All language subtitles for JAG.S10E22.Fair.Winds.And.Following.Seas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,419 --> 00:00:07,359 I have one more order of business. 2 00:00:07,979 --> 00:00:10,559 With the CNO and Commandant's blessing, Second Nav 3 00:00:10,559 --> 00:00:12,820 is standing up a prototype Joint Legal Service Center. 4 00:00:13,660 --> 00:00:16,579 Navy and Marine lawyers in the field under one command. 5 00:00:18,839 --> 00:00:22,299 Colonel McKenzie, you've been selected for command of that unit. 6 00:00:23,299 --> 00:00:24,299 Your orders. 7 00:00:24,539 --> 00:00:26,600 Sir, I don't know what to say. 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,859 It's Joint Legal Services Center Southwest. 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,679 You'll be stationed in San Diego. 10 00:00:33,219 --> 00:00:34,820 Well, it's only a five-hour flight. 11 00:00:35,219 --> 00:00:37,859 I wouldn't make my vacation plans just yet, Commander. 12 00:00:38,340 --> 00:00:39,399 Hope you like your true pudding. 13 00:00:42,330 --> 00:00:44,650 Force, Judge, Advocate, Naval Forces, Europe. 14 00:00:45,270 --> 00:00:46,270 You'll be stationed in London. 15 00:00:46,969 --> 00:00:48,690 You have two days' travel, four days' proceed. 16 00:00:49,130 --> 00:00:51,490 By the way, it's a captain's billet. 17 00:00:52,150 --> 00:00:53,770 The O6 board just reported out. 18 00:00:53,890 --> 00:00:54,890 Frocking's been approved. 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,230 Congratulations, Captain Rapp. 20 00:00:58,770 --> 00:00:59,770 That'll be all. 21 00:01:01,950 --> 00:01:05,750 You're going to be the Navy's senior lawyer in Europe, Commander. 22 00:01:06,450 --> 00:01:09,770 Captain, that is the stepping stone for the Judge Advocate General. 23 00:01:10,290 --> 00:01:13,590 I have no intention of resigning quite yet, Commander Roberts. 24 00:01:14,329 --> 00:01:15,469 Oh, yes, sir. 25 00:01:15,770 --> 00:01:16,770 Of course. 26 00:01:16,890 --> 00:01:18,109 No, not for a long time. 27 00:01:18,530 --> 00:01:19,530 Maybe never. 28 00:01:22,799 --> 00:01:25,420 You're authorized to choose your staff. 29 00:01:26,340 --> 00:01:27,500 No one is off-limits. 30 00:01:28,039 --> 00:01:29,039 Same for you, Colonel. 31 00:01:29,719 --> 00:01:31,399 Just don't duke it out in public. 32 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 This'll take some getting used to. 33 00:01:34,719 --> 00:01:36,140 Old habits die hard. 34 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 ♪ 35 00:01:45,250 --> 00:01:50,250 ♪ 36 00:01:50,500 --> 00:01:55,500 ♪ 37 00:01:55,750 --> 00:02:00,750 ♪ 38 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 ♪ 39 00:02:06,250 --> 00:02:11,250 ♪ 40 00:02:11,500 --> 00:02:16,500 ♪ 41 00:02:16,750 --> 00:02:21,750 ♪ 42 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 ♪ 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,500 ♪ 44 00:02:33,800 --> 00:02:35,080 What just happened? 45 00:02:35,960 --> 00:02:38,060 Your world got turned upside down. 46 00:02:38,520 --> 00:02:40,039 And yours didn't, Captain? 47 00:02:40,759 --> 00:02:41,759 Captain. 48 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 I like the sound of that. 49 00:02:43,740 --> 00:02:45,180 Don't worry, your turn's coming. 50 00:02:45,939 --> 00:02:47,280 Don't be condescending. 51 00:02:48,199 --> 00:02:49,319 I was trying to be supportive. 52 00:02:52,699 --> 00:02:55,060 We both knew that this day might happen. 53 00:02:55,419 --> 00:02:56,780 Your elevation in greatness? 54 00:02:57,839 --> 00:02:58,839 Our separation. 55 00:03:01,300 --> 00:03:04,900 San Diego's what, about 6 ,000 miles from London? 56 00:03:06,460 --> 00:03:07,500 5,489. 57 00:03:08,560 --> 00:03:10,120 That's ten and a half hours flying time. 58 00:03:14,599 --> 00:03:16,759 A lot of decisions need to be made 59 00:03:18,959 --> 00:03:21,280 and I'm not talking about staffing decisions. 60 00:03:23,060 --> 00:03:25,219 We have three days, Captain. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,479 What does the general want, Coates? 62 00:03:30,819 --> 00:03:31,819 No clue, sir. 63 00:03:32,759 --> 00:03:33,759 Which one do you want? 64 00:03:34,599 --> 00:03:36,180 Do you want to go with the colonel or the commander? 65 00:03:37,280 --> 00:03:39,919 I find the colonel a little easier to work with. 66 00:03:40,360 --> 00:03:42,479 You probably wouldn't be alone in that sentiment. 67 00:03:42,659 --> 00:03:43,659 How about you? 68 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 I guess I'll stay here. 69 00:03:48,479 --> 00:03:49,879 It's what I know how to do, you know? 70 00:03:51,740 --> 00:03:52,860 What are you so afraid of? 71 00:03:52,939 --> 00:03:53,939 Why don't you take a chance? 72 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Try something new. 73 00:03:55,740 --> 00:03:57,420 I'll let the general know you're here, lieutenant. 74 00:04:00,379 --> 00:04:01,740 Lieutenant Vukovic is here, sir. 75 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 City of Impetti, officer. 76 00:04:04,180 --> 00:04:05,180 You wanted to see me, sir? 77 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 I did. 78 00:04:07,060 --> 00:04:08,060 Have a seat. 79 00:04:09,719 --> 00:04:11,860 I just got a call from the commanding general 80 00:04:11,860 --> 00:04:14,159 of the Marine Corps Recruit Depot, Parris Island. 81 00:04:14,520 --> 00:04:16,879 Seems he has a problem with Recruit Walter Evans. 82 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 The recruit went U.A. 83 00:04:18,579 --> 00:04:22,000 twice. Both times, PMO picked him up in the middle of the 84 00:04:22,000 --> 00:04:25,720 night outside the barracks area, covered with mud from the swamp. 85 00:04:26,259 --> 00:04:29,620 When asked where he'd been, he replied, out killing the enemy. 86 00:04:30,680 --> 00:04:31,900 Is he a nutcase, sir? 87 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 Unknown. 88 00:04:33,819 --> 00:04:34,860 After the first U.A. 89 00:04:34,879 --> 00:04:37,920 incident, he received non-judicial punishment and incentive training. 90 00:04:38,920 --> 00:04:40,500 Does he have what it takes to make a good Marine? 91 00:04:41,259 --> 00:04:42,840 He was the guy in his platoon. 92 00:04:43,259 --> 00:04:45,480 I bet he isn't anymore, not after two U.A.s. 93 00:04:45,579 --> 00:04:47,259 That's correct, lieutenant. He's in the brig. 94 00:04:47,960 --> 00:04:50,699 I need you to go to Parris Island and help sort this thing out. 95 00:04:51,079 --> 00:04:52,460 What is there to sort out, sir? 96 00:04:52,500 --> 00:04:54,860 It sounds like a boilerplate administrative discharge to me. 97 00:04:55,500 --> 00:04:57,759 Let the paperwork be handled by the base administration. 98 00:04:58,920 --> 00:05:01,319 I've had a request from Recruit Evans, series commander 99 00:05:01,319 --> 00:05:04,160 endorsed by the C.G., that I send a lawyer from this office. 100 00:05:04,560 --> 00:05:05,960 I'm honoring that request. 101 00:05:06,540 --> 00:05:09,540 I expect you to report to Parris Island, T.A.D. 102 00:05:09,600 --> 00:05:13,279 as instructed, investigate the matter and ensure the best outcome. 103 00:05:13,939 --> 00:05:14,980 Understood, lieutenant? 104 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 Yes, sir. 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Hey, Commander. 106 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 Hey, bud. 107 00:05:23,830 --> 00:05:24,830 How's the family? 108 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 Oh, they're fine, sir. 109 00:05:27,210 --> 00:05:28,210 How's your leg? 110 00:05:28,830 --> 00:05:30,230 Oh, nothing I can't handle. 111 00:05:30,950 --> 00:05:32,390 Say, uh, you ever been to London? 112 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 No, sir. 113 00:05:33,450 --> 00:05:35,230 I hear it is pretty expensive. 114 00:05:35,850 --> 00:05:37,170 Well, not if the Navy's paying. 115 00:05:38,070 --> 00:05:41,210 From what I understand, they ship your household goods, your car. 116 00:05:41,310 --> 00:05:44,230 They arrange for quarters until you find something you like better. 117 00:05:47,050 --> 00:05:48,870 You know, you're going to be missed, sir. 118 00:05:50,550 --> 00:05:52,530 Jag just won't be the same without you. 119 00:05:54,389 --> 00:05:55,629 How'd you like to go to London, bud? 120 00:05:56,790 --> 00:05:58,990 I need an assistant force judge advocate and there's 121 00:05:58,990 --> 00:06:00,949 no one else I'd rather have for the position than you. 122 00:06:03,680 --> 00:06:06,699 Well, I'd have to think about it, sir. 123 00:06:07,139 --> 00:06:08,720 Okay, I've thought about it, yes. 124 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 I would love to, Commander. 125 00:06:10,060 --> 00:06:11,520 You'd better talk to Harriet first. 126 00:06:12,060 --> 00:06:14,620 Well, she's always wanted to go to London. 127 00:06:14,960 --> 00:06:17,060 And it'd be a great education for the kids. 128 00:06:17,300 --> 00:06:18,340 Be a good career move. 129 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 Thank you, sir. 130 00:06:20,319 --> 00:06:21,319 You earned it, bud. 131 00:06:26,750 --> 00:06:28,629 Colonel, may I? 132 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 San Diego. 133 00:06:33,889 --> 00:06:34,889 What about it? 134 00:06:34,970 --> 00:06:35,970 I like it out there. 135 00:06:38,269 --> 00:06:39,269 No. 136 00:06:40,149 --> 00:06:41,670 Ma'am, I don't understand... 137 00:06:41,670 --> 00:06:42,670 You heard what I said. 138 00:06:43,230 --> 00:06:44,769 I do not want you in my command. 139 00:06:45,769 --> 00:06:47,370 That's a little cold, ma'am. 140 00:06:47,589 --> 00:06:48,730 Well, that's the way it has to be. 141 00:06:50,790 --> 00:06:54,269 You're not the kind of lawyer that I want on my staff, period. 142 00:06:54,710 --> 00:06:56,490 I win my cases, Colonel. 143 00:06:56,750 --> 00:06:59,649 Yeah, it's how you win your cases that bothers me, Lieutenant. 144 00:07:00,569 --> 00:07:04,409 You have a gift for finding overlooked evidence or 145 00:07:04,409 --> 00:07:07,009 missing witnesses, not always in the most ethical manner. 146 00:07:07,769 --> 00:07:10,170 So I'm being penalized for going the extra mile? 147 00:07:10,550 --> 00:07:12,329 There's nothing wrong with going the extra mile. 148 00:07:12,430 --> 00:07:14,409 It just depends on the road you're taking. 149 00:07:15,629 --> 00:07:17,909 Well, is there anything I can do to change your mind, ma'am? 150 00:07:18,290 --> 00:07:19,290 No. 151 00:07:20,470 --> 00:07:22,909 I'm going to Parris Island for a few days. 152 00:07:22,909 --> 00:07:24,670 I'd like to discuss this when I get back. 153 00:07:25,170 --> 00:07:26,970 Do you ever take no for an answer? 154 00:07:27,269 --> 00:07:29,149 If I did that, think of all the fun I would have missed. 155 00:07:29,569 --> 00:07:30,569 I'd rather not. 156 00:07:31,670 --> 00:07:32,670 Goodbye, Lieutenant. 157 00:07:37,449 --> 00:07:39,490 Are you going to miss Captain Ravn, ma'am? 158 00:07:41,349 --> 00:07:43,529 It's just I heard the two of you were close. 159 00:07:44,149 --> 00:07:45,789 Shut the door on your way out, lieutenant. 160 00:07:46,170 --> 00:07:47,189 I didn't ask how close. 161 00:07:47,409 --> 00:07:49,409 Good, because it's none of your business. 162 00:07:49,849 --> 00:07:51,930 Still, eight, nine years, I mean... 163 00:07:52,589 --> 00:07:55,829 This is not a conversation I intend to have with you, lieutenant. 164 00:07:56,329 --> 00:07:57,930 My apologies, colonel. 165 00:07:58,089 --> 00:08:01,610 It's just that I assumed after your experiences in Okinawa... 166 00:08:02,230 --> 00:08:05,069 Do you want to face a charge of disrespect to a senior officer? 167 00:08:05,649 --> 00:08:06,649 No. 168 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 I don't. 169 00:08:11,850 --> 00:08:14,390 What happened in Okinawa was a mistake. 170 00:08:15,590 --> 00:08:16,590 Youthful indiscretion? 171 00:08:16,970 --> 00:08:17,970 Exactly. 172 00:08:18,310 --> 00:08:20,510 Because Colonel Farrell was in the same command as you 173 00:08:20,510 --> 00:08:23,170 were, and yet you've built a stellar career for yourself. 174 00:08:23,730 --> 00:08:26,430 Proof that youthful indiscretion isn't always fatal. 175 00:08:27,990 --> 00:08:31,310 Which is the very reason why I hope you 176 00:08:31,310 --> 00:08:33,990 reconsider my request to accompany you to San Diego. 177 00:08:35,470 --> 00:08:36,470 Ma'am. 178 00:08:45,750 --> 00:08:47,129 Do you have a moment, sir? 179 00:08:47,690 --> 00:08:48,690 I do. 180 00:08:49,009 --> 00:08:50,009 Have a seat. 181 00:08:55,460 --> 00:08:57,899 Sir, I want you to know how much I've enjoyed working with you. 182 00:08:58,180 --> 00:09:01,360 Then why do you want to request orders to San Diego, Petty Officer? 183 00:09:02,600 --> 00:09:04,379 You've had something on your mind all day. 184 00:09:04,440 --> 00:09:06,420 I'm not even sure if the Colonel would want me, sir. 185 00:09:06,800 --> 00:09:07,860 She'd be a fool not to. 186 00:09:08,139 --> 00:09:09,200 That's kind of you to say. 187 00:09:09,779 --> 00:09:10,860 Nothing kind about it. 188 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 It's the truth. 189 00:09:12,500 --> 00:09:14,220 Being here at JAG was a fresh start for me 190 00:09:14,220 --> 00:09:16,019 and I just, I think I'm ready for the next step. 191 00:09:16,680 --> 00:09:17,800 With your blessing, of course. 192 00:09:18,860 --> 00:09:20,580 Well, go speak to Colonel McKenzie. 193 00:09:20,800 --> 00:09:22,340 I'm sure she'll let me know the outcome. 194 00:09:26,019 --> 00:09:27,840 Let's just leave our hats at the door here for a moment. 195 00:09:27,899 --> 00:09:28,899 I want to ask you a question. 196 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Yes, sir. 197 00:09:30,820 --> 00:09:32,960 Do you think Colonel McKenzie sees this 198 00:09:32,960 --> 00:09:35,660 opportunity as the next step, as a chance to start over? 199 00:09:36,139 --> 00:09:38,259 Are you referring to the fact that you just put 6 200 00:09:38,259 --> 00:09:40,600 ,000 miles between the Colonel and Commander Rapp, sir? 201 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I am. 202 00:09:42,060 --> 00:09:43,100 Let's just say this. 203 00:09:43,259 --> 00:09:45,759 When their offices were 20 feet apart, they couldn't communicate. 204 00:09:46,120 --> 00:09:47,800 Now there are eight time zones between them. 205 00:09:48,519 --> 00:09:50,720 I think a fresh start is your only chance at happiness, sir. 206 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Harvard. 207 00:10:01,870 --> 00:10:03,509 Never got a chance to congratulate you. 208 00:10:05,190 --> 00:10:06,909 That sounded sincere, Sturges. 209 00:10:07,570 --> 00:10:08,570 Why wouldn't it be? 210 00:10:08,990 --> 00:10:10,790 You were qualified for the position. 211 00:10:11,950 --> 00:10:13,409 Not according to the promotion board. 212 00:10:14,509 --> 00:10:15,509 Your shot will come. 213 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 I'll see to it. 214 00:10:17,350 --> 00:10:18,430 Maybe I'll be jagged after you. 215 00:10:21,730 --> 00:10:23,930 Well, you're now the next senior man of the general. 216 00:10:24,149 --> 00:10:25,149 Along with Bud. 217 00:10:27,950 --> 00:10:28,950 Thank you. 218 00:10:29,950 --> 00:10:30,950 I see you, Captain. 219 00:10:32,009 --> 00:10:33,009 Good luck. 220 00:10:37,049 --> 00:10:38,049 Bud! 221 00:10:38,529 --> 00:10:39,529 Hey, you got a minute? 222 00:10:39,849 --> 00:10:42,069 Oh, uh, Harriet's waiting for me downstairs. 223 00:10:42,189 --> 00:10:43,189 My car's in the shop. 224 00:10:43,469 --> 00:10:45,049 Can you hold the... 225 00:10:46,229 --> 00:10:47,509 Hey, I'll walk you out. 226 00:10:48,429 --> 00:10:51,469 Um, Bud, I'd like you to consider coming with me to San Diego. 227 00:10:52,129 --> 00:10:53,549 I'm gonna need a blue suit XO. 228 00:10:55,289 --> 00:10:57,169 That is really flattering, ma'am. 229 00:11:00,049 --> 00:11:02,669 But... The commander got to you first, didn't he? 230 00:11:03,449 --> 00:11:04,449 He did. 231 00:11:05,089 --> 00:11:06,149 And you said yes? 232 00:11:07,049 --> 00:11:09,809 I mean, pending a conversation with Harriet, but... 233 00:11:09,809 --> 00:11:11,389 I can't imagine she'd say no. 234 00:11:11,909 --> 00:11:12,909 No! 235 00:11:13,169 --> 00:11:14,169 I'm sorry. 236 00:11:14,250 --> 00:11:15,389 That came out wrong. 237 00:11:17,169 --> 00:11:19,049 Did you tell the commander you'd go? 238 00:11:19,429 --> 00:11:21,789 Well, I didn't tell him that I wouldn't go. 239 00:11:22,629 --> 00:11:24,289 I thought you always wanted to see London. 240 00:11:25,109 --> 00:11:26,969 Well, that was four babies ago. 241 00:11:28,289 --> 00:11:31,209 And I'm just surprised that Colonel McKenzie didn't ask you. 242 00:11:31,829 --> 00:11:33,289 Well, she just did. 243 00:11:34,589 --> 00:11:35,929 And you turned her down? 244 00:11:36,509 --> 00:11:39,469 Well, I told her I'd been offered another billet. 245 00:11:43,299 --> 00:11:45,179 Well, it is your decision. 246 00:11:47,000 --> 00:11:50,259 You know, when the commander offered me the job, I was just so flattered. 247 00:11:51,199 --> 00:11:52,199 Who wouldn't be? 248 00:11:52,259 --> 00:11:54,500 And I'm just glad he recognizes how valuable you are. 249 00:11:55,360 --> 00:11:58,699 I just got so excited, I didn't put enough thought into it. 250 00:11:59,299 --> 00:12:02,179 I mean, it is a big move, and we love our 251 00:12:02,179 --> 00:12:05,220 house, and our kids go to school here, and... 252 00:12:08,450 --> 00:12:10,009 I think we should stay put. 253 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 Do you agree? 254 00:12:13,670 --> 00:12:14,990 If that's what you want. 255 00:12:15,500 --> 00:12:19,000 ♪ 256 00:12:19,299 --> 00:12:20,359 I'll talk to the commander. 257 00:12:22,799 --> 00:12:26,139 You have an uncanny knack for always making the right decision. 258 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 ♪ 259 00:12:48,379 --> 00:12:49,500 -Afternoon, Admiral. -Afternoon. 260 00:12:49,620 --> 00:12:50,980 Lieutenant Commander Herman Rabb. 261 00:12:51,179 --> 00:12:52,179 Major Sarah McKenzie. 262 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Mac. 263 00:13:00,500 --> 00:13:06,000 ♪ 264 00:13:11,029 --> 00:13:12,209 You're going to be okay, Mac. 265 00:13:13,389 --> 00:13:14,709 I'm going to get you through this. 266 00:13:15,089 --> 00:13:16,089 I promise. 267 00:13:20,830 --> 00:13:24,810 You're being driven by emotions and those emotions are going to get us killed. 268 00:13:26,090 --> 00:13:27,090 You can quit. 269 00:13:28,129 --> 00:13:29,129 I can't. 270 00:13:29,330 --> 00:13:31,409 My father is out there somewhere and I'm going to find him. 271 00:13:31,470 --> 00:13:33,170 -Or die trying. -Or die trying. 272 00:13:36,200 --> 00:13:37,540 But you shouldn't. 273 00:13:38,980 --> 00:13:40,980 You've come with me farther than anyone I know. 274 00:13:44,000 --> 00:13:45,659 I'll never forget that, Mac. 275 00:13:47,899 --> 00:13:52,919 I have so much I want to say to you, but I can't find the words. 276 00:13:53,639 --> 00:13:54,639 I know. 277 00:14:01,490 --> 00:14:02,490 Damn you! 278 00:14:03,389 --> 00:14:05,209 Why am I the only one crying? 279 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 ♪ 280 00:14:11,250 --> 00:14:13,000 ♪ 281 00:14:15,570 --> 00:14:16,570 -E-Y 282 00:14:18,950 --> 00:14:22,030 My, my, O'Reilly, O'Reilly, O'Lien! 283 00:14:22,270 --> 00:14:24,970 Gregory Bukovich, JagCorp, reporting as ordered, sir. 284 00:14:25,270 --> 00:14:26,270 Thank you, sleep, Lieutenant. 285 00:14:28,899 --> 00:14:30,500 What do you know about the case? 286 00:14:31,179 --> 00:14:33,679 That twice Recruit Evans went out into the swamp, 287 00:14:34,059 --> 00:14:36,139 and twice he was brought back the next morning 288 00:14:36,139 --> 00:14:38,679 covered in mud, saying he'd been out killing the enemy. 289 00:14:39,179 --> 00:14:40,179 That's about it. 290 00:14:40,340 --> 00:14:42,779 Except that we determined he did not, in fact, kill anyone. 291 00:14:43,519 --> 00:14:45,840 What can you tell me about Recruit Evans personally, sir? 292 00:14:46,139 --> 00:14:47,879 He arrived on the bus from Charleston with the 293 00:14:47,879 --> 00:14:50,340 other recruits, stood on the yellow footprints, 294 00:14:50,500 --> 00:14:52,379 got his head shaved, and was issued all his gear. 295 00:14:53,139 --> 00:14:54,139 In other words, not much. 296 00:14:54,720 --> 00:14:56,279 Since then, has he been training well, sir? 297 00:14:56,279 --> 00:14:59,559 His mysterious behavior aside, the kid could be a good Marine. 298 00:15:00,319 --> 00:15:01,879 But there's clearly a problem here. 299 00:15:01,980 --> 00:15:03,419 Find out what it is and report back to me. 300 00:15:03,919 --> 00:15:04,919 Understood, Lieutenant? 301 00:15:05,879 --> 00:15:06,879 Aye, sir. 302 00:15:10,700 --> 00:15:12,360 Oh, my apologies, General. 303 00:15:12,560 --> 00:15:14,580 Carry on. Yes, sir. Uh, Midshipman Roberts. 304 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 Sir. 305 00:15:15,879 --> 00:15:18,620 I understand you had a little set-to with my daughter. 306 00:15:19,759 --> 00:15:21,120 No, we worked it out, General. 307 00:15:22,080 --> 00:15:23,820 Exactly what did you work out? 308 00:15:24,759 --> 00:15:26,700 An interpretation of the rules of paintball, sir. 309 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Were you in the right? 310 00:15:28,720 --> 00:15:29,860 Yes, I was, General. 311 00:15:30,180 --> 00:15:33,840 But Cammie, your daughter, Midshipman Cresswell, made a very good case. 312 00:15:34,180 --> 00:15:35,840 She has everything it takes to be an awesome lawyer, sir. 313 00:15:37,200 --> 00:15:38,259 Why do you think that? 314 00:15:38,940 --> 00:15:41,600 She has a way of interpreting the rules to her advantage, General. 315 00:15:41,780 --> 00:15:43,320 Kind of bending the facts. 316 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 I see. 317 00:15:45,600 --> 00:15:47,960 When it comes to my daughter, I have my own set of rules. 318 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Rules of engagement. 319 00:15:50,620 --> 00:15:51,700 You get my meaning, Midshipman? 320 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Yes, sir. 321 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 Carry on. 322 00:15:56,799 --> 00:15:58,379 Who were you talking to the general about? 323 00:15:58,639 --> 00:16:00,000 Oh, Cammy. 324 00:16:00,919 --> 00:16:01,919 His daughter. 325 00:16:08,549 --> 00:16:09,909 Are you crazy? 326 00:16:10,569 --> 00:16:13,149 The General is my CO and you're messing around with his daughter? 327 00:16:13,909 --> 00:16:17,549 But, I mean, I'm not messing around with the midshipman, okay? 328 00:16:19,109 --> 00:16:20,629 I just happen to be in love with her. 329 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 No, you're not. 330 00:16:21,929 --> 00:16:24,009 -Yes, I am. -Well, fall out of love. 331 00:16:25,589 --> 00:16:28,149 Kevin and I have been spending a lot of time together, okay? 332 00:16:28,169 --> 00:16:30,669 I'm as serious as I can be under the circumstances. 333 00:16:30,849 --> 00:16:33,089 Okay, I don't want to know about this. 334 00:16:33,169 --> 00:16:34,549 I can't know about this. 335 00:16:34,809 --> 00:16:36,229 Please, leave. 336 00:16:42,350 --> 00:16:44,269 Thank you so much for having lunch with me. 337 00:16:44,350 --> 00:16:45,389 I know how busy you must be. 338 00:16:45,490 --> 00:16:47,610 Oh, come on. You and Bud are among my oldest friends. 339 00:16:48,190 --> 00:16:49,670 It's going to be hard not seeing you. 340 00:16:50,690 --> 00:16:52,230 Well, you're going to enjoy London. 341 00:16:53,129 --> 00:16:54,129 Oh, no. 342 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 London's out of the question. 343 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 You said no? 344 00:16:56,769 --> 00:16:58,070 Well, Bud made the decision. 345 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 But you helped. 346 00:16:59,389 --> 00:17:02,370 Well, like most men, sooner or later he came to his senses. 347 00:17:03,150 --> 00:17:04,150 Not all of them do. 348 00:17:06,170 --> 00:17:09,289 Did Bud tell you that I asked him to go to San Diego? 349 00:17:09,309 --> 00:17:10,309 Mm-hmm. 350 00:17:10,309 --> 00:17:11,309 And? 351 00:17:12,390 --> 00:17:15,289 Well, better than London, but again, we can't. 352 00:17:15,470 --> 00:17:18,089 -I'm sorry. -No, you have a life here. 353 00:17:18,450 --> 00:17:19,450 Well, it's more than that. 354 00:17:19,809 --> 00:17:20,809 Tell me. 355 00:17:21,250 --> 00:17:23,890 Well, something I can't discuss with Bud, so it's just between you and me. 356 00:17:23,970 --> 00:17:24,970 Of course. 357 00:17:25,190 --> 00:17:26,289 Bud still needs monitoring. 358 00:17:26,890 --> 00:17:28,849 And Bethesda's one of the best hospitals in the world. 359 00:17:29,390 --> 00:17:31,009 Yeah, Balboa has a-the-art facility. 360 00:17:31,069 --> 00:17:33,450 -I know. -But they know him here. 361 00:17:33,950 --> 00:17:36,769 And his therapists, doctors, I just trust them all. 362 00:17:37,870 --> 00:17:38,870 I understand. 363 00:17:39,190 --> 00:17:40,589 Sometimes I forget about Bud's leg. 364 00:17:41,110 --> 00:17:42,110 So does he. 365 00:17:42,309 --> 00:17:45,049 And then he pushes too hard, takes on more than he should. 366 00:17:45,610 --> 00:17:46,710 I've never heard him complain. 367 00:17:47,289 --> 00:17:48,349 Oh, and you never will. 368 00:17:48,890 --> 00:17:50,509 So I have to be his conscience. 369 00:17:51,329 --> 00:17:53,150 Sometimes I think, you know, he feels 370 00:17:53,150 --> 00:17:55,849 good knowing that I'm there for him, you know? 371 00:17:56,829 --> 00:17:58,190 I think he's lucky to have you. 372 00:17:58,750 --> 00:17:59,910 Any man's lucky to have any woman. 373 00:18:00,329 --> 00:18:01,329 Amen to that. 374 00:18:01,910 --> 00:18:03,029 So are you looking forward to San Diego? 375 00:18:04,829 --> 00:18:06,670 You know, I can't wait. 376 00:18:07,009 --> 00:18:08,009 Here you are. 377 00:18:08,029 --> 00:18:10,069 I wish I had your confident approach to life. 378 00:18:10,549 --> 00:18:12,130 Well, sometimes I wish I had your life. 379 00:18:12,890 --> 00:18:14,829 Oh, well, I guess it has its charms. 380 00:18:15,269 --> 00:18:16,650 I mean, I can say this for motherhood. 381 00:18:16,890 --> 00:18:18,690 I know what I'm going to be doing for the next 20 years. 382 00:18:19,589 --> 00:18:21,670 Carpools, band practice, soccer games. 383 00:18:23,009 --> 00:18:25,470 I don't know what I'm going to be doing 20 minutes from now. 384 00:18:25,789 --> 00:18:27,049 And doesn't that bother you? 385 00:18:27,470 --> 00:18:28,470 Sometimes. 386 00:18:28,470 --> 00:18:30,089 Mostly I find it exhilarating. 387 00:18:30,610 --> 00:18:32,990 I'm looking forward to whatever life throws at me. 388 00:18:33,970 --> 00:18:34,970 You're amazing. 389 00:18:36,509 --> 00:18:38,349 Thanks for taking the time to meet with me, Lieutenant. 390 00:18:38,569 --> 00:18:39,569 No problem. 391 00:18:39,589 --> 00:18:41,150 General Rossing filled me in on the facts? 392 00:18:41,589 --> 00:18:43,970 I'm fairly certain there's one he left out. 393 00:18:44,670 --> 00:18:46,930 Recruit Evans' mother arrived half an hour ago. 394 00:18:47,110 --> 00:18:49,470 Turns out she reported him missing six weeks ago. 395 00:18:49,910 --> 00:18:51,029 An Amber Alert was issued. 396 00:18:51,309 --> 00:18:52,890 Amber Alert? I thought they were for missing children. 397 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 They are. 398 00:18:54,130 --> 00:18:55,130 Evans is 16. 399 00:18:55,329 --> 00:18:56,329 You're kidding. 400 00:18:56,430 --> 00:18:57,529 Did you request a birth certificate? 401 00:18:58,529 --> 00:19:00,670 His mother had it with her. 402 00:19:01,269 --> 00:19:02,329 How did he enlist? 403 00:19:03,069 --> 00:19:06,009 You ever sign your parents' name on your report card, Lieutenant? 404 00:19:07,029 --> 00:19:08,950 So Junior forged his mom's signature. 405 00:19:09,289 --> 00:19:11,269 And presented the recruiter with an 406 00:19:11,269 --> 00:19:13,390 altered birth certificate and high school diploma. 407 00:19:14,289 --> 00:19:15,410 Well, the kid's enterprising. 408 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 I'll give him that. 409 00:19:16,650 --> 00:19:18,490 Mrs. Evans would like to meet with the both of us, sir. 410 00:19:18,970 --> 00:19:19,970 The sooner the better. 411 00:19:20,730 --> 00:19:21,730 Commander Ralph. 412 00:19:22,490 --> 00:19:23,809 Hey, Midshipman Roberts. 413 00:19:24,190 --> 00:19:25,190 May I join you, sir? 414 00:19:25,289 --> 00:19:26,329 Unless you're waiting for someone. 415 00:19:26,329 --> 00:19:27,690 -I'm on my own. -Have a seat. 416 00:19:27,870 --> 00:19:28,870 Thank you, sir. 417 00:19:31,209 --> 00:19:32,209 Busy, huh? 418 00:19:32,730 --> 00:19:33,730 Not too busy. 419 00:19:33,829 --> 00:19:35,589 I'm just dividing up some case files. 420 00:19:37,509 --> 00:19:38,509 What's on your mind? 421 00:19:40,609 --> 00:19:41,710 Have you ever been in love? 422 00:19:43,869 --> 00:19:45,329 If you're looking for relationship 423 00:19:45,329 --> 00:19:47,049 advice, Mikey, you should talk to your brother. 424 00:19:47,849 --> 00:19:50,529 I tried that, sir, but Bud doesn't want to talk to me about it. 425 00:19:51,069 --> 00:19:52,069 Why not? 426 00:19:53,009 --> 00:19:54,009 Uh... 427 00:19:54,009 --> 00:19:56,730 It concerns General Cresswell's daughter. 428 00:19:57,089 --> 00:20:00,049 Have you lost your mind? 429 00:20:01,190 --> 00:20:02,190 Pretty much, sir. 430 00:20:03,990 --> 00:20:06,170 Does she know how you feel about her? 431 00:20:07,849 --> 00:20:10,089 I haven't talked to her about it. 432 00:20:10,410 --> 00:20:11,950 Well, I understand that helps, Mike. 433 00:20:13,509 --> 00:20:16,730 Does she feel the same way about you? 434 00:20:17,390 --> 00:20:19,289 I think Cameron likes me, at least a little. 435 00:20:20,029 --> 00:20:21,329 Well, here's my advice to you, Mike. 436 00:20:22,109 --> 00:20:23,109 Talk to her. 437 00:20:23,890 --> 00:20:24,890 Open up. 438 00:20:25,130 --> 00:20:26,190 Let her know how you feel. 439 00:20:26,190 --> 00:20:27,190 Okay. 440 00:20:31,639 --> 00:20:32,639 Thank you for the advice, sir. 441 00:20:36,549 --> 00:20:38,389 Good luck, Captain. 442 00:20:38,649 --> 00:20:39,649 You too. 443 00:20:42,000 --> 00:20:46,500 ♪ 444 00:20:49,900 --> 00:20:51,740 I knew I should have gotten my own room. 445 00:20:55,779 --> 00:20:56,779 What? 446 00:20:57,380 --> 00:20:59,240 I forgot how beautiful you are. 447 00:21:02,299 --> 00:21:04,359 You resign your commission and you travel 5 448 00:21:04,359 --> 00:21:06,359 ,000 miles to find me a damn near get killed. 449 00:21:06,700 --> 00:21:07,759 Well riddle me this flyboy. 450 00:21:07,859 --> 00:21:08,859 Why? 451 00:21:10,400 --> 00:21:11,759 I think you know why. 452 00:21:13,840 --> 00:21:16,600 Five years from this moment, if neither of us 453 00:21:16,600 --> 00:21:19,540 is in a relationship, we'll go halves on a kid. 454 00:21:20,580 --> 00:21:22,720 You and me, have a baby together. 455 00:21:23,300 --> 00:21:27,140 Yeah, in your looks and my brains, he'll be perfect. 456 00:21:27,920 --> 00:21:29,300 Don't make a promise you can't keep. 457 00:21:31,340 --> 00:21:33,300 Mac, you have someone who will always love you. 458 00:21:34,019 --> 00:21:35,620 And you have somebody that loves you. 459 00:21:36,500 --> 00:21:41,500 ♪ 460 00:21:41,750 --> 00:21:46,750 ♪ 461 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 ♪ 462 00:21:52,250 --> 00:21:57,250 ♪ 463 00:22:03,549 --> 00:22:07,169 My husband was killed January 4th, 2002 464 00:22:08,229 --> 00:22:10,690 during an ambush in Host, Afghanistan. 465 00:22:12,369 --> 00:22:13,950 We're sorry for your loss, ma'am. 466 00:22:14,409 --> 00:22:16,230 Not nearly so sorry as I am. 467 00:22:16,930 --> 00:22:18,490 Walter was 13 at the time. 468 00:22:19,970 --> 00:22:21,529 That's an impressionable age. 469 00:22:23,029 --> 00:22:24,369 He took it hard. 470 00:22:25,430 --> 00:22:28,109 His grades started to slip and he stopped seeing his 471 00:22:28,109 --> 00:22:31,389 friends and people he'd been close to his whole life. 472 00:22:32,169 --> 00:22:34,149 Spent a lot of time reading in his room. 473 00:22:35,930 --> 00:22:38,629 Marine Corps manuals, history of the Corps. 474 00:22:40,190 --> 00:22:42,349 All he talked about was becoming a Marine. 475 00:22:43,169 --> 00:22:45,549 That's not something I imagine you would want to encourage. 476 00:22:46,109 --> 00:22:47,109 Hardly. 477 00:22:47,490 --> 00:22:49,169 I'd already lost his father. 478 00:22:50,829 --> 00:22:52,889 I couldn't bear the thought of losing my son. 479 00:22:55,029 --> 00:22:58,389 As I said, a change came over him and then... 480 00:22:59,029 --> 00:23:00,349 One night he was gone. 481 00:23:00,789 --> 00:23:01,789 Did he leave a note? 482 00:23:02,309 --> 00:23:03,309 No. 483 00:23:03,490 --> 00:23:04,490 Nothing. 484 00:23:05,529 --> 00:23:07,690 I thought something terrible had happened to him. 485 00:23:08,089 --> 00:23:09,470 Is that when you issued the Amber Alert? 486 00:23:09,690 --> 00:23:10,690 Yes. 487 00:23:10,849 --> 00:23:14,210 It never occurred to me that he could talk his way past a recruiter. 488 00:23:15,470 --> 00:23:16,789 He's a pretty smart kid. 489 00:23:17,329 --> 00:23:18,329 Yes, he is. 490 00:23:18,990 --> 00:23:20,490 Lieutenant Boyette and I have talked, ma'am. 491 00:23:20,829 --> 00:23:23,789 We've agreed to chalk this up to youthful indiscretion. 492 00:23:24,069 --> 00:23:25,069 Your son's free to go. 493 00:23:26,269 --> 00:23:28,389 He told me that he's not coming home with me. 494 00:23:28,889 --> 00:23:30,170 That he's staying here. 495 00:23:30,710 --> 00:23:31,929 That's not possible. 496 00:23:32,269 --> 00:23:33,470 Well, you don't know my son. 497 00:23:34,250 --> 00:23:35,369 He's like his father. 498 00:23:35,450 --> 00:23:36,849 Once he gets something in his head... 499 00:23:38,170 --> 00:23:39,369 I need your help. 500 00:23:39,649 --> 00:23:40,649 Please. 501 00:23:40,789 --> 00:23:42,409 Otherwise, I'm going to lose him. 502 00:23:44,129 --> 00:23:45,569 Well, we'll do what we can, ma'am. 503 00:23:45,950 --> 00:23:46,950 Thank you. 504 00:23:49,089 --> 00:23:50,089 Oh, Commander. 505 00:23:50,829 --> 00:23:53,389 I've given some serious thought to our discussion yesterday. 506 00:23:53,389 --> 00:23:54,670 Oh, you spoke to Harriet. 507 00:23:54,849 --> 00:24:00,210 Excellent. Well, mainly she listened while I talked myself out of it, sir. 508 00:24:02,389 --> 00:24:03,429 Sorry to hear that, bud. 509 00:24:03,869 --> 00:24:06,409 Well, so was I, sir, when I heard the words coming out of my mouth. 510 00:24:06,730 --> 00:24:09,409 I'm really very honored that you asked me, 511 00:24:09,450 --> 00:24:10,929 and I would love to work with you, Commander. 512 00:24:11,329 --> 00:24:14,190 And the idea of going to London, I wasn't half bad either. 513 00:24:15,529 --> 00:24:18,089 But right now, our life is here, sir. 514 00:24:19,989 --> 00:24:21,149 I understand, bud. 515 00:24:22,069 --> 00:24:23,069 Some other time. 516 00:24:27,299 --> 00:24:29,220 I didn't do anything wrong, sir. 517 00:24:29,419 --> 00:24:30,480 -You went U.A. -recruit. 518 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Twice. 519 00:24:32,399 --> 00:24:33,779 What were you trying to accomplish? 520 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Extra training. 521 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 Night work in the swamp. 522 00:24:36,940 --> 00:24:38,139 Who exactly were you killing? 523 00:24:38,599 --> 00:24:41,180 One of our D.I.s said that our enemies are all around us, sir. 524 00:24:41,879 --> 00:24:43,139 But you didn't actually kill anyone? 525 00:24:44,019 --> 00:24:45,019 No, sir. 526 00:24:45,259 --> 00:24:46,460 Did you discharge your weapon? 527 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 No, sir. 528 00:24:48,359 --> 00:24:50,539 At times like that, our training says you go to the knife. 529 00:24:51,619 --> 00:24:53,599 I did what I was being trained to do, sir. 530 00:24:53,779 --> 00:24:54,779 Hunt the enemy. 531 00:24:55,279 --> 00:24:56,960 I want to be the best Marine I can be, sir. 532 00:24:56,960 --> 00:25:00,799 And you may be that one day, Evans, just not today and not tomorrow. 533 00:25:01,799 --> 00:25:03,859 The good news is you won't have to face court-martial. 534 00:25:04,519 --> 00:25:05,519 Why not, sir? 535 00:25:05,599 --> 00:25:07,539 Because you're not old enough to be a Marine, therefore 536 00:25:07,539 --> 00:25:09,779 you're not subject to the Uniform Code of Military Justice. 537 00:25:10,419 --> 00:25:11,659 Sir, look at my uniform. 538 00:25:12,139 --> 00:25:13,139 I am a Marine. 539 00:25:13,680 --> 00:25:15,539 You didn't graduate from boot camp. 540 00:25:17,259 --> 00:25:19,220 Your personal effects are going to be returned to you, and 541 00:25:19,220 --> 00:25:21,500 you're going to be authorized to return home to Ohio with your mother. 542 00:25:22,259 --> 00:25:23,839 Sir, the Marine Corps is my home. 543 00:25:23,899 --> 00:25:26,079 My fellow Marines, they're my family now. 544 00:25:28,250 --> 00:25:29,690 I've spoken to your mother. 545 00:25:31,430 --> 00:25:32,710 Tell her I'm sorry, Lieutenant. 546 00:25:34,809 --> 00:25:35,809 I've tried that. 547 00:25:37,109 --> 00:25:39,089 She doesn't understand why you don't want to go home. 548 00:25:40,569 --> 00:25:42,130 Because everyone will laugh at me, sir. 549 00:25:42,730 --> 00:25:43,730 Why would they do that? 550 00:25:44,390 --> 00:25:46,009 I think I washed out of boot camp, sir. 551 00:25:46,349 --> 00:25:47,609 And mommy had to come get me. 552 00:25:48,130 --> 00:25:49,490 No one's gonna see it that way, Walt. 553 00:25:50,690 --> 00:25:52,230 I think most people would be impressed. 554 00:25:53,230 --> 00:25:54,230 Look what you did. 555 00:25:54,869 --> 00:25:57,130 You lied your way into the Marine Corps, you worked the system. 556 00:25:57,130 --> 00:25:59,910 You convinced the Marine General that you had the right stuff. 557 00:26:00,990 --> 00:26:03,849 Marines are taught to think on their feet, improvise and adapt. 558 00:26:04,589 --> 00:26:05,750 And you did just that. 559 00:26:06,450 --> 00:26:08,849 My father didn't raise me to work the system, sir. 560 00:26:09,069 --> 00:26:10,450 Or to lie to recruiters. 561 00:26:10,910 --> 00:26:11,910 Of course he didn't. 562 00:26:13,210 --> 00:26:14,210 It was wrong. 563 00:26:14,509 --> 00:26:15,509 Brilliant. 564 00:26:15,670 --> 00:26:16,670 But wrong. 565 00:26:16,890 --> 00:26:18,210 I thought you'd be mad at me, sir. 566 00:26:18,549 --> 00:26:19,549 Why? 567 00:26:19,549 --> 00:26:21,349 They made you come all the way down here from D.C. 568 00:26:21,869 --> 00:26:23,730 Well, that's how much the General thinks of you. 569 00:26:24,569 --> 00:26:25,569 Look at it this way. 570 00:26:27,130 --> 00:26:28,349 In two years, you're gonna be 18. 571 00:26:29,029 --> 00:26:30,029 You're free to enlist then. 572 00:26:30,609 --> 00:26:31,730 They'll never take me, sir. 573 00:26:31,869 --> 00:26:32,869 I have a record. 574 00:26:32,869 --> 00:26:34,809 Of wanting to be a Marine more than anything else. 575 00:26:35,630 --> 00:26:36,990 I don't think they're gonna hold that against you. 576 00:26:37,509 --> 00:26:38,789 Just let me handle it, okay? 577 00:26:39,769 --> 00:26:40,769 And my mother? 578 00:26:41,589 --> 00:26:42,809 She just wants you to come home. 579 00:26:45,150 --> 00:26:46,529 Are you sure you can fix this, sir? 580 00:26:46,589 --> 00:26:47,589 Absolutely. 581 00:26:56,239 --> 00:26:57,299 I need some advice. 582 00:26:57,919 --> 00:26:59,799 Good, cause, uh, I need yours. 583 00:27:02,099 --> 00:27:04,079 What are you doing about the lease on your apartment? 584 00:27:05,259 --> 00:27:06,919 That's what you wanted to talk to me about? 585 00:27:07,119 --> 00:27:08,119 Real estate? 586 00:27:08,119 --> 00:27:09,119 Yeah. 587 00:27:09,159 --> 00:27:10,159 I'm subletting. 588 00:27:10,819 --> 00:27:11,819 You remember Vareese? 589 00:27:12,419 --> 00:27:13,959 Yeah, that was the woman Turner was dating. 590 00:27:14,519 --> 00:27:15,519 Still is. 591 00:27:17,079 --> 00:27:18,079 Who knew? 592 00:27:19,399 --> 00:27:20,679 Anyway, she's coming to D.C. 593 00:27:20,740 --> 00:27:22,759 for a few months. See how things go with Sturges. 594 00:27:23,419 --> 00:27:24,439 What about her career? 595 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 She's booked. 596 00:27:25,659 --> 00:27:27,339 Six nights a week at the One Step Down. 597 00:27:27,719 --> 00:27:29,079 She's kind of like the House Chanteuse. 598 00:27:29,079 --> 00:27:30,079 Nice. 599 00:27:31,139 --> 00:27:32,319 So what about your apartment? 600 00:27:32,779 --> 00:27:35,519 I offered it to Coates, but she's not interested in staying in the building. 601 00:27:36,119 --> 00:27:37,259 Yeah, the neighborhood never seems the 602 00:27:37,259 --> 00:27:38,719 same once your roommate tries to kill you. 603 00:27:40,240 --> 00:27:41,859 You, uh, you talked to Maddie? 604 00:27:41,879 --> 00:27:42,879 Yeah. 605 00:27:43,119 --> 00:27:44,179 That was the first call I made. 606 00:27:44,959 --> 00:27:45,959 She told you to go? 607 00:27:46,619 --> 00:27:47,619 Yes. 608 00:27:48,919 --> 00:27:49,919 What'd you say? 609 00:27:50,419 --> 00:27:52,159 I told her I wasn't going anywhere without her. 610 00:27:53,259 --> 00:27:55,459 We're still waiting for the juvenile court to rule on it. 611 00:27:55,539 --> 00:27:58,559 However, her father is not contesting it, so... 612 00:27:58,559 --> 00:27:59,799 You're a good dad. 613 00:28:01,439 --> 00:28:02,439 What about your cases? 614 00:28:02,579 --> 00:28:03,579 Who's getting them? 615 00:28:03,859 --> 00:28:05,259 I'm giving Bud his choice. 616 00:28:05,879 --> 00:28:07,500 He, uh, finally told you he's not going? 617 00:28:07,859 --> 00:28:10,419 Well, you know, once Harriet makes his mind up, that's pretty much it. 618 00:28:12,279 --> 00:28:14,359 I'll probably stick Turner with the dogs. 619 00:28:14,719 --> 00:28:15,719 You're all heart. 620 00:28:18,099 --> 00:28:20,639 Lieutenant Wilson, Petty Officer Lyons, Ensign... 621 00:28:20,639 --> 00:28:21,639 Never mind. 622 00:28:23,890 --> 00:28:25,650 Funny, I didn't see Vukovic's name there. 623 00:28:26,029 --> 00:28:27,029 Nah, I don't want him. 624 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 You could take him to London. 625 00:28:29,269 --> 00:28:30,269 Not my type. 626 00:28:30,610 --> 00:28:31,610 Nor mine. 627 00:28:31,610 --> 00:28:33,170 You know, I wouldn't dismiss him out of hand, Mac. 628 00:28:33,210 --> 00:28:35,230 He did a fair job in that case we worked on together. 629 00:28:35,410 --> 00:28:36,410 Might come in handy. 630 00:28:36,650 --> 00:28:37,950 That's odd, coming from you. 631 00:28:38,430 --> 00:28:39,430 You afraid of him? 632 00:28:39,890 --> 00:28:41,390 I could bend him like a pretzel. 633 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 Oh, yeah? 634 00:28:42,549 --> 00:28:43,549 He might like that. 635 00:28:49,049 --> 00:28:52,609 So, uh, were you ready for all this? 636 00:28:53,549 --> 00:28:54,549 Were you? 637 00:28:58,309 --> 00:29:00,029 Well, I've been dreading it for a while. 638 00:29:02,189 --> 00:29:04,169 But now that it's here, it doesn't seem so bad. 639 00:29:07,599 --> 00:29:10,319 Yeah, just taking it one day at a time. 640 00:29:18,269 --> 00:29:21,150 I still don't understand why you can't just send him home to Ohio. 641 00:29:21,750 --> 00:29:23,309 He refuses to go, sir. 642 00:29:23,950 --> 00:29:25,230 What do you mean, he refuses? 643 00:29:25,509 --> 00:29:27,390 It's a clear case of fraudulent enlistment. 644 00:29:27,730 --> 00:29:29,410 Spank him, then put him on the bus. 645 00:29:29,970 --> 00:29:31,850 Sir, he believes that he is truly a 646 00:29:31,850 --> 00:29:33,569 Marine and he will not go home with his mother. 647 00:29:34,690 --> 00:29:37,250 I, um, I need your advice, General. 648 00:29:38,450 --> 00:29:39,769 His father died in combat. 649 00:29:39,870 --> 00:29:41,289 That's a heavy burden for a young man. 650 00:29:41,829 --> 00:29:45,569 He probably sees this as a way to honor the memory of his father. 651 00:29:45,809 --> 00:29:47,349 That's very insightful, sir. 652 00:29:47,569 --> 00:29:50,049 Keep in mind, the Marines aren't liking the other services. 653 00:29:50,769 --> 00:29:53,049 That's becoming more apparent to me each day, sir. 654 00:29:53,390 --> 00:29:55,170 Any suggestions, General? 655 00:29:55,450 --> 00:30:00,330 I don't want to embarrass Recruit Evans, or his mother, or the Marine Corps. 656 00:30:02,289 --> 00:30:04,289 Think outside the box, Lieutenant. 657 00:30:04,910 --> 00:30:07,250 That is your specialty, isn't it? 658 00:30:07,809 --> 00:30:08,809 But, 659 00:30:10,710 --> 00:30:11,809 easy for you to say. 660 00:30:23,789 --> 00:30:25,169 You're gonna love London, Dad. 661 00:30:31,849 --> 00:30:35,929 You know, they wrote eternity on this bridge in lights on New Year's Eve. 662 00:30:37,949 --> 00:30:39,329 Is that how long we're gonna wait? 663 00:30:40,169 --> 00:30:41,169 Mac... 664 00:30:41,169 --> 00:30:42,189 We're not in Washington. 665 00:30:42,769 --> 00:30:44,490 We're not even on the same continent. 666 00:30:44,609 --> 00:30:45,609 I know. 667 00:30:48,049 --> 00:30:49,690 Just can't let go 668 00:30:55,200 --> 00:30:57,240 You're just this way with me, aren't you? 669 00:31:00,400 --> 00:31:03,180 Yeah, only with you. 670 00:31:06,849 --> 00:31:10,669 I want you to know that, if you want to have 671 00:31:10,669 --> 00:31:14,829 a baby in the future, the offer still holds. 672 00:31:17,500 --> 00:31:21,420 We could do it together, like we planned. 673 00:31:23,099 --> 00:31:26,019 I also know that I have given a lot of thought to the kind of man 674 00:31:26,019 --> 00:31:29,319 that I would want to be the father of my children if I ever met him. 675 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 ♪ 676 00:31:33,299 --> 00:31:35,819 Commander Rav is that kind of man, your honor. 677 00:31:42,799 --> 00:31:45,359 I don't have a clue what I want. 678 00:31:45,460 --> 00:31:46,779 I just know what I don't want. 679 00:31:47,379 --> 00:31:49,460 I'm tired of dissecting relationships. 680 00:31:49,599 --> 00:31:52,000 The minute you start dissecting something, the damn thing is dead. 681 00:31:53,599 --> 00:31:54,799 So don't talk to Clay. 682 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 Talk to me. 683 00:31:59,650 --> 00:32:00,970 I appreciate the offer. 684 00:32:01,830 --> 00:32:02,830 But... 685 00:32:05,000 --> 00:32:07,900 There's so much more to talk about than just Webb. 686 00:32:14,210 --> 00:32:15,789 When you're ready, let me know, huh? 687 00:32:20,500 --> 00:32:25,500 ♪ 688 00:32:25,750 --> 00:32:30,750 ♪ 689 00:32:37,049 --> 00:32:40,230 We are gathered here to honor, recruit Walter Evans. 690 00:32:41,730 --> 00:32:45,609 He's only been with the Marine Corps a few short weeks, but 691 00:32:45,609 --> 00:32:49,730 in that time he has distinguished himself in the same way 692 00:32:49,730 --> 00:32:53,430 that his father, Sergeant Major Silas Evans, distinguished himself. 693 00:32:54,089 --> 00:32:56,710 I had the privilege of knowing both father and son. 694 00:32:57,869 --> 00:33:01,609 Your father was a fine man and an outstanding Marine. 695 00:33:03,450 --> 00:33:07,230 His death was a loss for us all, but most of all for you and your mother. 696 00:33:08,389 --> 00:33:10,269 In your time here, Recruit Evans, I've seen in 697 00:33:10,269 --> 00:33:12,430 you the same qualities that I saw in your father. 698 00:33:12,690 --> 00:33:14,450 Same dedication, same hard work. 699 00:33:14,909 --> 00:33:15,909 But I messed up, sir. 700 00:33:16,609 --> 00:33:18,009 We all do, son, sometimes. 701 00:33:18,990 --> 00:33:19,990 Captain. 702 00:33:20,169 --> 00:33:21,169 Aye, sir. 703 00:33:28,799 --> 00:33:30,460 Recruit Evans, front and center. 704 00:33:32,339 --> 00:33:33,339 Attention orders. 705 00:33:34,799 --> 00:33:39,559 Recruit Evans, for your loyalty in Esprit de Corps, for 706 00:33:39,559 --> 00:33:43,759 the period 15 March to 26 April 2005, on behalf of the 707 00:33:43,759 --> 00:33:47,079 Commandant of the Marine Corps, I present you with this 708 00:33:47,079 --> 00:33:51,039 certificate that proclaims you to be an honorary Marine. 709 00:33:51,879 --> 00:33:54,220 You are therefore officially discharged from service 710 00:33:54,220 --> 00:33:56,619 in order to return without delay to your home of record. 711 00:34:00,650 --> 00:34:04,450 And we want you to know that when the time is right, you'll be 712 00:34:04,450 --> 00:34:08,829 welcome back, provided you return home with your mother tomorrow And 713 00:34:08,829 --> 00:34:12,829 I am sure that with hard work and good behavior, you will be able to 714 00:34:12,829 --> 00:34:16,610 persuade her to give her blessing on a career in the United States Marine Corps 715 00:34:18,690 --> 00:34:21,349 This is an order, Recruit Aye, sir. 716 00:34:21,730 --> 00:34:23,930 Thank you, sir Semper Fi 717 00:34:26,699 --> 00:34:29,759 You have no idea how much this means to both of us. 718 00:34:29,899 --> 00:34:31,299 I think maybe we do, ma'am. 719 00:34:31,699 --> 00:34:33,179 Well, we have some paperwork to do. 720 00:34:33,839 --> 00:34:35,000 Thank you for everything, sir. 721 00:34:39,300 --> 00:34:41,900 Ma'am, would it be out of place for me to make a suggestion? 722 00:34:43,280 --> 00:34:44,600 Well, after everything you've done. 723 00:34:46,460 --> 00:34:49,900 There's a VA psychiatric hospital less than 50 miles away from you. 724 00:34:50,640 --> 00:34:53,700 The VA has established a counseling program for 725 00:34:53,700 --> 00:34:56,360 families of surface personnel killed in Iraq and Afghanistan. 726 00:34:57,660 --> 00:35:00,640 I think that Walt didn't get the help he needed after his father died. 727 00:35:02,599 --> 00:35:07,159 Ma'am, my father passed away when I was 15, pretty 728 00:35:07,159 --> 00:35:09,619 much the same age Walt was when your husband died. 729 00:35:10,619 --> 00:35:11,920 I didn't know which way to turn. 730 00:35:13,779 --> 00:35:15,400 So how did you get past it? 731 00:35:17,099 --> 00:35:20,819 I tried church, street gangs, booze, 732 00:35:21,440 --> 00:35:24,619 girls, but nothing worked to take the pain away. 733 00:35:26,059 --> 00:35:28,980 I was too much for my mom, so she sent me to live with an uncle. 734 00:35:29,960 --> 00:35:34,319 He talked to me about my dad, told me things I didn't know. 735 00:35:35,980 --> 00:35:38,860 See, my mother didn't want to talk about him after he died. 736 00:35:41,039 --> 00:35:44,009 So eventually, after hearing all about my dad... 737 00:35:47,300 --> 00:35:49,860 All Walt needs is someone he can talk to. 738 00:35:53,769 --> 00:35:54,769 Thank you, Lieutenant. 739 00:36:03,099 --> 00:36:05,099 Looks like that closes the case lieutenant. 740 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 Yes, sir. 741 00:36:07,319 --> 00:36:10,219 I Wasn't aware that you knew the boy's father sir. 742 00:36:10,639 --> 00:36:14,219 I did not want that fact generally known Which is why I requested 743 00:36:14,219 --> 00:36:18,239 a lawyer from JAG headquarters Looks like I made the right decision 744 00:36:22,500 --> 00:36:27,500 ♪ 745 00:36:31,570 --> 00:36:33,490 -Hey. -Hey yourself. 746 00:36:33,910 --> 00:36:34,910 Hey. 747 00:36:35,750 --> 00:36:38,369 There's something so final about a packed suitcase. 748 00:36:38,690 --> 00:36:39,690 Yeah. 749 00:36:39,829 --> 00:36:42,250 Not to mention an entirely packed apartment. 750 00:36:43,730 --> 00:36:45,010 Oh, how about you? 751 00:36:45,050 --> 00:36:47,090 -Are you packed? -Not completely. 752 00:36:52,250 --> 00:36:54,849 Let's talk about you and me. 753 00:36:56,309 --> 00:36:57,309 Neither one of us. 754 00:36:57,369 --> 00:36:58,909 Wants to be the first to say goodbye. 755 00:36:59,090 --> 00:37:01,250 I know the song. We've been singing it for years. 756 00:37:03,250 --> 00:37:07,230 Meg, I don't think that I will ever feel 757 00:37:07,230 --> 00:37:10,869 about anyone else the way that I feel about you. 758 00:37:14,650 --> 00:37:18,809 It's very flattering one piece of advice don't share that 759 00:37:18,809 --> 00:37:21,570 with your wife whoever she might be she might not understand 760 00:37:23,849 --> 00:37:25,089 Do you understand? 761 00:37:27,880 --> 00:37:29,320 Why we can't make it work? 762 00:37:29,900 --> 00:37:32,000 Why we've let fate decide our futures? 763 00:37:32,139 --> 00:37:33,139 No, I don't. 764 00:37:33,659 --> 00:37:35,019 Let me ask you a personal question. 765 00:37:37,159 --> 00:37:42,480 Of all the men in your life, what was it about them that attracted you? 766 00:37:45,880 --> 00:37:48,579 Well, they wanted me, and they let me know it. 767 00:37:51,050 --> 00:37:52,210 I wanted you. 768 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 You knew that. 769 00:37:56,190 --> 00:37:58,469 Harm. No woman wants to be a mind-reader. 770 00:37:59,449 --> 00:38:01,929 And with you, there's always complications. 771 00:38:02,090 --> 00:38:05,309 Another woman, work, searching for your father. 772 00:38:05,550 --> 00:38:06,590 That's all past. 773 00:38:07,449 --> 00:38:08,449 Is it? 774 00:38:09,889 --> 00:38:11,730 Mac, we have 12 hours. 775 00:38:12,769 --> 00:38:14,670 We've had nine years. 776 00:38:16,730 --> 00:38:18,429 I guess maybe I just needed a deadline. 777 00:38:20,409 --> 00:38:22,190 Well, you got one, sailor. 778 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 ♪ 779 00:38:28,250 --> 00:38:29,500 ♪ 780 00:38:35,500 --> 00:38:39,500 ♪ 781 00:38:42,440 --> 00:38:43,579 What are you proposing? 782 00:38:44,900 --> 00:38:46,139 And that's not a free insulin. 783 00:38:49,199 --> 00:38:52,579 I'm proposing Let's get married 784 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 In London? 785 00:39:07,220 --> 00:39:08,800 No, London works for me. 786 00:39:09,420 --> 00:39:11,500 Well, San Diego works for me. 787 00:39:16,099 --> 00:39:18,719 This has always been the 500-pound gorilla in the room. 788 00:39:20,799 --> 00:39:23,519 If we get married, one of us has to give up their Navy careers. 789 00:39:25,239 --> 00:39:26,839 Well, we could wait until I retire. 790 00:39:28,019 --> 00:39:30,360 Yeah, that's another decade or so, huh? 791 00:39:33,800 --> 00:39:35,019 I love you, Mac. 792 00:39:37,039 --> 00:39:38,720 But I don't want to give up my Navy career, 793 00:39:38,840 --> 00:39:40,260 and you don't want to give up the Marine Corps. 794 00:39:41,560 --> 00:39:43,039 So we're right back where we started. 795 00:39:45,949 --> 00:39:47,029 It'll be in the fate 796 00:39:49,269 --> 00:39:54,109 Well, it put us together sort of fake could keep us together forever 797 00:39:57,500 --> 00:40:02,500 ♪ 798 00:40:02,750 --> 00:40:07,750 ♪ 799 00:40:20,280 --> 00:40:21,280 What can I do for you? 800 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 I'll have a draft beer. 801 00:40:23,840 --> 00:40:25,380 What put that smile on your face? 802 00:40:26,300 --> 00:40:27,539 Well, I just got engaged. 803 00:40:28,579 --> 00:40:30,159 I mean, at least I think I did. 804 00:40:31,280 --> 00:40:32,599 Don't you think you ought to find out? 805 00:40:33,139 --> 00:40:34,199 That's kind of why I'm here now. 806 00:40:50,000 --> 00:40:51,500 What can I do for you? 807 00:40:52,019 --> 00:40:53,440 Soda with a twist, please. 808 00:40:53,920 --> 00:40:55,980 Figures a guy like him would be as a girl like you. 809 00:40:57,320 --> 00:40:58,840 Well, we're still working on that. 810 00:40:59,360 --> 00:41:01,119 Oh, so that makes you the almost fiancé. 811 00:41:01,519 --> 00:41:02,900 That's the part we're working on. 812 00:41:03,780 --> 00:41:04,940 I don't see a ring. 813 00:41:06,159 --> 00:41:07,380 We're negotiating that. 814 00:41:08,900 --> 00:41:09,900 Lucky you. 815 00:41:10,300 --> 00:41:11,300 Yeah. 816 00:41:11,699 --> 00:41:12,699 Look at me. 817 00:41:12,800 --> 00:41:14,099 -Captain! -Colonel! 818 00:41:15,559 --> 00:41:16,980 Oh, my gosh. 819 00:41:17,420 --> 00:41:18,780 Hey, congratulations. 820 00:41:18,780 --> 00:41:21,099 It's turning into quite a special night. 821 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Thanks for coming on such short notice. 822 00:41:22,880 --> 00:41:24,960 Are you kidding? We wouldn't have missed it for the world. 823 00:41:26,500 --> 00:41:27,519 Oh, my gosh. 824 00:41:27,579 --> 00:41:28,579 Give me a hug. 825 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Congratulations. 826 00:41:30,420 --> 00:41:31,420 Thank you. 827 00:41:31,500 --> 00:41:32,500 Wow. 828 00:41:32,559 --> 00:41:34,159 -Drinks? -Yes. -Please. 829 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Are you gonna help me pick out a dress? 830 00:41:35,500 --> 00:41:37,179 -Oh, my God. -It's a surprise. 831 00:41:37,239 --> 00:41:38,239 Absolutely. 832 00:41:38,820 --> 00:41:39,820 Hey, the gang's all here. 833 00:41:40,059 --> 00:41:41,059 Hi, you guys. 834 00:41:41,099 --> 00:41:42,099 Hi there. 835 00:41:42,099 --> 00:41:43,159 Hey, guys, what are you drinking? 836 00:41:43,280 --> 00:41:44,940 -It's on me. -Bloody Mary, please. 837 00:41:45,300 --> 00:41:46,300 A martini. 838 00:41:46,380 --> 00:41:49,019 Joanna, can I have a Bloody Mary and a martini, please? 839 00:41:49,119 --> 00:41:50,119 You got it. 840 00:41:50,119 --> 00:41:51,119 I got your message. 841 00:41:52,199 --> 00:41:54,739 I thought you said you had a flat tire, no spare. 842 00:41:55,059 --> 00:41:58,760 Uh, Captain Rabb ordered me to get you here, sir, any way I could. 843 00:41:59,059 --> 00:42:00,440 So, uh, I lied. 844 00:42:01,159 --> 00:42:03,199 I knew you wouldn't come otherwise, and this might be a 845 00:42:03,199 --> 00:42:05,300 surprise to you, but it wouldn't be the same without you here, sir. 846 00:42:06,480 --> 00:42:07,599 What are you drinking, General? 847 00:42:08,480 --> 00:42:09,559 Martini dry, thanks. 848 00:42:10,639 --> 00:42:14,119 Colonel, I understand you're taking my petty officer to San Diego. 849 00:42:14,119 --> 00:42:17,159 I haven't found the right moment to ask the colonel, sir. 850 00:42:18,039 --> 00:42:20,800 I would love to take her, sir, with your blessing. 851 00:42:21,639 --> 00:42:23,940 Well, that's if the colonel is actually going to San Diego. 852 00:42:25,460 --> 00:42:27,159 You're not thinking of turning down the assignment? 853 00:42:29,639 --> 00:42:31,420 Mac and I have an announcement to make. 854 00:42:36,559 --> 00:42:37,559 We're getting married. 855 00:42:39,659 --> 00:42:40,659 Congratulations! 856 00:42:40,900 --> 00:42:43,139 Outstanding. I knew you'd finally come around to the Marines. 857 00:42:44,480 --> 00:42:46,659 In either London or San Diego. 858 00:42:47,119 --> 00:42:50,159 And for this marriage to be successful, one of us has to resign our commission. 859 00:42:50,440 --> 00:42:53,360 And it's no surprise that we couldn't decide which one. 860 00:42:53,579 --> 00:42:54,980 So we're going to let faith decide. 861 00:42:57,960 --> 00:43:02,880 But... When Admiral Chegwin retired, he gave me his jag coin. 862 00:43:03,000 --> 00:43:06,400 And I thought that this would be the perfect moment to use it. 863 00:43:06,619 --> 00:43:08,380 Here is the side with heads. 864 00:43:10,239 --> 00:43:12,339 And this is the side with tails. 865 00:43:14,559 --> 00:43:16,159 Bride to be, we'll call it. 866 00:43:20,139 --> 00:43:21,139 Tails. 867 00:43:21,860 --> 00:43:23,639 I always wanted to do this at the Super Bowl. 868 00:43:27,300 --> 00:43:27,878 There it 869 00:43:28,180 --> 00:43:33,150 ♪ 870 00:43:33,150 --> 00:43:34,269 ♪ 871 00:43:34,269 --> 00:43:39,269 ♪ 872 00:43:39,519 --> 00:43:42,449 ♪ 873 00:43:42,449 --> 00:43:46,549 ♪ 874 00:43:46,549 --> 00:43:51,549 ♪ 875 00:43:51,799 --> 00:43:56,799 ♪ 876 00:43:57,049 --> 00:44:02,049 ♪ 877 00:44:02,299 --> 00:44:07,299 ♪ 878 00:44:07,549 --> 00:44:12,549 ♪ 879 00:44:16,000 --> 00:44:21,500 ♪ 63910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.