Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,419 --> 00:00:07,359
I have one more order of business.
2
00:00:07,979 --> 00:00:10,559
With the CNO and Commandant's
blessing, Second Nav
3
00:00:10,559 --> 00:00:12,820
is standing up a prototype Joint
Legal Service Center.
4
00:00:13,660 --> 00:00:16,579
Navy and Marine lawyers in the
field under one command.
5
00:00:18,839 --> 00:00:22,299
Colonel McKenzie, you've been selected
for command of that unit.
6
00:00:23,299 --> 00:00:24,299
Your orders.
7
00:00:24,539 --> 00:00:26,600
Sir, I don't know what to say.
8
00:00:27,500 --> 00:00:29,859
It's Joint Legal Services
Center Southwest.
9
00:00:30,520 --> 00:00:31,679
You'll be stationed in San Diego.
10
00:00:33,219 --> 00:00:34,820
Well, it's only a five-hour flight.
11
00:00:35,219 --> 00:00:37,859
I wouldn't make my vacation
plans just yet, Commander.
12
00:00:38,340 --> 00:00:39,399
Hope you like your true pudding.
13
00:00:42,330 --> 00:00:44,650
Force, Judge, Advocate,
Naval Forces, Europe.
14
00:00:45,270 --> 00:00:46,270
You'll be stationed in London.
15
00:00:46,969 --> 00:00:48,690
You have two days' travel,
four days' proceed.
16
00:00:49,130 --> 00:00:51,490
By the way, it's a captain's billet.
17
00:00:52,150 --> 00:00:53,770
The O6 board just reported out.
18
00:00:53,890 --> 00:00:54,890
Frocking's been approved.
19
00:00:55,930 --> 00:00:57,230
Congratulations, Captain Rapp.
20
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
That'll be all.
21
00:01:01,950 --> 00:01:05,750
You're going to be the Navy's senior
lawyer in Europe, Commander.
22
00:01:06,450 --> 00:01:09,770
Captain, that is the stepping stone
for the Judge Advocate General.
23
00:01:10,290 --> 00:01:13,590
I have no intention of resigning
quite yet, Commander Roberts.
24
00:01:14,329 --> 00:01:15,469
Oh, yes, sir.
25
00:01:15,770 --> 00:01:16,770
Of course.
26
00:01:16,890 --> 00:01:18,109
No, not for a long time.
27
00:01:18,530 --> 00:01:19,530
Maybe never.
28
00:01:22,799 --> 00:01:25,420
You're authorized to
choose your staff.
29
00:01:26,340 --> 00:01:27,500
No one is off-limits.
30
00:01:28,039 --> 00:01:29,039
Same for you, Colonel.
31
00:01:29,719 --> 00:01:31,399
Just don't duke it out in public.
32
00:01:32,259 --> 00:01:33,719
This'll take some getting used to.
33
00:01:34,719 --> 00:01:36,140
Old habits die hard.
34
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
♪
35
00:01:45,250 --> 00:01:50,250
♪
36
00:01:50,500 --> 00:01:55,500
♪
37
00:01:55,750 --> 00:02:00,750
♪
38
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
♪
39
00:02:06,250 --> 00:02:11,250
♪
40
00:02:11,500 --> 00:02:16,500
♪
41
00:02:16,750 --> 00:02:21,750
♪
42
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
♪
43
00:02:26,000 --> 00:02:31,500
♪
44
00:02:33,800 --> 00:02:35,080
What just happened?
45
00:02:35,960 --> 00:02:38,060
Your world got turned upside down.
46
00:02:38,520 --> 00:02:40,039
And yours didn't, Captain?
47
00:02:40,759 --> 00:02:41,759
Captain.
48
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
I like the sound of that.
49
00:02:43,740 --> 00:02:45,180
Don't worry, your turn's coming.
50
00:02:45,939 --> 00:02:47,280
Don't be condescending.
51
00:02:48,199 --> 00:02:49,319
I was trying to be supportive.
52
00:02:52,699 --> 00:02:55,060
We both knew that this
day might happen.
53
00:02:55,419 --> 00:02:56,780
Your elevation in greatness?
54
00:02:57,839 --> 00:02:58,839
Our separation.
55
00:03:01,300 --> 00:03:04,900
San Diego's what, about 6
,000 miles from London?
56
00:03:06,460 --> 00:03:07,500
5,489.
57
00:03:08,560 --> 00:03:10,120
That's ten and a half
hours flying time.
58
00:03:14,599 --> 00:03:16,759
A lot of decisions need to be made
59
00:03:18,959 --> 00:03:21,280
and I'm not talking about
staffing decisions.
60
00:03:23,060 --> 00:03:25,219
We have three days, Captain.
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,479
What does the general want, Coates?
62
00:03:30,819 --> 00:03:31,819
No clue, sir.
63
00:03:32,759 --> 00:03:33,759
Which one do you want?
64
00:03:34,599 --> 00:03:36,180
Do you want to go with the
colonel or the commander?
65
00:03:37,280 --> 00:03:39,919
I find the colonel a little
easier to work with.
66
00:03:40,360 --> 00:03:42,479
You probably wouldn't be alone
in that sentiment.
67
00:03:42,659 --> 00:03:43,659
How about you?
68
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
I guess I'll stay here.
69
00:03:48,479 --> 00:03:49,879
It's what I know how to do, you know?
70
00:03:51,740 --> 00:03:52,860
What are you so afraid of?
71
00:03:52,939 --> 00:03:53,939
Why don't you take a chance?
72
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Try something new.
73
00:03:55,740 --> 00:03:57,420
I'll let the general know
you're here, lieutenant.
74
00:04:00,379 --> 00:04:01,740
Lieutenant Vukovic is here, sir.
75
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
City of Impetti, officer.
76
00:04:04,180 --> 00:04:05,180
You wanted to see me, sir?
77
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
I did.
78
00:04:07,060 --> 00:04:08,060
Have a seat.
79
00:04:09,719 --> 00:04:11,860
I just got a call from the
commanding general
80
00:04:11,860 --> 00:04:14,159
of the Marine Corps Recruit
Depot, Parris Island.
81
00:04:14,520 --> 00:04:16,879
Seems he has a problem with
Recruit Walter Evans.
82
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
The recruit went U.A.
83
00:04:18,579 --> 00:04:22,000
twice. Both times, PMO picked
him up in the middle of the
84
00:04:22,000 --> 00:04:25,720
night outside the barracks area, covered
with mud from the swamp.
85
00:04:26,259 --> 00:04:29,620
When asked where he'd been, he replied,
out killing the enemy.
86
00:04:30,680 --> 00:04:31,900
Is he a nutcase, sir?
87
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
Unknown.
88
00:04:33,819 --> 00:04:34,860
After the first U.A.
89
00:04:34,879 --> 00:04:37,920
incident, he received non-judicial punishment
and incentive training.
90
00:04:38,920 --> 00:04:40,500
Does he have what it takes
to make a good Marine?
91
00:04:41,259 --> 00:04:42,840
He was the guy in his platoon.
92
00:04:43,259 --> 00:04:45,480
I bet he isn't anymore,
not after two U.A.s.
93
00:04:45,579 --> 00:04:47,259
That's correct, lieutenant.
He's in the brig.
94
00:04:47,960 --> 00:04:50,699
I need you to go to Parris Island
and help sort this thing out.
95
00:04:51,079 --> 00:04:52,460
What is there to sort out, sir?
96
00:04:52,500 --> 00:04:54,860
It sounds like a boilerplate administrative
discharge to me.
97
00:04:55,500 --> 00:04:57,759
Let the paperwork be handled
by the base administration.
98
00:04:58,920 --> 00:05:01,319
I've had a request from Recruit
Evans, series commander
99
00:05:01,319 --> 00:05:04,160
endorsed by the C.G., that I send
a lawyer from this office.
100
00:05:04,560 --> 00:05:05,960
I'm honoring that request.
101
00:05:06,540 --> 00:05:09,540
I expect you to report to
Parris Island, T.A.D.
102
00:05:09,600 --> 00:05:13,279
as instructed, investigate the matter
and ensure the best outcome.
103
00:05:13,939 --> 00:05:14,980
Understood, lieutenant?
104
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
Yes, sir.
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Hey, Commander.
106
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
Hey, bud.
107
00:05:23,830 --> 00:05:24,830
How's the family?
108
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
Oh, they're fine, sir.
109
00:05:27,210 --> 00:05:28,210
How's your leg?
110
00:05:28,830 --> 00:05:30,230
Oh, nothing I can't handle.
111
00:05:30,950 --> 00:05:32,390
Say, uh, you ever been to London?
112
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
No, sir.
113
00:05:33,450 --> 00:05:35,230
I hear it is pretty expensive.
114
00:05:35,850 --> 00:05:37,170
Well, not if the Navy's paying.
115
00:05:38,070 --> 00:05:41,210
From what I understand, they ship
your household goods, your car.
116
00:05:41,310 --> 00:05:44,230
They arrange for quarters until you
find something you like better.
117
00:05:47,050 --> 00:05:48,870
You know, you're going
to be missed, sir.
118
00:05:50,550 --> 00:05:52,530
Jag just won't be the
same without you.
119
00:05:54,389 --> 00:05:55,629
How'd you like to go to London, bud?
120
00:05:56,790 --> 00:05:58,990
I need an assistant force judge
advocate and there's
121
00:05:58,990 --> 00:06:00,949
no one else I'd rather have
for the position than you.
122
00:06:03,680 --> 00:06:06,699
Well, I'd have to think about it, sir.
123
00:06:07,139 --> 00:06:08,720
Okay, I've thought about it, yes.
124
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
I would love to, Commander.
125
00:06:10,060 --> 00:06:11,520
You'd better talk to Harriet first.
126
00:06:12,060 --> 00:06:14,620
Well, she's always wanted
to go to London.
127
00:06:14,960 --> 00:06:17,060
And it'd be a great education
for the kids.
128
00:06:17,300 --> 00:06:18,340
Be a good career move.
129
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
Thank you, sir.
130
00:06:20,319 --> 00:06:21,319
You earned it, bud.
131
00:06:26,750 --> 00:06:28,629
Colonel, may I?
132
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
San Diego.
133
00:06:33,889 --> 00:06:34,889
What about it?
134
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
I like it out there.
135
00:06:38,269 --> 00:06:39,269
No.
136
00:06:40,149 --> 00:06:41,670
Ma'am, I don't understand...
137
00:06:41,670 --> 00:06:42,670
You heard what I said.
138
00:06:43,230 --> 00:06:44,769
I do not want you in my command.
139
00:06:45,769 --> 00:06:47,370
That's a little cold, ma'am.
140
00:06:47,589 --> 00:06:48,730
Well, that's the way it has to be.
141
00:06:50,790 --> 00:06:54,269
You're not the kind of lawyer that
I want on my staff, period.
142
00:06:54,710 --> 00:06:56,490
I win my cases, Colonel.
143
00:06:56,750 --> 00:06:59,649
Yeah, it's how you win your cases
that bothers me, Lieutenant.
144
00:07:00,569 --> 00:07:04,409
You have a gift for finding
overlooked evidence or
145
00:07:04,409 --> 00:07:07,009
missing witnesses, not always
in the most ethical manner.
146
00:07:07,769 --> 00:07:10,170
So I'm being penalized for
going the extra mile?
147
00:07:10,550 --> 00:07:12,329
There's nothing wrong with
going the extra mile.
148
00:07:12,430 --> 00:07:14,409
It just depends on the
road you're taking.
149
00:07:15,629 --> 00:07:17,909
Well, is there anything I can do
to change your mind, ma'am?
150
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
No.
151
00:07:20,470 --> 00:07:22,909
I'm going to Parris Island
for a few days.
152
00:07:22,909 --> 00:07:24,670
I'd like to discuss this
when I get back.
153
00:07:25,170 --> 00:07:26,970
Do you ever take no for an answer?
154
00:07:27,269 --> 00:07:29,149
If I did that, think of all the
fun I would have missed.
155
00:07:29,569 --> 00:07:30,569
I'd rather not.
156
00:07:31,670 --> 00:07:32,670
Goodbye, Lieutenant.
157
00:07:37,449 --> 00:07:39,490
Are you going to miss
Captain Ravn, ma'am?
158
00:07:41,349 --> 00:07:43,529
It's just I heard the two
of you were close.
159
00:07:44,149 --> 00:07:45,789
Shut the door on your
way out, lieutenant.
160
00:07:46,170 --> 00:07:47,189
I didn't ask how close.
161
00:07:47,409 --> 00:07:49,409
Good, because it's none
of your business.
162
00:07:49,849 --> 00:07:51,930
Still, eight, nine years, I mean...
163
00:07:52,589 --> 00:07:55,829
This is not a conversation I intend
to have with you, lieutenant.
164
00:07:56,329 --> 00:07:57,930
My apologies, colonel.
165
00:07:58,089 --> 00:08:01,610
It's just that I assumed after your
experiences in Okinawa...
166
00:08:02,230 --> 00:08:05,069
Do you want to face a charge of disrespect
to a senior officer?
167
00:08:05,649 --> 00:08:06,649
No.
168
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
I don't.
169
00:08:11,850 --> 00:08:14,390
What happened in Okinawa
was a mistake.
170
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
Youthful indiscretion?
171
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
Exactly.
172
00:08:18,310 --> 00:08:20,510
Because Colonel Farrell was
in the same command as you
173
00:08:20,510 --> 00:08:23,170
were, and yet you've built a stellar
career for yourself.
174
00:08:23,730 --> 00:08:26,430
Proof that youthful indiscretion
isn't always fatal.
175
00:08:27,990 --> 00:08:31,310
Which is the very reason
why I hope you
176
00:08:31,310 --> 00:08:33,990
reconsider my request to accompany
you to San Diego.
177
00:08:35,470 --> 00:08:36,470
Ma'am.
178
00:08:45,750 --> 00:08:47,129
Do you have a moment, sir?
179
00:08:47,690 --> 00:08:48,690
I do.
180
00:08:49,009 --> 00:08:50,009
Have a seat.
181
00:08:55,460 --> 00:08:57,899
Sir, I want you to know how much
I've enjoyed working with you.
182
00:08:58,180 --> 00:09:01,360
Then why do you want to request orders
to San Diego, Petty Officer?
183
00:09:02,600 --> 00:09:04,379
You've had something on
your mind all day.
184
00:09:04,440 --> 00:09:06,420
I'm not even sure if the Colonel
would want me, sir.
185
00:09:06,800 --> 00:09:07,860
She'd be a fool not to.
186
00:09:08,139 --> 00:09:09,200
That's kind of you to say.
187
00:09:09,779 --> 00:09:10,860
Nothing kind about it.
188
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
It's the truth.
189
00:09:12,500 --> 00:09:14,220
Being here at JAG was
a fresh start for me
190
00:09:14,220 --> 00:09:16,019
and I just, I think I'm ready
for the next step.
191
00:09:16,680 --> 00:09:17,800
With your blessing, of course.
192
00:09:18,860 --> 00:09:20,580
Well, go speak to Colonel McKenzie.
193
00:09:20,800 --> 00:09:22,340
I'm sure she'll let me
know the outcome.
194
00:09:26,019 --> 00:09:27,840
Let's just leave our hats at
the door here for a moment.
195
00:09:27,899 --> 00:09:28,899
I want to ask you a question.
196
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Yes, sir.
197
00:09:30,820 --> 00:09:32,960
Do you think Colonel
McKenzie sees this
198
00:09:32,960 --> 00:09:35,660
opportunity as the next step,
as a chance to start over?
199
00:09:36,139 --> 00:09:38,259
Are you referring to the fact
that you just put 6
200
00:09:38,259 --> 00:09:40,600
,000 miles between the Colonel
and Commander Rapp, sir?
201
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
I am.
202
00:09:42,060 --> 00:09:43,100
Let's just say this.
203
00:09:43,259 --> 00:09:45,759
When their offices were 20 feet apart,
they couldn't communicate.
204
00:09:46,120 --> 00:09:47,800
Now there are eight time
zones between them.
205
00:09:48,519 --> 00:09:50,720
I think a fresh start is your only
chance at happiness, sir.
206
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Harvard.
207
00:10:01,870 --> 00:10:03,509
Never got a chance to
congratulate you.
208
00:10:05,190 --> 00:10:06,909
That sounded sincere, Sturges.
209
00:10:07,570 --> 00:10:08,570
Why wouldn't it be?
210
00:10:08,990 --> 00:10:10,790
You were qualified for the position.
211
00:10:11,950 --> 00:10:13,409
Not according to the promotion board.
212
00:10:14,509 --> 00:10:15,509
Your shot will come.
213
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
I'll see to it.
214
00:10:17,350 --> 00:10:18,430
Maybe I'll be jagged after you.
215
00:10:21,730 --> 00:10:23,930
Well, you're now the next senior
man of the general.
216
00:10:24,149 --> 00:10:25,149
Along with Bud.
217
00:10:27,950 --> 00:10:28,950
Thank you.
218
00:10:29,950 --> 00:10:30,950
I see you, Captain.
219
00:10:32,009 --> 00:10:33,009
Good luck.
220
00:10:37,049 --> 00:10:38,049
Bud!
221
00:10:38,529 --> 00:10:39,529
Hey, you got a minute?
222
00:10:39,849 --> 00:10:42,069
Oh, uh, Harriet's waiting
for me downstairs.
223
00:10:42,189 --> 00:10:43,189
My car's in the shop.
224
00:10:43,469 --> 00:10:45,049
Can you hold the...
225
00:10:46,229 --> 00:10:47,509
Hey, I'll walk you out.
226
00:10:48,429 --> 00:10:51,469
Um, Bud, I'd like you to consider
coming with me to San Diego.
227
00:10:52,129 --> 00:10:53,549
I'm gonna need a blue suit XO.
228
00:10:55,289 --> 00:10:57,169
That is really flattering, ma'am.
229
00:11:00,049 --> 00:11:02,669
But... The commander got to
you first, didn't he?
230
00:11:03,449 --> 00:11:04,449
He did.
231
00:11:05,089 --> 00:11:06,149
And you said yes?
232
00:11:07,049 --> 00:11:09,809
I mean, pending a conversation
with Harriet, but...
233
00:11:09,809 --> 00:11:11,389
I can't imagine she'd say no.
234
00:11:11,909 --> 00:11:12,909
No!
235
00:11:13,169 --> 00:11:14,169
I'm sorry.
236
00:11:14,250 --> 00:11:15,389
That came out wrong.
237
00:11:17,169 --> 00:11:19,049
Did you tell the commander you'd go?
238
00:11:19,429 --> 00:11:21,789
Well, I didn't tell him
that I wouldn't go.
239
00:11:22,629 --> 00:11:24,289
I thought you always wanted
to see London.
240
00:11:25,109 --> 00:11:26,969
Well, that was four babies ago.
241
00:11:28,289 --> 00:11:31,209
And I'm just surprised that Colonel
McKenzie didn't ask you.
242
00:11:31,829 --> 00:11:33,289
Well, she just did.
243
00:11:34,589 --> 00:11:35,929
And you turned her down?
244
00:11:36,509 --> 00:11:39,469
Well, I told her I'd been
offered another billet.
245
00:11:43,299 --> 00:11:45,179
Well, it is your decision.
246
00:11:47,000 --> 00:11:50,259
You know, when the commander offered me
the job, I was just so flattered.
247
00:11:51,199 --> 00:11:52,199
Who wouldn't be?
248
00:11:52,259 --> 00:11:54,500
And I'm just glad he recognizes
how valuable you are.
249
00:11:55,360 --> 00:11:58,699
I just got so excited, I didn't
put enough thought into it.
250
00:11:59,299 --> 00:12:02,179
I mean, it is a big move,
and we love our
251
00:12:02,179 --> 00:12:05,220
house, and our kids go to
school here, and...
252
00:12:08,450 --> 00:12:10,009
I think we should stay put.
253
00:12:11,370 --> 00:12:12,370
Do you agree?
254
00:12:13,670 --> 00:12:14,990
If that's what you want.
255
00:12:15,500 --> 00:12:19,000
♪
256
00:12:19,299 --> 00:12:20,359
I'll talk to the commander.
257
00:12:22,799 --> 00:12:26,139
You have an uncanny knack for always
making the right decision.
258
00:12:44,500 --> 00:12:47,500
♪
259
00:12:48,379 --> 00:12:49,500
-Afternoon, Admiral.
-Afternoon.
260
00:12:49,620 --> 00:12:50,980
Lieutenant Commander Herman Rabb.
261
00:12:51,179 --> 00:12:52,179
Major Sarah McKenzie.
262
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Mac.
263
00:13:00,500 --> 00:13:06,000
♪
264
00:13:11,029 --> 00:13:12,209
You're going to be okay, Mac.
265
00:13:13,389 --> 00:13:14,709
I'm going to get you through this.
266
00:13:15,089 --> 00:13:16,089
I promise.
267
00:13:20,830 --> 00:13:24,810
You're being driven by emotions and those
emotions are going to get us killed.
268
00:13:26,090 --> 00:13:27,090
You can quit.
269
00:13:28,129 --> 00:13:29,129
I can't.
270
00:13:29,330 --> 00:13:31,409
My father is out there somewhere
and I'm going to find him.
271
00:13:31,470 --> 00:13:33,170
-Or die trying.
-Or die trying.
272
00:13:36,200 --> 00:13:37,540
But you shouldn't.
273
00:13:38,980 --> 00:13:40,980
You've come with me farther
than anyone I know.
274
00:13:44,000 --> 00:13:45,659
I'll never forget that, Mac.
275
00:13:47,899 --> 00:13:52,919
I have so much I want to say to you,
but I can't find the words.
276
00:13:53,639 --> 00:13:54,639
I know.
277
00:14:01,490 --> 00:14:02,490
Damn you!
278
00:14:03,389 --> 00:14:05,209
Why am I the only one crying?
279
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
♪
280
00:14:11,250 --> 00:14:13,000
♪
281
00:14:15,570 --> 00:14:16,570
-E-Y
282
00:14:18,950 --> 00:14:22,030
My, my, O'Reilly, O'Reilly, O'Lien!
283
00:14:22,270 --> 00:14:24,970
Gregory Bukovich, JagCorp, reporting
as ordered, sir.
284
00:14:25,270 --> 00:14:26,270
Thank you, sleep, Lieutenant.
285
00:14:28,899 --> 00:14:30,500
What do you know about the case?
286
00:14:31,179 --> 00:14:33,679
That twice Recruit Evans went
out into the swamp,
287
00:14:34,059 --> 00:14:36,139
and twice he was brought
back the next morning
288
00:14:36,139 --> 00:14:38,679
covered in mud, saying he'd been
out killing the enemy.
289
00:14:39,179 --> 00:14:40,179
That's about it.
290
00:14:40,340 --> 00:14:42,779
Except that we determined he did
not, in fact, kill anyone.
291
00:14:43,519 --> 00:14:45,840
What can you tell me about Recruit
Evans personally, sir?
292
00:14:46,139 --> 00:14:47,879
He arrived on the bus from
Charleston with the
293
00:14:47,879 --> 00:14:50,340
other recruits, stood on
the yellow footprints,
294
00:14:50,500 --> 00:14:52,379
got his head shaved, and was
issued all his gear.
295
00:14:53,139 --> 00:14:54,139
In other words, not much.
296
00:14:54,720 --> 00:14:56,279
Since then, has he been
training well, sir?
297
00:14:56,279 --> 00:14:59,559
His mysterious behavior aside, the
kid could be a good Marine.
298
00:15:00,319 --> 00:15:01,879
But there's clearly a problem here.
299
00:15:01,980 --> 00:15:03,419
Find out what it is and
report back to me.
300
00:15:03,919 --> 00:15:04,919
Understood, Lieutenant?
301
00:15:05,879 --> 00:15:06,879
Aye, sir.
302
00:15:10,700 --> 00:15:12,360
Oh, my apologies, General.
303
00:15:12,560 --> 00:15:14,580
Carry on. Yes, sir. Uh,
Midshipman Roberts.
304
00:15:14,800 --> 00:15:15,800
Sir.
305
00:15:15,879 --> 00:15:18,620
I understand you had a little
set-to with my daughter.
306
00:15:19,759 --> 00:15:21,120
No, we worked it out, General.
307
00:15:22,080 --> 00:15:23,820
Exactly what did you work out?
308
00:15:24,759 --> 00:15:26,700
An interpretation of the rules
of paintball, sir.
309
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
Were you in the right?
310
00:15:28,720 --> 00:15:29,860
Yes, I was, General.
311
00:15:30,180 --> 00:15:33,840
But Cammie, your daughter, Midshipman
Cresswell, made a very good case.
312
00:15:34,180 --> 00:15:35,840
She has everything it takes to
be an awesome lawyer, sir.
313
00:15:37,200 --> 00:15:38,259
Why do you think that?
314
00:15:38,940 --> 00:15:41,600
She has a way of interpreting the
rules to her advantage, General.
315
00:15:41,780 --> 00:15:43,320
Kind of bending the facts.
316
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
I see.
317
00:15:45,600 --> 00:15:47,960
When it comes to my daughter,
I have my own set of rules.
318
00:15:48,600 --> 00:15:49,640
Rules of engagement.
319
00:15:50,620 --> 00:15:51,700
You get my meaning, Midshipman?
320
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Yes, sir.
321
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
Carry on.
322
00:15:56,799 --> 00:15:58,379
Who were you talking to
the general about?
323
00:15:58,639 --> 00:16:00,000
Oh, Cammy.
324
00:16:00,919 --> 00:16:01,919
His daughter.
325
00:16:08,549 --> 00:16:09,909
Are you crazy?
326
00:16:10,569 --> 00:16:13,149
The General is my CO and you're messing
around with his daughter?
327
00:16:13,909 --> 00:16:17,549
But, I mean, I'm not messing around
with the midshipman, okay?
328
00:16:19,109 --> 00:16:20,629
I just happen to be in love with her.
329
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
No, you're not.
330
00:16:21,929 --> 00:16:24,009
-Yes, I am.
-Well, fall out of love.
331
00:16:25,589 --> 00:16:28,149
Kevin and I have been spending
a lot of time together, okay?
332
00:16:28,169 --> 00:16:30,669
I'm as serious as I can be
under the circumstances.
333
00:16:30,849 --> 00:16:33,089
Okay, I don't want to know about this.
334
00:16:33,169 --> 00:16:34,549
I can't know about this.
335
00:16:34,809 --> 00:16:36,229
Please, leave.
336
00:16:42,350 --> 00:16:44,269
Thank you so much for having
lunch with me.
337
00:16:44,350 --> 00:16:45,389
I know how busy you must be.
338
00:16:45,490 --> 00:16:47,610
Oh, come on. You and Bud are
among my oldest friends.
339
00:16:48,190 --> 00:16:49,670
It's going to be hard not seeing you.
340
00:16:50,690 --> 00:16:52,230
Well, you're going to enjoy London.
341
00:16:53,129 --> 00:16:54,129
Oh, no.
342
00:16:54,330 --> 00:16:55,330
London's out of the question.
343
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
You said no?
344
00:16:56,769 --> 00:16:58,070
Well, Bud made the decision.
345
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
But you helped.
346
00:16:59,389 --> 00:17:02,370
Well, like most men, sooner or
later he came to his senses.
347
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
Not all of them do.
348
00:17:06,170 --> 00:17:09,289
Did Bud tell you that I asked
him to go to San Diego?
349
00:17:09,309 --> 00:17:10,309
Mm-hmm.
350
00:17:10,309 --> 00:17:11,309
And?
351
00:17:12,390 --> 00:17:15,289
Well, better than London,
but again, we can't.
352
00:17:15,470 --> 00:17:18,089
-I'm sorry.
-No, you have a life here.
353
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
Well, it's more than that.
354
00:17:19,809 --> 00:17:20,809
Tell me.
355
00:17:21,250 --> 00:17:23,890
Well, something I can't discuss with Bud,
so it's just between you and me.
356
00:17:23,970 --> 00:17:24,970
Of course.
357
00:17:25,190 --> 00:17:26,289
Bud still needs monitoring.
358
00:17:26,890 --> 00:17:28,849
And Bethesda's one of the best
hospitals in the world.
359
00:17:29,390 --> 00:17:31,009
Yeah, Balboa has a-the-art facility.
360
00:17:31,069 --> 00:17:33,450
-I know.
-But they know him here.
361
00:17:33,950 --> 00:17:36,769
And his therapists, doctors,
I just trust them all.
362
00:17:37,870 --> 00:17:38,870
I understand.
363
00:17:39,190 --> 00:17:40,589
Sometimes I forget about Bud's leg.
364
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
So does he.
365
00:17:42,309 --> 00:17:45,049
And then he pushes too hard, takes
on more than he should.
366
00:17:45,610 --> 00:17:46,710
I've never heard him complain.
367
00:17:47,289 --> 00:17:48,349
Oh, and you never will.
368
00:17:48,890 --> 00:17:50,509
So I have to be his conscience.
369
00:17:51,329 --> 00:17:53,150
Sometimes I think, you know, he feels
370
00:17:53,150 --> 00:17:55,849
good knowing that I'm there
for him, you know?
371
00:17:56,829 --> 00:17:58,190
I think he's lucky to have you.
372
00:17:58,750 --> 00:17:59,910
Any man's lucky to have any woman.
373
00:18:00,329 --> 00:18:01,329
Amen to that.
374
00:18:01,910 --> 00:18:03,029
So are you looking forward
to San Diego?
375
00:18:04,829 --> 00:18:06,670
You know, I can't wait.
376
00:18:07,009 --> 00:18:08,009
Here you are.
377
00:18:08,029 --> 00:18:10,069
I wish I had your confident
approach to life.
378
00:18:10,549 --> 00:18:12,130
Well, sometimes I wish
I had your life.
379
00:18:12,890 --> 00:18:14,829
Oh, well, I guess it has its charms.
380
00:18:15,269 --> 00:18:16,650
I mean, I can say this for motherhood.
381
00:18:16,890 --> 00:18:18,690
I know what I'm going to be doing
for the next 20 years.
382
00:18:19,589 --> 00:18:21,670
Carpools, band practice, soccer games.
383
00:18:23,009 --> 00:18:25,470
I don't know what I'm going to
be doing 20 minutes from now.
384
00:18:25,789 --> 00:18:27,049
And doesn't that bother you?
385
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
Sometimes.
386
00:18:28,470 --> 00:18:30,089
Mostly I find it exhilarating.
387
00:18:30,610 --> 00:18:32,990
I'm looking forward to whatever
life throws at me.
388
00:18:33,970 --> 00:18:34,970
You're amazing.
389
00:18:36,509 --> 00:18:38,349
Thanks for taking the time to
meet with me, Lieutenant.
390
00:18:38,569 --> 00:18:39,569
No problem.
391
00:18:39,589 --> 00:18:41,150
General Rossing filled
me in on the facts?
392
00:18:41,589 --> 00:18:43,970
I'm fairly certain there's
one he left out.
393
00:18:44,670 --> 00:18:46,930
Recruit Evans' mother arrived
half an hour ago.
394
00:18:47,110 --> 00:18:49,470
Turns out she reported him
missing six weeks ago.
395
00:18:49,910 --> 00:18:51,029
An Amber Alert was issued.
396
00:18:51,309 --> 00:18:52,890
Amber Alert? I thought they
were for missing children.
397
00:18:53,130 --> 00:18:54,130
They are.
398
00:18:54,130 --> 00:18:55,130
Evans is 16.
399
00:18:55,329 --> 00:18:56,329
You're kidding.
400
00:18:56,430 --> 00:18:57,529
Did you request a birth certificate?
401
00:18:58,529 --> 00:19:00,670
His mother had it with her.
402
00:19:01,269 --> 00:19:02,329
How did he enlist?
403
00:19:03,069 --> 00:19:06,009
You ever sign your parents' name on
your report card, Lieutenant?
404
00:19:07,029 --> 00:19:08,950
So Junior forged his mom's signature.
405
00:19:09,289 --> 00:19:11,269
And presented the recruiter with an
406
00:19:11,269 --> 00:19:13,390
altered birth certificate
and high school diploma.
407
00:19:14,289 --> 00:19:15,410
Well, the kid's enterprising.
408
00:19:15,529 --> 00:19:16,529
I'll give him that.
409
00:19:16,650 --> 00:19:18,490
Mrs. Evans would like to meet
with the both of us, sir.
410
00:19:18,970 --> 00:19:19,970
The sooner the better.
411
00:19:20,730 --> 00:19:21,730
Commander Ralph.
412
00:19:22,490 --> 00:19:23,809
Hey, Midshipman Roberts.
413
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
May I join you, sir?
414
00:19:25,289 --> 00:19:26,329
Unless you're waiting for someone.
415
00:19:26,329 --> 00:19:27,690
-I'm on my own.
-Have a seat.
416
00:19:27,870 --> 00:19:28,870
Thank you, sir.
417
00:19:31,209 --> 00:19:32,209
Busy, huh?
418
00:19:32,730 --> 00:19:33,730
Not too busy.
419
00:19:33,829 --> 00:19:35,589
I'm just dividing up some case files.
420
00:19:37,509 --> 00:19:38,509
What's on your mind?
421
00:19:40,609 --> 00:19:41,710
Have you ever been in love?
422
00:19:43,869 --> 00:19:45,329
If you're looking for relationship
423
00:19:45,329 --> 00:19:47,049
advice, Mikey, you should
talk to your brother.
424
00:19:47,849 --> 00:19:50,529
I tried that, sir, but Bud doesn't
want to talk to me about it.
425
00:19:51,069 --> 00:19:52,069
Why not?
426
00:19:53,009 --> 00:19:54,009
Uh...
427
00:19:54,009 --> 00:19:56,730
It concerns General Cresswell's
daughter.
428
00:19:57,089 --> 00:20:00,049
Have you lost your mind?
429
00:20:01,190 --> 00:20:02,190
Pretty much, sir.
430
00:20:03,990 --> 00:20:06,170
Does she know how you feel about her?
431
00:20:07,849 --> 00:20:10,089
I haven't talked to her about it.
432
00:20:10,410 --> 00:20:11,950
Well, I understand that helps, Mike.
433
00:20:13,509 --> 00:20:16,730
Does she feel the same way about you?
434
00:20:17,390 --> 00:20:19,289
I think Cameron likes me,
at least a little.
435
00:20:20,029 --> 00:20:21,329
Well, here's my advice to you, Mike.
436
00:20:22,109 --> 00:20:23,109
Talk to her.
437
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Open up.
438
00:20:25,130 --> 00:20:26,190
Let her know how you feel.
439
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
Okay.
440
00:20:31,639 --> 00:20:32,639
Thank you for the advice, sir.
441
00:20:36,549 --> 00:20:38,389
Good luck, Captain.
442
00:20:38,649 --> 00:20:39,649
You too.
443
00:20:42,000 --> 00:20:46,500
♪
444
00:20:49,900 --> 00:20:51,740
I knew I should have
gotten my own room.
445
00:20:55,779 --> 00:20:56,779
What?
446
00:20:57,380 --> 00:20:59,240
I forgot how beautiful you are.
447
00:21:02,299 --> 00:21:04,359
You resign your commission
and you travel 5
448
00:21:04,359 --> 00:21:06,359
,000 miles to find me a
damn near get killed.
449
00:21:06,700 --> 00:21:07,759
Well riddle me this flyboy.
450
00:21:07,859 --> 00:21:08,859
Why?
451
00:21:10,400 --> 00:21:11,759
I think you know why.
452
00:21:13,840 --> 00:21:16,600
Five years from this moment,
if neither of us
453
00:21:16,600 --> 00:21:19,540
is in a relationship, we'll
go halves on a kid.
454
00:21:20,580 --> 00:21:22,720
You and me, have a baby together.
455
00:21:23,300 --> 00:21:27,140
Yeah, in your looks and my
brains, he'll be perfect.
456
00:21:27,920 --> 00:21:29,300
Don't make a promise you can't keep.
457
00:21:31,340 --> 00:21:33,300
Mac, you have someone who
will always love you.
458
00:21:34,019 --> 00:21:35,620
And you have somebody that loves you.
459
00:21:36,500 --> 00:21:41,500
♪
460
00:21:41,750 --> 00:21:46,750
♪
461
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
♪
462
00:21:52,250 --> 00:21:57,250
♪
463
00:22:03,549 --> 00:22:07,169
My husband was killed
January 4th, 2002
464
00:22:08,229 --> 00:22:10,690
during an ambush in Host, Afghanistan.
465
00:22:12,369 --> 00:22:13,950
We're sorry for your loss, ma'am.
466
00:22:14,409 --> 00:22:16,230
Not nearly so sorry as I am.
467
00:22:16,930 --> 00:22:18,490
Walter was 13 at the time.
468
00:22:19,970 --> 00:22:21,529
That's an impressionable age.
469
00:22:23,029 --> 00:22:24,369
He took it hard.
470
00:22:25,430 --> 00:22:28,109
His grades started to slip
and he stopped seeing his
471
00:22:28,109 --> 00:22:31,389
friends and people he'd been
close to his whole life.
472
00:22:32,169 --> 00:22:34,149
Spent a lot of time reading
in his room.
473
00:22:35,930 --> 00:22:38,629
Marine Corps manuals, history
of the Corps.
474
00:22:40,190 --> 00:22:42,349
All he talked about was
becoming a Marine.
475
00:22:43,169 --> 00:22:45,549
That's not something I imagine
you would want to encourage.
476
00:22:46,109 --> 00:22:47,109
Hardly.
477
00:22:47,490 --> 00:22:49,169
I'd already lost his father.
478
00:22:50,829 --> 00:22:52,889
I couldn't bear the thought
of losing my son.
479
00:22:55,029 --> 00:22:58,389
As I said, a change came
over him and then...
480
00:22:59,029 --> 00:23:00,349
One night he was gone.
481
00:23:00,789 --> 00:23:01,789
Did he leave a note?
482
00:23:02,309 --> 00:23:03,309
No.
483
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
Nothing.
484
00:23:05,529 --> 00:23:07,690
I thought something terrible
had happened to him.
485
00:23:08,089 --> 00:23:09,470
Is that when you issued
the Amber Alert?
486
00:23:09,690 --> 00:23:10,690
Yes.
487
00:23:10,849 --> 00:23:14,210
It never occurred to me that he could
talk his way past a recruiter.
488
00:23:15,470 --> 00:23:16,789
He's a pretty smart kid.
489
00:23:17,329 --> 00:23:18,329
Yes, he is.
490
00:23:18,990 --> 00:23:20,490
Lieutenant Boyette and
I have talked, ma'am.
491
00:23:20,829 --> 00:23:23,789
We've agreed to chalk this up
to youthful indiscretion.
492
00:23:24,069 --> 00:23:25,069
Your son's free to go.
493
00:23:26,269 --> 00:23:28,389
He told me that he's not
coming home with me.
494
00:23:28,889 --> 00:23:30,170
That he's staying here.
495
00:23:30,710 --> 00:23:31,929
That's not possible.
496
00:23:32,269 --> 00:23:33,470
Well, you don't know my son.
497
00:23:34,250 --> 00:23:35,369
He's like his father.
498
00:23:35,450 --> 00:23:36,849
Once he gets something in his head...
499
00:23:38,170 --> 00:23:39,369
I need your help.
500
00:23:39,649 --> 00:23:40,649
Please.
501
00:23:40,789 --> 00:23:42,409
Otherwise, I'm going to lose him.
502
00:23:44,129 --> 00:23:45,569
Well, we'll do what we can, ma'am.
503
00:23:45,950 --> 00:23:46,950
Thank you.
504
00:23:49,089 --> 00:23:50,089
Oh, Commander.
505
00:23:50,829 --> 00:23:53,389
I've given some serious thought
to our discussion yesterday.
506
00:23:53,389 --> 00:23:54,670
Oh, you spoke to Harriet.
507
00:23:54,849 --> 00:24:00,210
Excellent. Well, mainly she listened while
I talked myself out of it, sir.
508
00:24:02,389 --> 00:24:03,429
Sorry to hear that, bud.
509
00:24:03,869 --> 00:24:06,409
Well, so was I, sir, when I heard the
words coming out of my mouth.
510
00:24:06,730 --> 00:24:09,409
I'm really very honored
that you asked me,
511
00:24:09,450 --> 00:24:10,929
and I would love to work
with you, Commander.
512
00:24:11,329 --> 00:24:14,190
And the idea of going to London,
I wasn't half bad either.
513
00:24:15,529 --> 00:24:18,089
But right now, our life is here, sir.
514
00:24:19,989 --> 00:24:21,149
I understand, bud.
515
00:24:22,069 --> 00:24:23,069
Some other time.
516
00:24:27,299 --> 00:24:29,220
I didn't do anything wrong, sir.
517
00:24:29,419 --> 00:24:30,480
-You went U.A.
-recruit.
518
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Twice.
519
00:24:32,399 --> 00:24:33,779
What were you trying to accomplish?
520
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
Extra training.
521
00:24:35,460 --> 00:24:36,460
Night work in the swamp.
522
00:24:36,940 --> 00:24:38,139
Who exactly were you killing?
523
00:24:38,599 --> 00:24:41,180
One of our D.I.s said that our enemies
are all around us, sir.
524
00:24:41,879 --> 00:24:43,139
But you didn't actually kill anyone?
525
00:24:44,019 --> 00:24:45,019
No, sir.
526
00:24:45,259 --> 00:24:46,460
Did you discharge your weapon?
527
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
No, sir.
528
00:24:48,359 --> 00:24:50,539
At times like that, our training
says you go to the knife.
529
00:24:51,619 --> 00:24:53,599
I did what I was being
trained to do, sir.
530
00:24:53,779 --> 00:24:54,779
Hunt the enemy.
531
00:24:55,279 --> 00:24:56,960
I want to be the best Marine
I can be, sir.
532
00:24:56,960 --> 00:25:00,799
And you may be that one day, Evans,
just not today and not tomorrow.
533
00:25:01,799 --> 00:25:03,859
The good news is you won't have
to face court-martial.
534
00:25:04,519 --> 00:25:05,519
Why not, sir?
535
00:25:05,599 --> 00:25:07,539
Because you're not old enough
to be a Marine, therefore
536
00:25:07,539 --> 00:25:09,779
you're not subject to the Uniform
Code of Military Justice.
537
00:25:10,419 --> 00:25:11,659
Sir, look at my uniform.
538
00:25:12,139 --> 00:25:13,139
I am a Marine.
539
00:25:13,680 --> 00:25:15,539
You didn't graduate from boot camp.
540
00:25:17,259 --> 00:25:19,220
Your personal effects are going
to be returned to you, and
541
00:25:19,220 --> 00:25:21,500
you're going to be authorized to return
home to Ohio with your mother.
542
00:25:22,259 --> 00:25:23,839
Sir, the Marine Corps is my home.
543
00:25:23,899 --> 00:25:26,079
My fellow Marines, they're
my family now.
544
00:25:28,250 --> 00:25:29,690
I've spoken to your mother.
545
00:25:31,430 --> 00:25:32,710
Tell her I'm sorry, Lieutenant.
546
00:25:34,809 --> 00:25:35,809
I've tried that.
547
00:25:37,109 --> 00:25:39,089
She doesn't understand why you
don't want to go home.
548
00:25:40,569 --> 00:25:42,130
Because everyone will
laugh at me, sir.
549
00:25:42,730 --> 00:25:43,730
Why would they do that?
550
00:25:44,390 --> 00:25:46,009
I think I washed out
of boot camp, sir.
551
00:25:46,349 --> 00:25:47,609
And mommy had to come get me.
552
00:25:48,130 --> 00:25:49,490
No one's gonna see it that way, Walt.
553
00:25:50,690 --> 00:25:52,230
I think most people would
be impressed.
554
00:25:53,230 --> 00:25:54,230
Look what you did.
555
00:25:54,869 --> 00:25:57,130
You lied your way into the Marine
Corps, you worked the system.
556
00:25:57,130 --> 00:25:59,910
You convinced the Marine General
that you had the right stuff.
557
00:26:00,990 --> 00:26:03,849
Marines are taught to think on their
feet, improvise and adapt.
558
00:26:04,589 --> 00:26:05,750
And you did just that.
559
00:26:06,450 --> 00:26:08,849
My father didn't raise me
to work the system, sir.
560
00:26:09,069 --> 00:26:10,450
Or to lie to recruiters.
561
00:26:10,910 --> 00:26:11,910
Of course he didn't.
562
00:26:13,210 --> 00:26:14,210
It was wrong.
563
00:26:14,509 --> 00:26:15,509
Brilliant.
564
00:26:15,670 --> 00:26:16,670
But wrong.
565
00:26:16,890 --> 00:26:18,210
I thought you'd be mad at me, sir.
566
00:26:18,549 --> 00:26:19,549
Why?
567
00:26:19,549 --> 00:26:21,349
They made you come all the
way down here from D.C.
568
00:26:21,869 --> 00:26:23,730
Well, that's how much the
General thinks of you.
569
00:26:24,569 --> 00:26:25,569
Look at it this way.
570
00:26:27,130 --> 00:26:28,349
In two years, you're gonna be 18.
571
00:26:29,029 --> 00:26:30,029
You're free to enlist then.
572
00:26:30,609 --> 00:26:31,730
They'll never take me, sir.
573
00:26:31,869 --> 00:26:32,869
I have a record.
574
00:26:32,869 --> 00:26:34,809
Of wanting to be a Marine
more than anything else.
575
00:26:35,630 --> 00:26:36,990
I don't think they're gonna
hold that against you.
576
00:26:37,509 --> 00:26:38,789
Just let me handle it, okay?
577
00:26:39,769 --> 00:26:40,769
And my mother?
578
00:26:41,589 --> 00:26:42,809
She just wants you to come home.
579
00:26:45,150 --> 00:26:46,529
Are you sure you can fix this, sir?
580
00:26:46,589 --> 00:26:47,589
Absolutely.
581
00:26:56,239 --> 00:26:57,299
I need some advice.
582
00:26:57,919 --> 00:26:59,799
Good, cause, uh, I need yours.
583
00:27:02,099 --> 00:27:04,079
What are you doing about the
lease on your apartment?
584
00:27:05,259 --> 00:27:06,919
That's what you wanted
to talk to me about?
585
00:27:07,119 --> 00:27:08,119
Real estate?
586
00:27:08,119 --> 00:27:09,119
Yeah.
587
00:27:09,159 --> 00:27:10,159
I'm subletting.
588
00:27:10,819 --> 00:27:11,819
You remember Vareese?
589
00:27:12,419 --> 00:27:13,959
Yeah, that was the woman
Turner was dating.
590
00:27:14,519 --> 00:27:15,519
Still is.
591
00:27:17,079 --> 00:27:18,079
Who knew?
592
00:27:19,399 --> 00:27:20,679
Anyway, she's coming to D.C.
593
00:27:20,740 --> 00:27:22,759
for a few months. See how
things go with Sturges.
594
00:27:23,419 --> 00:27:24,439
What about her career?
595
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
She's booked.
596
00:27:25,659 --> 00:27:27,339
Six nights a week at
the One Step Down.
597
00:27:27,719 --> 00:27:29,079
She's kind of like the
House Chanteuse.
598
00:27:29,079 --> 00:27:30,079
Nice.
599
00:27:31,139 --> 00:27:32,319
So what about your apartment?
600
00:27:32,779 --> 00:27:35,519
I offered it to Coates, but she's not interested
in staying in the building.
601
00:27:36,119 --> 00:27:37,259
Yeah, the neighborhood never seems the
602
00:27:37,259 --> 00:27:38,719
same once your roommate
tries to kill you.
603
00:27:40,240 --> 00:27:41,859
You, uh, you talked to Maddie?
604
00:27:41,879 --> 00:27:42,879
Yeah.
605
00:27:43,119 --> 00:27:44,179
That was the first call I made.
606
00:27:44,959 --> 00:27:45,959
She told you to go?
607
00:27:46,619 --> 00:27:47,619
Yes.
608
00:27:48,919 --> 00:27:49,919
What'd you say?
609
00:27:50,419 --> 00:27:52,159
I told her I wasn't going
anywhere without her.
610
00:27:53,259 --> 00:27:55,459
We're still waiting for the juvenile
court to rule on it.
611
00:27:55,539 --> 00:27:58,559
However, her father is not
contesting it, so...
612
00:27:58,559 --> 00:27:59,799
You're a good dad.
613
00:28:01,439 --> 00:28:02,439
What about your cases?
614
00:28:02,579 --> 00:28:03,579
Who's getting them?
615
00:28:03,859 --> 00:28:05,259
I'm giving Bud his choice.
616
00:28:05,879 --> 00:28:07,500
He, uh, finally told
you he's not going?
617
00:28:07,859 --> 00:28:10,419
Well, you know, once Harriet makes his
mind up, that's pretty much it.
618
00:28:12,279 --> 00:28:14,359
I'll probably stick Turner
with the dogs.
619
00:28:14,719 --> 00:28:15,719
You're all heart.
620
00:28:18,099 --> 00:28:20,639
Lieutenant Wilson, Petty Officer
Lyons, Ensign...
621
00:28:20,639 --> 00:28:21,639
Never mind.
622
00:28:23,890 --> 00:28:25,650
Funny, I didn't see Vukovic's
name there.
623
00:28:26,029 --> 00:28:27,029
Nah, I don't want him.
624
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
You could take him to London.
625
00:28:29,269 --> 00:28:30,269
Not my type.
626
00:28:30,610 --> 00:28:31,610
Nor mine.
627
00:28:31,610 --> 00:28:33,170
You know, I wouldn't dismiss
him out of hand, Mac.
628
00:28:33,210 --> 00:28:35,230
He did a fair job in that case
we worked on together.
629
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
Might come in handy.
630
00:28:36,650 --> 00:28:37,950
That's odd, coming from you.
631
00:28:38,430 --> 00:28:39,430
You afraid of him?
632
00:28:39,890 --> 00:28:41,390
I could bend him like a pretzel.
633
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
Oh, yeah?
634
00:28:42,549 --> 00:28:43,549
He might like that.
635
00:28:49,049 --> 00:28:52,609
So, uh, were you ready for all this?
636
00:28:53,549 --> 00:28:54,549
Were you?
637
00:28:58,309 --> 00:29:00,029
Well, I've been dreading
it for a while.
638
00:29:02,189 --> 00:29:04,169
But now that it's here, it
doesn't seem so bad.
639
00:29:07,599 --> 00:29:10,319
Yeah, just taking it
one day at a time.
640
00:29:18,269 --> 00:29:21,150
I still don't understand why you can't
just send him home to Ohio.
641
00:29:21,750 --> 00:29:23,309
He refuses to go, sir.
642
00:29:23,950 --> 00:29:25,230
What do you mean, he refuses?
643
00:29:25,509 --> 00:29:27,390
It's a clear case of fraudulent
enlistment.
644
00:29:27,730 --> 00:29:29,410
Spank him, then put him on the bus.
645
00:29:29,970 --> 00:29:31,850
Sir, he believes that he is truly a
646
00:29:31,850 --> 00:29:33,569
Marine and he will not go
home with his mother.
647
00:29:34,690 --> 00:29:37,250
I, um, I need your advice, General.
648
00:29:38,450 --> 00:29:39,769
His father died in combat.
649
00:29:39,870 --> 00:29:41,289
That's a heavy burden for a young man.
650
00:29:41,829 --> 00:29:45,569
He probably sees this as a way to
honor the memory of his father.
651
00:29:45,809 --> 00:29:47,349
That's very insightful, sir.
652
00:29:47,569 --> 00:29:50,049
Keep in mind, the Marines aren't
liking the other services.
653
00:29:50,769 --> 00:29:53,049
That's becoming more apparent
to me each day, sir.
654
00:29:53,390 --> 00:29:55,170
Any suggestions, General?
655
00:29:55,450 --> 00:30:00,330
I don't want to embarrass Recruit Evans,
or his mother, or the Marine Corps.
656
00:30:02,289 --> 00:30:04,289
Think outside the box, Lieutenant.
657
00:30:04,910 --> 00:30:07,250
That is your specialty, isn't it?
658
00:30:07,809 --> 00:30:08,809
But,
659
00:30:10,710 --> 00:30:11,809
easy for you to say.
660
00:30:23,789 --> 00:30:25,169
You're gonna love London, Dad.
661
00:30:31,849 --> 00:30:35,929
You know, they wrote eternity on this
bridge in lights on New Year's Eve.
662
00:30:37,949 --> 00:30:39,329
Is that how long we're gonna wait?
663
00:30:40,169 --> 00:30:41,169
Mac...
664
00:30:41,169 --> 00:30:42,189
We're not in Washington.
665
00:30:42,769 --> 00:30:44,490
We're not even on the same continent.
666
00:30:44,609 --> 00:30:45,609
I know.
667
00:30:48,049 --> 00:30:49,690
Just can't let go
668
00:30:55,200 --> 00:30:57,240
You're just this way with
me, aren't you?
669
00:31:00,400 --> 00:31:03,180
Yeah, only with you.
670
00:31:06,849 --> 00:31:10,669
I want you to know that,
if you want to have
671
00:31:10,669 --> 00:31:14,829
a baby in the future, the
offer still holds.
672
00:31:17,500 --> 00:31:21,420
We could do it together,
like we planned.
673
00:31:23,099 --> 00:31:26,019
I also know that I have given a lot
of thought to the kind of man
674
00:31:26,019 --> 00:31:29,319
that I would want to be the father
of my children if I ever met him.
675
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
♪
676
00:31:33,299 --> 00:31:35,819
Commander Rav is that kind
of man, your honor.
677
00:31:42,799 --> 00:31:45,359
I don't have a clue what I want.
678
00:31:45,460 --> 00:31:46,779
I just know what I don't want.
679
00:31:47,379 --> 00:31:49,460
I'm tired of dissecting relationships.
680
00:31:49,599 --> 00:31:52,000
The minute you start dissecting something,
the damn thing is dead.
681
00:31:53,599 --> 00:31:54,799
So don't talk to Clay.
682
00:31:54,980 --> 00:31:55,980
Talk to me.
683
00:31:59,650 --> 00:32:00,970
I appreciate the offer.
684
00:32:01,830 --> 00:32:02,830
But...
685
00:32:05,000 --> 00:32:07,900
There's so much more to talk
about than just Webb.
686
00:32:14,210 --> 00:32:15,789
When you're ready, let me know, huh?
687
00:32:20,500 --> 00:32:25,500
♪
688
00:32:25,750 --> 00:32:30,750
♪
689
00:32:37,049 --> 00:32:40,230
We are gathered here to honor,
recruit Walter Evans.
690
00:32:41,730 --> 00:32:45,609
He's only been with the Marine
Corps a few short weeks, but
691
00:32:45,609 --> 00:32:49,730
in that time he has distinguished
himself in the same way
692
00:32:49,730 --> 00:32:53,430
that his father, Sergeant Major Silas
Evans, distinguished himself.
693
00:32:54,089 --> 00:32:56,710
I had the privilege of knowing
both father and son.
694
00:32:57,869 --> 00:33:01,609
Your father was a fine man and
an outstanding Marine.
695
00:33:03,450 --> 00:33:07,230
His death was a loss for us all, but most
of all for you and your mother.
696
00:33:08,389 --> 00:33:10,269
In your time here, Recruit
Evans, I've seen in
697
00:33:10,269 --> 00:33:12,430
you the same qualities that
I saw in your father.
698
00:33:12,690 --> 00:33:14,450
Same dedication, same hard work.
699
00:33:14,909 --> 00:33:15,909
But I messed up, sir.
700
00:33:16,609 --> 00:33:18,009
We all do, son, sometimes.
701
00:33:18,990 --> 00:33:19,990
Captain.
702
00:33:20,169 --> 00:33:21,169
Aye, sir.
703
00:33:28,799 --> 00:33:30,460
Recruit Evans, front and center.
704
00:33:32,339 --> 00:33:33,339
Attention orders.
705
00:33:34,799 --> 00:33:39,559
Recruit Evans, for your loyalty
in Esprit de Corps, for
706
00:33:39,559 --> 00:33:43,759
the period 15 March to 26 April
2005, on behalf of the
707
00:33:43,759 --> 00:33:47,079
Commandant of the Marine Corps,
I present you with this
708
00:33:47,079 --> 00:33:51,039
certificate that proclaims you
to be an honorary Marine.
709
00:33:51,879 --> 00:33:54,220
You are therefore officially
discharged from service
710
00:33:54,220 --> 00:33:56,619
in order to return without delay
to your home of record.
711
00:34:00,650 --> 00:34:04,450
And we want you to know that when
the time is right, you'll be
712
00:34:04,450 --> 00:34:08,829
welcome back, provided you return home
with your mother tomorrow And
713
00:34:08,829 --> 00:34:12,829
I am sure that with hard work and good
behavior, you will be able to
714
00:34:12,829 --> 00:34:16,610
persuade her to give her blessing on a career
in the United States Marine Corps
715
00:34:18,690 --> 00:34:21,349
This is an order, Recruit Aye, sir.
716
00:34:21,730 --> 00:34:23,930
Thank you, sir Semper Fi
717
00:34:26,699 --> 00:34:29,759
You have no idea how much this
means to both of us.
718
00:34:29,899 --> 00:34:31,299
I think maybe we do, ma'am.
719
00:34:31,699 --> 00:34:33,179
Well, we have some paperwork to do.
720
00:34:33,839 --> 00:34:35,000
Thank you for everything, sir.
721
00:34:39,300 --> 00:34:41,900
Ma'am, would it be out of place
for me to make a suggestion?
722
00:34:43,280 --> 00:34:44,600
Well, after everything you've done.
723
00:34:46,460 --> 00:34:49,900
There's a VA psychiatric hospital less
than 50 miles away from you.
724
00:34:50,640 --> 00:34:53,700
The VA has established a
counseling program for
725
00:34:53,700 --> 00:34:56,360
families of surface personnel killed
in Iraq and Afghanistan.
726
00:34:57,660 --> 00:35:00,640
I think that Walt didn't get the help
he needed after his father died.
727
00:35:02,599 --> 00:35:07,159
Ma'am, my father passed away
when I was 15, pretty
728
00:35:07,159 --> 00:35:09,619
much the same age Walt was
when your husband died.
729
00:35:10,619 --> 00:35:11,920
I didn't know which way to turn.
730
00:35:13,779 --> 00:35:15,400
So how did you get past it?
731
00:35:17,099 --> 00:35:20,819
I tried church, street gangs, booze,
732
00:35:21,440 --> 00:35:24,619
girls, but nothing worked
to take the pain away.
733
00:35:26,059 --> 00:35:28,980
I was too much for my mom, so she
sent me to live with an uncle.
734
00:35:29,960 --> 00:35:34,319
He talked to me about my dad, told
me things I didn't know.
735
00:35:35,980 --> 00:35:38,860
See, my mother didn't want to talk
about him after he died.
736
00:35:41,039 --> 00:35:44,009
So eventually, after hearing
all about my dad...
737
00:35:47,300 --> 00:35:49,860
All Walt needs is someone
he can talk to.
738
00:35:53,769 --> 00:35:54,769
Thank you, Lieutenant.
739
00:36:03,099 --> 00:36:05,099
Looks like that closes
the case lieutenant.
740
00:36:05,880 --> 00:36:06,880
Yes, sir.
741
00:36:07,319 --> 00:36:10,219
I Wasn't aware that you knew
the boy's father sir.
742
00:36:10,639 --> 00:36:14,219
I did not want that fact generally
known Which is why I requested
743
00:36:14,219 --> 00:36:18,239
a lawyer from JAG headquarters Looks
like I made the right decision
744
00:36:22,500 --> 00:36:27,500
♪
745
00:36:31,570 --> 00:36:33,490
-Hey.
-Hey yourself.
746
00:36:33,910 --> 00:36:34,910
Hey.
747
00:36:35,750 --> 00:36:38,369
There's something so final
about a packed suitcase.
748
00:36:38,690 --> 00:36:39,690
Yeah.
749
00:36:39,829 --> 00:36:42,250
Not to mention an entirely
packed apartment.
750
00:36:43,730 --> 00:36:45,010
Oh, how about you?
751
00:36:45,050 --> 00:36:47,090
-Are you packed?
-Not completely.
752
00:36:52,250 --> 00:36:54,849
Let's talk about you and me.
753
00:36:56,309 --> 00:36:57,309
Neither one of us.
754
00:36:57,369 --> 00:36:58,909
Wants to be the first to say goodbye.
755
00:36:59,090 --> 00:37:01,250
I know the song. We've been
singing it for years.
756
00:37:03,250 --> 00:37:07,230
Meg, I don't think that
I will ever feel
757
00:37:07,230 --> 00:37:10,869
about anyone else the way
that I feel about you.
758
00:37:14,650 --> 00:37:18,809
It's very flattering one piece
of advice don't share that
759
00:37:18,809 --> 00:37:21,570
with your wife whoever she might
be she might not understand
760
00:37:23,849 --> 00:37:25,089
Do you understand?
761
00:37:27,880 --> 00:37:29,320
Why we can't make it work?
762
00:37:29,900 --> 00:37:32,000
Why we've let fate decide our futures?
763
00:37:32,139 --> 00:37:33,139
No, I don't.
764
00:37:33,659 --> 00:37:35,019
Let me ask you a personal question.
765
00:37:37,159 --> 00:37:42,480
Of all the men in your life, what was
it about them that attracted you?
766
00:37:45,880 --> 00:37:48,579
Well, they wanted me, and
they let me know it.
767
00:37:51,050 --> 00:37:52,210
I wanted you.
768
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
You knew that.
769
00:37:56,190 --> 00:37:58,469
Harm. No woman wants to
be a mind-reader.
770
00:37:59,449 --> 00:38:01,929
And with you, there's always
complications.
771
00:38:02,090 --> 00:38:05,309
Another woman, work, searching
for your father.
772
00:38:05,550 --> 00:38:06,590
That's all past.
773
00:38:07,449 --> 00:38:08,449
Is it?
774
00:38:09,889 --> 00:38:11,730
Mac, we have 12 hours.
775
00:38:12,769 --> 00:38:14,670
We've had nine years.
776
00:38:16,730 --> 00:38:18,429
I guess maybe I just
needed a deadline.
777
00:38:20,409 --> 00:38:22,190
Well, you got one, sailor.
778
00:38:23,000 --> 00:38:28,000
♪
779
00:38:28,250 --> 00:38:29,500
♪
780
00:38:35,500 --> 00:38:39,500
♪
781
00:38:42,440 --> 00:38:43,579
What are you proposing?
782
00:38:44,900 --> 00:38:46,139
And that's not a free insulin.
783
00:38:49,199 --> 00:38:52,579
I'm proposing Let's get married
784
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
In London?
785
00:39:07,220 --> 00:39:08,800
No, London works for me.
786
00:39:09,420 --> 00:39:11,500
Well, San Diego works for me.
787
00:39:16,099 --> 00:39:18,719
This has always been the 500-pound
gorilla in the room.
788
00:39:20,799 --> 00:39:23,519
If we get married, one of us has
to give up their Navy careers.
789
00:39:25,239 --> 00:39:26,839
Well, we could wait until I retire.
790
00:39:28,019 --> 00:39:30,360
Yeah, that's another
decade or so, huh?
791
00:39:33,800 --> 00:39:35,019
I love you, Mac.
792
00:39:37,039 --> 00:39:38,720
But I don't want to give
up my Navy career,
793
00:39:38,840 --> 00:39:40,260
and you don't want to give
up the Marine Corps.
794
00:39:41,560 --> 00:39:43,039
So we're right back where we started.
795
00:39:45,949 --> 00:39:47,029
It'll be in the fate
796
00:39:49,269 --> 00:39:54,109
Well, it put us together sort of fake
could keep us together forever
797
00:39:57,500 --> 00:40:02,500
♪
798
00:40:02,750 --> 00:40:07,750
♪
799
00:40:20,280 --> 00:40:21,280
What can I do for you?
800
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
I'll have a draft beer.
801
00:40:23,840 --> 00:40:25,380
What put that smile on your face?
802
00:40:26,300 --> 00:40:27,539
Well, I just got engaged.
803
00:40:28,579 --> 00:40:30,159
I mean, at least I think I did.
804
00:40:31,280 --> 00:40:32,599
Don't you think you ought to find out?
805
00:40:33,139 --> 00:40:34,199
That's kind of why I'm here now.
806
00:40:50,000 --> 00:40:51,500
What can I do for you?
807
00:40:52,019 --> 00:40:53,440
Soda with a twist, please.
808
00:40:53,920 --> 00:40:55,980
Figures a guy like him would
be as a girl like you.
809
00:40:57,320 --> 00:40:58,840
Well, we're still working on that.
810
00:40:59,360 --> 00:41:01,119
Oh, so that makes you
the almost fiancé.
811
00:41:01,519 --> 00:41:02,900
That's the part we're working on.
812
00:41:03,780 --> 00:41:04,940
I don't see a ring.
813
00:41:06,159 --> 00:41:07,380
We're negotiating that.
814
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
Lucky you.
815
00:41:10,300 --> 00:41:11,300
Yeah.
816
00:41:11,699 --> 00:41:12,699
Look at me.
817
00:41:12,800 --> 00:41:14,099
-Captain!
-Colonel!
818
00:41:15,559 --> 00:41:16,980
Oh, my gosh.
819
00:41:17,420 --> 00:41:18,780
Hey, congratulations.
820
00:41:18,780 --> 00:41:21,099
It's turning into quite
a special night.
821
00:41:21,400 --> 00:41:22,760
Thanks for coming on
such short notice.
822
00:41:22,880 --> 00:41:24,960
Are you kidding? We wouldn't have
missed it for the world.
823
00:41:26,500 --> 00:41:27,519
Oh, my gosh.
824
00:41:27,579 --> 00:41:28,579
Give me a hug.
825
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Congratulations.
826
00:41:30,420 --> 00:41:31,420
Thank you.
827
00:41:31,500 --> 00:41:32,500
Wow.
828
00:41:32,559 --> 00:41:34,159
-Drinks?
-Yes.
-Please.
829
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Are you gonna help me pick out a dress?
830
00:41:35,500 --> 00:41:37,179
-Oh, my God.
-It's a surprise.
831
00:41:37,239 --> 00:41:38,239
Absolutely.
832
00:41:38,820 --> 00:41:39,820
Hey, the gang's all here.
833
00:41:40,059 --> 00:41:41,059
Hi, you guys.
834
00:41:41,099 --> 00:41:42,099
Hi there.
835
00:41:42,099 --> 00:41:43,159
Hey, guys, what are you drinking?
836
00:41:43,280 --> 00:41:44,940
-It's on me.
-Bloody Mary, please.
837
00:41:45,300 --> 00:41:46,300
A martini.
838
00:41:46,380 --> 00:41:49,019
Joanna, can I have a Bloody Mary
and a martini, please?
839
00:41:49,119 --> 00:41:50,119
You got it.
840
00:41:50,119 --> 00:41:51,119
I got your message.
841
00:41:52,199 --> 00:41:54,739
I thought you said you had
a flat tire, no spare.
842
00:41:55,059 --> 00:41:58,760
Uh, Captain Rabb ordered me to get
you here, sir, any way I could.
843
00:41:59,059 --> 00:42:00,440
So, uh, I lied.
844
00:42:01,159 --> 00:42:03,199
I knew you wouldn't come otherwise,
and this might be a
845
00:42:03,199 --> 00:42:05,300
surprise to you, but it wouldn't be
the same without you here, sir.
846
00:42:06,480 --> 00:42:07,599
What are you drinking, General?
847
00:42:08,480 --> 00:42:09,559
Martini dry, thanks.
848
00:42:10,639 --> 00:42:14,119
Colonel, I understand you're taking
my petty officer to San Diego.
849
00:42:14,119 --> 00:42:17,159
I haven't found the right moment
to ask the colonel, sir.
850
00:42:18,039 --> 00:42:20,800
I would love to take her,
sir, with your blessing.
851
00:42:21,639 --> 00:42:23,940
Well, that's if the colonel is
actually going to San Diego.
852
00:42:25,460 --> 00:42:27,159
You're not thinking of turning
down the assignment?
853
00:42:29,639 --> 00:42:31,420
Mac and I have an announcement
to make.
854
00:42:36,559 --> 00:42:37,559
We're getting married.
855
00:42:39,659 --> 00:42:40,659
Congratulations!
856
00:42:40,900 --> 00:42:43,139
Outstanding. I knew you'd finally
come around to the Marines.
857
00:42:44,480 --> 00:42:46,659
In either London or San Diego.
858
00:42:47,119 --> 00:42:50,159
And for this marriage to be successful, one
of us has to resign our commission.
859
00:42:50,440 --> 00:42:53,360
And it's no surprise that we
couldn't decide which one.
860
00:42:53,579 --> 00:42:54,980
So we're going to let faith decide.
861
00:42:57,960 --> 00:43:02,880
But... When Admiral Chegwin retired,
he gave me his jag coin.
862
00:43:03,000 --> 00:43:06,400
And I thought that this would be
the perfect moment to use it.
863
00:43:06,619 --> 00:43:08,380
Here is the side with heads.
864
00:43:10,239 --> 00:43:12,339
And this is the side with tails.
865
00:43:14,559 --> 00:43:16,159
Bride to be, we'll call it.
866
00:43:20,139 --> 00:43:21,139
Tails.
867
00:43:21,860 --> 00:43:23,639
I always wanted to do this
at the Super Bowl.
868
00:43:27,300 --> 00:43:27,878
There it
869
00:43:28,180 --> 00:43:33,150
♪
870
00:43:33,150 --> 00:43:34,269
♪
871
00:43:34,269 --> 00:43:39,269
♪
872
00:43:39,519 --> 00:43:42,449
♪
873
00:43:42,449 --> 00:43:46,549
♪
874
00:43:46,549 --> 00:43:51,549
♪
875
00:43:51,799 --> 00:43:56,799
♪
876
00:43:57,049 --> 00:44:02,049
♪
877
00:44:02,299 --> 00:44:07,299
♪
878
00:44:07,549 --> 00:44:12,549
♪
879
00:44:16,000 --> 00:44:21,500
♪
63910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.