, n�o.
Eu percebo. Eu percebo.
178
00:11:57,367 --> 00:11:59,571
Se tiveres fome,
tens empada de galinha no forno.
179
00:12:02,037 --> 00:12:04,178
Detesto acordar sem ti, Charlie.
180
00:12:08,143 --> 00:12:09,143
Bem...
181
00:12:12,414 --> 00:12:13,830
Queres ir sair?
182
00:12:15,217 --> 00:12:16,255
Quero.
183
00:12:17,186 --> 00:12:18,204
Quando?
184
00:12:19,188 --> 00:12:20,325
Quando sair.
185
00:12:22,191 --> 00:12:23,191
Combinado.
186
00:12:27,162 --> 00:12:28,162
Est�s bonito.
187
00:12:28,398 --> 00:12:29,398
Obrigado.
188
00:13:17,546 --> 00:13:19,407
Emily Hynes?
189
00:13:19,690 --> 00:13:22,478
Emily Hynes enviou-te um pedido
de amizade. Clica para aceitar.
190
00:13:23,459 --> 00:13:26,339
Desejas aceitar o pedido de
amizade de Emily Hynes?
191
00:13:31,971 --> 00:13:33,557
N�o aceitaste, pois n�o?
192
00:13:33,590 --> 00:13:35,615
Ela tinha os seus problemas,
mas n�o � que n�o possa...
193
00:13:35,648 --> 00:13:36,789
Problemas? Pois.
194
00:13:36,867 --> 00:13:38,185
Partiste-lhe o cora��o.
Ela amea�ou suicidar-se.
195
00:13:38,255 --> 00:13:39,290
Isso n�o � normal.
196
00:13:39,736 --> 00:13:42,173
Lembro-me de merdas
bastante manipulativas.
197
00:13:43,849 --> 00:13:46,852
Estou impressionado que algu�m da
tua idade saiba usar as redes sociais.
198
00:13:46,885 --> 00:13:48,347
- A s�rio?
- Sim.
199
00:13:48,488 --> 00:13:49,488
� verdade?
200
00:13:49,823 --> 00:13:51,528
Aceitaste o pedido
de amizade, n�o foi?
201
00:13:51,561 --> 00:13:52,578
E se tiver aceite?
202
00:13:52,659 --> 00:13:54,271
- A tua esposa � o m�ximo!
- Sim.
203
00:13:54,694 --> 00:13:56,479
� bastante mais atraente do que tu.
204
00:13:56,512 --> 00:13:57,842
� de longe mais
inteligente do que tu.
205
00:13:57,875 --> 00:13:59,770
- Sinceramente, n�o a mereces.
- Pois, bem...
206
00:14:00,900 --> 00:14:02,715
N�o estragues a �nica
coisa boa da tua vida
207
00:14:02,748 --> 00:14:04,548
numa hipot�tica...
- N�o estou a estragar nada.
208
00:14:04,704 --> 00:14:07,972
A Charlie e eu estamos bem, sim?
Amo a minha esposa.
209
00:14:08,875 --> 00:14:11,031
Sim, tivemos uma ano dif�cil,
mas sabes que mais?
210
00:14:11,064 --> 00:14:13,991
N�o vou estragar tudo por causa
de um est�pido pedido de amizade.
211
00:14:14,024 --> 00:14:16,300
Continua a falar com a tua ex.
Continua a falar com a Emily.
212
00:14:16,320 --> 00:14:19,659
Acho boa ideia. Vais passar
as tuas 4 da manh� b�bado,
213
00:14:19,692 --> 00:14:21,454
a comer burritos em cima da sanita.
214
00:14:23,454 --> 00:14:24,752
Adoro burritos.
215
00:14:26,257 --> 00:14:28,090
- Sim, eu tamb�m gosto.
- Sim.
216
00:14:46,845 --> 00:14:47,886
Caramba, a s�rio?
217
00:14:49,581 --> 00:14:50,964
Muita paran�ia?
218
00:14:53,218 --> 00:14:56,157
Est�s atrasado 3 minutos
e 32 segundos, amigo.
219
00:14:56,190 --> 00:14:58,829
Estou? Bom, est�s muito astuto.
220
00:15:08,733 --> 00:15:10,748
A reivindica��o da
propriedade deu frutos?
221
00:15:11,402 --> 00:15:12,390
Deu.
222
00:15:12,423 --> 00:15:15,620
Presumo que a informa��o que coloquei
no ficheiro da Sra. Takiff funcionou?
223
00:15:15,741 --> 00:15:18,176
A Sra. Takiff ia perder tudo
se n�o a tiv�ssemos ajudado.
224
00:15:18,944 --> 00:15:22,374
J� comecei a tratar do novo
caso do Benson contra Flynn.
225
00:15:23,349 --> 00:15:25,119
Sabes, estive a pensar,
um destes dias,
226
00:15:25,152 --> 00:15:27,152
podes mesmo chegar a
ganhar um caso sem batota.
227
00:15:27,251 --> 00:15:28,283
N�o � batota...
228
00:15:29,453 --> 00:15:30,803
N�o � se os bons ganharem.
229
00:15:32,757 --> 00:15:34,105
Ent�o tu �s o bom.
230
00:16:02,534 --> 00:16:04,858
Ben Cahill? Como est�s?
231
00:16:19,069 --> 00:16:20,920
- Emily! Como est�s?
- Ol�.
232
00:16:20,953 --> 00:16:21,939
Estou bem. E tu?
233
00:16:21,974 --> 00:16:24,475
� bom ver-te.
234
00:16:25,742 --> 00:16:26,534
Passaram dez anos?
235
00:16:26,644 --> 00:16:28,479
- Creio que sim.
- Passaram dez anos?
236
00:16:28,512 --> 00:16:30,419
- Meu Deus! Sim.
- Consegues acreditar?
237
00:16:30,448 --> 00:16:32,385
N�o �s advogado.
238
00:16:32,884 --> 00:16:34,485
� assim t�o dif�cil de acreditar?
A s�rio?
239
00:16:34,520 --> 00:16:36,318
Sim, sim,
� dif�cil de acreditar.
240
00:16:36,353 --> 00:16:40,048
O campe�o incontestado de cerveja
pong passou a fazer coisas grandiosas.
241
00:16:40,081 --> 00:16:41,699
Bom, nada grita sucesso
242
00:16:41,732 --> 00:16:43,378
como um empr�stimo de
estudante que n�o posso pagar.
243
00:16:43,460 --> 00:16:46,437
V� l�, Ben. Sabias o que querias,
e foste atr�s disso.
244
00:16:46,470 --> 00:16:47,894
- Acho isso fant�stico.
- Sim.
245
00:16:48,899 --> 00:16:51,652
A ambi��o foi sempre uma das
coisas mais sensuais que tinhas.
246
00:16:51,685 --> 00:16:52,929
- A s�rio?
- Sim.
247
00:16:56,339 --> 00:16:57,939
E tu? Como tens passado?
248
00:16:57,974 --> 00:17:01,264
Tenho passado bem.
249
00:17:01,297 --> 00:17:02,297
Sim?
250
00:17:02,479 --> 00:17:04,159
Parece que tens passado bem,
251
00:17:04,481 --> 00:17:07,880
a julgar pelas tuas fotos
meio despida que vi na internet.
252
00:17:07,913 --> 00:17:09,148
Tens estado...
253
00:17:09,386 --> 00:17:11,814
A s�rio? Tens estado
a perseguir-me online, Ben?
254
00:17:12,489 --> 00:17:14,209
N�o estava a perseguir-te...
Estava apenas...
255
00:17:15,057 --> 00:17:16,102
Intrigado.
256
00:17:16,426 --> 00:17:17,854
Intrigado. Est� bem.
257
00:17:17,887 --> 00:17:19,353
Estava curioso. S� isso.
258
00:17:19,429 --> 00:17:20,429
Est� bem.
259
00:17:22,498 --> 00:17:24,482
Ent�o, como � estar casado?
260
00:17:26,702 --> 00:17:27,702
� complicado.
261
00:17:28,138 --> 00:17:31,044
"Aceito. Aceitas." Para mim,
parece que se explica por si s�.
262
00:17:31,375 --> 00:17:33,851
Essa � a parte mais f�cil.
E depois h�...
263
00:17:34,910 --> 00:17:36,384
� apenas complicado.
264
00:17:38,681 --> 00:17:43,011
Bem, estou a namorar com um homem
que n�o � nada o certo para mim,
265
00:17:43,044 --> 00:17:45,287
e quer tornar a coisa
mais s�ria e eu n�o.
266
00:17:47,055 --> 00:17:49,531
E vim aqui esta
noite para te ver...
267
00:17:53,895 --> 00:17:55,576
Mas est�s a usar uma alian�a.
268
00:17:55,631 --> 00:17:56,664
Sim.
269
00:17:57,899 --> 00:18:00,510
E �s feliz.
270
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
Certo?
271
00:18:08,543 --> 00:18:09,683
Porque perguntas?
272
00:18:12,747 --> 00:18:13,876
Tenho de ir.
273
00:18:15,550 --> 00:18:16,986
- N�o, n�o, n�o. Espera.
- N�o, tenho mesmo...
274
00:18:17,021 --> 00:18:18,341
Por favor, isto � m� ideia.
275
00:18:18,921 --> 00:18:20,289
N�o quero exceder-me.
276
00:18:20,323 --> 00:18:22,129
N�o quero dizer nada
de que me v� arrepender.
277
00:18:22,162 --> 00:18:24,576
Nem sei o que pensei
que fosse acontecer esta noite.
278
00:18:24,609 --> 00:18:27,200
Sinto-me muito est�pida. Eu s�...
279
00:18:27,233 --> 00:18:28,807
N�o vai acontecer nada.
Estamos apenas...
280
00:18:29,965 --> 00:18:31,854
Estamos apenas a conversar.
S� isso.
281
00:18:33,868 --> 00:18:35,397
N�o me parece, Ben.
282
00:18:42,208 --> 00:18:43,588
O que se passa?
283
00:18:45,513 --> 00:18:46,674
� um desastre.
284
00:18:47,183 --> 00:18:51,004
Sinto-me uma frase feita.
Namoro o meu chefe.
285
00:18:51,037 --> 00:18:53,858
Tecnicamente, � o chefe de toda
a gente. � o presidente da Pierson.
286
00:18:54,689 --> 00:18:56,095
Namoras o Arthur Denning?
287
00:18:57,090 --> 00:18:58,644
- Namoro.
- Caramba!
288
00:18:58,726 --> 00:19:01,403
Eu era a chefe de vendas.
N�o sou uma interesseira, sabes.
289
00:19:01,436 --> 00:19:03,353
O Arthur consegue ser
encantador quando quer.
290
00:19:03,731 --> 00:19:06,692
Se o teu cora��o n�o est� com ele,
porque � que n�o o deixas?
291
00:19:07,668 --> 00:19:08,899
Ele n�o me deixa.
292
00:19:10,038 --> 00:19:11,744
Como assim, ele n�o te deixa?
293
00:19:11,777 --> 00:19:13,010
Quer dizer que ele n�o me deixa.
294
00:19:13,107 --> 00:19:16,439
Come�ou com amea�as,
a insinuar que perdia o meu emprego.
295
00:19:16,910 --> 00:19:18,177
Ele anda a magoar-te?
296
00:19:20,581 --> 00:19:23,092
Eu estava no port�til dele,
e descobri dados
297
00:19:23,125 --> 00:19:25,047
sobre os ensaios cl�nicos que
correram mal o ver�o passado.
298
00:19:25,253 --> 00:19:26,724
Sobre o Viprexalin.
299
00:19:28,188 --> 00:19:29,806
Morreram 268 pessoas.
300
00:19:30,492 --> 00:19:32,266
Sabes qual � que foi
a preocupa��o do Arthur?
301
00:19:32,527 --> 00:19:34,876
Como � que as mortes iriam
afectar as finan�as dele.
302
00:19:35,063 --> 00:19:37,190
Ele disse isso nos emails?
303
00:19:39,166 --> 00:19:41,302
Tenta lembrar-te se ele
referiu-se mesmo �s mortes
304
00:19:41,335 --> 00:19:43,299
causadas pelo Viprexalin
nesses emails.
305
00:19:44,905 --> 00:19:47,150
N�o tenho a certeza.
Quer dizer, talvez.
306
00:19:47,275 --> 00:19:49,272
Onde est�o os dados?
Ainda os tens?
307
00:19:49,744 --> 00:19:52,043
O Arthur saberia
que vieram de mim.
308
00:19:52,046 --> 00:19:55,564
Conseguimos fazer parecer
que vieram de outra pessoa.
309
00:19:55,650 --> 00:19:57,067
A s�rio? Como?
310
00:19:57,085 --> 00:20:00,752
Posso ajudar-te com isso, sim?
311
00:20:01,754 --> 00:20:03,240
Agora, queres a
minha ajuda ou n�o?
312
00:20:06,626 --> 00:20:08,393
Importas-te de
tir�-la ali de cima?
313
00:20:12,098 --> 00:20:13,098
Obrigada.
314
00:20:17,136 --> 00:20:19,551
Ol�.
Bem me pareceu ter-te ouvido.
315
00:20:19,806 --> 00:20:22,570
N�o me lembro se levei o teu
Pinot Noir ou o Grigio.
316
00:20:22,643 --> 00:20:25,127
N�o faz mal.
Estou em desintoxica��o.
317
00:20:27,313 --> 00:20:29,637
- Ol�.
- Ol�, homem alto.
318
00:20:30,783 --> 00:20:33,742
S� estou aqui...
Somos s� amigos, sim?
319
00:20:33,921 --> 00:20:36,252
Estou aqui em trabalho,
est� a ver.
320
00:20:37,189 --> 00:20:38,189
Muito bem.
321
00:20:38,625 --> 00:20:40,217
- Diverte-te, Hanna.
- Obrigada.
322
00:20:43,663 --> 00:20:45,776
- Hanna?
- Sim.
323
00:20:48,000 --> 00:20:50,820
A maioria das noites passo-as num
apartamento que o Arthur me comprou,
324
00:20:50,837 --> 00:20:52,481
mas aqui,
posso fugir a isso tudo.
325
00:20:52,639 --> 00:20:55,801
Aqui, posso ser uma rapariga
normal chamada Hanna Harlow,
326
00:20:55,834 --> 00:20:59,468
que l� revistas in�teis
e v� programas de televis�o
327
00:20:59,501 --> 00:21:01,200
e existe como �.
328
00:21:02,582 --> 00:21:04,456
O teu namorado sabe
que tens este apartamento?
329
00:21:05,885 --> 00:21:07,700
S� venho aqui quando
ele est� fora da cidade.
330
00:21:07,733 --> 00:21:09,042
N�o, n�o posso ficar.
331
00:21:10,822 --> 00:21:11,841
� s� uma bebida.
332
00:21:27,272 --> 00:21:28,497
Muito bem.
333
00:21:30,275 --> 00:21:35,049
Vamos ver. Dep�sitos de garantias,
transfer�ncias banc�rias.
334
00:21:35,847 --> 00:21:37,010
Olha para isto.
335
00:21:38,384 --> 00:21:42,681
Existem aqui centenas de milh�es
escondidos em contas offshore.
336
00:21:43,054 --> 00:21:44,860
S�o pagamentos documentados...
337
00:21:46,992 --> 00:21:49,328
Que requerem uma identifica��o
por impress�o digital.
338
00:21:49,363 --> 00:21:51,806
O Denning validou
pessoalmente todos os pagamentos.
339
00:21:51,964 --> 00:21:54,162
O Arthur fez altera��es aos
resultados laboratoriais internos,
340
00:21:54,195 --> 00:21:56,030
porque sabia que a FDA
n�o ia aprov�-los.
341
00:21:56,063 --> 00:21:57,736
Tens aqui, sem d�vida, a base
342
00:21:57,737 --> 00:22:00,440
para um processo civil gigantesco,
mas n�o posso...
343
00:22:02,007 --> 00:22:03,217
N�o posso usar isto.
344
00:22:04,175 --> 00:22:05,198
Porque n�o?
345
00:22:05,945 --> 00:22:07,097
Disseste que
consegu�amos fazer parecer
346
00:22:07,107 --> 00:22:08,609
que tinha vindo de outra pessoa.
347
00:22:09,648 --> 00:22:12,275
O que vem a seguir
� o nosso segredo.
348
00:22:14,853 --> 00:22:16,869
Se o Denning descobre
que deste esta informa��o,
349
00:22:18,255 --> 00:22:19,850
ficar�s exposta.
350
00:22:24,128 --> 00:22:25,774
Exp�e o que quiseres.
351
00:23:12,376 --> 00:23:13,720
Abre-me o fecho.
352
00:23:40,369 --> 00:23:42,053
Eu n�o disse que podias tocar.
353
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
Meu Deus.
354
00:24:09,132 --> 00:24:10,132
Anda c�.
355
00:24:11,834 --> 00:24:15,037
Meu Deus. N�o.
356
00:24:15,072 --> 00:24:16,421
Do que � que est�s � espera?
357
00:24:19,809 --> 00:24:21,033
N�o queres comer-me?
358
00:24:23,980 --> 00:24:25,691
Cara�as. N�o posso...
359
00:24:36,224 --> 00:24:37,432
N�o posso faz�-lo.
360
00:24:41,830 --> 00:24:42,830
N�o posso faz�-lo.
361
00:24:54,442 --> 00:24:55,442
Ben.
362
00:24:58,880 --> 00:25:00,219
Vai pela escada de inc�ndio.
363
00:25:01,083 --> 00:25:03,563
N�o deixes que a minha vizinha
te detenha. Ela mata-te de t�dio.
364
00:25:08,523 --> 00:25:10,399
Ou podes terminar
o que come�aste.
365
00:25:15,997 --> 00:25:16,997
N�o posso.
366
00:26:29,203 --> 00:26:30,203
Divertiste-te?
367
00:26:34,408 --> 00:26:35,977
Cheiras a vodka.
368
00:26:38,178 --> 00:26:40,401
O Doug abriu uma das
garrafas dele do escrit�rio.
369
00:26:43,050 --> 00:26:45,263
Acab�mos a trabalhar at� tarde,
370
00:26:46,050 --> 00:26:47,263
pedi comida tailandesa.
371
00:26:47,521 --> 00:26:48,744
- Sim?
- Sim.
372
00:26:49,457 --> 00:26:50,595
O que � que pediste?
373
00:26:51,358 --> 00:26:53,542
Massa, massa picante.
374
00:26:53,961 --> 00:26:55,605
N�o estava grande coisa.
375
00:27:02,201 --> 00:27:05,810
Enfim, acho que vou tomar
um banho. Estou cansado.
376
00:27:09,242 --> 00:27:10,897
Est�s a falar a s�rio?
377
00:27:15,682 --> 00:27:17,697
Esqueceste-te do nosso encontro?
378
00:27:20,520 --> 00:27:22,565
Tamb�m n�o ia
conseguir divertir-me.
379
00:27:23,090 --> 00:27:25,241
Trabalhei um turno duplo,
pare�o uma zombie.
380
00:27:25,292 --> 00:27:27,962
N�o, n�o, n�o, n�o. Deixa-me
compensar-te este fim de semana.
381
00:27:28,728 --> 00:27:29,758
Est�s safo.
382
00:27:29,764 --> 00:27:32,117
N�o, porra.
Precisamos de uma noite.
383
00:27:32,533 --> 00:27:36,953
Tu e eu. Temos de
voltar ao normal, est� bem?
384
00:28:10,268 --> 00:28:12,353
- Vou ter consigo l� a cima.
- Obrigado.
385
00:28:18,176 --> 00:28:19,394
D�-nos um minuto.
386
00:28:20,279 --> 00:28:23,543
A informa��o que me deste contra
o Arthur Denning, � leg�tima?
387
00:28:23,549 --> 00:28:26,258
Porque se estiveres errado,
vais andar a rever documentos
388
00:28:26,291 --> 00:28:27,491
para o resto da tua carreira.
389
00:28:30,689 --> 00:28:33,539
No gabinete do Abrams, daqui a
5 minutos. Informa-o do que tens.
390
00:28:33,572 --> 00:28:35,846
S� breve. N�o estragues tudo.
391
00:28:39,197 --> 00:28:42,002
Um s�cio maiorit�rio acabou
de amea�ar-te. Est�s a subir.
392
00:28:43,236 --> 00:28:46,260
Espera, tens informa��es
contra o Arthur Denning,
393
00:28:46,293 --> 00:28:47,797
tipo, o Arthur Denning?
394
00:28:48,374 --> 00:28:49,880
N�o queres meter-te
com um tipo como ele.
395
00:28:50,476 --> 00:28:53,040
Ele e o Sr. Abrams est�o em guerra,
portanto vai com cuidado.
396
00:28:53,073 --> 00:28:54,075
Informo-te mais tarde.
397
00:28:55,781 --> 00:28:57,394
Espero que tenhas os
teus assuntos em ordem.
398
00:29:12,329 --> 00:29:13,329
Sr. Abrams.
399
00:29:13,465 --> 00:29:15,740
Sr. Cahill. Entre.
400
00:29:16,253 --> 00:29:17,253
Bem...
401
00:29:17,869 --> 00:29:19,130
Sente-se.
402
00:29:24,408 --> 00:29:26,877
Ent�o, o Hill diz-me
que tem qualquer coisa.
403
00:29:27,279 --> 00:29:29,894
Sim, sobre a farmac�utica Pierson.
404
00:29:31,082 --> 00:29:32,546
N�o est� a falar a s�rio,
pois n�o?
405
00:29:32,584 --> 00:29:34,897
J� lidamos com
eles h� muito, sabe,
406
00:29:34,930 --> 00:29:37,369
portanto � como
mijar ao vento, filho.
407
00:29:37,402 --> 00:29:38,691
Sabe, eu...
408
00:29:39,323 --> 00:29:41,559
J� foi atr�s do
Arthur Denning anteriormente,
409
00:29:41,693 --> 00:29:44,880
e foi um dos �nicos casos
que esta firma perdeu.
410
00:29:44,913 --> 00:29:49,178
Eu estudei cada palavra de
cada recurso interposto e...
411
00:29:51,268 --> 00:29:53,468
Bem, com todo o respeito,
n�o creio que tenha jogado
412
00:29:53,494 --> 00:29:55,398
l� muito bem as suas
cartas da �ltima vez.
413
00:29:56,440 --> 00:29:57,582
N�o acredita?
414
00:29:58,443 --> 00:30:01,100
Olhe, a equipa do Denning
forjou relat�rios de peritos
415
00:30:01,133 --> 00:30:03,453
o que lhe permitiu
obter a aprova��o da FDA.
416
00:30:03,515 --> 00:30:05,491
Eles alteraram
conscientemente a observa��o
417
00:30:05,524 --> 00:30:07,130
e as conclus�es destes
ensaios cl�nicos.
418
00:30:07,163 --> 00:30:08,485
Veja isto. Havia...
419
00:30:08,520 --> 00:30:12,697
Isso s�o factos que conhe�o.
Eu sei disso. Ent�o.
420
00:30:12,730 --> 00:30:15,802
- Defeitos graves na sa�de, 268...
- Mas n�o est� a dizer-me
421
00:30:15,826 --> 00:30:18,300
como � que vai ganhar desta vez.
� isso que quero ouvir.
422
00:30:19,195 --> 00:30:20,683
Bem, eu tenho...
423
00:30:23,433 --> 00:30:25,919
memorandos confidenciais internos
424
00:30:25,952 --> 00:30:28,514
que v�o apoiar tudo o
que est� nessa pasta.
425
00:30:31,141 --> 00:30:32,800
Bem, que coisinha agrad�vel.
426
00:30:34,410 --> 00:30:36,198
Continue a falar. V�.
427
00:30:36,514 --> 00:30:38,658
A Pierson � uma empresa global com
428
00:30:38,691 --> 00:30:40,859
uma infantaria de advogados,
mas com isto,
429
00:30:41,918 --> 00:30:44,518
podemos ir atr�s do Denning
pessoalmente por fraude.
430
00:30:44,555 --> 00:30:46,335
Pensou bem nisto?
431
00:30:47,291 --> 00:30:50,904
Vai publicamente atr�s
do Denning por fraude,
432
00:30:50,937 --> 00:30:55,084
um homem que vale cerca de
oito milh�es e meio de d�lares?
433
00:30:55,399 --> 00:30:59,237
E vai acusar este homem de
manipula��o dos ensaios cl�nicos?
434
00:30:59,602 --> 00:31:01,071
Num processo judicial, sim.
435
00:31:01,104 --> 00:31:02,999
Num processo judicial p�blico,
Sr. Cahill.
436
00:31:05,241 --> 00:31:06,245
Tem filhos?
437
00:31:10,246 --> 00:31:11,246
N�o.
438
00:31:11,882 --> 00:31:13,362
Onde � que estudou direito?
439
00:31:13,717 --> 00:31:16,544
Em Vandy.
Licenciei-me no Tennessee.
440
00:31:17,521 --> 00:31:19,234
Isso � bom.
Ent�o, quanto � que vale?
441
00:31:20,823 --> 00:31:22,406
- O meu valor?
- Sim.
442
00:31:22,826 --> 00:31:24,790
A sua vida,
quanto � que vale a sua vida?
443
00:31:25,261 --> 00:31:28,478
Porque � que n�o anota
aqui o valor em d�lares?
444
00:31:29,298 --> 00:31:30,298
Faz alguma ideia?
445
00:31:30,833 --> 00:31:32,676
N�o � muito, mas...
446
00:31:34,570 --> 00:31:38,471
V� a caneta?
� uma Valenti, uma das primeiras.
447
00:31:38,575 --> 00:31:41,705
Essa coisa custa
cerca de 68 mil d�lares.
448
00:31:42,211 --> 00:31:43,829
68 mil d�lares?
449
00:31:44,613 --> 00:31:45,943
N�o sabia isso, pois n�o?
450
00:31:46,583 --> 00:31:49,223
Ent�o como � que vou saber o
seu valor, a menos que me diga?
451
00:31:52,988 --> 00:31:54,270
O meu valor � este caso.
452
00:31:55,524 --> 00:31:58,015
Sabe porque � que
isso vale 68 mil?
453
00:31:59,328 --> 00:32:01,192
Porque tem uma reputa��o.
454
00:32:01,231 --> 00:32:03,656
Tem uma marca, uma identidade.
455
00:32:03,689 --> 00:32:08,322
Para obtermos um caso destes,
um contencioso a este n�vel,
456
00:32:08,471 --> 00:32:10,438
preciso de advogados
que entrem a matar.
457
00:32:11,773 --> 00:32:14,474
Advogados com reputa��o que entrem
458
00:32:14,507 --> 00:32:17,304
na sala de audi�ncias e intimidem.
459
00:32:18,680 --> 00:32:22,629
N�o o vejo nesse quadro, Sr. Cahill.
460
00:32:24,553 --> 00:32:28,116
Sr. Abrams, eu luto para ganhar.
461
00:32:28,558 --> 00:32:30,869
Alguns dos seus s�cios
maiorit�rios, como o Hill,
462
00:32:31,327 --> 00:32:34,164
s�o um pouco moles.
Trabalham dentro de limites.
463
00:32:34,896 --> 00:32:38,051
Precisa de algu�m que
n�o tenha receio de errar,
464
00:32:38,799 --> 00:32:40,118
pelas raz�es certas.
465
00:32:41,936 --> 00:32:42,961
E esse � o senhor?
466
00:32:45,640 --> 00:32:48,627
Pegue nisso tudo. Entregue-o ao
Hill. Deixe-o dar uma vista de olhos,
467
00:32:48,677 --> 00:32:51,967
e, acho que podia
liderar a equipa de apoio.
468
00:32:56,317 --> 00:32:57,893
Liderar a equipa de apoio?
469
00:33:02,423 --> 00:33:03,423
Sim, senhor.
470
00:33:10,731 --> 00:33:11,843
Sabe que mais? N�o.
471
00:33:13,035 --> 00:33:16,098
N�o, isso � apenas um monte
de tretas para estagi�rios.
472
00:33:16,131 --> 00:33:17,651
O meu tempo a tirar
c�pias j� l� vai.
473
00:33:18,407 --> 00:33:21,322
Quero o Denning.
Quero ser o condutor,
474
00:33:21,355 --> 00:33:23,790
e quero a maldita comiss�o
por ter sido eu a trazer isto.
475
00:33:26,647 --> 00:33:27,647
Sente-se.
476
00:33:37,591 --> 00:33:38,994
Perceba o seguinte.
477
00:33:41,828 --> 00:33:44,246
Consiga uma indemniza��o
de nove d�gitos,
478
00:33:44,646 --> 00:33:46,360
ou arranje um novo emprego.
479
00:33:49,602 --> 00:33:52,436
Combinado. Combinado.
480
00:33:52,469 --> 00:33:53,576
Sr. Cahill.
481
00:33:57,077 --> 00:33:58,384
Desfrute da caneta.
482
00:33:58,946 --> 00:34:00,562
Vai deixar-me ficar com a caneta?
483
00:34:00,595 --> 00:34:02,715
� melhor ir antes
que eu mude de ideias.
484
00:34:06,853 --> 00:34:09,320
Quero averiguar quem � exactamente
a equipa legal do Denning.
485
00:34:09,353 --> 00:34:11,484
Vamos aprofundar, descubram
tudo o que puderem sobre eles.
486
00:34:11,759 --> 00:34:14,365
Quanto tempo para tr�s?
Tr�s anos? Cinco, talvez?
487
00:34:14,795 --> 00:34:15,969
Uma d�cada.
488
00:34:16,396 --> 00:34:17,401
Porra.
489
00:34:18,031 --> 00:34:19,251
Entendido.
490
00:34:19,284 --> 00:34:20,844
Porque � que utilizamos tanto papel?
491
00:34:20,877 --> 00:34:22,942
Quer dizer, precisamos
mesmo de imprimir assim tanto?
492
00:34:22,975 --> 00:34:24,624
As c�pias electr�nicas
podem ser manipuladas.
493
00:34:24,657 --> 00:34:28,429
At� os tribunais tratarem desse
disparate, esta firma usa papel.
494
00:34:28,462 --> 00:34:30,417
O Denning vai depor
dentro de dois dias.
495
00:34:30,450 --> 00:34:33,111
O que vemos aqui � o resultado
de tr�s semanas de investiga��o.
496
00:34:33,144 --> 00:34:35,029
Precisas de uma estrat�gia.
497
00:34:35,783 --> 00:34:38,246
- Se me permites dar uma sugest�o...
- Estamos bem. Obrigado.
498
00:34:39,435 --> 00:34:42,433
Importas-te de pedir � Hatty que
traga alguns menus de jantar, por favor?
499
00:34:43,857 --> 00:34:45,388
Estavas de sa�da, certo?
500
00:34:47,727 --> 00:34:49,050
Vou cham�-la.
501
00:34:49,662 --> 00:34:51,782
Muito bem.
Vamos come�ar a catalogar.
502
00:34:52,165 --> 00:34:55,516
Estes s�o os registos
banc�rios intimados.
503
00:34:55,549 --> 00:34:57,568
Cruzem as contas offshore
504
00:34:57,740 --> 00:34:59,686
com as suas declara��es
de impostos, por favor.
505
00:35:00,873 --> 00:35:01,873
Tens um minuto?
506
00:35:03,509 --> 00:35:04,684
Sim, sou todo ouvidos.
507
00:35:05,110 --> 00:35:06,110
Em privado?
508
00:35:09,481 --> 00:35:10,481
O que se passa, Doug?
509
00:35:11,684 --> 00:35:12,990
Estive a fazer umas
investiga��es de antecedentes
510
00:35:13,000 --> 00:35:14,480
sobre esta descoberta do Denning.
511
00:35:15,053 --> 00:35:16,345
Adivinha que nome surgiu.
512
00:35:17,823 --> 00:35:20,014
Emily Hynes. Sim.
513
00:35:20,693 --> 00:35:24,012
Levei apenas dois dias e uma conta
Lexisnexis para descobrir isso.
514
00:35:24,164 --> 00:35:27,779
Bem, o Arthur Denning tem muitas
pessoas a trabalhar para ele.
515
00:35:28,734 --> 00:35:29,734
Sim.
516
00:35:30,904 --> 00:35:33,830
A suspeita da tua ex namorada
aparece assim do nada,
517
00:35:34,040 --> 00:35:35,450
mais ou menos pela
mesma altura que descobres
518
00:35:35,496 --> 00:35:37,216
provas contra o
namorado bilion�rio dela?
519
00:35:41,447 --> 00:35:43,887
- Isto � o que eu penso que �?
- O que est�s a perguntar-me?
520
00:35:44,117 --> 00:35:45,745
Conseguiste estas
provas atrav�s da Emily?
521
00:35:45,778 --> 00:35:46,979
A Emily n�o tem
nada a ver com isto.
522
00:35:47,012 --> 00:35:48,132
- Ent�o onde as arranjaste?
- Porqu�?
523
00:35:48,165 --> 00:35:50,245
Porque eu acho que ela entregou-tas
por uma raz�o qualquer.
524
00:35:51,156 --> 00:35:53,362
N�o. N�o, Doug.
525
00:35:56,895 --> 00:35:58,834
O fruto da �rvore proibida.
Ensinaste-me isso.
526
00:36:01,199 --> 00:36:04,510
Estamos sob a obriga��o de
divulgar a origem das provas.
527
00:36:04,603 --> 00:36:06,123
Num caso desta envergadura,
528
00:36:06,156 --> 00:36:08,396
todas as provas t�m
de ser obtidas legalmente.
529
00:36:10,141 --> 00:36:12,422
Olha, se eu dei conta disto,
outros tamb�m ir�o faz�-lo.
530
00:36:12,778 --> 00:36:14,869
Tens de p�r as ideias em ordem.
Presta aten��o.
531
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
Ouve-me.
532
00:36:16,114 --> 00:36:17,524
O caso inteiro baseia-se nisto.
533
00:36:17,557 --> 00:36:20,154
E temos aqui um caso,
e vamos ganhar.
534
00:36:21,919 --> 00:36:23,598
Bem, est�s a brincar com o fogo.
535
00:36:23,956 --> 00:36:25,573
N�o sei o que se passa
entre voc�s os dois,
536
00:36:25,657 --> 00:36:27,085
mas tens de parar.
Tens de tir�-la da cidade.
537
00:36:27,159 --> 00:36:28,880
Est� bem, Doug.
� tudo. Obrigado.
538
00:36:48,145 --> 00:36:50,513
Ol�.
Mora aqui?
539
00:36:52,183 --> 00:36:53,183
N�o.
540
00:36:55,720 --> 00:36:56,720
Porqu�?
541
00:37:01,859 --> 00:37:02,859
Conhece-a?
542
00:37:05,529 --> 00:37:06,529
N�o.
543
00:37:10,600 --> 00:37:13,579
Mentiu-me duas vezes.
Olhe outra vez.
544
00:37:17,674 --> 00:37:18,738
� pol�cia?
545
00:37:19,844 --> 00:37:22,034
Conhece ou n�o homem
com quem ela namora?
546
00:37:23,313 --> 00:37:24,617
Quem raio � voc�?
547
00:37:27,317 --> 00:37:28,749
Nunca a viu antes?
548
00:37:31,221 --> 00:37:32,221
N�o.
549
00:37:33,224 --> 00:37:35,618
Mas j� o vi a si
a rondar por aqui � noite
550
00:37:35,651 --> 00:37:38,051
e se voltar a acontecer,
chamo a verdadeira pol�cia.
551
00:37:43,700 --> 00:37:44,780
Tenha uma boa noite.
552
00:37:53,910 --> 00:37:55,423
Aqui tens.
553
00:37:55,456 --> 00:37:56,592
Uma garrafa de Gaia?
554
00:37:56,647 --> 00:37:59,021
� verdade.
350 d�lares a garrafa.
555
00:38:00,585 --> 00:38:03,290
Esse ferimento
de bala no peito, d�i?
556
00:38:03,787 --> 00:38:04,882
Meu Deus.
557
00:38:23,806 --> 00:38:26,733
Olha, n�o cozinhes
esta noite, est� bem?
558
00:38:27,677 --> 00:38:30,553
Vamos sair e celebrar
como deve ser, tu e eu.
559
00:38:34,650 --> 00:38:35,753
Posso trocar de roupa?
560
00:38:36,019 --> 00:38:37,525
N�o. Acho que devias levar isso.
561
00:38:38,954 --> 00:38:39,954
Sai.
562
00:38:50,618 --> 00:38:53,200
Emily
563
00:39:11,954 --> 00:39:13,682
Isto n�o est� como eu me lembrava!
564
00:39:15,024 --> 00:39:16,342
Queres ir a outro lado?
565
00:39:16,375 --> 00:39:18,821
Mal consigo ouvir
o que est�s a dizer.
566
00:39:18,854 --> 00:39:21,135
Vou buscar umas bebidas.
Volto j�.
567
00:39:32,407 --> 00:39:34,407
Dois sumos com vodka, por favor.
Obrigado.
568
00:39:35,309 --> 00:39:36,309
Ol�.
569
00:39:43,685 --> 00:39:44,685
Conhe�o-o?
570
00:39:45,688 --> 00:39:48,146
N�o fa�a uma pergunta
� qual j� saiba a resposta.
571
00:39:49,991 --> 00:39:50,991
Est� bem.
572
00:39:55,296 --> 00:39:56,495
Tenha uma boa noite.
573
00:39:57,366 --> 00:39:59,109
Fez um inimigo que n�o quer.
574
00:39:59,400 --> 00:40:00,498
Ai sim?
575
00:40:04,038 --> 00:40:05,239
Porque � que n�o
diz ao Arthur Denning
576
00:40:05,240 --> 00:40:07,478
que isto s�o tretas amadoras?
577
00:40:11,579 --> 00:40:12,750
O que deseja?
578
00:40:13,115 --> 00:40:16,114
- Que desista do caso.
- N�o vou desistir.
579
00:40:17,885 --> 00:40:21,748
Voc� vai abster-se
e demitir-se da sua firma.
580
00:40:23,458 --> 00:40:24,695
E se n�o o fizer?
581
00:40:25,127 --> 00:40:28,392
A sua esposa nunca mais
estar� assim t�o feliz.
582
00:40:29,864 --> 00:40:30,956
Divirta-se.
583
00:40:45,912 --> 00:40:47,060
Desculpa a demora.
584
00:40:47,115 --> 00:40:49,179
- N�o faz mal. Fiz uma amiga.
- Sim?
585
00:40:50,417 --> 00:40:53,397
Benjamin Cahill.
Quanto tempo j� passou?
586
00:40:53,421 --> 00:40:56,383
Uns dez anos, creio eu. Ol�.
587
00:40:58,291 --> 00:41:00,165
Estava a ser acolhedora
com a tua esposa.
588
00:41:00,394 --> 00:41:04,026
Sim, ela disse que me reconheceu
atrav�s da tua foto de perfil.
589
00:41:04,298 --> 00:41:06,501
- N�o � uma loucura?
- Sim, � uma loucura.
590
00:41:07,435 --> 00:41:10,796
A Emily disse que voc�s conheceram-se
no primeiro ano em Tennessee?
591
00:41:10,829 --> 00:41:12,740
- Sim.
- Cheg�mos a namorar.
592
00:41:12,940 --> 00:41:15,040
Mas acho que o Ben j� se
esqueceu de mim desde ent�o.
593
00:41:18,044 --> 00:41:19,621
Ent�o, est�s sozinha?
594
00:41:19,654 --> 00:41:20,682
N�o, noite das mulheres.
595
00:41:20,715 --> 00:41:22,400
Sabem como �,
bebemos, dan�amos e...
596
00:41:22,416 --> 00:41:25,174
Por falar nisso,
talvez seja melhor ir procur�-las.
597
00:41:25,920 --> 00:41:28,025
Est� bem.
Bem, foi um prazer ver-te.
598
00:41:28,322 --> 00:41:30,414
- Foi um prazer conhecer-te.
- Igualmente.
599
00:41:31,057 --> 00:41:32,470
Cheiras t�o bem.
600
00:41:32,503 --> 00:41:33,570
Obrigada.
601
00:41:34,060 --> 00:41:36,150
- Ben?
- Pronto.
602
00:41:36,364 --> 00:41:39,624
Nunca mais voltes a ignorar as minhas
chamadas ou conto-lhe o que aconteceu.
603
00:41:39,900 --> 00:41:41,363
- Foi um prazer ver-te, Emily.
- Adeus.
604
00:41:49,008 --> 00:41:50,653
N�o sabia que fazia o teu g�nero.
605
00:41:51,277 --> 00:41:52,423
N�o faz o meu g�nero.
606
00:41:54,346 --> 00:41:56,641
Charlotte, �s tu o meu g�nero.
607
00:41:58,951 --> 00:42:00,644
Ela usa bastante perfume.
608
00:42:04,957 --> 00:42:06,672
N�o convidas a
rapariga para dan�ar?
609
00:42:06,705 --> 00:42:08,069
Est� bem. Vamos.
610
00:42:28,447 --> 00:42:29,583
Obrigada.
611
00:42:29,616 --> 00:42:31,931
Sim. O que se passa?
612
00:42:43,195 --> 00:42:45,111
Porque � que
nunca falaste da Emily?
613
00:42:48,433 --> 00:42:50,304
Quando convers�mos sobre
as tuas ex namoradas,
614
00:42:50,337 --> 00:42:51,599
nunca a mencionaste.
615
00:42:59,577 --> 00:43:03,709
Nunca convers�mos sobre nada.
A s�rio, quer dizer...
616
00:43:04,316 --> 00:43:06,037
- Especialmente desde...
- Do beb�?
617
00:43:09,888 --> 00:43:10,961
Sim.
618
00:43:11,390 --> 00:43:14,366
Na noite que perdi o beb�,
eu estava sentada aqui, lembras-te,
619
00:43:14,399 --> 00:43:15,919
e estava enrolada
numa pequena bola?
620
00:43:19,097 --> 00:43:21,480
A dor foi
insuport�vel nessa noite.
621
00:43:22,534 --> 00:43:25,462
E tu chegaste, ajoelhaste-te,
olhaste para mim e disseste...
622
00:43:27,939 --> 00:43:29,439
Que t�nhamos de ser valentes...
623
00:43:32,610 --> 00:43:35,064
E que a partir de ent�o,
�ramos s� n�s os dois.
624
00:43:38,383 --> 00:43:39,946
Nunca irei esquecer-me disso.
625
00:43:41,319 --> 00:43:45,064
Prometeste que ficar�amos
bem e que ser�amos s� os dois.
626
00:43:52,096 --> 00:43:54,824
Sim, mas nunca mais fal�mos
sobre o beb� depois disso.
627
00:43:55,233 --> 00:43:56,233
Eu sei, Ben.
628
00:43:59,036 --> 00:44:00,501
Nunca foi preciso at� agora.
629
00:45:19,115 --> 00:45:20,115
Outra vez.
630
00:45:29,158 --> 00:45:30,042
Com mais for�a!
631
00:45:30,160 --> 00:45:32,366
Mas que raio?
Isto est� a ficar um bocado louco.
632
00:45:33,363 --> 00:45:35,152
Julguei que tinhas dito
que gostavas de viol�ncia.
633
00:45:35,165 --> 00:45:37,386
Vou ter de espancar-me
ou vais fazer esta merda?
634
00:45:45,459 --> 00:45:46,694
Muito bem.
635
00:45:48,644 --> 00:45:52,381
O teu anuncio dizia que gostavas
� bruta. Isto parece-me errado.
636
00:45:53,783 --> 00:45:55,326
Posso mandar estas para mim?
637
00:45:56,819 --> 00:45:59,576
N�o. Estas s�o para mim
638
00:46:00,823 --> 00:46:02,250
para me lembrar de ti.
639
00:46:08,631 --> 00:46:09,713
Larga-me.
640
00:46:10,167 --> 00:46:12,207
Pensei que tinhas dito
que est�vamos s� a come�ar.
641
00:46:12,568 --> 00:46:13,649
Quero que v�s embora.
642
00:46:15,570 --> 00:46:19,783
Agora, antes que chame a pol�cia
e lhes mostre o quanto me bateste.
643
00:46:21,576 --> 00:46:22,867
Est�s maluca.
644
00:46:39,327 --> 00:46:40,327
Merda.
645
00:46:41,463 --> 00:46:42,621
Recomp�e-te.
646
00:46:50,305 --> 00:46:52,090
Senhor, fala o Dr. Kroeher.
647
00:46:52,341 --> 00:46:55,012
Consigo perceber o que
deve estar a passar.
648
00:46:55,045 --> 00:46:58,067
� muita coisa para lidar,
mas posso dizer-lhe o seguinte.
649
00:46:58,747 --> 00:47:01,743
N�o vai sobreviver
outro dia se n�o vier.
650
00:47:03,151 --> 00:47:05,228
N�o importa se �
ao hospital ou n�o.
651
00:47:05,261 --> 00:47:08,158
Precisa de cuidados m�dicos.
Est� claro?
652
00:47:33,747 --> 00:47:35,816
Vais ficar a� sentado
a noite toda, meu?
653
00:47:36,484 --> 00:47:39,162
Vou, meu. J� tens idade
para trabalhar aqui?
654
00:47:39,787 --> 00:47:42,347
J� tens idade para
te meteres na tua vida?
655
00:47:43,624 --> 00:47:44,919
Ol�, Anthony.
656
00:47:45,927 --> 00:47:48,876
Que tal um desses teus
famosos sumos com creme?
657
00:47:48,909 --> 00:47:50,687
- N�o se levante. Sente-se.
- Sim, senhor.
658
00:47:50,720 --> 00:47:51,942
Estou sempre a vir aqui.
659
00:47:51,975 --> 00:47:53,065
Como � que isso vai?
660
00:47:53,098 --> 00:47:54,723
Vai bem.
Como est�?
661
00:47:54,756 --> 00:47:55,820
O que temos aqui?
662
00:47:58,405 --> 00:47:59,901
Ainda bem que lhe est� a dar uso.
663
00:47:59,941 --> 00:48:02,226
- Bem, estou a tentar.
- Sim.
664
00:48:03,210 --> 00:48:05,070
- Ent�o, como � que vamos?
- Bem...
665
00:48:05,847 --> 00:48:08,089
A firma tem um caso s�lido,
sem d�vida.
666
00:48:08,515 --> 00:48:10,951
S�lido. Mas?
667
00:48:11,686 --> 00:48:15,632
Mas os advogados do Denning
esperaram at� ontem � noite
668
00:48:15,665 --> 00:48:16,950
para preencher uma mo��o para impedir
669
00:48:16,984 --> 00:48:18,584
que os documentos
internos fossem divulgados.
670
00:48:19,293 --> 00:48:21,493
Tem forma de contornar isso, n�o?
671
00:48:21,796 --> 00:48:24,916
N�o. N�o, ainda n�o, mas n�o
vou dormir at� conseguir.
672
00:48:24,949 --> 00:48:27,361
Bem, sabe, isto j�
n�o se trata de esfor�os.
673
00:48:28,368 --> 00:48:30,189
Trata-se do Denning.
674
00:48:30,670 --> 00:48:32,253
Picaste o urso.
675
00:48:32,573 --> 00:48:35,045
Agora est� inquieto
e pronto para avan�ar.
676
00:48:36,275 --> 00:48:37,552
O que � que o senhor faria?
677
00:48:37,611 --> 00:48:39,105
N�o sei.
678
00:48:39,138 --> 00:48:41,588
Provavelmente ligava-lhe.
679
00:48:42,716 --> 00:48:46,499
Sabe, aqui est� algu�m como voc�,
que passou por muita coisa,
680
00:48:46,532 --> 00:48:50,433
uma grande trag�dia, impens�vel...
681
00:48:51,824 --> 00:48:53,742
Mas saiu pelo outro lado.
682
00:48:53,775 --> 00:48:56,528
Muitas pessoas n�o conseguiriam.
O senhor conseguiu.
683
00:48:56,763 --> 00:49:00,412
Eu sabia isso sobre si. Sabia-o
antes de ter entrado no meu gabinete.
684
00:49:00,734 --> 00:49:03,122
Caso contr�rio,
n�o o deixava entrar.
685
00:49:05,571 --> 00:49:06,156
Espere um segundo.
686
00:49:06,161 --> 00:49:09,612
Ent�o o Hill ter-me dado
aquela reuni�o consigo,
687
00:49:09,646 --> 00:49:12,065
aquilo foi uma esp�cie
de armadilha, ou assim?
688
00:49:12,098 --> 00:49:15,737
Armadilha? V� l�.
� um defensor p�blico,
689
00:49:15,770 --> 00:49:17,209
ou foi um.
- Sim.
690
00:49:17,351 --> 00:49:19,072
O mais dif�cil
para um defensor p�blico
691
00:49:19,253 --> 00:49:22,660
e se ele ou ela vai ou n�o
fazer alguma diferen�a.
692
00:49:22,923 --> 00:49:24,506
O senhor fez, todas as vezes.
693
00:49:25,425 --> 00:49:27,294
Sinto que estou em dificuldades,
para ser honesto.
694
00:49:27,329 --> 00:49:28,358
N�o, n�o est�.
695
00:49:28,562 --> 00:49:30,511
Deixe-me dizer-lhe que o
pior v�cio � um conselho.
696
00:49:30,544 --> 00:49:32,057
Acabei de dar-lhe um.
697
00:49:32,898 --> 00:49:34,433
Filho, oi�a-me.
698
00:49:34,868 --> 00:49:38,434
Tem de largar essa distrac��o
em que est� de momento,
699
00:49:38,471 --> 00:49:40,755
o que est� a incomod�-lo.
N�o me conte.
700
00:49:40,788 --> 00:49:42,767
Largue simplesmente. Percebe?
701
00:49:43,409 --> 00:49:47,833
Vamos ter de atacar o sacana,
cortar-lhe as garras.
702
00:49:48,614 --> 00:49:52,750
Pegar-lhe na cabe�a, e cortar-lha.
703
00:49:52,818 --> 00:49:54,337
Vamos p�-la na parede.
704
00:49:55,453 --> 00:49:56,535
Um trof�u.
705
00:49:57,455 --> 00:49:58,455
Est� bem.
706
00:50:03,728 --> 00:50:05,698
- Muito bem. Assim � que �.
- Est� bem, est� bem.
707
00:50:05,733 --> 00:50:08,925
Ligue-me a qualquer altura.
E Anthony,
708
00:50:09,001 --> 00:50:11,246
esqueceste-te outra
vez do sumo com creme?
709
00:50:11,671 --> 00:50:13,200
V�s? Eu sabia que ias esquecer-te.
710
00:50:13,706 --> 00:50:17,015
Se largar o que est� a distra�-lo,
vai ficar bem.
711
00:50:17,048 --> 00:50:18,048
Foi um prazer v�-lo, filho.
712
00:51:00,050 --> 00:51:01,428
N�o sei o que...
713
00:51:04,855 --> 00:51:08,451
Muito bem. N�o, n�o.
714
00:51:09,393 --> 00:51:10,393
Meu Deus...
715
00:51:34,509 --> 00:51:36,080
Dois milh�es e meio
de d�lares n�o marcados
716
00:51:36,086 --> 00:51:37,750
na Galeria Octavia
�s 13 ou matamo-la
717
00:51:37,884 --> 00:51:38,884
O qu�?
718
00:51:52,136 --> 00:51:54,650
Espera. Espera.
719
00:51:57,540 --> 00:51:59,867
N�o. N�o.
720
00:52:19,729 --> 00:52:23,035
Meu Deus...
Que raio vou eu fazer?
721
00:52:28,104 --> 00:52:29,614
Caramba.
722
00:52:29,707 --> 00:52:31,728
Eu... Pe�o desculpa.
723
00:52:31,942 --> 00:52:34,475
Desculpe.
S� vinha cumprimentar a Hanna,
724
00:52:34,478 --> 00:52:35,878
e beber um copo de vinho.
- Sim.
725
00:52:36,013 --> 00:52:38,393
Ela n�o est� de momento.
Ela deve voltar mais tarde.
726
00:52:39,048 --> 00:52:40,900
- Est� bem.
- Deixei...
727
00:52:42,618 --> 00:52:44,207
...c� o meu telem�vel
ontem � noite.
728
00:52:44,240 --> 00:52:45,240
Na boa.
729
00:52:45,755 --> 00:52:46,989
Sim.
730
00:52:47,924 --> 00:52:50,351
Tenho uma pequena
confiss�o a fazer.
731
00:52:51,061 --> 00:52:54,229
Sou casado e ela tem
um namorado que n�o sou eu.
732
00:52:55,698 --> 00:52:56,698
Por isso...
733
00:52:58,935 --> 00:53:01,462
Por isso eu nunca o vi,
e nunca tivemos esta conversa.
734
00:53:02,737 --> 00:53:03,737
Tudo bem.
735
00:53:03,906 --> 00:53:05,240
Ficava agradecido.
736
00:53:06,675 --> 00:53:07,854
Est� bem. At� logo.
737
00:53:15,509 --> 00:53:16,533
Merda!
738
00:53:16,667 --> 00:53:17,688
Cara�as!
739
00:53:27,562 --> 00:53:28,570
�s tu?
740
00:53:31,900 --> 00:53:32,900
O que se passa?
741
00:53:36,838 --> 00:53:37,983
Temos de falar.
742
00:53:39,074 --> 00:53:40,400
O que foi?
743
00:53:44,713 --> 00:53:45,822
Estraguei tudo.
744
00:53:49,000 --> 00:53:50,551
Eu, eu...
745
00:53:50,652 --> 00:53:53,755
Meti-me numa coisa
que n�o devia e...
746
00:54:00,128 --> 00:54:01,507
Comeste-a?
747
00:54:04,666 --> 00:54:05,819
Como � que ela morreu?
748
00:54:08,203 --> 00:54:10,231
N�o sei.
Com comprimidos, acho eu.
749
00:54:11,772 --> 00:54:13,304
Parece que ela bateu com a cabe�a.
750
00:54:17,545 --> 00:54:20,582
Trabalh�mos tanto, Ben
e come��mos a seguir em frente,
751
00:54:20,617 --> 00:54:22,716
e depois deitas tudo a perder para
te envolveres com uma ex namorada
752
00:54:22,751 --> 00:54:24,911
por causa da porcaria de um caso?
- Estava a fazer isto por n�s.
753
00:54:24,944 --> 00:54:27,022
N�o digas isso!
� insultuoso!
754
00:54:27,055 --> 00:54:28,767
� bastante insultuoso para
mim e para o meu casamento!
755
00:54:28,790 --> 00:54:30,901
Havia outras maneiras pelas quais
podias ter conseguido um caso!
756
00:54:30,926 --> 00:54:33,795
Tu sabes disso.
Quando vou fazer um turno duplo,
757
00:54:33,828 --> 00:54:36,093
isso � para n�s!
Isto era para ti!
758
00:54:41,969 --> 00:54:43,738
O que � que pensavas, amor?
O que � que pensavas?
759
00:54:43,771 --> 00:54:46,811
Pensavas que se te tornasses
s�cio e ganhasses o caso,
760
00:54:46,844 --> 00:54:48,022
o que sinto por ti
ia ser diferente?
761
00:54:48,077 --> 00:54:51,302
Porque eu amo-te.
762
00:54:51,680 --> 00:54:54,093
- Eu amo-te, rico ou pobre.
- Eu tamb�m te amo.
763
00:54:55,783 --> 00:54:58,182
Tamb�m te amo,
e lamento imenso por isto.
764
00:55:01,789 --> 00:55:04,046
Havia uma mensagem.
765
00:55:05,159 --> 00:55:08,137
Mencionava um encontro
numa galeria de arte �s...
766
00:55:09,630 --> 00:55:11,670
Talvez pudesse ir l�
e ver se consigo...
767
00:55:12,267 --> 00:55:15,230
Tentar perceber isto.
� a �nica pista que tenho.
768
00:55:15,263 --> 00:55:16,640
E se n�o levar a lado nenhum?
769
00:55:17,272 --> 00:55:20,111
Nos pr�ximos dias,
v�o descobrir o corpo da Emily.
770
00:55:20,140 --> 00:55:22,901
A pol�cia vai ser envolvida
e vou ter de admitir tudo.
771
00:55:25,278 --> 00:55:26,918
E o que � que fazemos at� l�?
772
00:55:29,315 --> 00:55:33,470
Agimos o mais normal poss�vel,
est� bem?
773
00:55:34,154 --> 00:55:35,686
Vais para o trabalho.
Eu vou para o trabalho.
774
00:55:35,956 --> 00:55:39,342
At� eu pensar em alguma coisa,
vamos deix�-la l�.
775
00:55:52,071 --> 00:55:53,514
Queres caf�?
776
00:55:54,108 --> 00:55:56,557
Quero. Isso seria bom.
777
00:56:04,884 --> 00:56:06,444
Ela f�-lo lembrar-se
de algu�m que conhece?
778
00:56:06,701 --> 00:56:07,882
Sim.
779
00:56:07,988 --> 00:56:10,035
Como a maioria das mulheres,
ela � cara.
780
00:57:01,173 --> 00:57:03,007
S� uma coisa...
781
00:57:19,124 --> 00:57:21,172
Que raio aconteceu ali?
782
00:57:21,728 --> 00:57:23,364
Aquele cavalheiro
aproximou-se de mim,
783
00:57:23,416 --> 00:57:25,123
disse coisas como se fosse o raptor.
784
00:57:25,156 --> 00:57:26,889
N�o quis correr riscos,
por isso tomei medidas.
785
00:57:26,899 --> 00:57:28,486
Aquele raptor era
um negociante de arte.
786
00:57:28,501 --> 00:57:31,055
Sim, agora sei isso.
Estou ciente disso.
787
00:57:31,204 --> 00:57:33,673
Mas agora est�
a receber cuidados m�dicos
788
00:57:33,706 --> 00:57:36,416
e uma compensa��o pelo inconveniente.
789
00:57:36,449 --> 00:57:37,885
Compensa��o?
Est� a gozar comigo?
790
00:57:37,889 --> 00:57:38,471
Jane!
791
00:57:38,505 --> 00:57:39,695
Ela pode estar morta
por causa de si!
792
00:57:39,728 --> 00:57:40,728
Jane, p�ra!
793
00:57:43,450 --> 00:57:44,666
Bem...
794
00:57:45,582 --> 00:57:46,825
Os raptores n�o estavam l�.
795
00:57:46,852 --> 00:57:49,132
Se estiveram, n�o tinham inten��es
de se aproximarem de mim,
796
00:57:49,221 --> 00:57:51,561
e o tempo � precioso.
797
00:57:51,603 --> 00:57:53,862
Acho que estes tipos n�o
iam desperdi��-lo, pois n�o?
798
00:57:54,392 --> 00:57:57,882
E pode ter sido um
estratagema ou um truque.
799
00:57:57,945 --> 00:57:58,945
N�o sei, mas..
800
00:57:59,264 --> 00:58:00,700
Como sempre,
em assuntos desta natureza,
801
00:58:00,706 --> 00:58:02,554
eu tomo as coisas
pelas minhas pr�prias m�os.
802
00:58:02,901 --> 00:58:06,522
As minhas ac��es podem de alguma
forma, parecer apressadas ou idiotas,
803
00:58:07,072 --> 00:58:09,206
mas fiz o que
julgava ser o correcto.
804
00:58:10,441 --> 00:58:13,342
Portanto,
encontramo-nos nesta situa��o.
805
00:58:14,345 --> 00:58:17,423
Quero a Emily de volta,
e quero-a de volta, j�.
806
00:58:17,983 --> 00:58:19,987
Portanto, como � que
vamos conseguir isso, Joe?
807
00:58:20,018 --> 00:58:21,232
Podes elucidar-me?
808
00:58:25,156 --> 00:58:26,906
N�o, Giffords,
n�o posso dizer-te porqu�.
809
00:58:26,939 --> 00:58:29,622
Quero s� que pirateies
o perfil da Emily Hynes
810
00:58:29,795 --> 00:58:32,964
e apagues qualquer comunica��o
entre n�s os dois, est� bem?
811
00:58:32,998 --> 00:58:35,548
Sim, eu percebo,
mas n�o � poss�vel.
812
00:58:35,581 --> 00:58:38,361
Como assim, n�o � poss�vel?
Pirateaste a Visa, caramba.
813
00:58:38,394 --> 00:58:40,272
Sim, consigo piratear
qualquer um, est� bem?
814
00:58:40,305 --> 00:58:41,902
Mas as tuas conversas
com ela foram online,
815
00:58:41,935 --> 00:58:45,242
o que quer dizer que est�o
partidas em 10 mil pequenos bites.
816
00:58:45,275 --> 00:58:47,818
E n�o consigo apagar isso tudo.
Apaga as mensagens do teu lado.
817
00:58:47,851 --> 00:58:50,897
Eu oculto a conta dela
e tento resolver o resto, sim?
818
00:58:52,984 --> 00:58:54,921
Emily Hynes
Deseja: Apagar mensagens
819
00:58:56,698 --> 00:58:57,978
Deixar de ser amigo
de Emily Hynes
820
00:58:59,856 --> 00:59:03,146
Mas est�s a brincar?
Est�o todos � tua espera!
821
00:59:10,233 --> 00:59:11,233
Ben!
822
00:59:11,502 --> 00:59:12,937
Sim, est� bem.
823
00:59:31,090 --> 00:59:34,710
Emily
824
00:59:43,466 --> 00:59:44,466
Quem fala?
825
00:59:46,369 --> 00:59:47,719
Porque � que atendeu?
826
01:00:21,937 --> 01:00:25,077
Sr. Denning, o que aconteceu?
Onde est�o as suas tropas?
827
01:00:26,675 --> 01:00:28,464
Estava � espera de um ex�rcito.
828
01:00:29,312 --> 01:00:32,776
Bom, as suas expectativas t�m sido
com frequ�ncia a sua queda, Charles.
829
01:00:34,616 --> 01:00:38,122
Prefiro ter expectativas falhadas
830
01:00:38,221 --> 01:00:41,560
do que vender
medicamentos defeituosos.
831
01:00:41,593 --> 01:00:43,280
Mas isso sou eu.
832
01:00:44,060 --> 01:00:47,180
Que o registo reflicta que
entr�mos com uma ac��o judicial
833
01:00:47,363 --> 01:00:49,428
em nome dos queixosos nomeados
834
01:00:49,666 --> 01:00:53,004
contra Arthur Denning,
da farmac�utica Pierson.
835
01:00:53,037 --> 01:00:55,996
Vamos come�ar por confirmar
a sua identidade para o registo.
836
01:00:56,039 --> 01:00:58,533
O seu nome � legalmente
Arthur Denning?
837
01:01:05,046 --> 01:01:06,849
Gostava que ele
repetisse a pergunta?
838
01:01:07,015 --> 01:01:09,508
Preferia que fal�ssemos
oficiosamente.
839
01:01:12,954 --> 01:01:13,954
Muito bem.
840
01:01:15,223 --> 01:01:16,680
Novos eventos vieram � tona
841
01:01:16,770 --> 01:01:20,393
que alteram a
natureza desta alega��o.
842
01:01:20,695 --> 01:01:22,142
Tais como?
843
01:01:22,965 --> 01:01:24,700
Bem, podia elabor�-los, mas
844
01:01:24,782 --> 01:01:27,628
preferia que fosse
o Sr. Cahill a faz�-lo.
845
01:01:31,339 --> 01:01:34,481
� curioso, n�o �, que ela tenha
sido atra�da para n�s os dois?
846
01:01:36,644 --> 01:01:39,046
De que raio est� o senhor a falar?
847
01:01:40,114 --> 01:01:41,138
O que � isto?
848
01:01:42,217 --> 01:01:44,342
Sei que est� na posse de ficheiros
849
01:01:44,386 --> 01:01:46,542
que foram ilegalmente
roubados do meu computador.
850
01:01:50,424 --> 01:01:52,472
Foi tudo obtido legalmente
851
01:01:53,494 --> 01:01:55,471
e apresentado abertamente ao senhor.
852
01:01:57,064 --> 01:01:59,454
A s�rio? Tudo?
853
01:02:00,735 --> 01:02:01,747
Tudo.
854
01:02:03,304 --> 01:02:05,620
A mulher que lhe trouxe as provas,
855
01:02:07,108 --> 01:02:08,108
onde � que est� neste momento?
856
01:02:14,481 --> 01:02:16,338
N�o fa�o ideia
do que est� a dizer.
857
01:02:17,784 --> 01:02:19,921
Sabe que est� encurralado, Arthur.
858
01:02:20,521 --> 01:02:23,918
Responda �s perguntas
para o registo.
859
01:02:25,191 --> 01:02:27,061
N�o tenho conseguido contact�-la.
E o senhor?
860
01:02:28,061 --> 01:02:29,061
N�o?
861
01:02:30,663 --> 01:02:33,859
Charles, estou
preparado para resolver
862
01:02:33,868 --> 01:02:37,244
neste momento a
certifica��o da ac��o conjunta.
863
01:02:37,277 --> 01:02:38,294
Sr. Denning, isso �...
864
01:02:38,406 --> 01:02:39,829
Est� a admitir a culpa?
865
01:02:40,241 --> 01:02:42,060
300 milh�es para os queixosos.
866
01:02:42,176 --> 01:02:45,010
Um ter�o ir� cobrir as
despesas dos seus advogados,
867
01:02:45,146 --> 01:02:47,262
e dentro de 24 horas,
os 400 milh�es
868
01:02:47,295 --> 01:02:49,215
ser�o transferidos para
a sua conta de dep�sito.
869
01:02:49,316 --> 01:02:52,204
Muito bem. Vamos precisar que
ambas as partes concordem com isto
870
01:02:52,286 --> 01:02:55,196
e obter um juiz que
assine a ac��o conjunta.
871
01:02:55,656 --> 01:02:59,071
Nesta cidade, creio que ir� encontrar
um que esteja disposto a fazer isso.
872
01:03:02,228 --> 01:03:03,855
N�o percebo porque
� que est� a fazer isto.
873
01:03:04,098 --> 01:03:06,082
Porque temos alguma
coisa que ele quer.
874
01:03:06,667 --> 01:03:10,433
Sim, em troca de um acordo,
875
01:03:10,466 --> 01:03:13,119
firmamos um contrato
de confidencialidade,
876
01:03:13,152 --> 01:03:17,155
e depois devolvemos
as provas ao Sr. Denning,
877
01:03:17,188 --> 01:03:21,304
incluindo os ficheiros
que foram "hipoteticamente"
878
01:03:22,714 --> 01:03:24,750
retirados do computador dele.
879
01:03:24,783 --> 01:03:28,073
Sem o risco de haver
um processo criminal.
880
01:03:29,555 --> 01:03:31,119
Ent�o terminamos.
881
01:03:32,224 --> 01:03:33,224
Adeus.
882
01:03:39,364 --> 01:03:41,336
Ele acabou de comprar as provas?
883
01:03:42,402 --> 01:03:45,156
Sim, comprou, e f�-lo legalmente.
884
01:03:50,476 --> 01:03:53,774
Pelo menos ficou rico.
Viva com isso.
885
01:03:54,713 --> 01:03:56,056
Parab�ns.
886
01:04:03,822 --> 01:04:06,540
Al�m da tentativa de suic�dio
h� alguns anos atr�s,
887
01:04:06,759 --> 01:04:09,176
a Emily parecia
relativamente est�vel?
888
01:04:11,897 --> 01:04:14,286
Sim, acho que sim. Parecia bem.
889
01:04:16,135 --> 01:04:17,996
Tinham sexo com regularidade?
890
01:04:19,771 --> 01:04:21,037
Como � que isso � relevante?
891
01:04:22,574 --> 01:04:24,855
Bem, ela ainda est� desaparecida,
por isso, tudo � relevante.
892
01:04:26,711 --> 01:04:28,580
Ela fez aqui uma
bela mistura para ela.
893
01:04:28,847 --> 01:04:33,233
Oxicodona, Ritalina, Vicodin,
inibidores da absor��o,
894
01:04:33,266 --> 01:04:35,586
e uma grande quantidade
de outros que nunca vi.
895
01:04:35,821 --> 01:04:37,042
Onde � que quer chegar?
896
01:04:37,123 --> 01:04:40,210
Ou espontaneamente desenvolveu
todos os transtornos mentais
897
01:04:40,243 --> 01:04:41,282
no planeta,
898
01:04:41,593 --> 01:04:45,053
ou alguma coisa na vida dela,
talvez algu�m,
899
01:04:45,796 --> 01:04:47,042
estava a assust�-la.
900
01:04:48,833 --> 01:04:50,699
Sim, j� estou a ver onde
� que pretende chegar.
901
01:04:51,637 --> 01:04:53,676
Detenho uma empresa
farmac�utica, mas
902
01:04:53,786 --> 01:04:55,767
n�o lhe receitei isso, est� bem?
903
01:04:56,642 --> 01:04:58,784
Ent�o porque � que n�o
anda l� fora � procura dela?
904
01:05:00,711 --> 01:05:02,386
Tenho de ser sincera.
905
01:05:02,419 --> 01:05:04,739
Nem sequer parece que se
importa se a encontramos.
906
01:05:05,617 --> 01:05:07,817
Ap�s 48 horas,
as hip�teses de a recuperarmos
907
01:05:07,953 --> 01:05:09,436
s�o cada vez mais dif�ceis.
908
01:05:11,722 --> 01:05:14,862
A Emily pode ser
dif�cil e eu amo-a.
909
01:05:14,895 --> 01:05:18,727
Se n�o tudo, ela ser dif�cil
� a coisa que mais amo.
910
01:05:20,364 --> 01:05:21,413
Estranho, n�o �?
911
01:05:32,076 --> 01:05:33,371
Ligou para a Charlotte.
912
01:05:33,478 --> 01:05:35,058
Deixe mensagem ap�s o sinal.
913
01:05:35,846 --> 01:05:38,756
Ol�, querida, sou eu.
Liga-me.
914
01:06:00,870 --> 01:06:01,870
Emily?
915
01:06:17,921 --> 01:06:22,658
Merda. Merda. Merda.
916
01:06:40,878 --> 01:06:42,563
Pol�cia! Abra a porta!
917
01:06:45,447 --> 01:06:47,591
Fala a pol�cia do
departamento de Nova Orle�es!
918
01:06:47,751 --> 01:06:49,775
Temos um mandado para
efectuar buscas na sua casa!
919
01:06:50,552 --> 01:06:52,529
Tem 30 segundos para abrir!
920
01:07:34,630 --> 01:07:35,630
Livre!
921
01:07:38,534 --> 01:07:39,534
Livre.
922
01:07:41,036 --> 01:07:42,661
Temos aqui um cad�ver!
923
01:07:46,008 --> 01:07:47,008
Livre.
924
01:08:04,425 --> 01:08:05,425
Livre.
925
01:08:35,990 --> 01:08:36,992
Porra.
926
01:09:14,694 --> 01:09:16,375
N�o foste tu, pois n�o?
927
01:09:17,564 --> 01:09:19,045
N�o, n�o fui eu.
928
01:09:19,600 --> 01:09:21,440
Eu tinha de perguntar, p�.
Desculpa.
929
01:09:22,235 --> 01:09:23,654
Caramba.
930
01:09:23,771 --> 01:09:25,735
Eu disse-te para n�o
te envolveres com ela.
931
01:09:26,807 --> 01:09:28,948
- Sabias que a Emily era maluca.
- Eu sei! Eu sei!
932
01:09:29,044 --> 01:09:30,876
- Eu disse-te que ela era doida.
- Devia ter-te dado ouvidos.
933
01:09:31,012 --> 01:09:32,334
Est� bem? Foi uma estupidez.
934
01:09:37,717 --> 01:09:39,105
Se a pol�cia te apanha com isto,
935
01:09:39,138 --> 01:09:40,949
v�o disparar primeiro
e fazer as perguntas depois.
936
01:09:42,055 --> 01:09:43,584
Desaparece daqui com isso.
937
01:09:44,891 --> 01:09:46,795
Obrigado. �s um bom amigo.
938
01:09:46,828 --> 01:09:48,524
- Eu sei. Eu sei. Eu sei.
- Um bom amigo.
939
01:09:51,498 --> 01:09:53,654
Um amigo parvo,
� o que eu sou. Cara�as.
940
01:10:13,486 --> 01:10:15,532
Acabei de passar
tr�s horas com os detectives.
941
01:10:15,565 --> 01:10:19,231
N�o sei se h� mais alguma
coisa que possa dizer.
942
01:10:19,559 --> 01:10:21,184
S� temos mais algumas perguntas.
943
01:10:21,928 --> 01:10:25,086
O seu marido j� tinha alguma
vez mencionado a Emily Hynes?
944
01:10:25,119 --> 01:10:27,855
Pe�o desculpa. Quem s�o voc�s?
Sou o advogado dela.
945
01:10:28,268 --> 01:10:31,634
Joe Bilson.
A minha colega, Jane Clemente,
946
01:10:31,667 --> 01:10:32,674
Raptos e Sequestros.
947
01:10:33,639 --> 01:10:34,866
Ent�o n�o s�o da pol�cia?
948
01:10:35,509 --> 01:10:37,472
Somos contratados
privados do Arthur Denning...
949
01:10:37,511 --> 01:10:38,791
Ela n�o tem coment�rios,
950
01:10:39,012 --> 01:10:41,556
e os senhores n�o t�m nada que estar
aqui, por isso sugiro que saiam.
951
01:10:44,283 --> 01:10:47,284
Percebe que a mulher que foi
encontrada morta nesta casa
952
01:10:47,317 --> 01:10:49,669
era a mulher com quem o marido
dela estava a ter um caso?
953
01:10:53,192 --> 01:10:56,333
O Sr. Denning est� disposto a
oferecer ajuda nos custos legais
954
01:10:56,366 --> 01:10:58,492
se ela estiver disposta
a ajudar-nos a encontr�-lo.
955
01:11:01,200 --> 01:11:05,323
Isto � uma ca�a ao homem,
e ele � um fugitivo a monte.
956
01:11:06,171 --> 01:11:07,391
N�o v�o tocar nela.
957
01:11:08,542 --> 01:11:10,702
Fal�mos com a vizinha da Emily.
Como � que ela se chamava?
958
01:11:10,910 --> 01:11:12,217
Amy Campbell.
959
01:11:12,679 --> 01:11:14,137
Parece que a
Mna. Campbell viu o Ben
960
01:11:14,243 --> 01:11:16,299
no apartamento da Emily
em numerosas ocasi�es.
961
01:11:17,149 --> 01:11:20,029
Sra. Cahill, pode pensar que tem
962
01:11:20,062 --> 01:11:21,582
a imagem completa, mas n�o tem.
963
01:11:23,021 --> 01:11:24,935
Pessoal, posso preencher
uma mo��o se desejarem,
964
01:11:24,957 --> 01:11:26,397
ou posso dizer-vos agora mesmo.
965
01:11:26,858 --> 01:11:27,858
V�o dar uma curva.
966
01:11:29,294 --> 01:11:30,784
Se mudar de ideias, liga-nos?
967
01:12:00,191 --> 01:12:01,926
Sim, a pol�cia continua
a rondar a minha casa.
968
01:12:01,982 --> 01:12:03,122
Estou a ficar assustada.
969
01:12:03,155 --> 01:12:04,715
Posso ficar esta noite contigo?
970
01:12:06,097 --> 01:12:09,003
Sim. Sim,
� a minha vizinha Hanna.
971
01:12:09,368 --> 01:12:10,841
Ou l� como � que se chamava.
972
01:12:11,036 --> 01:12:12,956
Eles ainda n�o descobriram
o que � que lhe aconteceu.
973
01:12:14,872 --> 01:12:16,925
Sim, n�o sei.
Est� a assustar-me.
974
01:12:16,958 --> 01:12:18,638
N�o quero ficar aqui
esta noite. Apenas...
975
01:12:18,811 --> 01:12:20,066
N�o!
976
01:12:23,381 --> 01:12:24,860
Meu Deus!
977
01:12:37,260 --> 01:12:40,494
Ajudem-me! Socorro!
978
01:12:41,398 --> 01:12:42,890
Socorro!
979
01:12:53,777 --> 01:12:54,777
Socorro!
980
01:12:57,681 --> 01:12:58,681
N�o.
981
01:13:11,194 --> 01:13:14,763
Fazes ideia do que
se est� a passar aqui?
982
01:13:15,365 --> 01:13:18,068
A cidade inteira est�
a ca�ar este tipo!
983
01:13:19,169 --> 01:13:22,869
Temos de encontr�-lo
primeiro que a pol�cia.
984
01:13:28,345 --> 01:13:31,458
Sabes o que ele tem na sua
posse e para o que podia us�-lo.
985
01:13:33,083 --> 01:13:37,046
N�o vou ficar parado a ver
este acordo a cair por terra!
986
01:13:39,822 --> 01:13:41,503
Se n�o o encontrarmos,
987
01:13:42,125 --> 01:13:44,890
muitas pessoas v�o magoar-se.
Percebeste?
988
01:13:45,995 --> 01:13:47,136
Percebeste?
989
01:13:50,132 --> 01:13:51,154
A entrar!
990
01:13:51,435 --> 01:13:53,346
- A entrar!
- A entrar!
991
01:13:53,379 --> 01:13:56,382
Mulher de 26 anos. M�ltiplos
traumatismos, traumatismo craniano.
992
01:13:56,440 --> 01:13:58,320
Talvez tenha tamb�m
a clav�cula partida.
993
01:13:58,353 --> 01:13:59,248
Levem-na para o Trauma Dois!
994
01:13:59,281 --> 01:14:00,534
Precisa de 100% de oxig�nio!
995
01:14:00,844 --> 01:14:03,392
125 miligramas de Solu-Medrol,
intravenosa. Empurrem.
996
01:14:03,425 --> 01:14:05,437
H� quanto est� assim?
Preciso de uma resposta!
997
01:14:05,470 --> 01:14:06,770
- N�o tenho a certeza.
- Ela tem nome?
998
01:14:06,803 --> 01:14:09,032
- Amy Campbell.
- O qu�? O que lhe aconteceu?
999
01:14:09,065 --> 01:14:10,271
Lamento n�o t�-la limpo melhor.
1000
01:14:10,304 --> 01:14:12,942
Amy, quero que fique deitada.
Teve um acidente.
1001
01:14:12,956 --> 01:14:15,274
Lembra-se do que lhe aconteceu?
Querida, deite-se.
1002
01:14:15,307 --> 01:14:17,472
Viu o que aconteceu?
Viu a pessoa que lhe fez isto?
1003
01:14:17,505 --> 01:14:19,472
- Espancaram-na?
- Para tr�s!
1004
01:14:36,512 --> 01:14:37,730
Est�s bem?
1005
01:14:39,482 --> 01:14:40,532
Estou.
1006
01:14:41,518 --> 01:14:44,424
Julgava que podia
aguentar isto, Ben...
1007
01:14:48,256 --> 01:14:49,359
Mas n�o consigo.
1008
01:14:51,826 --> 01:14:53,020
N�o consigo.
1009
01:14:58,199 --> 01:15:00,741
�s s� tu e eu.
Somos apenas n�s.
1010
01:15:04,205 --> 01:15:06,877
Tens a certeza que a rapariga
1011
01:15:06,912 --> 01:15:09,549
que trouxeram para os cuidados
intensivos � a vizinha da Emily?
1012
01:15:09,779 --> 01:15:12,411
Chama-se Amy Campbell e
1013
01:15:12,444 --> 01:15:14,770
algu�m massacrou-a, Ben.
1014
01:15:17,318 --> 01:15:18,792
Algu�m que sabe o que n�s fizemos.
1015
01:15:23,591 --> 01:15:26,278
Ela viu-me em casa da Emily.
Ela pode identificar-me.
1016
01:15:28,563 --> 01:15:31,976
Por mais terr�vel que pare�a, ela
n�o pode acordar at� eu resolver isto.
1017
01:15:38,206 --> 01:15:39,560
Pronto, amor, amo-te.
1018
01:15:39,875 --> 01:15:41,344
Tamb�m te amo.
1019
01:16:54,648 --> 01:16:55,931
Desculpa.
1020
01:16:58,584 --> 01:16:59,921
Desculpa.
1021
01:17:33,486 --> 01:17:35,356
Mas que raio? O qu�?
1022
01:17:35,389 --> 01:17:37,583
Dr. Hughes! Dr. Hughes!
Quarto dois!
1023
01:17:39,125 --> 01:17:40,405
- O que aconteceu?
- N�o sei o que aconteceu.
1024
01:17:40,661 --> 01:17:43,231
Est� em paragem card�aca.
Tr�s o desfribilhador! Vai! Vai!.
1025
01:17:43,264 --> 01:17:44,264
Vou buscar as bolsas!
1026
01:17:49,168 --> 01:17:51,982
V� l�. N�o morras.
V� l�. Fica comigo.
1027
01:17:52,215 --> 01:17:55,368
- Meu Deus...
- N�o morras agora.
1028
01:19:06,077 --> 01:19:07,123
Posso ajud�-lo em alguma coisa?
1029
01:19:26,463 --> 01:19:29,434
Para a pr�xima, devia
telefonar-me antes de vir c�.
1030
01:19:31,468 --> 01:19:34,244
O artigo 7-14,
do C�digo Deontol�gico,
1031
01:19:34,606 --> 01:19:37,670
diz que n�o podemos
falar oficiosamente.
1032
01:19:39,309 --> 01:19:40,956
Muito bem, � assim que vai ser.
1033
01:19:41,467 --> 01:19:43,229
Vamos fazer um acordo.
1034
01:19:43,448 --> 01:19:45,297
Vou dar-lhe tudo o que tenho,
1035
01:19:45,450 --> 01:19:48,899
todas as provas que temos
contra si, legais e ilegais.
1036
01:19:49,354 --> 01:19:53,200
De maneira a que possa encobrir
toda a porcaria que fez.
1037
01:19:55,093 --> 01:19:58,649
Gostava de ajud�-lo,
mas h� um pequeno problema.
1038
01:19:58,682 --> 01:19:59,682
Sim? Qual �?
1039
01:20:00,398 --> 01:20:04,055
N�o fa�o a maldita menor
ideia do que est� a falar.
1040
01:20:04,088 --> 01:20:05,790
N�o, n�o, n�o, n�o.
1041
01:20:05,823 --> 01:20:09,071
A Emily ia extorqui-lo
e o senhor descobriu
1042
01:20:09,541 --> 01:20:13,263
e ficou sentido, por isso matou-a
e depois incriminou-me.
1043
01:20:14,211 --> 01:20:17,335
Bom, n�o matei a Emily,
1044
01:20:17,368 --> 01:20:19,964
apesar de poder dizer pela convic��o
da sua voz que acha que matei.
1045
01:20:20,451 --> 01:20:22,122
Sabe, acabei de
perceber uma coisa.
1046
01:20:24,187 --> 01:20:25,748
Tem bastante piada.
1047
01:20:26,090 --> 01:20:29,058
A Emily raptou-se a ela pr�pria,
n�o foi? � claro.
1048
01:20:29,827 --> 01:20:32,426
Quer dizer, em retrospectiva,
faz todo o sentido, n�o faz?
1049
01:20:32,663 --> 01:20:35,450
� claro, quando amamos algu�m,
temos a tend�ncia de ignorar o �bvio,
1050
01:20:36,100 --> 01:20:39,828
mas � isso.
Coitada da Emily.
1051
01:20:40,537 --> 01:20:44,262
Ela estava a testar-me para ver
se pagava o dinheiro por ela.
1052
01:20:45,808 --> 01:20:49,075
Mas n�o viveu o suficiente
para ver o que eu faria.
1053
01:20:49,379 --> 01:20:53,852
Uma pena. � uma tristeza
ela t�-lo tamb�m envolvido.
1054
01:20:57,186 --> 01:21:00,011
Ent�o porque � que
enviou aquele tipo para
1055
01:21:00,044 --> 01:21:01,828
ir intimidar-me na discoteca?
1056
01:21:01,861 --> 01:21:07,270
Ent�o. Tenho uma rede no valor
de 8.7 mil milh�es de d�lares.
1057
01:21:07,664 --> 01:21:09,636
Pare�o o tipo de homem que contrata
1058
01:21:09,669 --> 01:21:11,688
rufias de rua para
fazer o trabalho sujo?
1059
01:21:15,304 --> 01:21:16,975
Nunca quis nada disto.
1060
01:21:18,475 --> 01:21:20,901
� claro que n�o quis.
Tenho a certeza que n�o quis.
1061
01:21:21,245 --> 01:21:24,797
� casado, e envolveu-se
com uma ex namorada
1062
01:21:24,830 --> 01:21:26,920
a qual j� devia saber que
n�o era boa da cabe�a,
1063
01:21:26,953 --> 01:21:28,614
que n�o jogava com o baralho todo,
1064
01:21:28,686 --> 01:21:31,962
como se costuma dizer, com
profundos problemas mentais e
1065
01:21:32,155 --> 01:21:35,610
transtornos emocionais
1066
01:21:35,643 --> 01:21:37,963
e todas essas tretas
que costumamos dizer.
1067
01:21:38,528 --> 01:21:42,398
Envolveu-se porque
queria brilhar no tribunal.
1068
01:21:42,598 --> 01:21:44,823
Provavelmente preencher
um buraco gigantesco
1069
01:21:44,856 --> 01:21:48,477
na sua vida mon�tona,
ins�pida e sem brilho.
1070
01:21:48,671 --> 01:21:52,485
Conhecia os riscos,
mas continuou na mesma.
1071
01:21:52,518 --> 01:21:56,801
Choveu e molhou-se,
e eu n�o tenho nenhuma compaix�o.
1072
01:21:58,513 --> 01:22:00,531
Agora que est� enfiado
numa toca de coelho,
1073
01:22:00,564 --> 01:22:02,192
a �nica pergunta que fa�o �,
1074
01:22:02,218 --> 01:22:04,765
at� onde est� disposto a ir
1075
01:22:05,064 --> 01:22:06,796
para sair?
1076
01:22:07,589 --> 01:22:09,305
Como disse um homem,
1077
01:22:09,625 --> 01:22:11,766
"� melhor ir longe demais
1078
01:22:12,228 --> 01:22:13,746
do que n�o suficientemente longe."
1079
01:22:15,964 --> 01:22:17,199
Stalin.
1080
01:22:35,350 --> 01:22:37,741
112.
Qual � a sua emerg�ncia?
1081
01:22:39,788 --> 01:22:42,215
- Estou?
- Sim, olhe...
1082
01:22:42,224 --> 01:22:45,526
Senhor? N�o consigo
ouvi-lo bem. Pode repetir?
1083
01:23:31,305 --> 01:23:33,956
Cabr�o! Anda c�!
1084
01:23:51,591 --> 01:23:52,749
Muito bem.
1085
01:24:39,872 --> 01:24:41,852
- Ol�.
- Ol�, amor.
1086
01:24:43,976 --> 01:24:44,979
Charlie.
1087
01:24:45,879 --> 01:24:48,501
Vai ficar tudo bem, sim?
1088
01:24:57,422 --> 01:24:58,422
Aguenta.
1089
01:25:07,766 --> 01:25:08,855
Quem �s tu?
1090
01:25:10,502 --> 01:25:13,369
Ent�o!
Perguntei quem �s tu, porra!
1091
01:25:14,941 --> 01:25:16,527
Quando te encontrarem,
vais enfrentar
1092
01:25:16,560 --> 01:25:18,320
tr�s acusa��es de
homic�dio em primeiro grau!
1093
01:25:19,644 --> 01:25:21,124
Neste estado d� pena de morte!
1094
01:25:21,948 --> 01:25:25,635
Algo me diz que tenho um
advogado melhor do que tu.
1095
01:25:25,752 --> 01:25:27,245
Porque � que mataste a Emily?
1096
01:25:29,821 --> 01:25:32,778
N�o matei. Mudei-a de s�tio.
1097
01:25:34,393 --> 01:25:35,393
Porqu�?
1098
01:25:36,895 --> 01:25:38,431
N�o sabes mesmo.
1099
01:25:40,832 --> 01:25:43,075
N�o lhe toques!
1100
01:25:43,635 --> 01:25:45,463
Charlie, olha para mim!
1101
01:25:51,444 --> 01:25:52,444
N�o!
1102
01:25:53,512 --> 01:25:54,676
N�o!
1103
01:25:56,181 --> 01:25:58,445
Seu filho da m�e!
Vou matar-te!
1104
01:26:03,889 --> 01:26:05,423
Porque � que est�s a fazer isto?
1105
01:26:06,057 --> 01:26:08,235
Como � que aquilo
que fa�o � diferente
1106
01:26:08,319 --> 01:26:10,137
daquilo que faz, Sr. Cahill?
1107
01:26:11,262 --> 01:26:14,070
Julga-se um homem justo,
mas n�o �.
1108
01:26:14,103 --> 01:26:15,495
Est� apenas confuso.
1109
01:26:16,967 --> 01:26:19,484
N�o existe certo, errado.
1110
01:26:25,876 --> 01:26:27,200
Apenas o que � verdadeiro.
1111
01:27:42,819 --> 01:27:46,184
Morre, seu cabr�o! Morre!
1112
01:27:58,968 --> 01:28:00,977
Ajuda. Precisamos de ajuda.
1113
01:28:09,178 --> 01:28:10,262
Precisamos de ajuda!
1114
01:28:11,181 --> 01:28:12,407
Vais ficar bem, querida.
1115
01:28:13,017 --> 01:28:15,433
- Eu volto para te vir buscar.
- N�o me deixes, Ben.
1116
01:28:16,719 --> 01:28:17,612
Ben.
1117
01:28:17,621 --> 01:28:20,558
- O senhor est� bem?
- Ben. N�o me deixes.
1118
01:28:25,461 --> 01:28:26,835
- Muito bem.
- Senhor?
1119
01:28:27,931 --> 01:28:31,113
- Ela vai ficar bem?
- N�o sei.
1120
01:28:31,167 --> 01:28:33,190
Ouve, p�, sai da cidade.
Tens de sair.
1121
01:28:33,223 --> 01:28:35,249
Ouve, n�o, n�o vou a lado nenhum
1122
01:28:35,282 --> 01:28:37,322
at� descobrir quem fez isto.
Ouviste?
1123
01:28:38,575 --> 01:28:42,724
Tenho o port�til do tipo
que tentou matar-me.
1124
01:28:43,079 --> 01:28:47,068
Vou mandar-te um ficheiro codificado
e preciso que tentes decifr�-lo.
1125
01:28:48,350 --> 01:28:49,458
Est� bem. Porqu�?
1126
01:28:50,186 --> 01:28:52,481
Porque acho que descobri
quem est� por tr�s disto,
1127
01:28:53,323 --> 01:28:54,935
e s� preciso de prov�-lo.
1128
01:29:28,323 --> 01:29:32,053
Tenho estado a ler aqui no jornal
sobre ti, a ca�a ao homem.
1129
01:29:32,326 --> 01:29:33,547
V� � merda.
1130
01:29:34,262 --> 01:29:36,297
- Queres caf�?
- Oi�a-me...
1131
01:29:36,330 --> 01:29:38,433
Est� tudo bem por aqui,
Sr. Abrams?
1132
01:29:38,466 --> 01:29:41,379
Sim, est� tudo bem,
Susie, muito bem.
1133
01:29:41,412 --> 01:29:43,542
Obrigado por perguntares,
querida. Obrigado.
1134
01:29:43,575 --> 01:29:45,615
- Avise-me se precisar de mim.
- Claro que sim.
1135
01:29:45,707 --> 01:29:47,097
Vigia-nos, tamb�m.
1136
01:29:47,130 --> 01:29:48,130
Assim farei.
1137
01:29:50,211 --> 01:29:51,525
J�...
1138
01:29:54,949 --> 01:29:56,423
esteve melhor.
1139
01:29:57,284 --> 01:29:59,310
Eu devia mat�-lo.
1140
01:29:59,343 --> 01:30:02,490
Rapaz, tens provas contra ti, filho.
1141
01:30:02,523 --> 01:30:06,218
Directas, circunstanciais.
Est�o por todo o lado, filho.
1142
01:30:06,252 --> 01:30:07,399
As coisas...
1143
01:30:07,662 --> 01:30:09,300
n�o est�o a teu favor.
1144
01:30:09,398 --> 01:30:11,378
J� me esquecia, o motivo, tamb�m.
1145
01:30:11,411 --> 01:30:12,411
Porque � que o fez?
1146
01:30:12,868 --> 01:30:14,170
Porque � que me fez isto?
1147
01:30:14,303 --> 01:30:15,462
O qu�? Fiz o qu�?
1148
01:30:15,495 --> 01:30:16,584
N�o te fiz nada.
1149
01:30:19,774 --> 01:30:21,574
Matei algu�m por causa de si.
1150
01:30:23,110 --> 01:30:25,426
N�o. Fizeste isso sozinho.
1151
01:30:25,531 --> 01:30:31,449
N�o. N�o. Fez-me isto,
e posso prov�-lo.
1152
01:30:31,987 --> 01:30:34,007
- Podes prov�-lo?
- Posso.
1153
01:30:34,040 --> 01:30:35,288
Faz favor.
1154
01:30:38,225 --> 01:30:39,814
Eu n�o matei a Emily.
1155
01:30:41,195 --> 01:30:44,215
Qualquer bom advogado ir� dizer-te
que n�o interessa o que �.
1156
01:30:44,248 --> 01:30:46,695
Interessa o que parece.
1157
01:30:50,603 --> 01:30:54,883
Havia um motociclista,
um homem numa mota,
1158
01:30:54,916 --> 01:30:57,704
que tentou enterrar-me
debaixo de uma igreja.
1159
01:30:58,379 --> 01:31:00,416
- Sim?
- Enfim, parti-lhe o pesco�o.
1160
01:31:02,816 --> 01:31:03,816
Sabe quem �?
1161
01:31:04,985 --> 01:31:06,827
Nunca ouvi falar dele, n�o.
1162
01:31:07,388 --> 01:31:09,339
N�o, acho que conhece,
porque contratou-o.
1163
01:31:09,857 --> 01:31:12,607
Infelizmente para si,
ele tamb�m mantinha
1164
01:31:12,640 --> 01:31:16,371
um relat�rio muito detalhado de despesas
no computador, como um contabilista.
1165
01:31:17,797 --> 01:31:21,390
Sabe, tenho um inform�tico que
foi capaz de tra�ar o contabilista
1166
01:31:21,802 --> 01:31:23,111
de volta at� si.
1167
01:31:24,004 --> 01:31:25,876
Cheira-me a chantagem.
1168
01:31:26,073 --> 01:31:29,477
Sim, � isso que vais fazer?
Vais chantagear-me?
1169
01:31:29,510 --> 01:31:30,797
Pensa que estou a chantage�-lo?
1170
01:31:31,045 --> 01:31:32,819
Ia chantage�-lo para qu�?
1171
01:31:32,847 --> 01:31:35,823
Ouve, nunca mintas
a um mentiroso, filho.
1172
01:31:35,856 --> 01:31:38,289
Sabes como � que constru�
a minha reputa��o?
1173
01:31:38,322 --> 01:31:39,341
Como � que construiu
a sua reputa��o?
1174
01:31:39,374 --> 01:31:41,670
A derrubar todos
os banqueiros corruptos
1175
01:31:41,756 --> 01:31:46,003
e presidentes sociopatas
deste lado da Mason-Dixon,
1176
01:31:46,036 --> 01:31:48,997
que me enganavam
todos os dias da semana.
1177
01:31:49,030 --> 01:31:51,355
Sabes, eu fa�o as
coisas erradas pelas
1178
01:31:51,388 --> 01:31:53,428
raz�es certas, tal como tu.
1179
01:31:53,463 --> 01:31:55,433
Quem � que achas que
vais ser sem a tua reputa��o?
1180
01:31:55,468 --> 01:31:59,541
A reputa��o, Sr. Cahill,
� uma impress�o in�til
1181
01:31:59,574 --> 01:32:03,987
� tipo "conseguida sem m�rito,
perdida sem merecer."
1182
01:32:04,020 --> 01:32:05,660
Aqui tens u pouco de Shakespeare.
1183
01:32:05,693 --> 01:32:07,247
- Pois.
- Consegues lidar com isso?
1184
01:32:07,781 --> 01:32:09,896
Eu trato da minha reputa��o.
1185
01:32:09,929 --> 01:32:12,753
O que vai mesmo
importunar-nos agora,
1186
01:32:12,786 --> 01:32:14,811
amigo, � pensares,
1187
01:32:15,521 --> 01:32:17,350
e teres a aud�cia
1188
01:32:18,258 --> 01:32:22,685
e a profunda ignor�ncia de
achares que podes derrubar-me.
1189
01:32:26,265 --> 01:32:27,695
Temos companhia.
1190
01:32:35,340 --> 01:32:41,136
O estado do Louisiana,
desde 1979 at� agora,
1191
01:32:41,169 --> 01:32:46,023
j� executou 659 criminosos,
alguns deles culpados,
1192
01:32:46,820 --> 01:32:51,652
com oito ainda � espera, alinhados,
prontos para serem a seguir.
1193
01:32:51,685 --> 01:32:53,392
Estou � espera
que te juntes a eles.
1194
01:33:01,465 --> 01:33:05,121
A minha profunda ignor�ncia
descobriu uma coisa.
1195
01:33:05,604 --> 01:33:08,318
Tem estado este tempo todo a
trabalhar com o Arthur Denning,
1196
01:33:08,841 --> 01:33:11,453
a aceitar subornos, a eliminar
casos contra ele h� anos.
1197
01:33:12,077 --> 01:33:14,142
E agora ele deixou-o pendurado.
1198
01:33:14,446 --> 01:33:15,853
Est� acabado.
1199
01:33:16,381 --> 01:33:19,387
Vou crucificar-te
e tu sabes disso.
1200
01:33:19,420 --> 01:33:21,852
De certeza que queres
jogar esse jogo comigo?
1201
01:33:22,754 --> 01:33:25,354
Provavelmente,
devia fugir enquanto ainda pode.
1202
01:33:26,557 --> 01:33:27,737
Vai � merda.
1203
01:33:27,860 --> 01:33:29,060
- Sim?
- Sim.
1204
01:33:31,329 --> 01:33:34,537
Est�s na minha igreja,
e eu sugiro que v�s embora.
1205
01:33:35,466 --> 01:33:36,616
Sr. Abrams.
1206
01:33:37,402 --> 01:33:39,496
George.
Ol�, George...
1207
01:33:39,529 --> 01:33:40,525
Mantenha as m�os na mesa.
1208
01:33:40,858 --> 01:33:42,122
O que se passa?
1209
01:33:45,576 --> 01:33:47,609
Bem, n�o vais arranjar-me
as unhas, pois n�o?
1210
01:33:47,642 --> 01:33:48,673
Na mesa.
1211
01:33:49,281 --> 01:33:51,528
Bem, isto � embara�oso
para ambos, creio eu.
1212
01:33:52,583 --> 01:33:56,157
Vou crucificar-te.
Vou, acredita em mim.
1213
01:33:59,290 --> 01:34:00,552
Desfrute a caneta.
1214
01:34:03,327 --> 01:34:05,187
Continua, cabr�o!
1215
01:34:05,220 --> 01:34:06,924
Sr. Abrams, quero que
ponha a arma no ch�o!
1216
01:34:07,064 --> 01:34:08,814
N�o sabias que tinha
isto comigo, pois n�o?
1217
01:34:11,334 --> 01:34:13,792
Ponha-a no ch�o e afaste-se da arma.
1218
01:34:16,519 --> 01:34:18,213
Cheg�mos a isto, n�o � verdade?
1219
01:34:18,975 --> 01:34:20,484
Cheg�mos a isto.
1220
01:34:23,980 --> 01:34:27,424
Fazemos o errado
pelas raz�es certas.
1221
01:34:30,487 --> 01:34:33,645
Esticamo-nos
1222
01:34:34,457 --> 01:34:36,298
para al�m dos limites.
1223
01:34:38,328 --> 01:34:42,556
Queres ver um homem sem limites?
1224
01:34:45,969 --> 01:34:47,312
Vai para a cadeia.
1225
01:34:48,072 --> 01:34:50,238
Os criminosos v�o para a cadeia.
1226
01:34:56,313 --> 01:34:58,425
Lamento isto, porque...
1227
01:34:59,550 --> 01:35:01,901
N�o gosto deste tipo de coisa.
1228
01:35:02,453 --> 01:35:06,821
Por favor, perdoem a teatralidade.
1229
01:35:36,485 --> 01:35:40,543
N�o vou ficar parado a ver
este acordo a cair por terra!
1230
01:35:42,658 --> 01:35:46,838
Se n�o o encontrarmos,
muitas pessoas v�o magoar-se.
1231
01:35:47,430 --> 01:35:50,262
- Percebeste?
- Percebi, Charles.
1232
01:36:11,553 --> 01:36:13,316
Est�s com d�vidas?
1233
01:36:17,292 --> 01:36:18,661
Estou a morrer.
1234
01:36:19,895 --> 01:36:21,197
Eu sei.
1235
01:36:23,331 --> 01:36:25,284
Porque � que vieste
trabalhar para mim?
1236
01:36:26,567 --> 01:36:28,212
Concordei trabalhar para si
1237
01:36:28,470 --> 01:36:31,439
porque julgava que n�s
quer�amos a mesma coisa,
1238
01:36:31,672 --> 01:36:33,100
a verdade.
1239
01:36:34,075 --> 01:36:37,380
N�o existe verdade na lei.
1240
01:36:38,112 --> 01:36:39,365
Toda a gente mente.
1241
01:36:42,250 --> 01:36:43,762
P�ra de procur�-la.
1242
01:36:45,686 --> 01:36:47,473
N�o vais encontr�-la.
1243
01:36:57,165 --> 01:36:58,463
Nem tu.
1244
01:37:02,236 --> 01:37:03,953
Tamb�m vou ter
saudades tuas, Dougie.
1245
01:37:04,173 --> 01:37:06,214
Sim. Sim.
1246
01:37:07,708 --> 01:37:10,683
Ouve, n�o vamos mudar-nos
para a China, est� bem?
1247
01:37:10,716 --> 01:37:12,876
Estamos a duas horas de dist�ncia.
1248
01:37:13,282 --> 01:37:15,774
E que tal falarmos pelo Facetime
aos fins de semana? Que tal?
1249
01:37:18,519 --> 01:37:21,152
Est� bem. �s um bom homem, Dougie.
1250
01:37:21,185 --> 01:37:22,185
At� logo.
1251
01:38:49,708 --> 01:38:52,111
- Ol�.
- Ol�.
1252
01:38:52,678 --> 01:38:53,706
O que se passa?
1253
01:38:57,483 --> 01:38:59,280
Vou perguntar-te isto uma vez,
1254
01:39:00,753 --> 01:39:02,704
e quero que me contes a verdade.
1255
01:39:08,360 --> 01:39:09,360
Est� bem.
1256
01:39:12,831 --> 01:39:15,256
Porque � que isto
cheira ao perfume da Emily?
1257
01:39:17,369 --> 01:39:19,145
Quer dizer,
tu nem sequer usas perfume.
1258
01:39:44,630 --> 01:39:46,090
Foi um acidente.
1259
01:39:48,967 --> 01:39:50,809
Fui confrontar a Emily,
1260
01:39:51,237 --> 01:39:53,185
e ela estava estranha.
Estava pedrada...
1261
01:39:54,405 --> 01:39:55,835
E deu-me um estalo.
1262
01:39:59,944 --> 01:40:04,308
E eu estava furiosa com ela...
e contigo.
1263
01:40:08,453 --> 01:40:10,907
O tipo da igreja, sabia.
1264
01:40:12,290 --> 01:40:15,913
E no fundo,
julguei que tamb�m soubesses.
1265
01:40:21,766 --> 01:40:25,445
Eu empurrei-a. Ela caiu.
1266
01:40:27,538 --> 01:40:31,386
Bateu com a cabe�a
na mesa e n�o se levantou.
1267
01:40:36,814 --> 01:40:38,316
Podia t�-la ajudado,
1268
01:40:39,718 --> 01:40:42,928
mas n�o a ajudei
porque pensei que se ela...
1269
01:40:45,056 --> 01:40:47,115
Se o cora��o dela
deixasse de bater,
1270
01:40:49,060 --> 01:40:53,212
ent�o o meu deixava de sofrer.
1271
01:40:55,599 --> 01:40:57,093
E de certo modo, deixou.
1272
01:41:06,576 --> 01:41:07,946
Est� tudo bem.
1273
01:41:10,314 --> 01:41:12,002
Somos apenas n�s.
1274
01:41:22,059 --> 01:41:24,911
Bem, amanh� temos um dia
atarefado pela frente.
1275
01:41:28,598 --> 01:41:30,160
Vou terminar de arrumar.
1276
01:41:52,234 --> 01:41:56,234
Tradu��o: RMdS
97602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.