All language subtitles for Lune.De.Miel.Avec.Ma.Mere.2025.French.WEBRIP.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,120
[souffle léger des vagues]
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,600
[mélodie délicate]
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,280
[la mélodie s'efface]
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,040
[maire] Mesdames, messieurs,
procédons à l'échange des consentements.
5
00:00:23,120 --> 00:00:24,400
[musique de mariage]
6
00:00:24,480 --> 00:00:28,280
Lucas Duvivier,
acceptez-vous de prendre pour épouse
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,920
Élodie Fabergé, ici présente ?
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,040
[Lucas pouffe]
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,400
- T'inquiète pas, il peut encore dire non.
- ArrĂŞte.
10
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
- Oui !
- [exclamations attendries, rires]
11
00:00:40,640 --> 00:00:41,720
[le père rit]
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
[maire] Parfait !
13
00:00:43,080 --> 00:00:44,120
[rit]
14
00:00:44,200 --> 00:00:45,160
[maire] Très bien.
15
00:00:45,800 --> 00:00:50,240
Et vous, Élodie Fabergé,
acceptez-vous de prendre pour époux
16
00:00:50,320 --> 00:00:52,880
Lucas Duvivier, ici présent ?
17
00:00:52,960 --> 00:00:56,400
- [sonnerie de téléphone]
- [chuchotements désapprobateurs]
18
00:00:56,480 --> 00:00:57,360
Pardon. Désolée.
19
00:00:57,440 --> 00:00:59,360
Je rappelle à l'assemblée
20
00:00:59,440 --> 00:01:01,760
que les portables doivent ĂŞtre mis
21
00:01:01,840 --> 00:01:03,320
en mode mariage.
22
00:01:03,400 --> 00:01:04,800
- [rires]
- "Mode mariage" !
23
00:01:04,880 --> 00:01:07,360
[maire] Donc, je disais, Élodie Fabergé,
24
00:01:07,440 --> 00:01:09,960
acceptez-vous
de prendre pour époux Lucas Duvivier…
25
00:01:10,040 --> 00:01:12,280
- [sonnerie]
- [Élodie] Hé, stop, là !
26
00:01:12,360 --> 00:01:14,680
- [exclamations agacées]
- Oh non ! Enfin !
27
00:01:14,760 --> 00:01:16,120
[chuchote] C'est Damien.
28
00:01:16,200 --> 00:01:17,240
- Quoi ?
- [amie] Damien.
29
00:01:17,320 --> 00:01:20,120
Je rereprends. Élodie Fabergé,
acceptez-vous de prendre…
30
00:01:20,200 --> 00:01:22,400
- [sonnerie]
- [exclamations exaspérées]
31
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
[père] C'est qui ?
32
00:01:23,720 --> 00:01:25,120
Bah, encore une copine.
33
00:01:25,200 --> 00:01:26,760
[chuchotements]
34
00:01:26,840 --> 00:01:29,560
[chuchote] ArrĂŞte d'insister,
on est en plein mariage !
35
00:01:29,640 --> 00:01:31,040
Oh, lĂ , c'est beaucoup. HĂ© !
36
00:01:31,120 --> 00:01:32,920
OK, calme-toi. Calme-toi !
37
00:01:34,720 --> 00:01:36,840
Élodie, apparemment,
ça peut pas attendre.
38
00:01:36,920 --> 00:01:37,960
Hein ?
39
00:01:38,040 --> 00:01:39,560
[musique cocasse]
40
00:01:40,480 --> 00:01:44,240
- [femme, chuchote] Vas-y, fais passer.
- [chuchotements perplexes]
41
00:01:45,080 --> 00:01:46,440
Réponds vite fait.
42
00:01:46,520 --> 00:01:48,880
Élodie, tu fais quoi, là ?
Tu vas pas répondre ?
43
00:01:49,920 --> 00:01:52,720
Je… Je suis désolée.
J'en ai pour une seconde, OK ?
44
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
[chuchote] AllĂ´ ?
Qu'est-ce qui se passe ?
45
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
C'est pas possible !
46
00:01:57,200 --> 00:02:00,120
- C'est important. Une urgence.
- [Élodie] Y a quoi de si urgent ?
47
00:02:00,200 --> 00:02:02,040
- Une urgence ?
- [Élodie] Mais, euh…
48
00:02:02,960 --> 00:02:06,240
Si, t'es complètement fou, je peux pas.
Je suis Ă mon mariage !
49
00:02:07,200 --> 00:02:09,960
- Pourquoi tu me dis tout ça aujourd'hui ?
- C'est qui ?
50
00:02:11,320 --> 00:02:13,160
Évidemment, je me souviens de Capri.
51
00:02:13,240 --> 00:02:15,680
- Quoi ?
- [Élodie] Comment tu veux que j'oublie ?
52
00:02:15,760 --> 00:02:18,200
Moi non plus,
j'avais jamais ressenti ça, mais…
53
00:02:18,800 --> 00:02:20,640
- C'est qui ?
- Pff. Son ex.
54
00:02:20,720 --> 00:02:22,120
- [Élodie] Quoi ?
- [ami] Son ex ?
55
00:02:22,200 --> 00:02:25,000
Bon, hé, mon amour,
tu raccroches, maintenant, d'accord ?
56
00:02:25,080 --> 00:02:27,800
Mademoiselle,
tout le monde attend votre réponse.
57
00:02:27,880 --> 00:02:29,240
Vous le prenez pour époux ?
58
00:02:29,320 --> 00:02:31,880
- Euh, oui, bien sûr.
- C'est bon, elle a dit "oui".
59
00:02:31,960 --> 00:02:34,680
- [maire] C'est donc "oui" ?
- Non, non, non ! Non !
60
00:02:34,760 --> 00:02:37,480
C'est parce que je t'ai dit "oui"
que j'ai dit "non".
61
00:02:37,560 --> 00:02:41,400
Si je comprends, quand vous dites "oui",
vous voulez dire "non".
62
00:02:41,480 --> 00:02:44,120
Non, c'est pas vrai !
Je te croyais en Australie.
63
00:02:44,200 --> 00:02:46,040
Est-ce que "oui", c'est "non" ?
64
00:02:46,120 --> 00:02:46,960
Euh…
65
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
Peut-ĂŞtre, oui.
66
00:02:49,040 --> 00:02:50,680
- Je suis un peu perdu.
- Quoi ?
67
00:02:50,760 --> 00:02:52,600
- Elle a dit quoi Ă qui ?
- Je sais pas.
68
00:02:52,680 --> 00:02:53,880
C'est "oui" ?
69
00:02:53,960 --> 00:02:56,640
- Je suis désolée, Lucas, je…
- [chuchotements]
70
00:02:56,720 --> 00:02:57,560
Je peux pas.
71
00:02:57,640 --> 00:02:59,080
[exclamations choquées]
72
00:02:59,160 --> 00:03:00,080
[Élodie] Pardon.
73
00:03:00,160 --> 00:03:01,560
[musique enjouée]
74
00:03:01,640 --> 00:03:04,200
- [exclamations]
- [Lucas] Élodie ? Élodie !
75
00:03:05,080 --> 00:03:06,280
Oh, mon chéri !
76
00:03:08,480 --> 00:03:09,680
[ricane]
77
00:03:11,080 --> 00:03:13,000
[la musique enjouée continue]
78
00:03:15,480 --> 00:03:16,680
[Élodie rit]
79
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
[vrombissement, crissement]
80
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
[la voiture s'éloigne]
81
00:03:22,880 --> 00:03:24,600
J'ai bien peur que ce soit "non".
82
00:03:26,920 --> 00:03:29,840
- [sonnerie d'école]
- [exclamations, rires d'enfants]
83
00:03:30,600 --> 00:03:33,160
[Élodie] Je suis désolée, Lucas, je…
Je peux pas.
84
00:03:33,240 --> 00:03:34,320
[rire virtuel]
85
00:03:34,400 --> 00:03:36,320
Désolée, Lucas, je… Je peux pas.
86
00:03:36,400 --> 00:03:37,680
Désolée, Lucas, je…
87
00:03:40,040 --> 00:03:41,960
- Ça va ?
- Hmm…
88
00:03:42,040 --> 00:03:44,320
Ouais, je sais, j'ai appris pour…
89
00:03:44,400 --> 00:03:46,320
Ça doit être dur pour toi, hein ?
90
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Ouais, ouais, c'est pas facile.
91
00:03:48,080 --> 00:03:50,520
T'es un mec super.
Beau gosse, en plus, hein.
92
00:03:50,600 --> 00:03:53,560
- Ah ouais ?
- T'es le prof le plus mignon de l'école.
93
00:03:53,640 --> 00:03:54,840
Qui sait ?
94
00:03:54,920 --> 00:03:57,760
Tu trouveras peut-ĂŞtre quelqu'un
plus vite que prévu.
95
00:03:57,840 --> 00:03:59,760
Je sais que c'est pas le moment,
mais…
96
00:04:00,520 --> 00:04:01,840
[Lucas] Mais, Léa…
97
00:04:02,520 --> 00:04:05,880
[pouffe] Je le sens aussi,
qu'y a un feeling entre nous.
98
00:04:06,640 --> 00:04:08,400
Mais lĂ , c'est un peu tĂ´t pour moi.
99
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
- Lucas.
- Ouais ?
100
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
Euh…
C'est pas mon numéro de téléphone.
101
00:04:14,560 --> 00:04:16,160
C'est mon compte bancaire.
102
00:04:16,240 --> 00:04:19,400
Avec les collègues, on s'est dit
que tu pourrais nous rembourser
103
00:04:19,480 --> 00:04:21,560
la cagnotte de… ton mariage,
104
00:04:21,640 --> 00:04:23,360
vu que y a pas eu de mariage.
105
00:04:23,440 --> 00:04:25,280
Hein ? Ça presse pas, hein. Tu…
106
00:04:27,480 --> 00:04:29,440
Enfin, traîne pas trop quand même.
107
00:04:35,680 --> 00:04:36,960
[musique légère]
108
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
Oui, bonjour Corine. C'est Lucas.
109
00:04:39,280 --> 00:04:40,120
Hum…
110
00:04:40,680 --> 00:04:42,560
Est-ce que vous pouvez dire à Élodie…
111
00:04:43,880 --> 00:04:46,480
Dites Ă votre fille
que je suis passé à autre chose.
112
00:04:46,560 --> 00:04:48,320
[pleurs exubérants]
113
00:04:48,400 --> 00:04:50,320
[gémit] Je veux pas que…
114
00:04:50,400 --> 00:04:52,320
T'es qu'une conne ! Et t'es moche !
115
00:04:52,400 --> 00:04:54,360
[gémit] Je veux que tu reviennes.
116
00:04:55,320 --> 00:04:56,160
[baiser]
117
00:04:57,680 --> 00:04:59,560
[tintement de clés, loquet de porte]
118
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
- [ouverture de porte]
- Élodie ?
119
00:05:01,360 --> 00:05:04,440
- Coucou, chéri !
- [père] Hello, hello ! Coucou !
120
00:05:04,520 --> 00:05:07,880
[mère] On est passés chez le traiteur
récupérer le repas du mariage.
121
00:05:07,960 --> 00:05:10,160
Et nous, on en a pris pour nous, déjà .
122
00:05:10,240 --> 00:05:12,040
[la musique légère continue]
123
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
- [frottement de rideaux]
- [soupire]
124
00:05:20,160 --> 00:05:21,200
Bon, mon chéri.
125
00:05:22,280 --> 00:05:25,840
Je sais que c'est pas facile
de me croire, mais fais-moi confiance,
126
00:05:25,920 --> 00:05:28,360
au bout du tunnel,
y a toujours une lumière.
127
00:05:28,440 --> 00:05:30,120
- Ou un train.
- [soupire]
128
00:05:30,200 --> 00:05:32,520
T'as la boîte à outils
que je t'ai offerte ?
129
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
Dans la cuisine,
y a un tiroir qui ferme mal.
130
00:05:34,680 --> 00:05:37,640
Bon, c'est gentil d'ĂŞtre venus,
mais j'ai envie d'ĂŞtre seul.
131
00:05:37,720 --> 00:05:39,800
Hmm. Oh, mais c'est quoi, ça ?
132
00:05:39,880 --> 00:05:41,000
Oh !
133
00:05:41,080 --> 00:05:43,160
- Mais c'est magnifique !
- Waouh !
134
00:05:43,240 --> 00:05:45,920
[Lucas] C'est la brochure
de ma lune de miel avec Élodie.
135
00:05:46,000 --> 00:05:46,960
[mère] Oh !
136
00:05:47,680 --> 00:05:49,920
- Tu voulais l'emmener lĂ ?
- Hmm.
137
00:05:50,000 --> 00:05:52,440
C'est mĂŞme le plus beau resort
de l'île Maurice.
138
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
Ça a dû te coûter une fortune !
139
00:05:54,920 --> 00:05:57,000
M'en parle pas,
j'ai dĂ» faire un emprunt.
140
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
L'agence veut mĂŞme pas me rembourser.
141
00:05:59,560 --> 00:06:01,720
Bah, vas-y. Ça va te faire du bien.
142
00:06:01,800 --> 00:06:05,160
- Bien sûr. Et j'y vais tout seul ?
- Si tu veux, je viens avec toi.
143
00:06:05,240 --> 00:06:07,440
Maman, tu te rends compte
de ce que tu dis ?
144
00:06:07,920 --> 00:06:10,040
Je vais pas aller
en lune de miel avec ma mère.
145
00:06:10,120 --> 00:06:12,400
Je sais, Lucas. Je dis ça pour rire.
146
00:06:12,480 --> 00:06:15,040
Bon, je vais les appeler.
Ils vont te rembourser.
147
00:06:15,120 --> 00:06:17,400
- Te laisse pas marcher sur les pieds.
- Non, maman !
148
00:06:17,480 --> 00:06:20,320
Bah, si. Si je suis pas lĂ ,
tout le monde se fait avoir !
149
00:06:22,200 --> 00:06:23,400
[musique pensive]
150
00:06:24,360 --> 00:06:25,480
[père] Tu sais, Lucas,
151
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
après notre mariage,
152
00:06:28,200 --> 00:06:30,040
on avait comme projet d'aller Ă Rio.
153
00:06:30,600 --> 00:06:32,040
[chantonne un air de samba]
154
00:06:32,120 --> 00:06:33,560
Tu vois ? Ta mère en rêvait.
155
00:06:34,440 --> 00:06:35,600
Eh ben,
156
00:06:35,680 --> 00:06:36,800
y a eu le boulot,
157
00:06:37,280 --> 00:06:39,280
l'achat du pavillon, ta naissance.
158
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Bref, la vie.
159
00:06:41,560 --> 00:06:42,880
On n'est jamais partis.
160
00:06:42,960 --> 00:06:44,360
[vibreur]
161
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
C'est Élodie ! Tu peux me laisser ?
162
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
Salue-la de ma part.
163
00:06:49,680 --> 00:06:51,480
[mère] C'est votre seule solution ?
164
00:06:51,560 --> 00:06:53,840
- Il va partir avec qui, sa mère ?
- Élodie ?
165
00:06:54,720 --> 00:06:57,720
- Ça me fait plaisir.
- Ah ? Tu voulais pas me voir mourir ?
166
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
- [moteur de F1]
- J'entends pas. T'es oĂą ?
167
00:06:59,880 --> 00:07:02,920
Je suis au boulot de Damien.
Regarde, c'est cool, hein ?
168
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Quoi ?
Je croyais qu'il était garagiste.
169
00:07:05,080 --> 00:07:07,640
Non. Je t'ai dit
qu'il bossait dans l'automobile.
170
00:07:08,240 --> 00:07:10,680
- [Damien] Ça va ? C'est qui ?
- C'est Lucas.
171
00:07:10,760 --> 00:07:13,600
- Oh non, c'est gĂŞnant. Le pauvre.
- Il est trop gentil.
172
00:07:14,640 --> 00:07:17,640
Je tiens beaucoup Ă toi,
mais avec Damien, c'est plus fort.
173
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
Si c'est pour remuer le couteau
dans la plaie…
174
00:07:19,800 --> 00:07:22,920
[Élodie] Non, raccroche pas !
Tu sais, le jour du mariage,
175
00:07:23,000 --> 00:07:24,920
j'ai oublié mes clés dans l'appart.
176
00:07:25,000 --> 00:07:27,680
Et on va au Grand Prix,
la semaine prochaine, Ă Miami.
177
00:07:27,760 --> 00:07:29,240
J'ai aucune affaire, donc…
178
00:07:29,320 --> 00:07:31,200
Je peux passer la semaine prochaine ?
179
00:07:32,000 --> 00:07:33,880
- Ben non.
- Bah, pourquoi "non" ?
180
00:07:33,960 --> 00:07:36,240
La semaine prochaine,
ça va pas être possible.
181
00:07:36,320 --> 00:07:37,560
Mais pourquoi ?
182
00:07:37,640 --> 00:07:39,650
Je serai à l'île Maurice.
T'as oublié ?
183
00:07:39,670 --> 00:07:41,760
Tu vas quand mĂŞme y aller ?
Tout seul ?
184
00:07:41,840 --> 00:07:43,320
[Lucas] Quoi, "tout seul" ?
185
00:07:43,400 --> 00:07:45,560
T'es pas irremplaçable.
Qu'est-ce que tu crois ?
186
00:07:45,640 --> 00:07:47,440
Tu vas y aller avec qui, Lucas ?
187
00:07:48,720 --> 00:07:50,880
- Ça te regarde pas.
- [bips de fin d'appel]
188
00:07:50,960 --> 00:07:53,320
["Another Day" de Jamie Lidell]
189
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
[mère] Lucas, chéri !
Tu l'as mis oĂą, ton passeport ?
190
00:07:57,200 --> 00:07:58,040
Hein ?
191
00:07:58,120 --> 00:07:59,800
Donne-le-moi, je préfère.
192
00:07:59,880 --> 00:08:02,600
Comme ça, je suis sûre
que tu le perds pas. Hein ?
193
00:08:11,480 --> 00:08:14,480
Avec les compliments de la compagnie
pour votre voyage de noces.
194
00:08:14,560 --> 00:08:17,200
Que c'est gentil !
Tiens, mon chéri. C'est adorable.
195
00:08:17,280 --> 00:08:19,400
Je vous en prie. Je vous prends photo ?
196
00:08:20,560 --> 00:08:23,400
- Non, merci.
- Si, moi j'ai envie. Donne ton portable.
197
00:08:23,480 --> 00:08:25,120
- Bah, oui.
- [mère] Ah.
198
00:08:26,760 --> 00:08:27,720
[hĂ´tesse] VoilĂ .
199
00:08:28,520 --> 00:08:30,600
Avec un petit bisou, ce serait mieux.
200
00:08:30,680 --> 00:08:32,440
- [pouffe]
- [hĂ´tesse] Allez.
201
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
[pouffe]
202
00:08:33,440 --> 00:08:36,520
- Et voilĂ ! Bon voyage, les amoureux.
- [mère] Merci ! [rit]
203
00:08:41,320 --> 00:08:43,080
[la musique soul enjouée continue]
204
00:08:50,720 --> 00:08:52,920
[mère] Oh, t'arrêtes de faire la tête !
205
00:08:53,000 --> 00:08:56,120
Des smacks, je t'en faisais,
quand t'étais petit. T'adorais ça.
206
00:08:56,920 --> 00:08:58,880
- Hmm. [baiser]
- Maman, arrĂŞte !
207
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
[elle rit]
208
00:09:02,200 --> 00:09:03,760
[musique tropicale]
209
00:09:03,840 --> 00:09:05,240
[chants d'oiseaux]
210
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
[tous] Bonjour.
211
00:09:08,240 --> 00:09:10,720
- [homme] Bienvenue à l'île Maurice.
- Merci.
212
00:09:11,840 --> 00:09:15,800
[anglais] Bienvenue au paradis.
Je suis Gloria, la directrice de l'hĂ´tel.
213
00:09:15,880 --> 00:09:17,560
[anglais] Enchantée, Gloria.
214
00:09:17,640 --> 00:09:20,760
[français] Y a un petit problème.
Notre chambre est pas prĂŞte.
215
00:09:20,840 --> 00:09:24,600
[accent espagnol] Vous parlez français !
Oui, on a eu un souci,
216
00:09:24,680 --> 00:09:27,520
mais vous inquiétez pas,
tout va être réglo très vite.
217
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
Ma femme est fatiguée.
218
00:09:29,280 --> 00:09:31,720
On dirait pas !
Vous ĂŞtes ravissante, madame !
219
00:09:31,800 --> 00:09:34,840
Mais on va vous donner deux cocktails.
Ryan, please.
220
00:09:34,920 --> 00:09:38,120
[client] Au prix qu'on paye,
je trouve ça un peu indécent.
221
00:09:38,200 --> 00:09:41,240
Ah, ces jeunes.
Ils sont fatigués, ces jeunes, hein ?
222
00:09:41,320 --> 00:09:43,360
- Alors, madame…
- Duvivier.
223
00:09:43,440 --> 00:09:45,560
Duvivier, c'est ça. Et M. Duvivier ?
224
00:09:45,640 --> 00:09:48,000
- Il est lĂ -bas, il fait des photos.
- Ah, je vois.
225
00:09:48,080 --> 00:09:49,200
Il est jeune.
226
00:09:49,280 --> 00:09:52,080
- Oui, mais il est pas fatigué.
- [rit]
227
00:09:52,160 --> 00:09:54,760
- [mère] Chéri, tu viens ?
- Ouais, j'arrive.
228
00:09:55,760 --> 00:09:57,760
[Gloria]
Venez par ici, s'il vous plaît.
229
00:09:59,280 --> 00:10:02,640
T'as vu, Ryan ? D'habitude,
les gens critiquent la différence d'âge.
230
00:10:02,720 --> 00:10:05,280
Mais dans ce couple-lĂ ,
ça dérange pas du tout.
231
00:10:05,360 --> 00:10:07,400
Ils nous ont pris pour un couple !
232
00:10:07,480 --> 00:10:09,120
Hmm. Ouais ! C'est rigolo, non ?
233
00:10:09,800 --> 00:10:11,560
Non, c'est pas rigolo. Ça craint !
234
00:10:11,640 --> 00:10:15,040
Quand j'allais te chercher à l'école,
on me prenait pour ta sœur.
235
00:10:15,120 --> 00:10:17,440
Se marier avec sa sœur,
ça aussi, ça craint.
236
00:10:17,520 --> 00:10:19,400
L'âge, c'est une attitude. Hein ?
237
00:10:19,480 --> 00:10:21,920
On dirait mĂŞme
qu'il est plus âgé qu'elle. [rit]
238
00:10:22,000 --> 00:10:22,920
[Lucas] Y a qu'un lit !
239
00:10:23,000 --> 00:10:24,680
[Gloria] L'île de l'Amour
avec un grand A.
240
00:10:24,760 --> 00:10:27,200
- [bouchon de champagne]
- La mer est une caresse.
241
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
L'air est aphrodisiaque.
242
00:10:29,560 --> 00:10:30,480
- Madame.
- Merci.
243
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
[Gloria] Monsieur.
244
00:10:32,640 --> 00:10:35,800
Après une nuit d'amour ici,
tous vos problèmes vont s'envoler !
245
00:10:35,880 --> 00:10:38,280
Si le monsieur se débrouille bien,
bien sûr.
246
00:10:38,360 --> 00:10:40,120
[Lucas] Mais je vais dormir oĂą ?
247
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
Madame ? Si je peux me permettre,
248
00:10:42,280 --> 00:10:44,720
c'est pas du tout
ce qu'y avait sur la brochure.
249
00:10:44,800 --> 00:10:46,200
- Ah ?
- Bah, oui.
250
00:10:46,280 --> 00:10:49,440
Elle est oĂą, la terrasse avec
la piscine, la vue sur le lagon ?
251
00:10:49,520 --> 00:10:51,880
- Et le sauna ?
- [Gloria] Je vois le malentendu !
252
00:10:51,960 --> 00:10:55,440
En fait, ça, c'est magnifique,
bien sûr, mais c'est la suite royale !
253
00:10:55,520 --> 00:10:57,440
- Ah bon ?
- C'est beaucoup plus cher.
254
00:10:57,520 --> 00:10:59,920
Beaucoup plus cher ?
J'ai déjà dépensé une fortune !
255
00:11:00,000 --> 00:11:01,800
Attends, y a même pas un canapé !
256
00:11:01,880 --> 00:11:04,400
- Oh lĂ lĂ !
- Non, mais attendez, faut l'excuser.
257
00:11:04,920 --> 00:11:08,680
Il est encore sous le coup de l'émotion.
Le mariage a été un très gros choc.
258
00:11:08,760 --> 00:11:11,080
- Ah, j'imagine !
- Non, vous n'imaginez pas.
259
00:11:11,160 --> 00:11:13,520
Rien que d'en parler,
j'ai des frissons partout.
260
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Des frissons partout !
Did you hear that ?
261
00:11:15,680 --> 00:11:17,520
Des frissons partout, Ryan !
262
00:11:18,160 --> 00:11:20,800
- Moi aussi, j'ai des frissons partout.
- [pouffe]
263
00:11:20,880 --> 00:11:23,040
Ça me fait de la peine
de le voir dans cet état.
264
00:11:23,120 --> 00:11:24,080
Faut le comprendre,
265
00:11:24,160 --> 00:11:27,320
il a tout fait pour que cette
lune de miel soit inoubliable.
266
00:11:27,400 --> 00:11:28,920
Il s'est endetté jusqu'au cou.
267
00:11:29,000 --> 00:11:32,120
Oh, vous avez de la chance,
Mme Duvivier.
268
00:11:32,200 --> 00:11:35,040
- Mais faut m'appeler Lily.
- Oh, Lily ! [rit]
269
00:11:35,560 --> 00:11:37,640
Tu penses Ă ce que je pense, Ryan ?
270
00:11:38,240 --> 00:11:41,720
- Son bonheur, c'est notre honneur.
- VoilĂ . Exactement !
271
00:11:42,880 --> 00:11:44,680
[musique tropicale]
272
00:11:47,800 --> 00:11:49,200
[chants d'oiseaux]
273
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
Tachán !
274
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Allez-y, allez-y.
275
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
Et maintenant,
276
00:11:59,720 --> 00:12:00,560
la vue.
277
00:12:01,760 --> 00:12:03,440
[musique paradisiaque]
278
00:12:07,080 --> 00:12:09,400
[chants d'oiseaux et d'insectes]
279
00:12:09,480 --> 00:12:12,360
[Gloria] Et nous voilĂ
Ă la villa royale.
280
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
C'est comme si
vous aurez touché le loto.
281
00:12:16,160 --> 00:12:18,680
Dans la villa royale,
tout est compris.
282
00:12:18,760 --> 00:12:22,760
Les excursions, les activités,
les spas, les massages.
283
00:12:22,840 --> 00:12:25,720
Pension complète
avec notre chef Vincent !
284
00:12:25,800 --> 00:12:30,040
Il est Ă disposition de vous 24h/24
pour vous régaler les papilles !
285
00:12:30,120 --> 00:12:31,200
Tout est compris !
286
00:12:31,280 --> 00:12:33,520
- C'est génial.
- Hein ? Vous ĂŞtes contents ?
287
00:12:33,600 --> 00:12:34,480
Hmm.
288
00:12:34,560 --> 00:12:36,760
- Hein ?
- Oui, oui, il est très content, là .
289
00:12:36,840 --> 00:12:40,200
Vous savez, Lily, pour nous,
vous ĂŞtes un couple exceptionnel.
290
00:12:40,280 --> 00:12:42,440
Vous savez pas
l'effet que vous me faisez.
291
00:12:42,520 --> 00:12:45,040
D'habitude, tous les couples
entrent dans le mĂŞme moule.
292
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
Vieux-vieux. Jeune-jeune.
Vieux-jeune.
293
00:12:47,440 --> 00:12:50,760
Mais c'est toujours le monsieur
le vieux et la dame, la jeune.
294
00:12:50,840 --> 00:12:53,560
Mais vous, vous ĂŞtes exceptionnels.
295
00:12:53,640 --> 00:12:55,400
Et c'est pour ça que, Ryan et moi,
296
00:12:55,480 --> 00:12:57,000
on fait aussi Ă notre tour
297
00:12:57,080 --> 00:12:59,000
cette exception exceptionnelle.
298
00:12:59,080 --> 00:13:02,240
- [rit] T'entends ? T'entends, mon chéri ?
- [Gloria rit]
299
00:13:02,320 --> 00:13:05,080
Hein, M. Duvivier ?
On va continuer la visite.
300
00:13:05,160 --> 00:13:08,040
Parce que le lit nuptial vous attend.
301
00:13:08,120 --> 00:13:09,040
Allez-y, allez-y !
302
00:13:09,120 --> 00:13:11,080
- [musique voluptueuse]
- [Lily] Oh !
303
00:13:11,640 --> 00:13:13,520
Oh, regarde, Lucas, la salle de bain.
304
00:13:13,600 --> 00:13:17,000
- Et voilĂ la suite nuptiale !
- [Lily] T'as vu ? C'est sublime.
305
00:13:17,080 --> 00:13:18,200
[Lily pouffe]
306
00:13:18,280 --> 00:13:21,480
Mais venez, venez !
Il manque le rituel des pétales.
307
00:13:22,000 --> 00:13:23,480
Très important.
308
00:13:23,560 --> 00:13:24,760
Ryan, please.
309
00:13:25,720 --> 00:13:26,560
[Lily] Ah !
310
00:13:26,640 --> 00:13:30,600
Oh ! Et je déclare ouverte
votre lune de miel !
311
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
- Félicitations, Lily !
- [rit]
312
00:13:33,640 --> 00:13:36,000
- Merci.
- Oh ! Ryan, let's go.
313
00:13:36,080 --> 00:13:40,360
Cette belle couple, ils ont besoin
d'un peu d'intimité, n'est-ce pas ?
314
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Hein, M. Duvivier ?
315
00:13:42,400 --> 00:13:45,760
- Messieurs-dames, bonnes vacances.
- Merci. Merci encore.
316
00:13:45,840 --> 00:13:47,280
[musique légère]
317
00:13:47,920 --> 00:13:49,960
- Hmm !
- Tu fais quoi, lĂ ?
318
00:13:50,040 --> 00:13:51,680
Bah, quoi ? Je fais quoi, quoi ?
319
00:13:51,760 --> 00:13:54,520
Elle nous a surclassés
parce qu'elle nous croit mariés !
320
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
Ah oui.
321
00:13:55,520 --> 00:13:58,160
Il se passera quoi quand elle verra
que t'es ma mère ?
322
00:13:58,920 --> 00:14:02,200
- On est pas obligés de lui dire.
- Quoi ? Mais n'importe quoi !
323
00:14:02,280 --> 00:14:05,840
Qu'est-ce que ça nous coûte ?
On a juste Ă jouer le jeu devant elle.
324
00:14:05,920 --> 00:14:07,480
Tu vois pas qu'on vit un rĂŞve ?
325
00:14:07,560 --> 00:14:09,600
Allez, Lucas, tu vas pas tout gâcher.
326
00:14:09,680 --> 00:14:11,200
- [Lucas soupire]
- Hein ?
327
00:14:12,440 --> 00:14:13,480
Allez, Lucas.
328
00:14:13,560 --> 00:14:14,880
Lucas, s'te plaît !
329
00:14:16,040 --> 00:14:17,520
- OK.
- [elle rit]
330
00:14:18,600 --> 00:14:20,120
I'm a princess.
331
00:14:20,720 --> 00:14:23,440
- Tu fais un câlin à maman ?
- ArrĂŞte, t'es lourde !
332
00:14:23,520 --> 00:14:24,600
[elle ricane]
333
00:14:25,760 --> 00:14:29,000
[soupire longuement]
334
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
[soupire] Je suis au paradis.
335
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
- [chants d'oiseaux]
- [souffle des vagues]
336
00:14:34,680 --> 00:14:35,520
[soupire]
337
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
C'est l'enfer.
338
00:14:41,560 --> 00:14:42,760
[cri de dauphin]
339
00:14:42,840 --> 00:14:44,760
[cris, cliquetis]
340
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
[conversation indistincte]
341
00:14:55,200 --> 00:14:56,840
[musique douce et enjouée]
342
00:15:01,080 --> 00:15:02,240
[Lily] Coucou, chéri !
343
00:15:02,960 --> 00:15:05,360
- Je t'ai pas trop fait attendre ?
- Hmm ?
344
00:15:07,040 --> 00:15:07,920
On est bien !
345
00:15:14,240 --> 00:15:16,080
Tu veux aller sur la petite île ?
346
00:15:16,160 --> 00:15:18,640
Non, maman,
mais te gĂŞne surtout pas pour moi.
347
00:15:18,720 --> 00:15:20,840
Bah non.
Non, je vais pas te laisser seul.
348
00:15:21,840 --> 00:15:22,760
Oh lĂ lĂ , Lucas.
349
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
T'es rouge, déjà . Mets de la crème.
350
00:15:24,920 --> 00:15:25,960
Maman !
351
00:15:26,040 --> 00:15:28,080
Allez ! Bon, d'accord, n'en mets pas.
352
00:15:28,160 --> 00:15:30,040
Ça accélère le vieillissement cutané.
353
00:15:30,120 --> 00:15:32,600
On va vite avoir l'impression
qu'on a le même âge.
354
00:15:36,720 --> 00:15:38,200
Tu vas pas te mettre seins nus !
355
00:15:38,840 --> 00:15:40,680
Je veux pas avoir la marque du maillot.
356
00:15:40,760 --> 00:15:43,200
- Viens me mettre de la crème dans le dos.
- Oh !
357
00:15:43,720 --> 00:15:46,280
- Allez ! Tu peux faire ça pour ta mère.
- [soupire]
358
00:15:48,480 --> 00:15:50,560
- Tu fais bien les épaules, hein ?
- Oui.
359
00:15:50,640 --> 00:15:51,480
[Lily pouffe]
360
00:15:52,960 --> 00:15:55,640
[le couple voisin rit doucement]
361
00:15:56,120 --> 00:15:58,640
- Je t'ai dit de faire les épaules, chéri.
- Oui !
362
00:16:00,160 --> 00:16:01,360
[la femme gémit]
363
00:16:01,880 --> 00:16:04,720
- [musique cocasse]
- [les gémissements continuent]
364
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
Bon, voilĂ . Descends, maintenant.
365
00:16:08,320 --> 00:16:09,160
[la femme gémit]
366
00:16:10,200 --> 00:16:12,160
Mais non !
T'as pas fait le bas du dos.
367
00:16:12,240 --> 00:16:15,360
Allez ! Quand on fait quelque chose,
on le fait bien.
368
00:16:16,600 --> 00:16:18,040
[Lily gémit]
369
00:16:18,120 --> 00:16:19,240
[la femme gémit]
370
00:16:19,320 --> 00:16:21,320
[les gémissements continuent]
371
00:16:25,880 --> 00:16:26,800
[la femme gémit]
372
00:16:26,880 --> 00:16:27,720
Merci.
373
00:16:29,440 --> 00:16:31,760
[piaillements]
374
00:16:33,080 --> 00:16:35,880
- Dans 20 minutes.
- [femme] Salut, les gars. Ça va ?
375
00:16:35,960 --> 00:16:37,840
[Gloria] VoilĂ , dans 20 minutes.
376
00:16:39,560 --> 00:16:42,120
Oh ! Les voilĂ , les amoureux !
377
00:16:42,200 --> 00:16:44,560
Ça se passe bien ?
Vous avez profité du soleil ?
378
00:16:45,160 --> 00:16:46,760
- C'était divin.
- [Gloria] Oh !
379
00:16:46,840 --> 00:16:50,560
Regardez, dans 20 minutes,
on a une super excursion en quad
380
00:16:50,640 --> 00:16:51,960
à la Vallée des Couleurs.
381
00:16:52,040 --> 00:16:54,560
Je vous la conseille.
C'est vraiment magnifique !
382
00:16:54,640 --> 00:16:57,480
- Tu veux qu'on y aille, mon chéri ?
- Non, j'ai pas envie.
383
00:16:57,560 --> 00:17:00,560
Allez, M. Duvivier.
Faisez plaisir Ă votre femme.
384
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
- Je m'en occupe, Mme Duvivier.
- Merci.
385
00:17:02,720 --> 00:17:05,080
- Vas-y, je retourne dans la chambre.
- Tu vas faire quoi ?
386
00:17:05,160 --> 00:17:07,520
Maya ! J'ai un autre
jeune couple pour toi.
387
00:17:07,600 --> 00:17:09,760
[Lucas] Je te rappelle
que je suis en deuil.
388
00:17:09,840 --> 00:17:10,960
Bonjour.
389
00:17:11,480 --> 00:17:12,360
Bonjour.
390
00:17:12,440 --> 00:17:13,600
Venez, venez.
391
00:17:13,680 --> 00:17:15,000
[musique romantique]
392
00:17:15,080 --> 00:17:19,000
Le quad, c'est bien,
mais j'organise des virées en bateau.
393
00:17:19,080 --> 00:17:22,240
C'est plus silencieux,
plus écologique et tout aussi grisant.
394
00:17:22,320 --> 00:17:23,520
Si ça vous dit.
395
00:17:23,600 --> 00:17:25,240
Tu… Tu préfères, mon chéri ?
396
00:17:25,320 --> 00:17:27,840
- Non, c'est bon, on va faire du quad.
- Ah bon ?
397
00:17:27,920 --> 00:17:30,400
- [Lucas] Oui.
- [homme] Une autre fois, peut-ĂŞtre.
398
00:17:30,480 --> 00:17:31,680
- J'espère.
- On y va ?
399
00:17:31,760 --> 00:17:33,240
- À bientôt.
- Oui, Ă bientĂ´t.
400
00:17:35,560 --> 00:17:37,400
[musique joyeuse et rythmée]
401
00:17:40,000 --> 00:17:41,360
[rires]
402
00:17:41,440 --> 00:17:42,840
[Lucas] Oh !
403
00:17:42,920 --> 00:17:44,640
- [couinement des freins]
- Ah !
404
00:17:44,720 --> 00:17:46,720
[cris de joie]
405
00:17:48,040 --> 00:17:50,240
- [homme] Mortel !
- [rires]
406
00:17:50,320 --> 00:17:51,800
[exclamations enjouées]
407
00:17:54,600 --> 00:17:55,760
[Lucas] Oh ! Oh !
408
00:17:56,240 --> 00:17:57,560
Oh ! Oh !
409
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
[Lily] Non, mais allez, quoi !
410
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
- [Maya] Ça va ?
- [femme] Super !
411
00:18:03,120 --> 00:18:05,200
[exclamations enjouées]
412
00:18:05,280 --> 00:18:07,400
[grincement]
413
00:18:08,720 --> 00:18:09,840
[la musique s'arrĂŞte]
414
00:18:09,920 --> 00:18:12,040
OK. Bon, on va pouvoir y aller.
415
00:18:12,120 --> 00:18:15,360
Je voudrais vous montrer un point
de vue. On va continuer Ă pied.
416
00:18:15,440 --> 00:18:17,840
- Va te garer lĂ .
- [Maya] Allez, venez, venez !
417
00:18:17,920 --> 00:18:20,400
- Pense bien Ă faire ta balance de poids.
- Ouais.
418
00:18:20,480 --> 00:18:21,880
[Maya] Des questions ?
419
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
[couinement]
420
00:18:23,080 --> 00:18:23,920
[Lily pouffe]
421
00:18:24,000 --> 00:18:25,800
[Maya] Pas de questions ?
C'est le moment.
422
00:18:25,880 --> 00:18:28,320
- [homme] Non, c'est bon.
- OK, on se rassemble.
423
00:18:28,400 --> 00:18:30,200
HĂ©. Elle est mignonne.
424
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
- Qui ça ?
- Oh, arrĂŞte.
425
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- J'ai vu comment tu la regardes.
- [souffle]
426
00:18:34,320 --> 00:18:36,400
Quoi ? J'ai juste dit
qu'elle était mignonne.
427
00:18:36,480 --> 00:18:37,480
- Ça va !
- Maman !
428
00:18:37,560 --> 00:18:39,480
- Appelle-moi Lily.
- Vous venez ?
429
00:18:40,160 --> 00:18:41,040
[Lucas] Oui.
430
00:18:41,120 --> 00:18:43,160
[Maya] Encore un effort,
on y est presque.
431
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
[tous halètent]
432
00:18:44,520 --> 00:18:46,680
[rires, conversations enjouées]
433
00:18:46,760 --> 00:18:49,640
- Voilà . Je vous laisse découvrir.
- LĂ -haut ?
434
00:18:49,720 --> 00:18:52,240
[Maya] Allez, ça va se lever.
Faut avoir confiance.
435
00:18:53,240 --> 00:18:55,000
- [Lucas] Oh !
- [femme] Ça glisse.
436
00:18:55,080 --> 00:18:56,880
[conversations indistinctes]
437
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
[oiseaux exotiques, insectes]
438
00:19:06,600 --> 00:19:09,200
- [Maya] Elle a une pĂŞche d'enfer.
- [Lucas] Qui ça ?
439
00:19:09,280 --> 00:19:11,960
- [Maya] Votre femme.
- Oui, non, c'est pas ma femme.
440
00:19:13,120 --> 00:19:15,800
Je vous ai vexé ? Vous avez le droit
d'aimer les femmes mûres.
441
00:19:15,880 --> 00:19:18,840
- Y a pas de jugement.
- C'est pas ma femme ! C'est ma mère.
442
00:19:19,320 --> 00:19:21,080
- Tu viens ?
- [Lucas] Oui.
443
00:19:21,160 --> 00:19:24,080
- Vous êtes marié avec votre mère ?
- Non, je suis pas marié.
444
00:19:24,160 --> 00:19:27,200
Ah, OK. Vous ĂŞtes quand mĂŞme
en lune de miel avec votre mère.
445
00:19:27,280 --> 00:19:31,040
C'est compliqué. Dites pas à ma mère
que j'ai dit qu'elle était pas ma femme.
446
00:19:31,120 --> 00:19:32,720
C'est super important pour elle.
447
00:19:33,440 --> 00:19:34,280
OK.
448
00:19:36,200 --> 00:19:37,360
Et voilĂ !
449
00:19:37,440 --> 00:19:40,200
Ceux qui veulent prendre des photos,
c'est le meilleur spot.
450
00:19:40,800 --> 00:19:43,480
Viens. Vous voulez bien
nous prendre tous les deux ?
451
00:19:43,560 --> 00:19:46,000
- Oui. Avec plaisir.
- Je vais le mettre sur Insta.
452
00:19:47,520 --> 00:19:48,360
Hein ?
453
00:19:49,800 --> 00:19:51,480
- [homme] Hop lĂ ! [rit]
- HĂ© !
454
00:19:51,560 --> 00:19:54,320
- [Lily rit]
- [femme] Les copains vont ĂŞtre jaloux !
455
00:19:54,400 --> 00:19:55,960
Superbe ! VoilĂ .
456
00:19:56,040 --> 00:19:58,960
- Merci beaucoup. Vous êtes très mignonne.
- Avec plaisir.
457
00:19:59,560 --> 00:20:03,240
On peut prendre une photo ensemble ?
Moi aussi, je veux rendre mes amis jaloux.
458
00:20:03,320 --> 00:20:04,240
Oui. OK.
459
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
Tu veux bien nous prendre
en photo, Lily ?
460
00:20:06,520 --> 00:20:07,600
Mais bien sûr !
461
00:20:08,480 --> 00:20:09,320
Allez-y.
462
00:20:09,400 --> 00:20:11,960
- [Maya] Allez. Du coup…
- [Lily] Alors, attends…
463
00:20:12,680 --> 00:20:14,440
Hop. Hop. VoilĂ !
464
00:20:14,520 --> 00:20:17,120
Oh ! Vous ĂŞtes beaux, hein.
C'est magnifique.
465
00:20:17,200 --> 00:20:19,800
- Un peu plus près.
- [Lily] Oh ouais. Ouais !
466
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
Ah oui, un peu… Voilà , comme ça.
467
00:20:22,080 --> 00:20:23,440
Oh oui, c'est bien !
468
00:20:25,240 --> 00:20:26,160
Super !
469
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
- [Maya] Super.
- Une petite dernière. Hop !
470
00:20:28,920 --> 00:20:30,720
- Je pense…
- Une dernière ?
471
00:20:30,800 --> 00:20:31,920
C'est bien. Super.
472
00:20:32,000 --> 00:20:33,280
- Génial !
- [Maya] Super.
473
00:20:33,360 --> 00:20:34,560
Il faut qu'on descende.
474
00:20:34,640 --> 00:20:37,280
- Regarde.
- Tout le monde a fait ses photos ?
475
00:20:37,360 --> 00:20:39,280
- [homme] Super ! Top !
- [femme] Ah !
476
00:20:39,360 --> 00:20:40,560
[démarrage des moteurs]
477
00:20:40,640 --> 00:20:42,720
[Lily] Ah non, lĂ ,
c'est moi qui conduis.
478
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
[musique intrigante]
479
00:20:45,440 --> 00:20:47,600
- T'es sûre ?
- Oh oui, je suis sûre !
480
00:20:47,680 --> 00:20:49,880
- Et allez !
- [Lucas crie]
481
00:20:49,960 --> 00:20:50,800
[Lucas] Ah !
482
00:20:50,880 --> 00:20:52,120
[vrombissement]
483
00:20:52,200 --> 00:20:53,040
Ho lĂ !
484
00:20:57,880 --> 00:20:59,840
- [musique palpitante]
- [Lucas crie]
485
00:20:59,920 --> 00:21:01,880
[Lucas crie]
486
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
- Ah !
- [Maya] Attention au virage !
487
00:21:05,480 --> 00:21:06,560
Ça tourne, maman !
488
00:21:08,040 --> 00:21:08,960
- Non ! Non !
- Ah !
489
00:21:09,920 --> 00:21:10,800
[Lucas crie]
490
00:21:12,120 --> 00:21:13,280
[Lily] Accroche-toi !
491
00:21:13,360 --> 00:21:14,600
Ah !
492
00:21:15,200 --> 00:21:16,560
[Lucas] Pas dans la forĂŞt !
493
00:21:16,640 --> 00:21:18,360
[écho] Forêt…
494
00:21:19,680 --> 00:21:22,400
- [Lucas] Non, non, non !
- [Lily crie]
495
00:21:22,480 --> 00:21:24,960
- [Lily crie]
- [Lucas] Attention !
496
00:21:25,040 --> 00:21:26,440
[Lily crie]
497
00:21:26,520 --> 00:21:28,040
[ils halètent]
498
00:21:28,120 --> 00:21:30,000
[la musique s'arrĂŞte]
499
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
[Lily rit] C'était génial !
500
00:21:32,160 --> 00:21:33,520
Mais t'es pas bien, maman ?
501
00:21:33,600 --> 00:21:36,200
- Mais quoi ? C'était marrant.
- Pas du tout, non !
502
00:21:36,280 --> 00:21:39,240
Oh lĂ lĂ , mais c'est dingue
comme t'as peur de tout, Lucas !
503
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
Ouais, ben, Ă qui la faute ?
504
00:21:41,120 --> 00:21:43,240
[il soupire]
Complètement irresponsable.
505
00:21:43,880 --> 00:21:46,600
- [Lily] T'es pas drôle. Tu gâches tout.
- T'as failli nous tuer !
506
00:21:48,480 --> 00:21:49,440
Ça va ?
507
00:21:49,520 --> 00:21:52,560
- [Lily] C'était super !
- [Lucas, sarcastique] Ouais, super.
508
00:21:52,640 --> 00:21:53,480
[Lily] Super !
509
00:21:53,560 --> 00:21:54,840
[musique tropicale]
510
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
[Lily] Mmm !
J'ai envie de tout goûter.
511
00:22:03,920 --> 00:22:06,360
Il est magnifique, le buffet !
512
00:22:07,120 --> 00:22:08,040
J'ai pas faim.
513
00:22:10,120 --> 00:22:12,000
Tu vas pas faire la grève de la faim.
514
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
Regarde.
Je t'ai pris un muesli, comme tu aimes.
515
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
Lâche-moi, maman !
516
00:22:16,560 --> 00:22:19,800
ArrĂŞte ! ArrĂŞte de m'appeler maman,
on va se faire griller.
517
00:22:22,960 --> 00:22:25,960
- [femme] Bonjour !
- Bonjour. On peut s'asseoir avec vous ?
518
00:22:26,720 --> 00:22:28,520
- Bien sûr, oui.
- [couple] Ouais ?
519
00:22:28,600 --> 00:22:31,800
Ça fait plaisir. Depuis le départ,
on avait envie de discuter avec vous.
520
00:22:31,880 --> 00:22:33,120
[homme] Ouais !
521
00:22:33,200 --> 00:22:36,560
Pour connecter un peu,
on va vous raconter notre rencontre.
522
00:22:36,640 --> 00:22:37,960
- VoilĂ !
- Oh !
523
00:22:38,040 --> 00:22:39,600
[homme] Vous allez voir, c'est…
524
00:22:39,680 --> 00:22:43,760
Un midi, Ă la cantine de l'entreprise,
je prends mon courage Ă deux mains
525
00:22:43,840 --> 00:22:47,280
et je lui dis : "Bonjour.
Est-ce que cette place est libre ?"
526
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
- Oh !
- [le couple rit]
527
00:22:48,800 --> 00:22:51,240
- C'est incroyable !
- [homme] Je vous jure.
528
00:22:51,320 --> 00:22:52,440
Hein, ma panthère ?
529
00:22:52,520 --> 00:22:53,720
Oui, mon petit koala.
530
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
Oh. T'entends ça, mon ouistiti ?
531
00:22:56,680 --> 00:23:00,000
Je m'en souviens comme si c'était hier,
parce que, ce jour-là , moi…
532
00:23:00,920 --> 00:23:02,760
[émue] j'avais pris du poulet
533
00:23:02,840 --> 00:23:03,680
et…
534
00:23:04,160 --> 00:23:05,040
des brocolis.
535
00:23:05,120 --> 00:23:08,080
- [le couple rit]
- Y a des signes dans la vie.
536
00:23:08,160 --> 00:23:09,960
- [femme] Mmm.
- [Lily] Oh.
537
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
- Non, n'y pense mĂŞme pas.
- Ouais.
538
00:23:12,800 --> 00:23:14,360
- Et vous ?
- [Lily] Nous ?
539
00:23:14,440 --> 00:23:18,280
- Comment vous vous êtes rencontrés ?
- Nous ? Nous, euh…
540
00:23:18,360 --> 00:23:21,960
Nous, c'est vraiment une longue histoire.
On va pas vous embêter avec ça.
541
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
- [femme] Oh.
- Pourquoi pas ?
542
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
Ah bon ?
543
00:23:26,360 --> 00:23:27,560
C'était à la maternité.
544
00:23:27,640 --> 00:23:29,520
Oh ! [pouffe]
545
00:23:29,600 --> 00:23:30,960
À la maternité ?
546
00:23:31,600 --> 00:23:34,120
Vous allez voir,
c'est une histoire très rigolote.
547
00:23:34,200 --> 00:23:35,880
Bah, oui, dites-nous ! [pouffe]
548
00:23:35,960 --> 00:23:37,640
J'étais là à cause de ma mère.
549
00:23:37,720 --> 00:23:39,680
- Votre mère ?
- [Lucas] Oui.
550
00:23:39,760 --> 00:23:42,480
Qui venait d'accoucher
d'un très, très, très joli bébé.
551
00:23:42,560 --> 00:23:44,720
- C'est ce que tu m'as toujours dit.
- C'est vrai.
552
00:23:44,800 --> 00:23:46,960
Ah, parce que vous étiez
amie avec sa mère ?
553
00:23:47,040 --> 00:23:48,880
Euh, oui. Enfin, un peu.
554
00:23:48,960 --> 00:23:52,920
Arrête ! Vous étiez super proches.
Elle était là le jour de ma naissance.
555
00:23:53,000 --> 00:23:55,320
- [pouffe] Ah bon ?
- [rire forcé]
556
00:23:55,400 --> 00:23:57,880
Elle a été la première
Ă me prendre dans ses bras.
557
00:23:58,960 --> 00:24:01,000
- Un véritable coup de foudre.
- ArrĂŞte !
558
00:24:01,080 --> 00:24:04,080
- Non, non. Là , il dit ça pour rire.
- Mais pas du tout !
559
00:24:04,160 --> 00:24:05,920
Et depuis, on s'est plus quittés.
560
00:24:07,040 --> 00:24:08,480
Faut dire que ça rapproche.
561
00:24:08,560 --> 00:24:10,040
Changer les couches,
562
00:24:10,120 --> 00:24:13,520
mettre du talc sur mes petites fesses.
Et les promenades en poussette.
563
00:24:13,600 --> 00:24:15,800
[rires gênés]
564
00:24:16,720 --> 00:24:18,760
- Coucou, les amoureux !
- [elles sursautent]
565
00:24:18,840 --> 00:24:20,320
- Comment ça va ?
- Très bien.
566
00:24:20,400 --> 00:24:22,120
Je viens vous inviter
567
00:24:22,200 --> 00:24:24,640
à une compétition de couples
très sympathique
568
00:24:24,720 --> 00:24:27,280
qui va commencer tout de suite
à côté de la piscine.
569
00:24:28,080 --> 00:24:28,920
Tu viens ?
570
00:24:29,000 --> 00:24:30,960
- [homme] Yes ! Top ! On y va ?
- Super.
571
00:24:31,040 --> 00:24:32,640
- Allez !
- Allez.
572
00:24:32,720 --> 00:24:35,200
- À plus tard.
- Ouais, Ă plus tard. Merci.
573
00:24:36,560 --> 00:24:39,320
Pour une fois qu'il y a une animation.
574
00:24:39,800 --> 00:24:42,200
- Et vous ? Vous vous animez pas ?
- Je sais pas.
575
00:24:42,280 --> 00:24:44,720
Mais allez, Lily, faisez-moi plaisir !
576
00:24:44,800 --> 00:24:48,760
Démontrez à tous ces jeunes couples
que la différence fait la force !
577
00:24:48,840 --> 00:24:51,800
- Bon, on le fait, mon chéri ?
- Oh non, mais maman, je…
578
00:24:52,400 --> 00:24:53,360
Euh…
579
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Je… je veux dire mamour.
580
00:24:56,160 --> 00:24:57,000
Mamour.
581
00:24:58,200 --> 00:24:59,600
Allez ! Allez, Lily !
582
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
[Lily] Oui, allez !
583
00:25:00,920 --> 00:25:02,920
Je suis sûre que vous allez
les battre !
584
00:25:03,600 --> 00:25:05,480
Allez, vamos ! Je vous attends.
585
00:25:05,560 --> 00:25:07,280
Bon, vamos ?
586
00:25:08,200 --> 00:25:09,960
Alors, le principe. Regardez.
587
00:25:10,040 --> 00:25:12,640
Il faut se détacher de l'autre
588
00:25:13,200 --> 00:25:15,120
sans jamais lâcher le foulard.
589
00:25:15,200 --> 00:25:17,480
Par exemple, vous voyez,
je fais comme ça…
590
00:25:17,560 --> 00:25:19,560
Tim, tam, tam, tam, tim. Tam.
591
00:25:20,560 --> 00:25:22,560
[musique romantique]
592
00:25:22,640 --> 00:25:23,840
[rire]
593
00:25:27,000 --> 00:25:28,120
Bon !
594
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
VoilĂ , vous ĂŞtes prĂŞts ?
595
00:25:30,120 --> 00:25:32,200
- Musique !
- [percussions rythmées]
596
00:25:33,600 --> 00:25:35,880
Allez, encouragez les amoureux
en musique !
597
00:25:36,480 --> 00:25:38,400
- Je peux pas, maman !
- Applique-toi !
598
00:25:38,480 --> 00:25:39,880
[tango rythmé]
599
00:25:39,960 --> 00:25:41,480
[Lily] Non, pas comme ça.
600
00:25:41,560 --> 00:25:44,360
- Allez, mon amour. Un bisou.
- [pouffe]
601
00:25:45,000 --> 00:25:47,120
- [Lucas] Oui. Non.
- Ah non.
602
00:25:47,200 --> 00:25:48,640
[Gloria] Bien !
603
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
Allez, allez ! Vous allez trouver
la façon de faire !
604
00:25:52,280 --> 00:25:53,560
Attention, hein !
605
00:25:55,240 --> 00:25:58,320
- [Lucas] Oh ! C'est ça ?
- [Lily] Mais, attends.
606
00:25:58,920 --> 00:26:00,480
[Lucas] Non ! Attends, mais…
607
00:26:00,560 --> 00:26:03,640
- Mais faut passer le truc, lĂ .
- Tu fais quoi, lĂ , maman ?
608
00:26:03,720 --> 00:26:05,880
[Lily] Non, mais vas-y,
entre les jambes.
609
00:26:06,920 --> 00:26:08,520
[Lucas] Non, c'est trop gĂŞnant.
610
00:26:11,400 --> 00:26:12,560
Ah, c'est un enfer !
611
00:26:12,640 --> 00:26:14,840
On se touche trop.
C'est n'importe quoi !
612
00:26:14,920 --> 00:26:16,840
[femme]
C'est bon, remonte. Redescends.
613
00:26:16,920 --> 00:26:19,440
- [homme] Resserre. Oui !
- [Gloria] Bravo !
614
00:26:19,520 --> 00:26:21,080
- Le couple gagnant !
- Quoi ?
615
00:26:21,160 --> 00:26:22,520
[le couple rit]
616
00:26:24,560 --> 00:26:25,760
[applaudissements]
617
00:26:25,840 --> 00:26:26,920
On se fait la bombe ?
618
00:26:28,200 --> 00:26:29,280
[imite une explosion]
619
00:26:29,360 --> 00:26:30,800
[ricane]
620
00:26:30,880 --> 00:26:32,560
[Lily] Franchement, t'as été nul.
621
00:26:32,640 --> 00:26:35,040
On était à deux doigts de gagner.
Ça m'énerve !
622
00:26:35,920 --> 00:26:38,040
Fallait juste
que tu te concentres un peu.
623
00:26:38,120 --> 00:26:40,120
Je devrais être ici avec Élodie.
624
00:26:40,200 --> 00:26:42,960
T'aurais eu plus de chance
de gagner avec elle ?
625
00:26:43,040 --> 00:26:44,920
Mais maman, je m’en fous de gagner !
626
00:26:45,880 --> 00:26:48,160
Tu t’en fous de gagner ?
Ouais, j'ai bien vu.
627
00:26:48,760 --> 00:26:50,880
Tu t’es pas beaucoup battu
pour retenir Élodie.
628
00:26:50,960 --> 00:26:54,000
- Pardon ?
- Non, mais c'est très bien comme ça.
629
00:26:54,080 --> 00:26:57,280
- Je l'aimais pas beaucoup.
- Je croyais que tu la trouvais super !
630
00:26:57,360 --> 00:26:59,120
Ah, non, j'ai jamais dit ça.
631
00:26:59,200 --> 00:27:02,400
Si ! Je te cite : "De toutes tes copines,
c'est celle que je préfère."
632
00:27:02,480 --> 00:27:03,520
T'as vu les autres ?
633
00:27:03,600 --> 00:27:04,840
Quoi, "les autres" ?
634
00:27:04,920 --> 00:27:06,080
Bah, écoute, mon chéri,
635
00:27:06,160 --> 00:27:08,880
t'as toujours préféré être mal
accompagné plutôt que seul.
636
00:27:08,960 --> 00:27:11,440
C'est ton petit problème,
quand mĂŞme, non ?
637
00:27:11,520 --> 00:27:14,040
J'aurais jamais dĂ» t'emmener,
c'était une énorme erreur.
638
00:27:15,600 --> 00:27:19,080
Lucas ! Tu veux pas voir un peu
les choses du bon côté pour une fois ?
639
00:27:19,160 --> 00:27:21,480
On a passé une super journée. Hein ?
640
00:27:21,560 --> 00:27:24,920
C'est pour ça que je suis là , moi,
pour t'aider Ă avoir le moral.
641
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
T'es surtout lĂ pour en profiter.
642
00:27:27,160 --> 00:27:28,000
[soupir sec]
643
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
Bon, OK. Qu'est-ce que je peux faire ?
644
00:27:30,240 --> 00:27:31,480
Tu peux rien faire !
645
00:27:31,560 --> 00:27:34,480
Au contraire, t’avoir toujours
sur mon dos, ça m’oppresse !
646
00:27:34,560 --> 00:27:35,760
Tu m'étouffes !
647
00:27:35,840 --> 00:27:38,880
Non, bois pas l'eau du robinet,
tu vas ĂŞtre malade.
648
00:27:38,960 --> 00:27:42,480
VoilĂ , c'est exactement ce que je te dis !
Bah, regarde. Regarde !
649
00:27:43,280 --> 00:27:44,120
Mmm !
650
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
Oh ! Elle est très bonne cette eau.
651
00:27:48,080 --> 00:27:49,160
Je bois.
652
00:27:51,160 --> 00:27:52,720
Je bois et il se passe rien.
653
00:27:53,320 --> 00:27:54,600
Super. Je t'aurai prévenu.
654
00:27:55,920 --> 00:27:58,640
Tu me fais chier.
Mais qu'est-ce que tu me fais chier !
655
00:27:58,720 --> 00:28:00,720
Eh oh ! Lucas,
n'exagère pas quand même.
656
00:28:00,800 --> 00:28:03,240
Tu sais pourquoi j'étais pressé
de quitter la maison ?
657
00:28:03,320 --> 00:28:06,200
[rit] "Pressé" ?
T'avais quand même 26 ans, mon chéri.
658
00:28:07,680 --> 00:28:11,040
J'en pouvais plus de t'entendre me dire :
"Fais pas ci. Bois pas ça.
659
00:28:11,120 --> 00:28:13,000
"Mets de la crème. Mets une écharpe.
660
00:28:13,080 --> 00:28:16,040
"Pas de classe découverte,
tu vas te faire violer par un éducateur."
661
00:28:16,120 --> 00:28:17,520
C'est des choses qui arrivent.
662
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
[pouffe] "T'iras pas chez Hugo,
tu vas choper ses poux.
663
00:28:21,240 --> 00:28:23,560
"Pas de piscine,
tu vas attraper des verrues."
664
00:28:23,640 --> 00:28:26,800
Tu m'as obligé à garder les petites
roues jusqu'Ă 10 ans !
665
00:28:27,400 --> 00:28:29,200
T'es un peu maladroit, non ?
666
00:28:29,280 --> 00:28:32,040
Tu te mĂŞles de tout dans ma vie.
C'est insupportable.
667
00:28:32,120 --> 00:28:34,400
C'est normal, Lucas,
je suis ta mère !
668
00:28:34,480 --> 00:28:35,640
Alors, je te protège.
669
00:28:35,720 --> 00:28:38,840
C'est insupportable !
Tu m'as accompagné à ma lune de miel !
670
00:28:38,920 --> 00:28:40,360
C'est toi qui m'as demandé.
671
00:28:42,240 --> 00:28:44,040
Parce que tu me faisais pitié.
672
00:28:44,120 --> 00:28:45,720
[musique émouvante]
673
00:28:46,720 --> 00:28:48,560
OK, ça va, j'ai compris. Très bien !
674
00:28:49,080 --> 00:28:51,120
Je suis pénible. Je suis un boulet.
675
00:28:51,200 --> 00:28:53,960
Je suis une mère horrible
qui a fait de ta vie un enfer.
676
00:28:54,040 --> 00:28:57,000
Si ça te fait du bien
de te lamenter sur ton sort, continue.
677
00:28:57,640 --> 00:28:58,600
Mais tu sais quoi ?
678
00:28:58,680 --> 00:29:01,080
Moi, c'est mon premier voyage
depuis des années.
679
00:29:01,160 --> 00:29:04,280
Alors, lĂ oĂą t'as raison,
c'est que je compte bien en profiter.
680
00:29:07,040 --> 00:29:08,120
[claquement de porte]
681
00:29:12,520 --> 00:29:14,520
[la musique émouvante continue]
682
00:29:18,520 --> 00:29:20,120
[sonnerie de téléphone]
683
00:29:21,640 --> 00:29:22,920
[Lily] Michel, c'est moi.
684
00:29:23,000 --> 00:29:25,040
Qu'est-ce qui se passe ?
T'as une drĂ´le de voix.
685
00:29:25,120 --> 00:29:26,280
Non, non, ça va.
686
00:29:27,000 --> 00:29:28,720
J’avais juste envie de t’entendre.
687
00:29:28,800 --> 00:29:32,640
Je profite que Lucas soit pas lĂ
pour lui réparer deux, trois trucs.
688
00:29:33,320 --> 00:29:35,160
Ça tombe bien que tu m'appelles.
689
00:29:35,240 --> 00:29:37,680
Je veux repeindre la cuisine,
faire un truc plus gai.
690
00:29:37,760 --> 00:29:39,040
Comme ça, quand il rentrera…
691
00:29:39,120 --> 00:29:40,320
Comment il va, Lucas ?
692
00:29:40,400 --> 00:29:43,800
Tu verrais l'endroit, ici, c'est sublime.
Il en profite mĂŞme pas.
693
00:29:44,760 --> 00:29:47,400
J'aurais préféré
qu'on soit lĂ tous les deux.
694
00:29:47,480 --> 00:29:48,360
Où ça ?
695
00:29:49,120 --> 00:29:50,240
Bah, ici.
696
00:29:50,320 --> 00:29:53,200
Mais tu m'écoutes, là , Michel, ou pas ?
697
00:29:53,280 --> 00:29:54,800
Oui, bien sûr, oui.
698
00:29:57,000 --> 00:29:59,960
On aurait été ici ensemble,
ç'aurait été merveilleux.
699
00:30:00,040 --> 00:30:01,120
Merveilleux !
700
00:30:01,200 --> 00:30:03,280
- Ça ferme nickel.
- De quoi tu parles ?
701
00:30:03,360 --> 00:30:05,080
Le tiroir, je l'ai réparé.
702
00:30:05,760 --> 00:30:06,920
Formidable, alors.
703
00:30:07,440 --> 00:30:09,520
Tous les problèmes de Lucas sont résolus.
704
00:30:09,600 --> 00:30:11,480
Il reste l'histoire de la couleur.
705
00:30:11,560 --> 00:30:12,600
La couleur ?
706
00:30:12,680 --> 00:30:15,280
Bah, euh… la cuisine, Lily !
707
00:30:15,360 --> 00:30:16,960
T'es avec moi ou pas ?
708
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Eh ben, non. Non.
709
00:30:18,720 --> 00:30:21,480
Tu vois, moi, je suis ici,
et je vais raccrocher.
710
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
[bips de fin d'appel]
711
00:30:25,920 --> 00:30:26,800
[soupire]
712
00:30:27,760 --> 00:30:29,480
Non, c'est trop jaune cocu, ça.
713
00:30:31,000 --> 00:30:32,600
[chants d'insectes]
714
00:30:42,240 --> 00:30:43,800
Oui, maman, c'est encore moi.
715
00:30:44,400 --> 00:30:45,880
Je voulais juste te dire que…
716
00:30:47,240 --> 00:30:49,160
Enfin,
je suis content que tu sois lĂ .
717
00:30:56,960 --> 00:30:58,040
Merci, Ryan.
718
00:30:59,240 --> 00:31:00,320
Quelle tranquillité.
719
00:31:01,920 --> 00:31:03,840
Longue journée, aujourd'hui, hein ?
720
00:31:03,920 --> 00:31:06,480
On a presque fini.
Et après, on va se coucher.
721
00:31:07,080 --> 00:31:08,440
Se coucher ?
722
00:31:09,120 --> 00:31:10,560
Oui, se coucher.
723
00:31:10,640 --> 00:31:11,760
[soupir nerveux]
724
00:31:11,840 --> 00:31:12,960
Se coucher ?
725
00:31:14,080 --> 00:31:15,160
Se coucher, oui.
726
00:31:15,800 --> 00:31:18,160
- Se coucher, se coucher.
- Se… Se coucher ?
727
00:31:19,200 --> 00:31:21,480
[respiration tremblante]
728
00:31:22,080 --> 00:31:23,720
Oui, oui. Se coucher.
729
00:31:26,000 --> 00:31:27,680
Oh, regarde, M. Duvivier !
730
00:31:28,320 --> 00:31:29,480
Je vais voir oĂą il va.
731
00:31:33,400 --> 00:31:35,480
[long soupir] Se coucher.
732
00:31:36,280 --> 00:31:38,280
[musique d'ambiance romantique]
733
00:31:41,240 --> 00:31:42,200
[homme] Je peux ?
734
00:31:43,160 --> 00:31:44,400
Ah. Oui.
735
00:31:44,480 --> 00:31:46,760
- Vous ĂŞtes toute seule ?
- Hmm.
736
00:31:46,840 --> 00:31:50,520
- Votre mari n'est pas avec vous ?
- J'ai pas envie de parler de mon mari.
737
00:31:51,240 --> 00:31:54,160
Franchement, c’est si difficile,
pour un homme, d’écouter ?
738
00:31:55,560 --> 00:31:57,440
Moi, je fais ça très bien,
il paraît.
739
00:31:57,520 --> 00:31:58,360
Pff !
740
00:31:59,880 --> 00:32:00,720
[soupire]
741
00:32:03,600 --> 00:32:07,120
Si vous voulez que je vous écoute,
il faut que vous me parliez.
742
00:32:07,200 --> 00:32:09,480
[rit] Hmm. Pardon.
743
00:32:10,680 --> 00:32:12,200
Je repensais Ă notre dispute.
744
00:32:12,280 --> 00:32:14,600
Et encore, pour qu'il y ait dispute,
745
00:32:14,680 --> 00:32:17,240
il faut s'écouter,
se regarder un minimum.
746
00:32:18,240 --> 00:32:20,520
Parfois, j'ai l'impression
qu'il est plus complice
747
00:32:20,600 --> 00:32:21,920
avec sa perceuse qu'avec moi.
748
00:32:23,480 --> 00:32:25,440
En tout cas, il loupe quelque chose.
749
00:32:26,680 --> 00:32:27,520
Quoi ?
750
00:32:28,760 --> 00:32:30,640
C'est très agréable de vous regarder.
751
00:32:31,680 --> 00:32:32,520
[pouffe]
752
00:32:34,000 --> 00:32:35,400
[musique cocasse]
753
00:32:36,640 --> 00:32:38,040
[gargouillis]
754
00:32:38,800 --> 00:32:40,480
[gargouillis]
755
00:32:42,680 --> 00:32:44,560
- [gargouillis]
- [grogne]
756
00:32:44,640 --> 00:32:45,480
OK.
757
00:32:46,560 --> 00:32:47,400
OK.
758
00:32:47,480 --> 00:32:49,560
- [gargouillis]
- Ah !
759
00:32:49,640 --> 00:32:51,000
- [flatulence]
- Ah !
760
00:32:51,080 --> 00:32:52,760
- [gargouillis]
- Oh ! Ah !
761
00:32:52,840 --> 00:32:54,040
[flatulence]
762
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
- [gargouillis]
- [halète]
763
00:32:57,200 --> 00:32:58,040
Oh non !
764
00:32:58,120 --> 00:32:59,920
Oh non, non, non, non ! Oh non !
765
00:33:00,000 --> 00:33:02,800
- Je peux en avoir un autre ?
- Désolé, je ferme le bar.
766
00:33:02,880 --> 00:33:04,000
Oh.
767
00:33:05,640 --> 00:33:09,240
Je connais un endroit très cool
et plus authentique, si vous voulez.
768
00:33:09,320 --> 00:33:10,680
- Ah oui ?
- Hmm.
769
00:33:12,360 --> 00:33:15,280
Mais non. Non, non.
Euh, je crois qu'il faut que je rentre.
770
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
Vous n'allez pas rentrer maintenant.
771
00:33:17,480 --> 00:33:20,080
Et ça fera pas de mal à votre mari
de s’inquiéter un peu.
772
00:33:20,920 --> 00:33:22,440
- [Lily] Hmm ?
- Hein ?
773
00:33:22,520 --> 00:33:23,720
[ils rient]
774
00:33:23,800 --> 00:33:25,560
[gargouillis]
775
00:33:25,640 --> 00:33:26,480
Allez.
776
00:33:26,560 --> 00:33:28,360
[gargouillis]
777
00:33:28,440 --> 00:33:29,760
- AllĂ´ !
- [sursaute]
778
00:33:30,400 --> 00:33:32,720
Vous aussi,
vous aimez les bains de minuit ?
779
00:33:32,800 --> 00:33:35,400
- [pouffe] Ouais, j'adore ça. Je…
- [flatulence]
780
00:33:35,480 --> 00:33:37,280
Je faisais mon petit jogging et…
781
00:33:37,360 --> 00:33:40,000
je me suis dit
que je piquerais bien une petite tĂŞte.
782
00:33:40,080 --> 00:33:42,640
Vous avez eu raison.
Il faut écouter ses envies.
783
00:33:42,720 --> 00:33:44,600
- C'est pas bon de se retenir.
- Ah ouais ?
784
00:33:44,680 --> 00:33:47,120
Ouais.
J'adore venir ici après le boulot
785
00:33:47,200 --> 00:33:49,680
pour tout lâcher, me détendre.
C'est important.
786
00:33:49,760 --> 00:33:51,680
- [gargouillis]
- Cool.
787
00:33:52,480 --> 00:33:54,720
Ça va ? Vous avez l'air tendu.
788
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
- Un peu.
- Donnez-moi vos mains.
789
00:33:58,240 --> 00:34:00,240
- Pardon ?
- [les gargouillis continuent]
790
00:34:00,320 --> 00:34:02,160
Je vais écouter votre pouls.
791
00:34:02,240 --> 00:34:03,840
- OK ?
- Oui.
792
00:34:05,480 --> 00:34:06,320
[flatulence]
793
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
Vous ĂŞtes tendu.
794
00:34:07,880 --> 00:34:10,760
OK. Je vais vous faire faire
un exercice de yoga
795
00:34:10,840 --> 00:34:12,360
pour évacuer la pression.
796
00:34:12,440 --> 00:34:15,720
- Excusez-moi, mais…
- Ça va vous faire du bien.
797
00:34:15,800 --> 00:34:17,640
- Je peux toucher votre corps ?
- OK.
798
00:34:17,720 --> 00:34:19,320
- OK, alors…
- [flatulence]
799
00:34:19,400 --> 00:34:21,640
- Je place mes mains sur votre ventre.
- Oh.
800
00:34:21,720 --> 00:34:24,640
Vous allez inspirer en quatre temps
et gonfler votre ventre.
801
00:34:24,720 --> 00:34:27,200
OK. Et quand je vous le dirai,
vous lâchez tout.
802
00:34:27,280 --> 00:34:29,160
- Quoi ?
- C'est parti, on y va.
803
00:34:29,240 --> 00:34:30,360
- Un, deux…
- [respire]
804
00:34:30,440 --> 00:34:32,640
- Allez, suivez ma voix. Deux…
- OK.
805
00:34:32,720 --> 00:34:34,360
- [souffle]
- Trois. Gonflez.
806
00:34:34,960 --> 00:34:36,480
Quatre, et…
807
00:34:36,560 --> 00:34:38,200
- [gargouillis]
- Oh ! Oh non !
808
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
Non, désolé, je peux pas !
Excusez-moi !
809
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
Excusez-moi, hein ! Pardon !
810
00:34:42,640 --> 00:34:44,440
[musique cocasse]
811
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
[gargouillis]
812
00:34:47,320 --> 00:34:48,160
[halète]
813
00:34:49,040 --> 00:34:49,880
Ouh !
814
00:34:50,400 --> 00:34:51,240
Ah !
815
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
Ah !
816
00:34:53,200 --> 00:34:54,360
[la musique s'arrĂŞte]
817
00:34:54,440 --> 00:34:57,760
J’étais en tête de la course,
devant un des frères Peyron.
818
00:34:57,840 --> 00:34:58,680
[Lily] Ouah !
819
00:34:58,760 --> 00:35:01,720
Et puis, une nuit,
ont surgi des dauphins devant moi
820
00:35:01,800 --> 00:35:04,240
et ont accompagné mon bateau.
Vous auriez vu ça !
821
00:35:04,320 --> 00:35:06,120
- Hmm !
- Oh, c'était magique.
822
00:35:06,200 --> 00:35:09,960
Incroyable ! Je crois qu'ils essayaient
de me faire passer un message.
823
00:35:10,560 --> 00:35:12,320
Ah bon ? Mais quel message ?
824
00:35:12,400 --> 00:35:14,800
"Peter, oublie la gloire,
825
00:35:15,440 --> 00:35:16,760
"l'argent, les honneurs.
826
00:35:17,520 --> 00:35:19,800
"Choisis la liberté,
viens vivre avec nous."
827
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Et alors ?
828
00:35:21,720 --> 00:35:25,400
Rien. J’ai franchi la ligne d’arrivée
et fait sept fois le tour du monde.
829
00:35:25,480 --> 00:35:29,160
Ouais, enfin, pour finir
dans un resort cinq étoiles, quand même.
830
00:35:29,680 --> 00:35:32,920
D’abord, je vis sur mon bateau.
Et puis, c'est juste une escale.
831
00:35:33,000 --> 00:35:35,160
Je ne résiste jamais longtemps
à l’appel du large.
832
00:35:37,160 --> 00:35:38,000
Denis !
833
00:35:38,080 --> 00:35:40,080
Tu crois que je te vois pas, lĂ ?
Hein ?
834
00:35:40,160 --> 00:35:41,720
- [Denis] Hmm, hmm, hmm !
- Viens.
835
00:35:41,800 --> 00:35:42,640
Hmm, hmm !
836
00:35:42,720 --> 00:35:43,680
Ah, mais lĂ ?
837
00:35:43,760 --> 00:35:46,280
[Peter] Ah, Denis.
Qu'est-ce que t'as, lĂ ?
838
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
Ah.
839
00:35:50,520 --> 00:35:52,640
[flatulence, gargouillis]
840
00:35:53,200 --> 00:35:54,040
[flatulence]
841
00:35:56,800 --> 00:35:58,520
Oh non, putain, c'est pas vrai !
842
00:35:59,040 --> 00:35:59,920
[cri de singe]
843
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
[Lucas] HĂ© !
844
00:36:00,920 --> 00:36:03,360
[claque des mains] HĂ© !
Pst ! Donne-moi ça !
845
00:36:03,440 --> 00:36:04,640
[piaille]
846
00:36:05,680 --> 00:36:07,080
[Lucas] Rends-moi ça !
847
00:36:07,160 --> 00:36:08,920
- [soupire]
- [piaillement]
848
00:36:09,000 --> 00:36:10,160
[soupire]
849
00:36:11,840 --> 00:36:13,120
[soupire]
850
00:36:13,200 --> 00:36:14,640
[musique d'ambiance lounge]
851
00:36:14,720 --> 00:36:15,600
[Lily pouffe]
852
00:36:16,240 --> 00:36:18,400
Quoi ? C'est cool, non ?
853
00:36:18,480 --> 00:36:20,000
- Ouais, cool, cool.
- Ouais ?
854
00:36:20,080 --> 00:36:20,920
[Lily] Hmm.
855
00:36:21,960 --> 00:36:24,280
Ça fait longtemps
que j'avais pas fumé d'herbe.
856
00:36:24,360 --> 00:36:25,280
[souffle]
857
00:36:25,360 --> 00:36:27,480
- Ça fait du bien ! Hein ?
- Hmm.
858
00:36:27,560 --> 00:36:30,480
C'est cool, l'herbe.
J'avais besoin de me détendre.
859
00:36:30,560 --> 00:36:33,120
- J'adore. J'adore.
- Oh ouais. Oh, c'est bien.
860
00:36:33,720 --> 00:36:35,080
- J'adore ça.
- C'est vrai ?
861
00:36:35,160 --> 00:36:36,960
- Oh oui. J'adore.
- Mmm.
862
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
[Lily] Mmm.
863
00:36:38,120 --> 00:36:40,680
[ils ricanent]
864
00:36:47,080 --> 00:36:48,120
M. Duvivier !
865
00:36:49,720 --> 00:36:52,360
- Je peux vous parler un moment, lĂ ?
- D'accord.
866
00:36:52,440 --> 00:36:54,120
Vous me prenez pour une idiote ?
867
00:36:54,200 --> 00:36:55,040
Quoi ?
868
00:36:55,120 --> 00:36:58,120
Vous croyez que je sais pas
ce que vous faites dans la mer
869
00:36:58,200 --> 00:37:00,480
pendant que votre gentille femme,
Lily, dort ?
870
00:37:00,560 --> 00:37:02,760
Ah non, c'est pas du tout
ce que vous croyez.
871
00:37:02,840 --> 00:37:05,240
Il faut savoir se tenir,
dans la vie, M. Duvivier.
872
00:37:05,320 --> 00:37:08,200
Vous vous rendez compte ?
Vous venez juste de vous marier.
873
00:37:08,280 --> 00:37:10,520
Je n'ai jamais vu ça.
Vous avez pas honte ?
874
00:37:11,040 --> 00:37:13,920
- Non, mais je vous dis…
- Écoutez-moi bien, M. Duvivier !
875
00:37:14,400 --> 00:37:17,720
Si je vous vois vous rapprocher
à moins d'un demi-mètre de Maya,
876
00:37:17,800 --> 00:37:19,960
je serai obligée de le dire
Ă votre femme.
877
00:37:20,040 --> 00:37:22,000
Je veux pas le dire,
mais je le dirai !
878
00:37:22,680 --> 00:37:25,720
Et je ferai de votre séjour ici
un vrai cauchemar.
879
00:37:25,800 --> 00:37:27,320
Est-ce que vous avez compris ?
880
00:37:27,400 --> 00:37:30,120
- Oui, mais y a vraiment un malentendu…
- C'est clair ?
881
00:37:30,200 --> 00:37:32,080
- Oui, c'est clair. D'accord.
- Hmm.
882
00:37:33,160 --> 00:37:35,000
- [Ryan] Hmm, Gloria.
- Oui ?
883
00:37:35,080 --> 00:37:36,840
Y a un gros problème aux toilettes.
884
00:37:36,920 --> 00:37:39,120
Un con les a bouchées
avec une chaussette blanche.
885
00:37:39,200 --> 00:37:41,360
- Ça déborde de partout.
- Manquait que ça !
886
00:37:41,440 --> 00:37:44,120
- [Ryan soupire]
- Bon, je vois que vous êtes occupés.
887
00:37:44,720 --> 00:37:46,240
Je vais vous laisser.
888
00:37:46,320 --> 00:37:48,480
- [musique cocasse]
- [Lucas sifflote]
889
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
[Gloria] Celui-lĂ .
890
00:37:58,840 --> 00:38:00,480
[la musique s'efface]
891
00:38:01,360 --> 00:38:02,200
[flatulence]
892
00:38:03,040 --> 00:38:04,600
[grogne puis soupire]
893
00:38:08,320 --> 00:38:09,200
[pouffe]
894
00:38:17,000 --> 00:38:18,160
[bip d'envoi]
895
00:38:18,240 --> 00:38:19,080
[pouffe]
896
00:38:20,480 --> 00:38:22,280
- [gargouillis]
- [grogne]
897
00:38:22,360 --> 00:38:25,040
[musique hip-hop rythmée]
898
00:38:25,120 --> 00:38:27,040
[exclamations, rires]
899
00:38:28,840 --> 00:38:30,920
[femme] Ouh ! Yeah ! [rit]
900
00:38:40,680 --> 00:38:42,280
[acclamations]
901
00:38:46,520 --> 00:38:47,400
[acclamations]
902
00:38:49,080 --> 00:38:50,680
[acclamations]
903
00:38:52,040 --> 00:38:54,080
[exclamations d'encouragement]
904
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
[acclamations]
905
00:39:04,480 --> 00:39:05,680
[la musique s'arrĂŞte]
906
00:39:05,760 --> 00:39:06,960
[ronflement]
907
00:39:18,320 --> 00:39:20,800
- [Lily rit à l'extérieur]
- [Peter chantonne]
908
00:39:20,880 --> 00:39:22,400
[exclamations indistinctes]
909
00:39:22,480 --> 00:39:24,040
[frappement]
910
00:39:24,120 --> 00:39:27,160
- [frappement rythmé]
- [exclamations]
911
00:39:27,240 --> 00:39:28,080
Hein ?
912
00:39:29,120 --> 00:39:30,800
- [secousse des maracas]
- [Lily] Ah !
913
00:39:30,880 --> 00:39:33,920
- Merci, Peter. Oh, c'était cool.
- Ouais, c'était cool.
914
00:39:34,000 --> 00:39:35,640
- Tellement cool.
- Cool !
915
00:39:35,720 --> 00:39:36,760
Oui, c'était…
916
00:39:36,840 --> 00:39:39,960
Oh, c'est triste, ici.
Faut mettre de la musique tout de suite.
917
00:39:41,000 --> 00:39:43,520
[musique reggaeton bruyante]
918
00:39:46,320 --> 00:39:49,360
- Je m'assurais qu'elle rentre bien.
- Ouais, OK, merci.
919
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
[Lily marmonne]
920
00:39:52,600 --> 00:39:55,720
T'as vu l'heure ? T'aurais
pu me prévenir, je me suis inquiété.
921
00:39:56,520 --> 00:39:58,920
Oh non, mais ça,
c'est trop mignon, ça.
922
00:39:59,000 --> 00:40:01,880
C'est le petit garçon
qui s'inquiète pour sa maman.
923
00:40:01,960 --> 00:40:02,800
T'as bu.
924
00:40:03,840 --> 00:40:05,000
Pas que !
925
00:40:05,080 --> 00:40:07,720
Non ! Attends, me dis pas
que t'as fumé de l'herbe !
926
00:40:07,800 --> 00:40:08,880
[Lily pouffe]
927
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
T’es pire qu’une gamine.
Va te coucher !
928
00:40:11,680 --> 00:40:14,040
- C'est pas rigolo, ici.
- J'ai dit au lit !
929
00:40:14,720 --> 00:40:15,600
D'accord.
930
00:40:17,280 --> 00:40:21,040
- Mais d'abord, un bain de minuit.
- Quoi ? Non, maman ! Tu fais quoi ?
931
00:40:21,120 --> 00:40:23,520
Personne peut me voir,
on a pas de voisins !
932
00:40:23,600 --> 00:40:25,720
Moi, je peux te voir !
Va te coucher !
933
00:40:25,800 --> 00:40:28,560
T'as vu ? Quand t'as remué,
ça a fait "kss, kss".
934
00:40:28,640 --> 00:40:30,000
T'entends ? Regarde ! Kss !
935
00:40:30,080 --> 00:40:32,520
- Va te coucher !
- Non, mais, kss ! T'entends ?
936
00:40:32,600 --> 00:40:33,960
- Kss, kss !
- Allez !
937
00:40:34,040 --> 00:40:35,920
[Lucas]
Allez, allez ! Allez, maman !
938
00:40:36,000 --> 00:40:37,480
- Allez, voilĂ .
- [ricane]
939
00:40:39,080 --> 00:40:41,040
Content que tu aies passé
une bonne soirée.
940
00:40:41,120 --> 00:40:41,960
Oh oui.
941
00:40:43,080 --> 00:40:45,760
Je te laisse deux secondes
et tu t’éclates avec le premier venu.
942
00:40:45,840 --> 00:40:48,720
Ah non. Ah non, pardon,
c'est pas du tout le premier venu.
943
00:40:48,800 --> 00:40:50,120
C'est un grand capitaine.
944
00:40:50,200 --> 00:40:54,040
C'est Peter, le grand capitaine,
alors… prrt, prrt, prrt.
945
00:40:54,960 --> 00:40:58,240
Et je voulais te dire
que peut-être je suis pénible, mais toi…
946
00:40:58,320 --> 00:41:00,600
mais toi, mais qu’est-ce
que t’es chiant !
947
00:41:01,200 --> 00:41:02,720
Mais t'es chiant !
948
00:41:02,800 --> 00:41:04,840
Mais t'es tellement chiant !
949
00:41:05,880 --> 00:41:08,760
Tu m'étonnes
qu'Élodie soit repartie avec son ex.
950
00:41:08,840 --> 00:41:10,720
Il est quand mĂŞme plus fun,
avec ses…
951
00:41:10,800 --> 00:41:13,520
[imite une voiture de course]
952
00:41:15,520 --> 00:41:17,320
[ricane]
953
00:41:20,160 --> 00:41:21,480
[fébrilement] T'es chiant…
954
00:41:22,440 --> 00:41:23,360
T'es chiant…
955
00:41:36,320 --> 00:41:37,200
[murmure] Chiant.
956
00:41:38,160 --> 00:41:39,960
[chants d'oiseaux]
957
00:41:47,840 --> 00:41:48,760
[soupire]
958
00:41:48,840 --> 00:41:50,120
[sonnerie d'appel visio]
959
00:41:50,800 --> 00:41:51,640
Oh, putain !
960
00:41:51,720 --> 00:41:53,120
[la sonnerie continue]
961
00:41:56,040 --> 00:41:58,560
- [Élodie] C'est qui, cette meuf ?
- Quelle meuf ?
962
00:41:58,640 --> 00:42:01,120
La fille que t'affiches
sur les réseaux sociaux.
963
00:42:01,200 --> 00:42:03,320
- [soupire]
- C'est une grande blague !
964
00:42:03,400 --> 00:42:06,520
Moi, je suis en train de culpabiliser
comme une conne,
965
00:42:06,600 --> 00:42:09,280
pendant que t'es au bout du monde
avec une autre gonzesse
966
00:42:09,360 --> 00:42:10,520
Ă notre lune de miel ?
967
00:42:10,600 --> 00:42:11,800
Notre lune de miel ?
968
00:42:12,520 --> 00:42:15,320
J’ai beau regarder autour de moi,
je te vois nulle part.
969
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
Près de la piscine,
la plage privée,
970
00:42:18,360 --> 00:42:20,880
le jacuzzi, le coin massage,
nulle part.
971
00:42:21,680 --> 00:42:23,000
C'est quoi, ça, la suite ?
972
00:42:23,080 --> 00:42:25,400
T'as vu ?
Je m'étais pas foutu de ta gueule.
973
00:42:26,360 --> 00:42:29,000
- Dis-moi, je peux poser une question ?
- Bien sûr.
974
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
- Pourquoi tu m'as quitté ?
- Lucas…
975
00:42:32,560 --> 00:42:34,320
- [soupire]
- Je peux tout entendre.
976
00:42:34,400 --> 00:42:35,240
T'es sûr ?
977
00:42:35,320 --> 00:42:37,200
- Ouais.
- T'es vraiment sûr ?
978
00:42:37,280 --> 00:42:38,880
- Mais oui !
- Bah, en fait…
979
00:42:39,560 --> 00:42:41,480
Comment dire ? T'es super gentil,
980
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
mais t'es un peu…
981
00:42:43,360 --> 00:42:44,560
T'es… T'es…
982
00:42:44,640 --> 00:42:45,920
T'es un peu chiant.
983
00:42:47,240 --> 00:42:49,440
Quoi ? Fais pas cette tĂŞte.
C'est vrai, non ?
984
00:42:49,520 --> 00:42:53,400
- Tu me trouves chiant ?
- Ouais ! Carrément super chiant ! [rit]
985
00:42:53,480 --> 00:42:54,720
[musique émouvante]
986
00:42:54,800 --> 00:42:57,480
Et… t'allais quand même
te marier avec moi ?
987
00:42:57,560 --> 00:42:59,680
Bah, tu vois, le truc,
c'est qu'en fait…
988
00:42:59,760 --> 00:43:02,360
déjà , c'est toi qui as insisté,
et puis, en plus…
989
00:43:02,440 --> 00:43:05,400
j'ai vu Damien
qui venait me chercher Ă la mairie
990
00:43:06,000 --> 00:43:09,640
et je t'ai regardé, je me suis dit :
"Au secours, ça va être la routine !
991
00:43:09,720 --> 00:43:13,120
"Je vais m'ennuyer Ă mourir
avec ce mec qui a peur de tout,
992
00:43:13,200 --> 00:43:15,720
"qui a besoin qu'on s'occupe de lui
tout le temps."
993
00:43:15,800 --> 00:43:19,080
J'ai besoin de vitesse, que ça pulse,
qu'il y ait de l'action,
994
00:43:19,160 --> 00:43:20,760
de l'inattendu, quoi.
995
00:43:20,840 --> 00:43:22,160
Avec toi, je me suis dit :
996
00:43:22,240 --> 00:43:24,360
"Je vais me faire chier
comme un rat mort."
997
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
Tu sais de quoi t'as besoin ?
998
00:43:25,800 --> 00:43:28,320
D'une maman qui s'occupe de toi
Ă longueur de temps.
999
00:43:28,400 --> 00:43:31,360
N'importe quoi !
T'es complètement à côté de la plaque.
1000
00:43:31,440 --> 00:43:32,720
[bip de fin d'appel]
1001
00:43:32,800 --> 00:43:34,240
[soupire]
1002
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
[respire profondément]
1003
00:43:36,720 --> 00:43:38,720
[crescendo de musique émouvante]
1004
00:43:41,040 --> 00:43:41,880
Maman !
1005
00:43:41,960 --> 00:43:43,160
[la musique s'arrĂŞte]
1006
00:43:44,320 --> 00:43:45,160
Maman !
1007
00:43:45,240 --> 00:43:48,480
- [musique dynamique]
- [prof] Allez ! Un, deux, trois.
1008
00:43:48,560 --> 00:43:50,880
Allez, on monte les bras. Un, deux.
1009
00:43:52,080 --> 00:43:53,440
Coucou, chéri ! Je suis là .
1010
00:43:54,200 --> 00:43:56,240
[prof] Vous voulez pas
rejoindre votre femme ?
1011
00:43:56,320 --> 00:43:57,240
Ah oui, viens !
1012
00:43:57,320 --> 00:43:59,000
- Non, merci.
- [prof] Allez-y !
1013
00:43:59,080 --> 00:44:01,840
- Non, c'est bon.
- [prof] On continue ! Mains en haut.
1014
00:44:02,440 --> 00:44:03,800
Cinq, six.
1015
00:44:04,320 --> 00:44:05,840
Sept, six.
1016
00:44:07,480 --> 00:44:09,960
Bon, alors, qu'est-ce qui va pas ?
1017
00:44:10,480 --> 00:44:13,000
- Je viens d'avoir Élodie au téléphone.
- Hmm.
1018
00:44:13,080 --> 00:44:15,400
- Elle m'a dit des trucs horribles.
- Ah bon ?
1019
00:44:15,480 --> 00:44:17,240
- Toi aussi, d'ailleurs.
- Moi ?
1020
00:44:17,320 --> 00:44:19,640
Tu m'as dit
que j'étais horriblement chiant.
1021
00:44:19,720 --> 00:44:21,280
Oh merde, je te l'ai dit.
1022
00:44:21,960 --> 00:44:25,240
Élodie m'a dit la même chose.
Le pire, c'est que vous avez raison.
1023
00:44:25,320 --> 00:44:26,800
[pleure] Je suis pas bien du tout.
1024
00:44:26,880 --> 00:44:29,520
Mais faut juste que tu te détendes,
mon cœur.
1025
00:44:29,600 --> 00:44:31,800
Je sais, mais j'arrive pas, quoi !
1026
00:44:33,720 --> 00:44:35,240
Je suis mal. Je suis trop mal.
1027
00:44:36,320 --> 00:44:37,600
S'te plaît, aide-moi.
1028
00:44:38,520 --> 00:44:40,960
Bon, bah, viens.
Allez, viens avec moi.
1029
00:44:41,040 --> 00:44:43,080
- Où ça ?
- Bah, allez. Viens avec moi.
1030
00:44:44,280 --> 00:44:45,480
[brouhaha]
1031
00:44:45,560 --> 00:44:48,280
[Lily] On va faire du shopping.
Ça va te faire du bien.
1032
00:44:48,360 --> 00:44:50,160
[exclamations de marchands]
1033
00:44:50,880 --> 00:44:51,920
Ah, voilĂ !
1034
00:44:52,000 --> 00:44:54,040
Regarde, elles sont bien,
ces chemises.
1035
00:44:54,720 --> 00:44:56,400
Regarde. C'est bien.
1036
00:44:56,920 --> 00:44:58,200
[musique latine rythmée]
1037
00:44:58,920 --> 00:44:59,760
C'est bien !
1038
00:44:59,840 --> 00:45:00,680
Essaye celle-lĂ .
1039
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Pas mal ! Hein ?
1040
00:45:04,640 --> 00:45:05,600
Non ?
1041
00:45:07,320 --> 00:45:08,640
Oh ! J'adore !
1042
00:45:10,000 --> 00:45:11,680
Il faut que tu souries, maintenant.
1043
00:45:16,600 --> 00:45:17,960
Attends, j'ai une idée.
1044
00:45:18,760 --> 00:45:20,080
Bouge pas. Je reviens.
1045
00:45:31,160 --> 00:45:33,000
- Avec Peter.
- Ah !
1046
00:45:33,080 --> 00:45:33,920
Ouais.
1047
00:45:35,960 --> 00:45:37,680
[caquètement de poules]
1048
00:45:37,760 --> 00:45:40,240
Tu vas voir.
Moi, hier, ça m'a fait un bien fou.
1049
00:45:40,320 --> 00:45:41,480
[musique intrigante]
1050
00:45:41,560 --> 00:45:42,960
- [Lily] Bonjour.
- Bonjour.
1051
00:45:43,040 --> 00:45:44,040
[Lucas] Bonjour.
1052
00:45:44,560 --> 00:45:47,160
- [aboiement]
- [moto lointaine]
1053
00:45:47,240 --> 00:45:49,960
- [aboiement]
- [une femme s'exclame en créole]
1054
00:45:50,840 --> 00:45:52,760
[Denis] Entrez, entrez. Asseyez-vous.
1055
00:45:53,480 --> 00:45:56,200
[Denis et la femme parlent créole]
1056
00:45:56,280 --> 00:45:59,000
[Denis s'exclame en créole]
1057
00:45:59,080 --> 00:46:00,680
Asseyez-vous ! Asseyez-vous !
1058
00:46:00,760 --> 00:46:02,880
[brouhaha de voisins]
1059
00:46:02,960 --> 00:46:04,800
Attends-moi. Pas bouger !
1060
00:46:04,880 --> 00:46:06,440
- J'arrive.
- Pas bouger. [rit]
1061
00:46:07,480 --> 00:46:10,160
C'est bien de sortir
des quartiers touristiques, non ?
1062
00:46:11,840 --> 00:46:14,160
Écoute,
c'est une aventure, quoi. Hein ?
1063
00:46:15,640 --> 00:46:16,960
[un homme parle créole]
1064
00:46:17,040 --> 00:46:18,320
[parle créole]
1065
00:46:19,160 --> 00:46:20,000
Quoi ?
1066
00:46:20,080 --> 00:46:21,520
[l'homme parle créole]
1067
00:46:21,600 --> 00:46:22,560
Bonjour.
1068
00:46:22,640 --> 00:46:24,280
[parle créole]
1069
00:46:24,360 --> 00:46:25,600
Dis "bonjour".
1070
00:46:25,680 --> 00:46:27,600
- Bonjour, monsieur.
- Allez.
1071
00:46:34,240 --> 00:46:35,440
[Denis parle créole]
1072
00:46:35,520 --> 00:46:37,600
- Merci !
- [Denis] Ah lĂ lĂ !
1073
00:46:38,640 --> 00:46:40,000
J'ai déjà roulé. Tu veux goûter ?
1074
00:46:40,080 --> 00:46:43,320
- C'est pas pour moi, c'est pour mon fils.
- Ah, good mum !
1075
00:46:43,400 --> 00:46:44,320
[Lily] Ah.
1076
00:46:44,840 --> 00:46:45,840
"Good mum."
1077
00:46:46,440 --> 00:46:48,240
[Denis] Lucky son !
1078
00:46:48,320 --> 00:46:49,960
- [Denis rit]
- "Lucky son."
1079
00:46:50,680 --> 00:46:53,720
[Denis parle créole]
1080
00:46:53,800 --> 00:46:55,120
[souffle]
1081
00:46:55,200 --> 00:46:56,040
Tiens.
1082
00:46:56,120 --> 00:46:57,560
[l'homme parle créole]
1083
00:46:58,320 --> 00:46:59,480
[Denis parle créole]
1084
00:47:00,120 --> 00:47:02,800
- [s'exclame en créole]
- [Lily] Allez, vas-y. Vas-y !
1085
00:47:02,880 --> 00:47:06,960
- Allez, coffrez, coffrez.
- Ça va te faire du bien. 100 % naturel.
1086
00:47:07,040 --> 00:47:08,400
[Denis] Coffrez, coffrez.
1087
00:47:08,480 --> 00:47:10,560
- [tousse]
- [ricane]
1088
00:47:13,160 --> 00:47:14,240
[Lily rit]
1089
00:47:14,320 --> 00:47:16,440
- C'est fort !
- Ouais !
1090
00:47:16,520 --> 00:47:17,720
[Denis et Lily rient]
1091
00:47:18,320 --> 00:47:20,440
[parle créole]
1092
00:47:20,520 --> 00:47:21,560
[Lily rit]
1093
00:47:21,640 --> 00:47:23,000
Que du l'herbe, dedans !
1094
00:47:23,080 --> 00:47:24,800
- Tu te détends.
- "Que du l'herbe."
1095
00:47:24,880 --> 00:47:26,280
[rit]
1096
00:47:26,360 --> 00:47:27,960
[tous rient]
1097
00:47:28,680 --> 00:47:30,480
Tu te détends. C'est bien. Je vois.
1098
00:47:31,160 --> 00:47:32,680
[musique électro-rap rythmée]
1099
00:47:32,760 --> 00:47:34,160
[souffle étrange]
1100
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
[gémissement faible en écho]
1101
00:47:40,320 --> 00:47:42,320
[gémissement faible en écho]
1102
00:47:45,880 --> 00:47:48,800
- [la musique s'arrĂŞte]
- [gémissements loufoques]
1103
00:47:49,920 --> 00:47:51,640
- [gémissement]
- [rire gêné]
1104
00:47:51,720 --> 00:47:54,200
[grognements fébriles]
1105
00:47:54,920 --> 00:47:56,920
[sirène de police en approche]
1106
00:47:59,400 --> 00:48:01,480
[chanson jazz légère et enjouée]
1107
00:48:01,560 --> 00:48:03,040
[sirène en approche]
1108
00:48:04,160 --> 00:48:05,760
[policier 1] Police ! HĂ©, police !
1109
00:48:05,840 --> 00:48:07,680
- [exclamations]
- [caquètement]
1110
00:48:09,560 --> 00:48:12,040
Police. Contrôle d'identité.
Personne pas bouger.
1111
00:48:12,120 --> 00:48:14,440
[exclamations, brouhaha]
1112
00:48:14,520 --> 00:48:15,840
[policier 1 parle créole]
1113
00:48:15,920 --> 00:48:17,760
- Connais illégal, ça ?
- [Lily] Ah bon ?
1114
00:48:17,840 --> 00:48:20,360
- [brouhaha]
- [policier 1] Connais c'est illégal ?
1115
00:48:21,640 --> 00:48:23,400
- Tes papiers, toi !
- Quoi ?
1116
00:48:23,480 --> 00:48:25,240
- [parle créole]
- [répète le créole]
1117
00:48:25,320 --> 00:48:27,120
- [parle créole]
- [ricane]
1118
00:48:27,200 --> 00:48:28,320
[Lily] Mais arrĂŞte !
1119
00:48:28,400 --> 00:48:30,120
[policier 1 parle créole]
1120
00:48:31,080 --> 00:48:32,600
Denis !
1121
00:48:35,720 --> 00:48:38,320
T'es une belle personne, comme moi.
Hein, mon Denis ?
1122
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
Allez, donne de l'amour.
1123
00:48:40,240 --> 00:48:42,520
- Donne-moi de l'amour, Denis !
- Ah !
1124
00:48:44,360 --> 00:48:45,680
Au revoir, mon frère.
1125
00:48:45,760 --> 00:48:47,120
Venez avec nous, monsieur.
1126
00:48:48,400 --> 00:48:50,000
Toi aussi, tu veux un câlin ?
1127
00:48:52,880 --> 00:48:53,720
Oh, c'est bon !
1128
00:48:55,880 --> 00:48:56,880
Allez, lâche tout !
1129
00:48:56,960 --> 00:48:59,880
- On chiale ensemble, putain !
- [exclamation irritée]
1130
00:48:59,960 --> 00:49:01,360
[policier 2] Allez, allez !
1131
00:49:03,320 --> 00:49:04,360
On y va, madame.
1132
00:49:06,520 --> 00:49:07,480
[Lucas ricane]
1133
00:49:09,600 --> 00:49:12,160
- [la musique s'arrĂŞte]
- [policier 1] Avancez !
1134
00:49:12,240 --> 00:49:14,640
[râle en créole]
1135
00:49:15,600 --> 00:49:16,760
[s'exclame]
1136
00:49:16,840 --> 00:49:18,000
[Denis tchipe]
1137
00:49:18,080 --> 00:49:19,520
[Lucas marmonne en créole]
1138
00:49:19,600 --> 00:49:21,480
[moto lointaine]
1139
00:49:23,840 --> 00:49:26,040
[conversation de femmes en créole]
1140
00:49:27,600 --> 00:49:29,040
- [soupire]
- [Lucas] Maman ?
1141
00:49:30,000 --> 00:49:30,840
Oui ?
1142
00:49:32,160 --> 00:49:35,400
[Lucas] Je… Je suis désolé,
je sais pas ce qui m'a pris.
1143
00:49:36,080 --> 00:49:38,800
[Lily] Mais non, arrĂŞte,
c'est moi qui suis désolée.
1144
00:49:38,880 --> 00:49:41,040
J'aurais jamais
dû t'entraîner là -dedans.
1145
00:49:41,800 --> 00:49:45,560
Tu rigoles ? C'est pas une excursion
qu’on aurait pu faire avec l’hôtel.
1146
00:49:45,640 --> 00:49:46,520
[pouffe]
1147
00:49:47,920 --> 00:49:48,960
[Lily] HĂ©, Lucas.
1148
00:49:49,680 --> 00:49:50,520
[Lucas] Oui ?
1149
00:49:50,600 --> 00:49:52,800
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
1150
00:49:52,880 --> 00:49:54,560
Pourquoi tu tenais tant Ă te marier ?
1151
00:49:56,120 --> 00:49:57,040
Je comprends pas.
1152
00:49:57,120 --> 00:49:59,680
C’est plus trop dans l’air du temps,
le mariage.
1153
00:49:59,760 --> 00:50:01,080
Enfin, t'étais pas obligé.
1154
00:50:03,000 --> 00:50:06,360
On voulait faire comme papa et toi.
C'est tellement bien, vous deux.
1155
00:50:08,240 --> 00:50:10,880
Ouais, mais tu sais,
ça, c'est un peu les apparences.
1156
00:50:10,960 --> 00:50:12,280
Pourquoi tu dis ça ?
1157
00:50:12,360 --> 00:50:14,520
Vous êtes un couple modèle.
Vous avez zéro problème.
1158
00:50:15,800 --> 00:50:17,360
Tu sais, ton père m'a trompée.
1159
00:50:17,440 --> 00:50:19,720
- Quoi ? Avec qui ?
- [Lily] Non, non.
1160
00:50:20,960 --> 00:50:23,960
Avec personne.
Il m'a trompée sur notre vie.
1161
00:50:24,040 --> 00:50:25,680
[musique touchante]
1162
00:50:25,760 --> 00:50:28,240
[Lily] Quand on s'est connus,
il était incroyable.
1163
00:50:28,320 --> 00:50:30,840
Il m'emmenait sur sa moto,
on faisait des virées,
1164
00:50:30,920 --> 00:50:32,160
on faisait des fĂŞtes.
1165
00:50:32,240 --> 00:50:34,800
On rigolait, on dansait.
1166
00:50:34,880 --> 00:50:38,040
- On faisait l'amour tout le temps.
- J'ai pas envie de savoir ça.
1167
00:50:38,640 --> 00:50:40,000
Et puis, on s’est mariés.
1168
00:50:41,160 --> 00:50:42,880
Et lĂ , bah, tu vois,
1169
00:50:44,280 --> 00:50:46,920
tout a commencé
à disparaître petit à petit.
1170
00:50:52,160 --> 00:50:53,120
VoilĂ .
1171
00:50:53,200 --> 00:50:55,640
BientĂ´t, y a plus eu que la maison,
le boulot.
1172
00:50:56,600 --> 00:50:59,200
Manger, dormir. S'occuper de toi.
1173
00:51:03,480 --> 00:51:05,120
Mais papa, tu l'aimes toujours ?
1174
00:51:05,200 --> 00:51:06,440
Mais oui, bien sûr.
1175
00:51:08,600 --> 00:51:10,960
C'est la vie avec lui
que j'aime un peu moins.
1176
00:51:14,080 --> 00:51:17,320
Peut-être que le mariage avec Élodie
t'a coûté un bras…
1177
00:51:17,400 --> 00:51:18,240
Les deux.
1178
00:51:18,320 --> 00:51:20,800
Il t'a aussi évité
beaucoup de désillusions.
1179
00:51:21,960 --> 00:51:23,520
Alors, écoute-moi bien.
1180
00:51:23,600 --> 00:51:25,920
Si un jour
tu rencontres la bonne personne,
1181
00:51:26,000 --> 00:51:27,440
le secret,
1182
00:51:27,520 --> 00:51:30,040
c'est continuer de se surprendre
tous les jours.
1183
00:51:30,640 --> 00:51:31,960
T'entends, Lucas ?
1184
00:51:32,040 --> 00:51:33,320
Tous les jours.
1185
00:51:33,400 --> 00:51:36,560
- [sonnerie de téléphone]
- [le policier répond en créole] OK.
1186
00:51:39,400 --> 00:51:40,960
Alors, t’as réussi descendre ?
1187
00:51:41,640 --> 00:51:42,920
T'es redescendu ?
1188
00:51:43,520 --> 00:51:45,280
Euh, oui. LĂ , oui.
1189
00:51:45,360 --> 00:51:46,840
Je suis bien redescendu, oui.
1190
00:51:48,080 --> 00:51:49,840
- On passe l'éponge.
- C'est vrai ?
1191
00:51:51,440 --> 00:51:53,680
- Mais ne recommence pas, hein ?
- Oui.
1192
00:51:53,760 --> 00:51:56,040
[musique électro enjouée]
1193
00:51:58,720 --> 00:52:00,400
Merci d'ĂŞtre venue nous chercher.
1194
00:52:01,240 --> 00:52:02,360
[Maya] Avec plaisir !
1195
00:52:02,440 --> 00:52:05,160
Mais j'ai une activité
qui commence dans dix minutes.
1196
00:52:05,240 --> 00:52:07,560
Ça vous dérange pas
si je vous dépose après ?
1197
00:52:07,640 --> 00:52:08,480
Non, ouais, OK.
1198
00:52:09,080 --> 00:52:10,120
[Maya] Top !
1199
00:52:10,200 --> 00:52:11,720
[grincement, vrombissement]
1200
00:52:11,800 --> 00:52:12,960
[Lucas] Oh !
1201
00:52:13,040 --> 00:52:14,400
[Maya] Je vais trop vite ?
1202
00:52:14,480 --> 00:52:15,680
Non, non, ça va. Je…
1203
00:52:16,400 --> 00:52:17,400
J'adore la vitesse.
1204
00:52:18,600 --> 00:52:19,440
[Maya] Cool.
1205
00:52:20,400 --> 00:52:21,480
[Lucas] Oh !
1206
00:52:29,440 --> 00:52:32,880
[Maya] Prends bien ton élan
pour pas taper contre les rochers.
1207
00:52:32,960 --> 00:52:35,960
- Tu sautes ? On y va ?
- C'est super dangereux, en fait.
1208
00:52:36,040 --> 00:52:37,800
C’est pas dangereux, c’est précis.
1209
00:52:37,880 --> 00:52:39,640
[homme] C'est haut, quand mĂŞme.
1210
00:52:39,720 --> 00:52:42,640
[Maya] C'est ça qu'est bon.
Faut pas réfléchir, on saute.
1211
00:52:42,720 --> 00:52:45,800
- Ça, c’est pas pour toi, mon chéri.
- [Maya] Allez, courage !
1212
00:52:46,280 --> 00:52:49,000
- [Maya] T'y vas ?
- [homme] Attends, je sais pas trop.
1213
00:52:49,560 --> 00:52:51,080
[musique inspirante]
1214
00:52:53,520 --> 00:52:55,040
Allez ! Go !
1215
00:52:56,320 --> 00:52:57,600
Allez, on saute !
1216
00:52:58,800 --> 00:53:01,600
- [la musique s'intensifie]
- [Lucas] Wouhou !
1217
00:53:01,680 --> 00:53:04,280
[l'exclamation de Lucas continue]
1218
00:53:06,720 --> 00:53:08,160
[la musique s'arrĂŞte]
1219
00:53:08,240 --> 00:53:09,400
[Lily] Oh !
1220
00:53:12,320 --> 00:53:14,440
[crie de joie]
1221
00:53:14,520 --> 00:53:16,720
Oh, je l'ai fait ! Wouhou !
1222
00:53:16,800 --> 00:53:19,120
Qui c'est qui a filmé ? [rit]
1223
00:53:19,200 --> 00:53:20,240
Wouhou !
1224
00:53:22,520 --> 00:53:24,800
[Lucas] Je l'ai fait !
C'était incroyable !
1225
00:53:24,880 --> 00:53:27,040
Incroyable !
La sensation dans l'air, c'est…
1226
00:53:27,640 --> 00:53:28,600
Génial !
1227
00:53:29,400 --> 00:53:31,240
Alors, c'est qui qu'a peur de tout ?
1228
00:53:31,320 --> 00:53:32,320
[rit]
1229
00:53:32,400 --> 00:53:33,880
[rit] Qu'est-ce que t'as, lĂ ?
1230
00:53:33,960 --> 00:53:36,520
- Qu'est-ce qui se passe ?
- [Lily] LĂ , t'as un truc.
1231
00:53:36,600 --> 00:53:37,960
Oh, putain ! Ah !
1232
00:53:38,040 --> 00:53:40,800
- Tu peux te tourner ?
- [Lucas gémit]
1233
00:53:40,880 --> 00:53:44,120
Oh ! T'en as partout dans le dos !
Oh, c'est horrible !
1234
00:53:44,200 --> 00:53:46,360
- Putain !
- Bouge pas. Laisse-moi faire.
1235
00:53:46,440 --> 00:53:47,960
Ça brûle ! C'est quoi ?
Au secours !
1236
00:53:48,040 --> 00:53:50,440
- Des sangsues tropicales. Très venimeux.
- AĂŻe !
1237
00:53:50,520 --> 00:53:51,760
T'inquiète pas. Bouge pas.
1238
00:53:51,840 --> 00:53:54,720
Comme avec les méduses,
il suffit de faire pipi dessus.
1239
00:53:54,800 --> 00:53:55,920
- Non !
- [Lily] C'est vrai.
1240
00:53:56,000 --> 00:53:57,960
Si tu veux
une solution rapide et efficace,
1241
00:53:58,040 --> 00:54:00,280
y a pas le choix.
Sinon, c'est direct l'hĂ´pital.
1242
00:54:01,400 --> 00:54:02,920
[Lucas] Oh non. Oh non.
1243
00:54:07,160 --> 00:54:08,320
[déglutit]
1244
00:54:09,160 --> 00:54:10,280
[gémissement aigu]
1245
00:54:10,880 --> 00:54:11,720
[choc]
1246
00:54:11,800 --> 00:54:12,640
Bon, alors…
1247
00:54:12,720 --> 00:54:15,200
- Non, attendez. Je vais le faire.
- Hein ? Ouais.
1248
00:54:15,280 --> 00:54:16,720
[musique tropicale]
1249
00:54:18,280 --> 00:54:20,200
[Lucas gémit faiblement]
1250
00:54:21,840 --> 00:54:23,360
- [écoulement]
- [exclamations]
1251
00:54:23,440 --> 00:54:25,240
[la musique tropicale continue]
1252
00:54:30,840 --> 00:54:35,040
[Lily] Dire que j'ai attendu si longtemps
pour faire un si beau voyage.
1253
00:54:35,640 --> 00:54:38,240
- Je rêvais de conquérir le monde.
- Ah bon ?
1254
00:54:38,320 --> 00:54:42,080
Ouais. J'ai mĂŞme fait une fugue,
Ă 16 ans, pour aller en Espagne.
1255
00:54:42,160 --> 00:54:43,080
Toute seule ?
1256
00:54:43,160 --> 00:54:45,400
Non, avec William,
mon petit ami de l'époque.
1257
00:54:45,480 --> 00:54:47,000
Ah, non. C'était François.
1258
00:54:48,400 --> 00:54:50,320
Ou alors, c'étaient les jumeaux.
1259
00:54:50,400 --> 00:54:52,720
Y avait Daniel et Pascal,
aussi, en mĂŞme temps.
1260
00:54:53,240 --> 00:54:54,120
Je sais plus.
1261
00:54:54,200 --> 00:54:56,160
T'as eu combien de copains avant papa ?
1262
00:54:57,480 --> 00:55:00,120
- J'avoue que j'avais mon petit succès.
- Je vois ça.
1263
00:55:00,200 --> 00:55:03,120
Ouais. Tu sais, y a plein de trucs
que tu sais pas sur moi.
1264
00:55:03,200 --> 00:55:04,920
- Ça, ça m'étonnerait.
- [pouffe]
1265
00:55:05,000 --> 00:55:07,960
Alors que, moi, je sais tout de toi.
1266
00:55:08,040 --> 00:55:10,400
- Alors, ça aussi, ça m'étonnerait.
- Hmm.
1267
00:55:10,480 --> 00:55:13,040
Un fils n'a aucun secret pour sa mère.
1268
00:55:14,240 --> 00:55:16,400
- On parie ?
- Hmm !
1269
00:55:17,440 --> 00:55:19,480
[musique d'ambiance relaxante]
1270
00:55:19,560 --> 00:55:21,440
- Je te pose une question sur moi.
- Ouais.
1271
00:55:21,520 --> 00:55:24,160
Si tu sais pas ou si tu te trompes,
tu bois cul sec.
1272
00:55:24,240 --> 00:55:26,080
D'accord, et si j'ai raison ?
1273
00:55:26,160 --> 00:55:28,080
Je bois, tu poses une question.
1274
00:55:28,160 --> 00:55:31,080
Oh là là , mon chéri,
tu vas prendre la cuite de ta vie.
1275
00:55:31,160 --> 00:55:32,640
[ils rient]
1276
00:55:33,560 --> 00:55:35,480
- On va commencer tranquille.
- Hmm.
1277
00:55:35,560 --> 00:55:36,680
Mon premier job ?
1278
00:55:36,760 --> 00:55:41,200
T'as été tout un été manutentionnaire
chez Bruno, le copain de ton père.
1279
00:55:41,280 --> 00:55:42,160
Trop facile.
1280
00:55:45,320 --> 00:55:46,720
[grogne]
1281
00:55:47,480 --> 00:55:49,760
- À toi.
- Je te pose la mĂŞme question.
1282
00:55:49,840 --> 00:55:52,840
- Mon premier job ?
- T'as toujours été prof de français.
1283
00:55:52,920 --> 00:55:56,200
Alors, Ă 17 ans, figure-toi
que j'ai travaillé dans une crêperie.
1284
00:55:56,280 --> 00:55:58,960
- Tu bois.
- C'est pas du jeu ! J'étais pas né !
1285
00:55:59,040 --> 00:56:00,840
Mais t'aurais pu t'intéresser.
1286
00:56:00,920 --> 00:56:02,720
T'aurais pu poser des questions.
1287
00:56:02,800 --> 00:56:04,120
Allez, tu bois !
1288
00:56:07,120 --> 00:56:09,080
- Je sais ! Tu trouveras jamais.
- Ah.
1289
00:56:09,680 --> 00:56:11,560
Première fois
que j'ai couché avec une fille.
1290
00:56:12,160 --> 00:56:14,720
Tu veux la date
ou tu veux le nom de la fille ?
1291
00:56:15,720 --> 00:56:16,880
Tu sais ni l'un ni l'autre.
1292
00:56:17,920 --> 00:56:20,560
C'est vrai. Non, mais t'as raison,
c'est très intime.
1293
00:56:20,640 --> 00:56:23,960
Donc, c'était Agnès,
la petite voisine du bout de la rue.
1294
00:56:24,040 --> 00:56:25,640
Le lendemain de tes 17 ans.
1295
00:56:25,720 --> 00:56:28,440
Ton père et moi,
on est allés voir La cité de la peur.
1296
00:56:28,520 --> 00:56:32,680
Mais t'as dit que t'avais de la fièvre,
pour pouvoir rester Ă la maison.
1297
00:56:34,640 --> 00:56:35,600
Comment t'as su ?
1298
00:56:35,680 --> 00:56:37,720
T'aurais vu ta tĂŞte quand
on est revenus.
1299
00:56:37,800 --> 00:56:39,080
Au rictus que t'avais,
1300
00:56:39,160 --> 00:56:41,920
je crois que tu l'as fait
au moins deux fois.
1301
00:56:42,520 --> 00:56:43,920
- T'es trop forte.
- Je sais.
1302
00:56:44,000 --> 00:56:44,960
[ils rient]
1303
00:56:46,360 --> 00:56:47,200
[Lucas] Oh !
1304
00:56:49,520 --> 00:56:50,440
[Luca grogne]
1305
00:56:51,240 --> 00:56:52,960
Euh… à toi.
1306
00:56:53,040 --> 00:56:55,360
Ben… tu veux que je te pose
la mĂŞme question ?
1307
00:56:55,440 --> 00:56:58,400
Ça va pas la tête ? Je veux pas savoir
ta première fois avec un garçon.
1308
00:56:58,480 --> 00:56:59,960
C'était peut-être pas un garçon.
1309
00:57:00,760 --> 00:57:02,040
- Non !
- [ricane]
1310
00:57:03,720 --> 00:57:05,360
[Lily] Bon, dis-moi, alors.
1311
00:57:05,440 --> 00:57:06,760
[marmonne]
1312
00:57:07,560 --> 00:57:09,480
- Avec papa ?
- Oh ! Ah non !
1313
00:57:09,560 --> 00:57:12,280
- Oh non. Oh, pas mon fils.
- Quoi ?
1314
00:57:12,360 --> 00:57:16,000
Non, mais tu te rends compte ?
Fais un effort, c'est pas possible !
1315
00:57:16,080 --> 00:57:18,640
Mais t'es tellement vieux jeu, Lucas !
1316
00:57:18,720 --> 00:57:20,920
- Je sais. Avec François.
- Hmm.
1317
00:57:21,920 --> 00:57:23,960
- Non, avec William !
- Hmm.
1318
00:57:24,520 --> 00:57:25,720
Pas avec les jumeaux ?
1319
00:57:26,520 --> 00:57:28,040
Daniel et Pascal, tu veux dire ?
1320
00:57:28,120 --> 00:57:29,760
Quoi, les deux en mĂŞme temps ?
1321
00:57:29,840 --> 00:57:30,720
C'était…
1322
00:57:30,800 --> 00:57:32,440
[ils rient]
1323
00:57:32,520 --> 00:57:34,040
Mais c'était… Pardon !
1324
00:57:34,120 --> 00:57:34,960
[ricane]
1325
00:57:35,040 --> 00:57:36,840
- [rit] Allez, dis.
- Je bois !
1326
00:57:36,920 --> 00:57:38,200
[ils rient]
1327
00:57:38,280 --> 00:57:40,680
Perdu. Allez ! Dong, dong !
1328
00:57:40,760 --> 00:57:42,040
[Lily ricane]
1329
00:57:42,120 --> 00:57:43,200
Vert.
1330
00:57:43,280 --> 00:57:44,200
Pas du tout.
1331
00:57:44,280 --> 00:57:45,600
Pour oublier que tu perds.
1332
00:57:45,680 --> 00:57:46,640
[ricane]
1333
00:57:52,160 --> 00:57:53,000
[grogne]
1334
00:57:54,080 --> 00:57:55,200
Elle était bleue ?
1335
00:57:56,680 --> 00:57:58,080
Brrr.
1336
00:58:00,360 --> 00:58:02,240
[la musique s'efface]
1337
00:58:04,720 --> 00:58:05,920
[Lucas] Je vois pas.
1338
00:58:06,840 --> 00:58:07,720
C'était quand ?
1339
00:58:09,280 --> 00:58:10,400
[Lily] Y a six mois.
1340
00:58:11,440 --> 00:58:14,400
On a détecté une petite grosseur
dans un de mes seins.
1341
00:58:15,680 --> 00:58:17,520
Attends, pourquoi tu m'as rien dit ?
1342
00:58:17,600 --> 00:58:20,680
Parce que t'étais
en pleins préparatifs du mariage.
1343
00:58:21,520 --> 00:58:23,680
Mais… T'as eu les résultats ?
1344
00:58:23,760 --> 00:58:26,840
Oui, oui. Tout va bien,
c'était une fausse alerte.
1345
00:58:26,920 --> 00:58:29,160
- T'es sûre ?
- Ah ouais, certaine.
1346
00:58:29,240 --> 00:58:30,240
C'était un kyste.
1347
00:58:31,400 --> 00:58:33,000
[musique touchante]
1348
00:58:33,960 --> 00:58:34,920
Papa a dit quoi ?
1349
00:58:36,320 --> 00:58:37,440
Papa…
1350
00:58:37,920 --> 00:58:39,640
il s'en est pas trop rendu compte.
1351
00:58:39,720 --> 00:58:41,920
Pff.
Il est toujours Ă l'ouest, lui.
1352
00:58:43,040 --> 00:58:44,120
[Lily] Lucas.
1353
00:58:44,200 --> 00:58:46,480
Personne ne s'en est rendu compte.
1354
00:58:49,440 --> 00:58:51,280
Non. Non, non, non. On arrĂŞte.
1355
00:58:52,280 --> 00:58:54,800
Je t'ai déjà fait fumer,
on a vu comment ça a fini.
1356
00:58:54,880 --> 00:58:57,680
J'ai pas envie d'ĂŞtre responsable
d’un coma éthylique.
1357
00:58:57,760 --> 00:58:58,640
[rit]
1358
00:58:59,720 --> 00:59:01,520
[Lily] Mais tu vois, j'avais raison.
1359
00:59:02,480 --> 00:59:04,080
Je sais tout sur toi.
1360
00:59:07,600 --> 00:59:10,000
Et moi, je sais pas
grand-chose sur toi.
1361
00:59:11,040 --> 00:59:12,040
Exactement.
1362
00:59:12,880 --> 00:59:14,120
C'est un reproche ?
1363
00:59:14,960 --> 00:59:15,800
Non.
1364
00:59:17,000 --> 00:59:18,400
C'est une constatation.
1365
00:59:23,360 --> 00:59:25,200
Ça va changer, maman,
je te promets.
1366
00:59:26,440 --> 00:59:27,280
Mmm.
1367
00:59:27,760 --> 00:59:28,600
[soupir tendre]
1368
00:59:30,200 --> 00:59:31,280
[soupire]
1369
00:59:32,640 --> 00:59:36,120
- [Lucas] Bon, allez, viens. Oh !
- Attention, attention ! Oh lĂ lĂ !
1370
00:59:36,600 --> 00:59:38,040
[Lucas] Je suis bien.
1371
00:59:38,120 --> 00:59:40,320
- T'es bien, euh…
- C'était qui, le premier ?
1372
00:59:40,400 --> 00:59:41,720
[Lily pouffe]
1373
00:59:41,800 --> 00:59:43,440
Ou la première. [rit]
1374
00:59:44,320 --> 00:59:47,480
- T'es sûr de ce que tu fais, là ?
- Je suis bien. Regarde. Hop.
1375
00:59:48,480 --> 00:59:49,400
Je t'aide pas ?
1376
00:59:49,480 --> 00:59:50,680
- Je suis bien.
- Oui ?
1377
00:59:54,280 --> 00:59:56,240
- [elle sursaute]
- [choc, fracas]
1378
00:59:56,320 --> 00:59:57,400
[Lucas] Tout va bien !
1379
00:59:57,480 --> 00:59:58,960
[musique dance rythmée]
1380
01:00:05,680 --> 01:00:08,720
- [Lucas] LĂ , hop. On tourne.
- Là . Comme ça.
1381
01:00:08,800 --> 01:00:10,280
- [Lucas] Encore.
- OK.
1382
01:00:10,360 --> 01:00:12,440
- [Lucas] Hop. LĂ , c'est toi.
- C'est moi.
1383
01:00:13,120 --> 01:00:14,320
[Lily] Hé, hé !
1384
01:00:14,920 --> 01:00:15,840
Et voilĂ !
1385
01:00:15,920 --> 01:00:19,080
[annonce] Ce soir, n'oubliez pas
le grand concours de danse sur la plage.
1386
01:00:19,160 --> 01:00:22,160
Bonne chance aux jeunes mariés,
et que le meilleur gagne !
1387
01:00:22,240 --> 01:00:25,800
["Je t'aime" de Lara Fabian]
♪ Qu'on aurait pas dû partager ♪
1388
01:00:26,400 --> 01:00:29,280
♪ À bout de mots, de rêves ♪
1389
01:00:30,040 --> 01:00:33,960
♪ Je vais crier ♪
1390
01:00:34,040 --> 01:00:36,640
[il chante faux] ♪ Je t'aime ! ♪
1391
01:00:38,600 --> 01:00:41,480
[elle chante faux] ♪ Je t'aime ! ♪
1392
01:00:41,560 --> 01:00:45,040
♪ Comme un fou, comme un soldat ♪
1393
01:00:45,120 --> 01:00:48,360
♪ Comme une star de cinéma ♪
1394
01:00:48,440 --> 01:00:50,160
[exclamations admiratives]
1395
01:00:50,240 --> 01:00:52,640
[ils chantent faux]
♪ Je t'aime ! Je t'aime ! ♪
1396
01:00:52,720 --> 01:00:57,440
♪ Je t'aime ! Je t'aime !
Je t'aime ! Je t'aime ! ♪
1397
01:00:57,520 --> 01:01:01,320
♪ Comme un loup, comme un roi… ♪
1398
01:01:01,400 --> 01:01:03,520
[Gloria] Vous ĂŞtes prĂŞts
pour le concours ?
1399
01:01:04,120 --> 01:01:06,240
Bah, ça va pas être évident
de les battre.
1400
01:01:06,320 --> 01:01:08,080
Non, franchement, ils vont gagner.
1401
01:01:09,840 --> 01:01:11,920
[conclusion instrumentale
de la chanson]
1402
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
[exclamations admiratives]
1403
01:01:14,760 --> 01:01:16,160
Mais non, Mme Lily !
1404
01:01:16,240 --> 01:01:18,680
- Vous pouvez les gagner !
- [applaudissements]
1405
01:01:18,760 --> 01:01:21,120
Il faut sentir la musique !
1406
01:01:21,200 --> 01:01:23,080
- [public] Bravo !
- [ils crient de joie]
1407
01:01:23,840 --> 01:01:25,920
- Whou ! [ricane]
- C'est bon, on a gagné.
1408
01:01:26,000 --> 01:01:29,040
[Lucas] J'ai une idée.
Je suis sûr qu'on peut les battre.
1409
01:01:29,120 --> 01:01:32,040
Tu te souviens du concours de danse
au camping Ă Arcachon ?
1410
01:01:32,640 --> 01:01:34,160
L'année de la Coupe du monde ?
1411
01:01:34,240 --> 01:01:36,840
J’avais demandé à l’Allemande
de participer avec moi.
1412
01:01:36,920 --> 01:01:38,200
Ah. Andrea.
1413
01:01:38,280 --> 01:01:41,880
Tu m’avais fait bosser pendant
des heures. Tu te souviens de la choré ?
1414
01:01:42,400 --> 01:01:45,280
Ah, je devrais, ouais.
Ouais, on avait tellement répété.
1415
01:01:45,360 --> 01:01:47,760
Je m'en souviens parfaitement.
Vas-y, on le fait.
1416
01:01:48,400 --> 01:01:50,600
- Tu me guides, alors. Vas-y, dis-moi.
- OK.
1417
01:01:50,680 --> 01:01:53,880
- Alors, épaule, tu jettes. Vague.
- Ouais. Ça, je m'en rappelle.
1418
01:01:53,960 --> 01:01:55,760
Moulinet. Ça tourne. Tac, tac, tac !
1419
01:01:55,840 --> 01:01:58,520
- D'accord…
- ["You're the One That I Want" de Grease]
1420
01:01:58,600 --> 01:02:00,000
[acclamations]
1421
01:02:02,800 --> 01:02:04,840
[les acclamations continuent]
1422
01:02:04,920 --> 01:02:05,880
[Lucas] Épaule !
1423
01:02:06,880 --> 01:02:07,960
Vague !
1424
01:02:09,120 --> 01:02:10,000
Épaule !
1425
01:02:11,240 --> 01:02:12,120
[baiser]
1426
01:02:12,200 --> 01:02:13,160
[Lucas] Vague !
1427
01:02:13,240 --> 01:02:17,320
♪ … 'Cause the power you're supplying ♪
1428
01:02:17,400 --> 01:02:19,320
[ils chantent] ♪ It's electrifying ! ♪
1429
01:02:19,400 --> 01:02:20,720
[les acclamations continuent]
1430
01:02:22,400 --> 01:02:27,080
♪ You better shape up
'Cause I need a man ♪
1431
01:02:28,120 --> 01:02:30,960
♪ And my heart is set on you ♪
1432
01:02:31,800 --> 01:02:36,280
♪ You better shape up
You better understand ♪
1433
01:02:36,360 --> 01:02:37,520
[Lily rit]
1434
01:02:37,600 --> 01:02:39,560
♪ To my heart I must be true ♪
1435
01:02:39,640 --> 01:02:42,200
♪ Nothin' left
Nothin' left for me to do ♪
1436
01:02:42,840 --> 01:02:44,360
♪ You're the one that I want ♪
1437
01:02:44,440 --> 01:02:47,040
♪ You are the one I want
Ooh, ooh, ooh ♪
1438
01:02:47,120 --> 01:02:48,800
- ♪ Honey ♪
- ♪ The one that I want ♪
1439
01:02:48,880 --> 01:02:51,440
♪ You are the one I want
Ooh, ooh, ooh ♪
1440
01:02:51,520 --> 01:02:53,160
- ♪ Honey ♪
- ♪ The one that I want ♪
1441
01:02:53,240 --> 01:02:56,080
♪ You are the one I want
Ooh, ooh, ooh ♪
1442
01:02:56,160 --> 01:02:57,840
♪ The one I need ♪
1443
01:02:57,920 --> 01:03:00,320
♪ Oh yes, indeed ♪
1444
01:03:00,840 --> 01:03:02,720
[les acclamations continuent]
1445
01:03:02,800 --> 01:03:03,640
[Lucas rit]
1446
01:03:05,360 --> 01:03:09,280
♪ If you're filled with affection ♪
1447
01:03:09,360 --> 01:03:13,960
♪ You're too shy to convey ♪
1448
01:03:14,040 --> 01:03:17,800
♪ Meditate in my direction ♪
1449
01:03:18,640 --> 01:03:21,240
♪ Feel your way ♪
1450
01:03:22,960 --> 01:03:24,720
♪ I better shape up ♪
1451
01:03:25,480 --> 01:03:28,360
- ♪ 'Cause you need a man ♪
- ♪ I need a man ♪
1452
01:03:28,440 --> 01:03:31,800
♪ Who can keep me satisfied ♪
1453
01:03:31,880 --> 01:03:33,840
♪ I better shape up ♪
1454
01:03:33,920 --> 01:03:37,560
- ♪ If I'm gonna prove ♪
- ♪ You better prove ♪
1455
01:03:37,640 --> 01:03:39,880
♪ That my faith is justified ♪
1456
01:03:39,960 --> 01:03:41,000
♪ Are you sure? ♪
1457
01:03:41,080 --> 01:03:43,360
♪ Yes, I'm sure down deep inside ♪
1458
01:03:43,440 --> 01:03:44,960
♪ You're the one that I want ♪
1459
01:03:45,040 --> 01:03:47,240
♪ You are the one I want
Ooh, ooh, ooh… ♪
1460
01:03:47,320 --> 01:03:49,440
- [la musique s'efface]
- [chantonne]
1461
01:03:49,520 --> 01:03:52,240
Oh ! Je suis tellement contente,
je vais dormir avec.
1462
01:03:52,320 --> 01:03:54,120
Première fois que je gagne un truc.
1463
01:03:54,200 --> 01:03:56,680
[Lily chantonne]
1464
01:03:56,760 --> 01:03:58,480
Demain matin, tu te rappelles ?
1465
01:03:58,560 --> 01:04:00,840
- Dix heures, snorkeling.
- Oui.
1466
01:04:00,920 --> 01:04:02,200
[Lily chantonne]
1467
01:04:02,280 --> 01:04:03,440
Bonne nuit, maman !
1468
01:04:04,040 --> 01:04:05,360
[en chanson] ♪ Bonne nuit ♪
1469
01:04:05,440 --> 01:04:07,280
♪ Bonne nuit, mon fils ♪
1470
01:04:07,960 --> 01:04:09,480
[Lily chantonne]
1471
01:04:11,400 --> 01:04:12,600
[Lily rit]
1472
01:04:12,680 --> 01:04:13,920
[chants d'insectes]
1473
01:04:19,560 --> 01:04:21,720
[respire profondément]
1474
01:04:28,480 --> 01:04:29,400
[piaille]
1475
01:04:30,280 --> 01:04:31,800
- Hmm ?
- [piaillement]
1476
01:04:31,880 --> 01:04:33,680
Oh ! HĂ© !
1477
01:04:33,760 --> 01:04:35,000
[musique cocasse]
1478
01:04:35,080 --> 01:04:36,520
Non, pas lui ! Reviens !
1479
01:04:36,600 --> 01:04:37,440
Non !
1480
01:04:38,200 --> 01:04:39,360
Reviens ici ! Non !
1481
01:04:39,920 --> 01:04:42,640
[piaillement]
1482
01:04:42,720 --> 01:04:43,880
Reviens !
1483
01:04:44,720 --> 01:04:46,360
[piaillement]
1484
01:04:55,240 --> 01:04:57,280
[piaillement]
1485
01:04:57,360 --> 01:04:59,560
- Oh !
- [piaille]
1486
01:05:00,320 --> 01:05:02,400
Petit ! Petit ! Pe…
1487
01:05:03,200 --> 01:05:04,040
Allez !
1488
01:05:04,120 --> 01:05:06,880
Tu veux faire quoi avec ?
Espèce de macaque débile !
1489
01:05:07,720 --> 01:05:10,360
Oh ! Non, non ! Non !
1490
01:05:15,120 --> 01:05:16,080
[piaille]
1491
01:05:22,800 --> 01:05:24,720
- [Maya] Ça va ?
- [musique romantique]
1492
01:05:24,800 --> 01:05:26,200
Ça va mieux, les brûlures ?
1493
01:05:27,360 --> 01:05:29,200
Ouais. D'ailleurs, je vous remercie.
1494
01:05:29,800 --> 01:05:31,280
On peut peut-ĂŞtre se tutoyer.
1495
01:05:31,360 --> 01:05:33,800
On est devenus assez intimes pour ça,
tu crois pas ?
1496
01:05:38,600 --> 01:05:39,720
T'attends un appel ?
1497
01:05:39,800 --> 01:05:41,120
Ah non, ça, c'est…
1498
01:05:41,680 --> 01:05:42,960
C'est le singe qui l'a…
1499
01:05:43,040 --> 01:05:44,000
[piaillement]
1500
01:05:44,080 --> 01:05:46,680
[piaillement moqueur]
1501
01:05:46,760 --> 01:05:48,600
Ils sont bizarres les singes,
ici, non ?
1502
01:05:49,200 --> 01:05:50,720
Pas que les singes, visiblement.
1503
01:05:52,200 --> 01:05:54,120
On doit jamais s'ennuyer, avec toi.
1504
01:05:55,240 --> 01:05:57,480
Ça, on me le dit toujours,
ouais. [pouffe]
1505
01:05:58,160 --> 01:06:00,880
Qu'est-ce que tu fais, demain ?
C'est mon jour off.
1506
01:06:01,800 --> 01:06:04,040
Je vais me balader
dans un coin magnifique de l'île.
1507
01:06:04,120 --> 01:06:06,280
- Tu veux venir avec moi ?
- Avec plaisir.
1508
01:06:06,360 --> 01:06:08,840
Merde ! Je peux pas,
j'ai snorkeling avec ma mère.
1509
01:06:09,680 --> 01:06:10,560
Tant pis.
1510
01:06:11,520 --> 01:06:12,960
Non, attends, Maya !
1511
01:06:13,040 --> 01:06:13,960
[Maya] Hmm ?
1512
01:06:14,880 --> 01:06:16,160
Je vais me débrouiller.
1513
01:06:16,680 --> 01:06:18,320
[musique électro-pop dynamique]
1514
01:06:18,400 --> 01:06:20,880
- [Maya] Ça va, t'es à l'aise ?
- Ouais, Ă fond.
1515
01:06:20,960 --> 01:06:21,800
Oh !
1516
01:06:24,160 --> 01:06:25,560
[conversation inaudible]
1517
01:06:32,920 --> 01:06:34,520
[Lucas] Ouah ! Incroyable !
1518
01:06:34,600 --> 01:06:36,400
- [Maya] On va se baigner ?
- Yes !
1519
01:06:39,680 --> 01:06:41,320
Fais gaffe, y a des oursins.
1520
01:06:41,400 --> 01:06:43,440
[Lucas] Ouais, j'ai pas peur.
[pouffe]
1521
01:06:43,960 --> 01:06:45,760
- Oh, regarde !
- Oh !
1522
01:06:45,840 --> 01:06:47,680
[ils rient]
1523
01:06:48,600 --> 01:06:50,000
[la musique s'efface]
1524
01:06:50,080 --> 01:06:51,480
[conversations enjouées]
1525
01:06:53,680 --> 01:06:56,560
Oh ! Bon appétit, Mme Duvivier !
Comment ça va ?
1526
01:06:56,640 --> 01:06:57,800
Très bien.
1527
01:06:57,880 --> 01:07:00,120
Oh. Vous avez pas été
Ă le snorkeling ?
1528
01:07:00,200 --> 01:07:02,360
Non, j'avais pas envie d'y aller seule.
1529
01:07:02,440 --> 01:07:04,320
"Seule" ? Votre mari, il est oĂą ?
1530
01:07:04,400 --> 01:07:07,840
Bah, il est parti pour la journée
avec la fille des excursions.
1531
01:07:07,920 --> 01:07:08,880
Avec Maya ?
1532
01:07:08,960 --> 01:07:10,040
Hmm.
1533
01:07:10,120 --> 01:07:12,040
- Vous l'avez laissé partir ?
- Oui.
1534
01:07:12,720 --> 01:07:14,000
Il fallait pas…
1535
01:07:14,080 --> 01:07:15,120
Pourquoi ?
1536
01:07:16,960 --> 01:07:19,360
Je vais vous dire une chose
que je peux pas vous dire.
1537
01:07:19,440 --> 01:07:21,800
- Je vais vous le dire sans vous le dire.
- Oui.
1538
01:07:21,880 --> 01:07:24,000
L'autre soir,
votre mari et cette Maya,
1539
01:07:24,080 --> 01:07:26,400
ils étaient dans l'eau,
presque nus,
1540
01:07:27,000 --> 01:07:29,760
très collés, dans une attitude
très compromettante.
1541
01:07:29,840 --> 01:07:30,840
Je vous ai rien dit.
1542
01:07:30,920 --> 01:07:32,280
C'est une bonne nouvelle !
1543
01:07:33,840 --> 01:07:34,760
Bonne nouvelle ?
1544
01:07:34,840 --> 01:07:36,920
Ouais,
parce qu'elle est très mignonne.
1545
01:07:39,040 --> 01:07:41,120
- Vous ĂŞtes pas jalouse ?
- Jalouse ?
1546
01:07:41,200 --> 01:07:42,200
Ah, jalouse !
1547
01:07:42,760 --> 01:07:44,000
Ah ! Oh…
1548
01:07:45,560 --> 01:07:48,560
- Vous savez, c'est pas si grave.
- C'est pas si grave ?
1549
01:07:48,640 --> 01:07:49,960
Je vais vous expliquer.
1550
01:07:50,040 --> 01:07:52,280
Entre mon… mari et moi,
1551
01:07:52,920 --> 01:07:55,160
euh… c'est très fusionnel.
1552
01:07:55,240 --> 01:07:58,400
Donc, c'est important, de temps
en temps, d'aller prendre l'air.
1553
01:07:58,480 --> 01:08:00,600
Ah, je comprends. Ouais.
1554
01:08:01,320 --> 01:08:04,520
Oui, je crois comprendre.
C'est intelligent, en fait. Euh…
1555
01:08:04,600 --> 01:08:06,120
C'est fidélité d'esprit,
1556
01:08:06,200 --> 01:08:08,800
mais liberté des sens ! [pouffe]
1557
01:08:08,880 --> 01:08:11,800
Mais oui, mais oui,
je comprends. SĂ, sĂ.
1558
01:08:11,880 --> 01:08:14,120
Et comme ça,
la passion est plus forte,
1559
01:08:14,200 --> 01:08:15,680
le désir, plus ardent,
1560
01:08:15,760 --> 01:08:17,560
et tout est plus pétillant !
1561
01:08:18,400 --> 01:08:19,320
VoilĂ , oui.
1562
01:08:19,880 --> 01:08:21,200
On peut dire ça comme ça.
1563
01:08:21,280 --> 01:08:24,000
Oh lĂ lĂ . Qu'est-ce
que vous ĂŞtes moderne, Mme Lily.
1564
01:08:24,080 --> 01:08:25,320
Je m'attendais pas ça.
1565
01:08:26,880 --> 01:08:28,800
En fait, vous ĂŞtes ouverte ? Hein ?
1566
01:08:29,520 --> 01:08:31,600
Ouverte d'esprit,
ouverte des jambes.
1567
01:08:32,280 --> 01:08:34,760
Ou… ou… ouverte de partages.
1568
01:08:34,840 --> 01:08:37,080
Ah, je vais le dire Ă Ryan,
il va adorer.
1569
01:08:37,160 --> 01:08:40,080
[anglais] Ryan, viens lĂ !
J'ai un truc Ă te dire.
1570
01:08:40,160 --> 01:08:41,760
[français] Il va flipper. [rit]
1571
01:08:41,840 --> 01:08:44,840
En fait, Mme Duvivier et M. Duvivier,
1572
01:08:45,920 --> 01:08:47,400
c'est un couple ouverte.
1573
01:08:48,360 --> 01:08:49,280
[Gloria] Hein ?
1574
01:08:49,360 --> 01:08:50,240
"Ouverte."
1575
01:08:50,720 --> 01:08:51,600
"Ouverte" !
1576
01:08:52,200 --> 01:08:54,040
À l'amour libre, à l'échangisme.
1577
01:08:54,120 --> 01:08:55,600
- À les orgies !
- Non, non.
1578
01:08:56,120 --> 01:08:57,680
Non, Gloria, mais pas du tout.
1579
01:08:57,760 --> 01:08:59,280
Pas du tout ! J'ai jamais dit ça.
1580
01:09:00,720 --> 01:09:02,360
Mais non ! Elle a pas dit ça !
1581
01:09:03,200 --> 01:09:06,200
ArrĂŞte de dire n'importe quoi !
Va travailler ! Allez !
1582
01:09:06,280 --> 01:09:07,840
- Désolé.
- Oui, oui.
1583
01:09:07,920 --> 01:09:10,320
Oh, excusez-le, Mme Duvivier. [rit]
1584
01:09:10,400 --> 01:09:13,920
Il sait pas qu'est-ce qu'il dit,
et moi non plus, d'ailleurs. [rit]
1585
01:09:14,000 --> 01:09:15,240
Allez, bonne journée !
1586
01:09:15,320 --> 01:09:17,720
Je vous souhaite une bonne,
bonne journée.
1587
01:09:17,800 --> 01:09:19,640
Bonne journée à vous. [rire gêné]
1588
01:09:19,720 --> 01:09:20,720
Bye. Bye.
1589
01:09:22,040 --> 01:09:22,880
Oh.
1590
01:09:23,680 --> 01:09:25,280
Tchao, tchao. Tchao.
1591
01:09:28,720 --> 01:09:29,600
[soupire]
1592
01:09:32,200 --> 01:09:34,480
[musique jazz romantique]
1593
01:09:41,160 --> 01:09:42,960
On est bien sur votre bateau, Peter.
1594
01:09:43,560 --> 01:09:45,040
Ici, y a plus de Peter.
1595
01:09:46,360 --> 01:09:47,360
C'est "capitaine".
1596
01:09:47,440 --> 01:09:48,640
[pouffe]
1597
01:09:48,720 --> 01:09:50,000
- Capitaine.
- Vous savez…
1598
01:09:50,840 --> 01:09:53,360
Après notre soirée au bar,
j'ai fait un rĂŞve.
1599
01:09:54,040 --> 01:09:56,200
Je larguais les amarres
pour de nouvelles aventures,
1600
01:09:56,280 --> 01:09:58,720
avec pour seuls compagnons
la mer, les dauphins…
1601
01:10:00,040 --> 01:10:01,120
et vous, Lily.
1602
01:10:02,360 --> 01:10:03,960
Mais je suis mariée, Peter.
1603
01:10:04,040 --> 01:10:06,000
C'est bien pour ça
que c'était un rêve.
1604
01:10:17,400 --> 01:10:18,760
[la musique s'arrĂŞte]
1605
01:10:18,840 --> 01:10:20,400
- [Maya] Ça va ?
- Hmm.
1606
01:10:20,480 --> 01:10:21,880
[chants d'oiseaux]
1607
01:10:29,280 --> 01:10:32,040
C'est quoi, cette histoire bidon
de lune de miel avec ta mère ?
1608
01:10:32,120 --> 01:10:34,000
Tu devais venir avec qui, en vrai ?
1609
01:10:37,480 --> 01:10:38,400
Avec ma femme.
1610
01:10:42,600 --> 01:10:46,280
Enfin, celle qui aurait dĂ» ĂŞtre
ma femme, mais le mariage a été annulé.
1611
01:10:46,360 --> 01:10:47,960
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1612
01:10:50,200 --> 01:10:51,560
Elle t'a quitté, c'est ça ?
1613
01:10:52,720 --> 01:10:53,720
Non, c'est moi.
1614
01:10:54,640 --> 01:10:56,080
C'est moi, parce que…
1615
01:10:56,800 --> 01:10:59,880
en vérité, elle était super gentille,
mais elle était chiante.
1616
01:10:59,960 --> 01:11:01,360
Tellement chiante !
1617
01:11:01,440 --> 01:11:02,920
Et t'allais te marier avec elle ?
1618
01:11:03,720 --> 01:11:05,920
Ouais, mais j'ai ouvert les yeux Ă temps.
1619
01:11:06,000 --> 01:11:08,920
J'ai vu ma vie avec elle dans dix ans.
Ça allait pas le faire.
1620
01:11:09,000 --> 01:11:11,840
Oui, parce que toi, t'as besoin de…
1621
01:11:11,920 --> 01:11:13,760
d'inattendu, d'aventure.
1622
01:11:13,840 --> 01:11:15,960
C'est ça.
Que la vie soit un peu excitante.
1623
01:11:16,040 --> 01:11:17,280
Comme en ce moment ?
1624
01:11:17,360 --> 01:11:18,640
[musique romantique]
1625
01:11:18,720 --> 01:11:20,040
Comme en ce moment.
1626
01:11:30,840 --> 01:11:31,680
[Maya sursaute]
1627
01:11:41,400 --> 01:11:42,840
[piaillement]
1628
01:11:42,920 --> 01:11:44,480
[piaillement moqueur]
1629
01:11:44,560 --> 01:11:46,160
[musique étrange]
1630
01:11:47,080 --> 01:11:49,680
- [Maya] Ça va ? Ça va pas ?
- Ah non. Si, si.
1631
01:11:49,760 --> 01:11:51,400
- On arrĂŞte ?
- Non, pas du tout.
1632
01:11:51,480 --> 01:11:53,160
[la musique romantique reprend]
1633
01:12:03,000 --> 01:12:04,400
[la musique s'efface]
1634
01:12:04,480 --> 01:12:06,560
- [Peter] Tu les vois ?
- [Lily] Non.
1635
01:12:07,560 --> 01:12:08,800
Je vois pas de dauphins.
1636
01:12:08,880 --> 01:12:11,960
Ah bon ? D'habitude, ils sont lĂ ,
tout près des rochers.
1637
01:12:14,000 --> 01:12:14,880
[Lily] Oh !
1638
01:12:14,960 --> 01:12:16,240
Ça y est, tu les vois ?
1639
01:12:16,760 --> 01:12:20,200
C'est l'heure oĂą ils jouent,
où ils batifolent. C'est très beau.
1640
01:12:20,280 --> 01:12:22,080
[Lily] Ouais, ils batifolent bien.
1641
01:12:22,160 --> 01:12:24,720
- Fais voir.
- Non, mais ça y est, ils sont partis.
1642
01:12:24,800 --> 01:12:27,480
- Tu m'avais pas parlé de champagne ?
- Bah, oui.
1643
01:12:37,280 --> 01:12:39,040
Oh, mais c'est le bateau de Peter !
1644
01:12:40,360 --> 01:12:41,200
Peter ?
1645
01:12:41,800 --> 01:12:44,960
Il a encore dĂ» faire le coup
de la balade en mer Ă une touriste.
1646
01:12:45,040 --> 01:12:46,880
Eh oui, bingo !
1647
01:12:48,040 --> 01:12:49,000
Tiens, regarde.
1648
01:12:49,720 --> 01:12:51,360
Ah ouais, d'accord !
1649
01:12:51,440 --> 01:12:53,720
- [Lucas rit]
- [musique cocasse]
1650
01:12:53,800 --> 01:12:54,800
[Lily] Mmm !
1651
01:12:55,920 --> 01:12:57,360
Il est bon, ce champagne.
1652
01:12:57,960 --> 01:13:00,080
Y en a encore plein la glacière.
Sers-toi.
1653
01:13:01,520 --> 01:13:02,920
[musique légère]
1654
01:13:04,960 --> 01:13:06,080
[Lucas] Il est chaud !
1655
01:13:06,680 --> 01:13:07,520
Oh, putain !
1656
01:13:09,360 --> 01:13:10,560
Oups.
1657
01:13:11,520 --> 01:13:12,480
Maman ?
1658
01:13:12,560 --> 01:13:13,400
Quoi ?
1659
01:13:14,760 --> 01:13:15,960
C'est ma mère, putain !
1660
01:13:17,960 --> 01:13:20,520
[Maya] Détends-toi !
Elle a le droit de profiter !
1661
01:13:20,600 --> 01:13:21,440
[Lucas] Non !
1662
01:13:27,920 --> 01:13:28,760
[Lily] Merci.
1663
01:13:31,080 --> 01:13:33,000
Oh, Lucas !
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1664
01:13:33,480 --> 01:13:34,840
[Lucas] Connard ! Enfoiré !
1665
01:13:35,880 --> 01:13:37,680
- Mais ça va pas ?
- [Peter] Putain !
1666
01:13:37,760 --> 01:13:40,040
- T'es devenu fou ?
- Qu'est-ce qu'il a, votre mari ?
1667
01:13:40,120 --> 01:13:42,320
Prends-moi pour un con !
Tu devrais avoir honte.
1668
01:13:42,400 --> 01:13:43,640
Mais de quoi tu parles ?
1669
01:13:43,720 --> 01:13:46,840
On vous a vus avec Maya.
Comment t'as pu coucher avec ce type ?
1670
01:13:46,920 --> 01:13:47,760
Quoi ?
1671
01:13:47,840 --> 01:13:50,440
- Il s'est rien passé.
- Ta gueule ou je t'en remets une !
1672
01:13:50,520 --> 01:13:54,480
Dis donc ! Je sais pas ce que t'imagines,
mais tu délires, là .
1673
01:13:54,560 --> 01:13:57,800
Je délire ? Je vais mettre des années
Ă oublier ce que j'ai vu !
1674
01:13:57,880 --> 01:13:59,600
- Quoi ?
- Ma mère en train de s…
1675
01:13:59,680 --> 01:14:01,040
- Ah !
- Votre mère ?
1676
01:14:01,120 --> 01:14:03,880
Oui, ma mère, qui est mariée
à mon père qui l’attend gentiment !
1677
01:14:04,600 --> 01:14:06,920
- C'est votre fils ?
- Oui, c'est compliqué.
1678
01:14:07,000 --> 01:14:09,080
Il s'est fait larguer
le jour de son mariage,
1679
01:14:09,160 --> 01:14:11,760
il était mal,
alors je l'ai accompagné, voilà .
1680
01:14:11,840 --> 01:14:14,560
Beau, l'alibi.
Tu voulais seulement t'envoyer en l'air.
1681
01:14:14,640 --> 01:14:16,280
[musique émouvante]
1682
01:14:16,360 --> 01:14:17,520
Écoute-moi bien, Lucas.
1683
01:14:17,600 --> 01:14:21,040
Sache que si je rencontre
un mec qui s'intéresse un peu à moi
1684
01:14:21,120 --> 01:14:22,880
et me fait oublier
que ma vie se résume pas
1685
01:14:22,960 --> 01:14:25,320
Ă un mari qui m'ignore
et un fils qui me respecte pas,
1686
01:14:25,920 --> 01:14:27,880
je vais pas forcément coucher avec.
1687
01:14:27,960 --> 01:14:31,360
MĂŞme si, lĂ , tout de suite,
je regrette un peu de pas l'avoir fait.
1688
01:14:33,200 --> 01:14:35,640
Depuis que t'es né,
ma vie tourne autour de toi.
1689
01:14:35,720 --> 01:14:38,600
T'as 31 ans, je te lave encore
tes chaussettes, tes caleçons.
1690
01:14:38,680 --> 01:14:40,400
Je résous tes moindres problèmes.
1691
01:14:40,480 --> 01:14:43,160
Dès que t’as un chagrin,
je me mets en quatre pour te consoler !
1692
01:14:43,240 --> 01:14:45,200
Et qu'est-ce que j'ai en retour ?
Rien.
1693
01:14:45,920 --> 01:14:47,000
Que des reproches.
1694
01:14:47,080 --> 01:14:50,280
Alors, pour une fois
que je peux un peu penser Ă moi,
1695
01:14:50,880 --> 01:14:51,880
toi, tu débarques
1696
01:14:53,120 --> 01:14:54,120
et tu gâches tout.
1697
01:15:00,600 --> 01:15:02,600
Lily ! Lily. T'es un petit con, toi.
1698
01:15:03,160 --> 01:15:04,800
Lily. Lily !
1699
01:15:12,080 --> 01:15:13,880
[la musique émouvante continue]
1700
01:15:23,240 --> 01:15:25,320
[la musique s'efface]
1701
01:15:25,400 --> 01:15:27,360
Elle avait jamais levé la main sur moi.
1702
01:15:27,440 --> 01:15:29,600
En mĂŞme temps,
tu l'as un peu cherché, non ?
1703
01:15:38,040 --> 01:15:39,520
Et si je repartais pas en France ?
1704
01:15:41,240 --> 01:15:45,280
Mais y a rien qui m'attend lĂ -bas.
On serait bien, ici, tous les deux, non ?
1705
01:15:45,880 --> 01:15:48,640
Bah, ouais. On pourrait prendre
une paillote sur la plage,
1706
01:15:48,720 --> 01:15:50,040
faire deux, trois mĂ´mes.
1707
01:15:50,120 --> 01:15:51,240
Pof, pof. [rit]
1708
01:15:51,320 --> 01:15:52,480
Et on prend un chien.
1709
01:15:52,560 --> 01:15:56,440
Tu ferais tes trucs avec les touristes
et je trouverais un job d'instit.
1710
01:15:59,520 --> 01:16:01,440
Rassure-moi, Lucas, t'es pas sérieux ?
1711
01:16:05,080 --> 01:16:06,520
Je me suis un peu emballé ?
1712
01:16:06,600 --> 01:16:08,120
[musique touchante]
1713
01:16:08,200 --> 01:16:09,720
On a couché ensemble une fois.
1714
01:16:11,480 --> 01:16:12,520
C'était bien, non ?
1715
01:16:12,600 --> 01:16:15,480
Ouais, c'était bien.
C'était même très bien.
1716
01:16:17,720 --> 01:16:19,720
C'est pas une raison
pour finir ensemble.
1717
01:16:23,120 --> 01:16:25,360
Je sais pas si la solution
après une rupture,
1718
01:16:25,440 --> 01:16:27,160
c'est de se remettre avec quelqu'un.
1719
01:16:30,560 --> 01:16:33,400
C'est peut-ĂŞtre l'occasion
de prendre du temps pour soi,
1720
01:16:33,480 --> 01:16:35,320
de faire le point, tu crois pas ?
1721
01:16:38,680 --> 01:16:40,640
J'ai toujours eu peur d'ĂŞtre tout seul.
1722
01:16:44,120 --> 01:16:45,200
Ça a du bon aussi.
1723
01:16:47,280 --> 01:16:48,400
Tu devrais essayer.
1724
01:16:59,360 --> 01:17:02,680
Je vais chercher des coquillages.
Je te laisse le temps de méditer.
1725
01:17:15,920 --> 01:17:17,720
[la musique touchante continue]
1726
01:17:28,880 --> 01:17:30,880
[conversation inaudible]
1727
01:17:34,160 --> 01:17:35,600
[la musique s'efface]
1728
01:17:36,720 --> 01:17:38,520
[sonnerie de téléphone]
1729
01:17:40,400 --> 01:17:41,400
[soupire]
1730
01:17:45,920 --> 01:17:46,760
AllĂ´ ?
1731
01:17:46,840 --> 01:17:49,280
[Michel] AllĂ´, Lucas !
Elle est où ta mère ?
1732
01:17:49,360 --> 01:17:51,760
Euh… Je sais pas.
Elle dort encore, je crois.
1733
01:17:51,840 --> 01:17:52,680
Elle va bien ?
1734
01:17:52,760 --> 01:17:54,800
Cette nuit,
elle m'a appelé à 3 h du matin.
1735
01:17:54,880 --> 01:17:57,600
J'ai pensé que c'était
pour me donner son avis sur la couleur.
1736
01:17:58,200 --> 01:17:59,720
La couleur ? Quelle couleur ?
1737
01:17:59,800 --> 01:18:01,960
Elle était énervée,
elle m'a raccroché au nez.
1738
01:18:02,040 --> 01:18:04,960
Ce matin, elle m'a laissé
un message super confus.
1739
01:18:05,560 --> 01:18:08,680
Elle parlait de grand large,
de bateau, de dauphins…
1740
01:18:08,760 --> 01:18:10,320
- Deux secondes.
- De Peter.
1741
01:18:10,400 --> 01:18:12,520
C'est qui, ce Peter, lĂ ?
1742
01:18:12,600 --> 01:18:14,640
Attends,
je vais voir dans sa chambre.
1743
01:18:14,720 --> 01:18:15,560
OK.
1744
01:18:17,240 --> 01:18:18,320
Peter…
1745
01:18:21,440 --> 01:18:23,320
C'est bon, tu me la passes ?
1746
01:18:24,040 --> 01:18:25,240
- Maman ?
- Lucas ?
1747
01:18:26,240 --> 01:18:27,120
Lucas ?
1748
01:18:28,200 --> 01:18:29,360
C'est pas vrai ! Non !
1749
01:18:29,440 --> 01:18:31,240
Quoi, "c'est pas vrai" ?
1750
01:18:32,240 --> 01:18:33,560
Putain, elle est partie.
1751
01:18:33,640 --> 01:18:35,600
Vous deviez pas rentrer après-demain ?
1752
01:18:35,680 --> 01:18:37,360
Non, elle est partie pour de bon.
1753
01:18:37,880 --> 01:18:39,120
Et c'est Ă cause de toi.
1754
01:18:39,200 --> 01:18:40,960
Mais, oh, j'y suis pour rien, moi !
1755
01:18:41,040 --> 01:18:43,000
Ah, si. Tu l'as trompée.
1756
01:18:43,080 --> 01:18:45,040
Si tu savais
depuis combien de temps j'ai pas…
1757
01:18:45,120 --> 01:18:48,560
Je te parle pas de ça ! Elle m'a dit
qu'au début de votre histoire,
1758
01:18:48,640 --> 01:18:50,840
tu la surprenais,
tu la faisais rire et…
1759
01:18:50,920 --> 01:18:52,480
et puis d'un coup, t'as changé.
1760
01:18:52,560 --> 01:18:53,400
Ah.
1761
01:18:53,960 --> 01:18:56,280
Non, mais c'est la vie, ça, Lucas.
1762
01:18:56,880 --> 01:18:59,360
Et ta mère est pas marrante
tous les jours, non plus.
1763
01:18:59,440 --> 01:19:02,880
Ah ouais ? Parce qu'ici, mon vieux,
mais qu'est-ce qu'elle s'éclate !
1764
01:19:02,960 --> 01:19:04,880
Tant mieux, je suis content pour elle.
1765
01:19:04,960 --> 01:19:07,720
T’es aveugle à ce point ?
T’es en train de la perdre !
1766
01:19:08,280 --> 01:19:10,600
Elle s'emmerde avec toi,
parce que t'es chiant.
1767
01:19:10,680 --> 01:19:13,000
Mais oui, t'es… t'es chiant.
1768
01:19:13,080 --> 01:19:14,760
T'es… T'es tellement chiant !
1769
01:19:16,400 --> 01:19:18,200
J'espère que c'est pas trop tard,
mais…
1770
01:19:18,280 --> 01:19:20,520
si elle revient,
t'as intérêt à faire des efforts.
1771
01:19:20,600 --> 01:19:22,400
Des putains d'efforts. OK ?
1772
01:19:22,920 --> 01:19:24,040
[bips de fin d'appel]
1773
01:19:24,120 --> 01:19:25,720
[musique touchante]
1774
01:19:31,640 --> 01:19:33,240
[la musique s'efface]
1775
01:19:36,080 --> 01:19:38,560
[Peter] Tiens.
Tu pourras mettre tes affaires ici.
1776
01:19:38,640 --> 01:19:39,800
[Lily] Hmm.
1777
01:19:40,920 --> 01:19:42,000
[Peter soupire]
1778
01:19:42,080 --> 01:19:43,680
Je suis tellement heureux.
1779
01:19:43,760 --> 01:19:45,080
[ils rient]
1780
01:19:46,120 --> 01:19:48,680
Bon, avant de partir,
un petit briefing.
1781
01:19:48,760 --> 01:19:50,960
Il y a des choses
simples mais essentielles
1782
01:19:51,040 --> 01:19:53,200
Ă respecter pour la bonne vie Ă bord.
1783
01:19:54,160 --> 01:19:56,120
- D'accord, Peter.
- Tut, tut, tut !
1784
01:19:56,200 --> 01:19:59,440
- Pardon, pardon. D'accord, capitaine.
- VoilĂ .
1785
01:19:59,520 --> 01:20:03,040
Règle n° 1 : on n’utilise les toilettes
qu’en cas d’extrême urgence.
1786
01:20:03,120 --> 01:20:06,000
Donc, pour le petit pipi,
c’est par-dessus la balustrade.
1787
01:20:06,480 --> 01:20:08,720
Pour les gros besoins,
un plongeon, au large.
1788
01:20:08,800 --> 01:20:12,960
Règle n° 2 : l’eau douce à bord
du bateau, ça ne se gaspille pas.
1789
01:20:13,440 --> 01:20:17,600
On oublie les gels douche, les shampoings…
On vit en complète osmose avec la nature.
1790
01:20:18,320 --> 01:20:22,480
Et dernière règle, la plus importante :
il n’y a qu’un seul maître à bord. Qui ?
1791
01:20:24,560 --> 01:20:25,440
Le capitaine.
1792
01:20:27,080 --> 01:20:28,440
Toi, quoi. [pouffe]
1793
01:20:28,520 --> 01:20:31,120
- Et on ne discute jamais ses ordres.
- Hmm.
1794
01:20:31,680 --> 01:20:34,600
Bon, on les largue, ces amarres ?
Hein ?
1795
01:20:35,560 --> 01:20:37,560
[chants d'oiseaux]
1796
01:20:42,080 --> 01:20:44,240
[musique intrigante]
1797
01:20:57,040 --> 01:20:58,240
[propos indistincts]
1798
01:21:06,480 --> 01:21:08,360
[la musique devient palpitante]
1799
01:21:28,440 --> 01:21:31,000
- Elle est oĂą ?
- Qu'est-ce que tu fous ?
1800
01:21:31,080 --> 01:21:33,000
- Elle est oĂą ?
- De qui tu parles ?
1801
01:21:33,080 --> 01:21:35,040
- Elle est où, ma mère ?
- [rire]
1802
01:21:35,120 --> 01:21:38,160
Maman ? Reviens ! Papa et moi,
on va changer, je te promets !
1803
01:21:38,920 --> 01:21:40,440
- [clic]
- [le rire s'arrĂŞte]
1804
01:21:41,800 --> 01:21:42,880
[piaille]
1805
01:21:44,120 --> 01:21:47,560
- C'est votre singe ?
- Oui. Y a que lui qui me quitte jamais.
1806
01:21:48,920 --> 01:21:50,040
Il s’appelle Gizmo.
1807
01:21:50,560 --> 01:21:51,920
Et ma mère, elle est où ?
1808
01:21:52,000 --> 01:21:55,280
Elle a changé d’avis au dernier moment.
Je comprends pas pourquoi.
1809
01:21:56,200 --> 01:21:58,200
C'est une femme exceptionnelle,
ta mère.
1810
01:21:58,800 --> 01:22:00,640
Avant de l’accuser
d’être une mauvaise mère,
1811
01:22:00,720 --> 01:22:02,480
demande-toi si t'es un bon fils.
1812
01:22:02,560 --> 01:22:03,600
Assieds-toi.
1813
01:22:07,280 --> 01:22:08,600
Allez, je vais te ramener.
1814
01:22:10,360 --> 01:22:12,080
[chants d'oiseaux]
1815
01:22:12,160 --> 01:22:13,240
[musique tropicale]
1816
01:22:13,320 --> 01:22:16,840
M. Lucas ! Vous étiez où ?
On vous cherchait partout !
1817
01:22:16,920 --> 01:22:18,880
On est en retard.
Votre femme est déjà là -bas.
1818
01:22:18,960 --> 01:22:19,800
OĂą ?
1819
01:22:19,880 --> 01:22:22,920
D’abord, il faut vous changer
le costume. Suivez-moi.
1820
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
[Lucas] Comment ça, "costume" ?
Quel costume ?
1821
01:22:28,840 --> 01:22:30,520
[Gloria] Here, here ! Stop here !
1822
01:22:31,200 --> 01:22:32,040
Allez !
1823
01:22:32,120 --> 01:22:33,840
Attendez, Gloria, c'est quoi, ça ?
1824
01:22:33,920 --> 01:22:36,080
Mais, voilĂ la surprise, M. Duvivier !
1825
01:22:36,160 --> 01:22:39,760
Vous allez vous remarier avec
votre femme, mais Ă la mauricienne !
1826
01:22:39,840 --> 01:22:41,480
- [Lucas] Hein ?
- Allez, vamos !
1827
01:22:42,000 --> 01:22:43,920
Agathe, Raphaël,
1828
01:22:44,000 --> 01:22:46,280
voulez-vous unir vos âmes à jamais ?
1829
01:22:46,360 --> 01:22:48,240
- [en chœur] Oui.
- [officiant] VoilĂ .
1830
01:22:48,320 --> 01:22:50,000
[Gloria] Allez, Lily ! Avancez.
1831
01:22:50,080 --> 01:22:52,480
- Allez par lĂ .
- [officiant] Allez, suivants.
1832
01:22:54,040 --> 01:22:55,040
[Ryan] Félicitations.
1833
01:22:55,120 --> 01:22:56,800
- [Gloria] Allez !
- [officiant] On y va.
1834
01:22:57,320 --> 01:22:58,800
Lily, Lucas,
1835
01:22:59,320 --> 01:23:01,760
voulez-vous renouveler
vos vœux de mariage
1836
01:23:01,840 --> 01:23:04,040
et unir vos âmes à jamais ?
1837
01:23:04,120 --> 01:23:05,120
[Lily] Hmm.
1838
01:23:05,600 --> 01:23:06,440
[pouffe]
1839
01:23:06,520 --> 01:23:08,440
Tu vas quand mĂŞme pas dire oui ?
1840
01:23:08,520 --> 01:23:09,600
[marmonne]
1841
01:23:11,680 --> 01:23:14,320
- Maman, mais c'est ridicule, lĂ !
- Maman ?
1842
01:23:15,160 --> 01:23:17,360
Non, c'est un petit jeu entre nous.
1843
01:23:17,440 --> 01:23:19,640
- C'est…
- Parce que je suis son fils !
1844
01:23:19,720 --> 01:23:22,280
Son fils ? Comment ça ?
1845
01:23:22,360 --> 01:23:23,680
- Oh !
- [Lucas] Bah, son fils.
1846
01:23:26,040 --> 01:23:28,760
Qui l’a jamais remerciée
pour ce qu’elle a fait pour lui.
1847
01:23:32,000 --> 01:23:33,240
Alors, pardon, maman.
1848
01:23:36,000 --> 01:23:38,280
De t’avoir vue comme une mère,
pas comme une femme.
1849
01:23:38,360 --> 01:23:39,960
[musique émouvante]
1850
01:23:41,200 --> 01:23:42,880
De jamais demander
comment t’allais.
1851
01:23:43,800 --> 01:23:47,200
De pas m’être soucié de ce que tu voulais,
de savoir si t’étais heureuse.
1852
01:23:49,120 --> 01:23:51,040
Pardon d’avoir été égoïste à ce point.
1853
01:23:54,360 --> 01:23:56,920
Je connaissais rien
de ses goûts et de ses envies.
1854
01:24:00,400 --> 01:24:02,160
Je me suis jamais intéressé à elle.
1855
01:24:02,800 --> 01:24:03,800
[soupir attendri]
1856
01:24:04,720 --> 01:24:06,840
Pourtant,
elle a toujours été là pour moi.
1857
01:24:09,280 --> 01:24:10,480
Elle le sera toujours.
1858
01:24:10,560 --> 01:24:11,520
Oui.
1859
01:24:13,720 --> 01:24:15,480
Alors d'accord, c'est pas ma femme.
1860
01:24:16,520 --> 01:24:17,360
C'est ma mère.
1861
01:24:17,440 --> 01:24:18,280
[pouffe]
1862
01:24:19,400 --> 01:24:20,600
[ils rient]
1863
01:24:20,680 --> 01:24:22,440
[la musique émouvante continue]
1864
01:24:23,480 --> 01:24:25,000
Je te l'ai jamais dit, maman,
1865
01:24:26,040 --> 01:24:27,840
mais, pff,
qu'est-ce que je t'aime !
1866
01:24:27,920 --> 01:24:28,760
Oh.
1867
01:24:28,840 --> 01:24:30,520
[applaudissements]
1868
01:24:31,480 --> 01:24:32,520
[officiant] Bravo !
1869
01:24:32,600 --> 01:24:34,000
[pleure]
1870
01:24:35,080 --> 01:24:37,000
[femme] Bravo ! Bravo !
1871
01:24:39,360 --> 01:24:40,240
Mon chéri.
1872
01:24:43,160 --> 01:24:44,160
Oh.
1873
01:24:45,560 --> 01:24:46,880
[Gloria] Que d'émotions !
1874
01:24:56,760 --> 01:24:58,440
[rire]
1875
01:24:58,520 --> 01:24:59,800
[la musique s'intensifie]
1876
01:24:59,880 --> 01:25:01,520
[applaudissements]
1877
01:25:01,600 --> 01:25:02,680
[acclamations]
1878
01:25:03,680 --> 01:25:05,480
[ils rient]
1879
01:25:08,120 --> 01:25:09,480
[Gloria rit]
1880
01:25:12,160 --> 01:25:13,000
Oh oui.
1881
01:25:19,800 --> 01:25:22,160
[la musique s'efface]
1882
01:25:22,240 --> 01:25:24,840
J’arrive pas à croire
qu’on part déjà demain.
1883
01:25:24,920 --> 01:25:26,800
Hmm. Moi non plus.
1884
01:25:29,280 --> 01:25:31,040
T’allais vraiment partir avec lui ?
1885
01:25:32,840 --> 01:25:36,600
Ça me brûle. J’ai l’impression
que j’ai pris un coup de soleil, encore.
1886
01:25:37,120 --> 01:25:40,920
- Tu veux que je te passe de la crème ?
- Ah, voilà ! Ça, c'est un bon fils !
1887
01:25:47,400 --> 01:25:49,280
[chuchote]
Vous permettez, monsieur ?
1888
01:25:50,080 --> 01:25:51,600
[musique pop inspirante]
1889
01:25:58,880 --> 01:26:00,080
[rire retenu]
1890
01:26:03,360 --> 01:26:04,360
Quelle belle peau.
1891
01:26:05,200 --> 01:26:06,040
Michel ?
1892
01:26:07,160 --> 01:26:08,480
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1893
01:26:08,560 --> 01:26:11,480
T’as pris de belles couleurs.
Ça serait dommage qu’elles partent.
1894
01:26:11,560 --> 01:26:14,000
- Ça t'embête si je te l'enlève ?
- Euh… Non.
1895
01:26:14,520 --> 01:26:16,520
Non, attends. Tu peux m’expliquer ?
1896
01:26:16,600 --> 01:26:19,920
Tu vas pas pouvoir rester lĂ ,
le pilote nous attend dans une heure.
1897
01:26:20,000 --> 01:26:22,440
- Hein ?
- J’emmène ta mère aux îles Rodrigues.
1898
01:26:22,520 --> 01:26:24,080
Il paraît que c'est magnifique.
1899
01:26:24,920 --> 01:26:28,200
Bah, il est temps qu’on la fasse,
cette lune de miel, non ?
1900
01:26:30,920 --> 01:26:34,640
Enchaîner deux lunes de miel,
c’est pas donné à tout le monde, hein.
1901
01:26:36,440 --> 01:26:38,520
Je vais pouvoir te laisser seul ?
1902
01:26:38,600 --> 01:26:39,600
[Michel rit]
1903
01:26:39,680 --> 01:26:41,760
Il serait peut-ĂŞtre temps
que j’apprenne.
1904
01:26:42,440 --> 01:26:43,960
C’est bien, mon fils !
1905
01:26:48,920 --> 01:26:50,160
Incroyable !
1906
01:26:53,520 --> 01:26:55,800
Alors, ça y est ?
Le vrai mari est revenu ?
1907
01:26:56,400 --> 01:26:57,320
Ouais.
1908
01:26:59,720 --> 01:27:00,600
Il est pas mal.
1909
01:27:03,080 --> 01:27:05,240
Enfin, je veux dire, le…
Enfin, chic, quoi.
1910
01:27:05,320 --> 01:27:06,240
- Ouais.
- Ouais.
1911
01:27:06,320 --> 01:27:07,360
Tu m'accompagnes ?
1912
01:27:07,440 --> 01:27:08,920
[rit]
1913
01:27:13,320 --> 01:27:15,720
J’ai une sortie kayak,
mais mon assistant m’a lâchée.
1914
01:27:15,800 --> 01:27:17,160
[ils rient]
1915
01:27:18,000 --> 01:27:20,320
- Tu veux le remplacer ?
- Ouais, avec plaisir.
1916
01:27:21,000 --> 01:27:23,200
Kayak, c’est un peu plan-plan, non ?
1917
01:27:23,280 --> 01:27:26,760
Vas-y, je pars demain, on va faire
du basejump, du saut à l'élastique.
1918
01:27:26,840 --> 01:27:30,440
Vas-y, on va nager avec des requins ou…
Enfin, tu me connais, quoi.
1919
01:27:30,520 --> 01:27:32,520
[la musique pop inspirante continue]
1920
01:28:07,920 --> 01:28:09,920
[la musique pop inspirante continue]
1921
01:28:36,280 --> 01:28:37,880
[la musique s'efface]
1922
01:28:39,600 --> 01:28:40,440
Oh.
1923
01:28:46,080 --> 01:28:46,920
[pouffe]
1924
01:28:51,880 --> 01:28:53,160
[rit]
1925
01:28:55,160 --> 01:28:56,160
Whou !
1926
01:28:56,240 --> 01:28:58,240
[musique pop enjouée]
1927
01:32:52,040 --> 01:32:54,040
[la musique s'efface]
1928
01:32:55,160 --> 01:32:56,960
[musique romantique]
1929
01:33:32,560 --> 01:33:34,080
[la musique s'efface]1
1930
01:33:34,400 --> 01:33:37,400
Sous-titres : Marion Riches
143196