All language subtitles for JAG.S10E17.Jag.San.Diego.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,613 --> 00:00:05,483 [ in Spanish ] Look, look! The boat is coming. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,833 [ excited shouting] 3 00:00:09,574 --> 00:00:11,881 [ shouting continues] 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,287 [ cheering] 5 00:00:36,688 --> 00:00:37,863 [ in English ] Please, please. 6 00:00:41,084 --> 00:00:42,781 SOLDIER: Hey, wait. Wait. 7 00:00:42,868 --> 00:00:44,261 [ in Spanish ] Wait! 8 00:00:44,348 --> 00:00:46,524 [ clamoring] 9 00:00:46,611 --> 00:00:48,439 Please, go back! 10 00:00:48,526 --> 00:00:49,745 Please, go back! 11 00:00:50,615 --> 00:00:54,141 [ soldier continues yelling in Spanish] 12 00:00:54,228 --> 00:00:55,664 Please. 13 00:00:55,751 --> 00:00:57,796 [ in English ] It's getting ugly down there, Senior. 14 00:00:57,883 --> 00:00:59,059 Somebody from the Nicaraguan government was supposed to be here. 15 00:00:59,146 --> 00:01:00,625 Think they need help? 16 00:01:00,712 --> 00:01:01,800 No, they're Marines, Belkin. They'll handle it. 17 00:01:01,887 --> 00:01:04,064 [ in Spanish ] Get off! 18 00:01:05,369 --> 00:01:08,764 [ crying] 19 00:01:08,851 --> 00:01:10,113 Let me go! 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,332 ...the car. 21 00:01:11,419 --> 00:01:12,768 What are you doing? 22 00:01:12,855 --> 00:01:14,813 [ man grunts] 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,642 [ screaming] 24 00:01:21,516 --> 00:01:22,865 Dead! 25 00:01:22,952 --> 00:01:26,564 My husband is dead! 26 00:01:32,831 --> 00:01:37,053 [ theme music playing ] 27 00:02:15,787 --> 00:02:18,747 [ Weatherman in English] ...with unseasonably cold temperatures, and with 28 00:02:18,834 --> 00:02:22,490 an onshore wind throughout DC, tonight's low... 29 00:02:22,577 --> 00:02:24,796 I've mustered your troops, sir. 30 00:02:24,883 --> 00:02:27,321 God, I hate snow. 31 00:02:27,408 --> 00:02:29,366 ...and snow levels expected to reach 18 inches. 32 00:02:29,453 --> 00:02:31,281 Shoot me now. 33 00:02:31,368 --> 00:02:33,762 I'd love to help, but I'll be busy digging my car out. 34 00:02:33,849 --> 00:02:36,243 [ laughs] Attention on deck. 35 00:02:36,330 --> 00:02:37,809 As you were. 36 00:02:37,896 --> 00:02:39,028 Coates? 37 00:02:40,421 --> 00:02:42,292 Where's Lieutenant Vukovic? 38 00:02:42,379 --> 00:02:43,772 Stuck in traffic, sir. 39 00:02:43,859 --> 00:02:45,208 Very well. 40 00:02:45,295 --> 00:02:47,254 I have good news, and I have bad news. 41 00:02:47,341 --> 00:02:49,430 I know how much you're all looking forward 42 00:02:49,517 --> 00:02:51,345 to our annual JAG conference. 43 00:02:51,432 --> 00:02:54,957 The endless days of lectures on the minutiae of the UCMJ, 44 00:02:55,044 --> 00:02:57,612 its many articles and subsections. 45 00:02:57,699 --> 00:03:00,092 Well, I find those talks very informative, sir. 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,529 [ softly] Suck up. 47 00:03:02,138 --> 00:03:03,835 You said you had good news, General? 48 00:03:03,922 --> 00:03:06,011 Given current conditions, I've, uh, 49 00:03:06,098 --> 00:03:08,100 I've arranged for a change of venue. 50 00:03:08,188 --> 00:03:09,493 We're not going to hold it in DC. 51 00:03:09,580 --> 00:03:11,365 Well, Iceland would be an improvement. 52 00:03:11,452 --> 00:03:12,540 [ both chuckle] 53 00:03:12,627 --> 00:03:13,671 How about... 54 00:03:13,758 --> 00:03:15,107 San Diego? 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,631 I imagine you'll be needing 56 00:03:16,718 --> 00:03:17,806 an advance person, sir? 57 00:03:17,893 --> 00:03:19,677 Got one already. I've, uh, 58 00:03:19,764 --> 00:03:21,201 I've assigned Lieutenant Graves, who assisted 59 00:03:21,288 --> 00:03:22,767 Commander Rabb at China Lake. 60 00:03:22,854 --> 00:03:23,899 Her CO. was kind enough to lend her to me. 61 00:03:23,986 --> 00:03:25,727 Thanks for the recommendation. 62 00:03:25,814 --> 00:03:28,120 She's been most effective, if a bit tiring on the ears. 63 00:03:28,208 --> 00:03:30,035 Hmm. She's a talker, General. 64 00:03:30,122 --> 00:03:31,472 What's the agenda this year, sir? 65 00:03:31,559 --> 00:03:33,256 I'll let Lieutenant Mayfield elaborate. 66 00:03:33,343 --> 00:03:34,649 Thank you, sir. 67 00:03:34,736 --> 00:03:36,085 The main topic this year 68 00:03:36,172 --> 00:03:37,260 will be related to JAG involvement 69 00:03:37,347 --> 00:03:38,740 in combat operations. 70 00:03:38,827 --> 00:03:40,045 Prisoner abuse, 71 00:03:40,132 --> 00:03:41,743 noncombatant casualties, 72 00:03:41,830 --> 00:03:43,919 civilian property commandeered for military use, 73 00:03:44,006 --> 00:03:45,050 legality of orders, 74 00:03:45,137 --> 00:03:46,791 and rules of engagement. 75 00:03:46,878 --> 00:03:49,141 That'll be my topic, actually. 76 00:03:49,229 --> 00:03:50,969 Sounds like a full plate, sir. 77 00:03:51,056 --> 00:03:53,058 Unfortunately, there's limited seating at this meal. 78 00:03:53,145 --> 00:03:55,147 MacKenzie, Vukovic and Mayfield 79 00:03:55,235 --> 00:03:57,149 will be making the trip with me. 80 00:03:57,237 --> 00:03:59,456 Roberts and Turner, you have trial dates, you'll remain here. 81 00:03:59,543 --> 00:04:00,892 Commander Rabb, 82 00:04:00,979 --> 00:04:02,416 you'll be acting JAG while I'm gone. 83 00:04:05,288 --> 00:04:06,550 That'll be all. 84 00:04:06,637 --> 00:04:08,378 Oh, uh, I want see you 85 00:04:08,465 --> 00:04:09,858 and Lieutenant Vukovic in my office 86 00:04:09,945 --> 00:04:12,121 as soon as he arrives. Aye, aye, sir. 87 00:04:12,208 --> 00:04:14,166 [ knocking on door] 88 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Enter. 89 00:04:20,869 --> 00:04:22,653 VUKOVIC: Sorry I missed the meeting, General. 90 00:04:22,740 --> 00:04:24,089 I was stuck behind a snowplow. 91 00:04:24,176 --> 00:04:26,004 I briefed him on San Diego, sir. 92 00:04:26,091 --> 00:04:27,223 Thank you for including me, sir. 93 00:04:27,310 --> 00:04:28,355 It sounds like fun. 94 00:04:30,226 --> 00:04:32,228 This isn't a junket, Lieutenant. 95 00:04:32,315 --> 00:04:34,012 Of course not, sir. 96 00:04:34,099 --> 00:04:35,927 A Marine unit got into trouble 97 00:04:36,014 --> 00:04:37,494 while it was bringing aid 98 00:04:37,581 --> 00:04:39,235 to Nicaraguans hit by a tropical cyclone. 99 00:04:39,322 --> 00:04:42,151 Marine Corporal Caden Duran was doing crowd control. 100 00:04:42,238 --> 00:04:44,936 He allegedly hit a Nicaraguan civilian. 101 00:04:45,023 --> 00:04:46,155 The man died. 102 00:04:46,242 --> 00:04:47,765 Duran is being charged with 103 00:04:47,852 --> 00:04:50,420 involuntary manslaughter by culpable negligence. 104 00:04:50,507 --> 00:04:53,162 The Marines and their Navy L-CAC transport units 105 00:04:53,249 --> 00:04:54,772 are based out of Pendleton. 106 00:04:54,859 --> 00:04:56,121 We'll handle the case while we're out there; 107 00:04:56,208 --> 00:04:58,210 the locals are up to their ears. 108 00:04:58,298 --> 00:05:00,125 Colonel, you'll prosecute. 109 00:05:00,212 --> 00:05:01,649 Lieutenant, you'll defend. 110 00:05:01,736 --> 00:05:03,303 What about the conference, sir? 111 00:05:03,390 --> 00:05:04,913 You're going to have to multitask. 112 00:05:05,000 --> 00:05:06,480 Sounds like a win-win to me, sir. 113 00:05:06,567 --> 00:05:08,003 A trip to San Diego, 114 00:05:08,090 --> 00:05:09,047 and we get to mix it up in the courtroom. 115 00:05:15,010 --> 00:05:19,014 ♪ I... I ♪ 116 00:05:19,101 --> 00:05:20,885 ♪ I've been around the world... ♪ 117 00:05:25,803 --> 00:05:26,891 Welcome aboard, General. 118 00:05:26,978 --> 00:05:28,545 Thank you, Captain. 119 00:05:28,632 --> 00:05:29,633 Pleasure to have you here. Good to be here. 120 00:05:32,288 --> 00:05:33,376 ♪ Looking for my girl ♪ 121 00:05:35,160 --> 00:05:37,467 ♪ I said, I... ♪ 122 00:05:37,554 --> 00:05:39,730 ♪ I... ♪ 123 00:05:39,817 --> 00:05:42,211 ♪ I've been around the world... ♪ 124 00:05:42,298 --> 00:05:43,821 Morning, ma'am. 125 00:05:43,908 --> 00:05:45,867 Morning. Lieutenant Colonel MacKenzie. 126 00:05:45,954 --> 00:05:47,303 I'm Lieutenant Graves. 127 00:05:47,390 --> 00:05:49,087 Nice to meet you. 128 00:05:49,174 --> 00:05:50,872 This is Lieutenant Mayfield and Lieutenant Vukovic. 129 00:05:50,959 --> 00:05:52,917 Nice of you to meet us at the airstrip in person. 130 00:05:53,004 --> 00:05:54,354 Oh, it's no trouble. 131 00:05:54,441 --> 00:05:55,920 It's a nice day for a drive. 132 00:05:56,007 --> 00:05:57,095 Right this way, Colonel. 133 00:05:57,182 --> 00:05:58,401 Thank you. 134 00:05:58,488 --> 00:06:00,055 Government issue, Lieutenant? 135 00:06:00,142 --> 00:06:01,970 Well, my issue. 136 00:06:02,057 --> 00:06:04,276 Given the occasion, I sprang for a rental on my own dime. 137 00:06:04,364 --> 00:06:06,801 Well, I appreciate the personal touch. 138 00:06:06,888 --> 00:06:08,237 You mind if I drive, Lieutenant? 139 00:06:08,324 --> 00:06:09,717 No, be my guest. 140 00:06:13,155 --> 00:06:15,723 GRAVES: I've secured quarters for you right on the beach, Colonel. 141 00:06:15,810 --> 00:06:18,029 Oh, wait till you see the sunset, ma'am. 142 00:06:22,382 --> 00:06:24,558 Well, how about the sunset from our quarters, Lieutenant? 143 00:06:24,645 --> 00:06:26,037 Oh, it won't disappoint. 144 00:06:26,124 --> 00:06:27,909 I didn't doubt you for an instant. 145 00:06:32,348 --> 00:06:34,045 MAYFIELD: Beautiful. 146 00:06:34,132 --> 00:06:35,917 GRAVES: Trying to find ugly housing here is... 147 00:06:36,004 --> 00:06:37,571 Like trying to find an ugly girl in Stockholm. 148 00:06:37,658 --> 00:06:38,746 [ Graves chuckles] 149 00:06:38,833 --> 00:06:40,487 So I've heard. 150 00:06:40,574 --> 00:06:43,098 There's a lot of vacancies here, due to the war, actually, 151 00:06:43,185 --> 00:06:44,969 so your quarters are here 152 00:06:45,056 --> 00:06:46,580 and Lieutenant Mayfield's and mine are right next door. 153 00:06:46,667 --> 00:06:48,495 Oh, that's convenient. 154 00:06:48,582 --> 00:06:50,845 Um... 155 00:06:50,932 --> 00:06:53,761 This harbor was an old Indian whaling ground. 156 00:06:53,848 --> 00:06:55,937 In fact, they still find artifacts here. 157 00:06:56,024 --> 00:06:58,896 Oh, and at night, the San Diego city lights are just incredible. 158 00:06:58,983 --> 00:07:02,073 Well, maybe we can all go artifact hunting 159 00:07:02,160 --> 00:07:03,858 at night sometime. 160 00:07:03,945 --> 00:07:05,468 Pass. 161 00:07:09,472 --> 00:07:11,648 GRAVES: Are you finding everything to your satisfaction, General? 162 00:07:11,735 --> 00:07:13,041 CRESSWELL: So far so good, Lieutenant. 163 00:07:13,128 --> 00:07:14,085 How're you doing? 164 00:07:14,172 --> 00:07:15,913 Oh, I'm fine, sir. 165 00:07:16,000 --> 00:07:19,047 So, the cocktail reception begins at 1800 tonight. 166 00:07:19,134 --> 00:07:21,571 It's casual civilian attire. 167 00:07:21,658 --> 00:07:23,225 Thank you, Lieutenant. Yes, sir. 168 00:07:23,312 --> 00:07:25,445 And the seminars are going to begin at 0900. 169 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 All the speakers have arrived, 170 00:07:27,185 --> 00:07:29,318 the presentation speakers, not the hi-fi type. 171 00:07:29,405 --> 00:07:30,711 Oh, my God, I hope we have those. 172 00:07:30,798 --> 00:07:32,713 Anyway, I found a really great DJ. 173 00:07:32,800 --> 00:07:34,628 Um, what else? 174 00:07:34,715 --> 00:07:36,630 Oh, oh, I stocked your fridge. 175 00:07:36,717 --> 00:07:38,501 I heard you're into health food, 176 00:07:38,588 --> 00:07:40,721 so I got you lots of tofu, organic millet... 177 00:07:40,808 --> 00:07:42,200 Who-Who suggested that? 178 00:07:42,287 --> 00:07:43,637 Petty Officer Coates. 179 00:07:43,724 --> 00:07:46,161 Did she? Yes, sir. 180 00:07:46,248 --> 00:07:47,989 This is my first conference, sir, 181 00:07:48,076 --> 00:07:49,730 so if there's anything I've missed. 182 00:07:49,817 --> 00:07:51,558 You did well, Lieutenant. 183 00:07:51,645 --> 00:07:53,298 Thank you. 184 00:07:53,385 --> 00:07:54,996 Thank you, sir, no trouble. Here's your office. 185 00:07:55,083 --> 00:07:56,954 BOTH: Morning, sir. Morning. 186 00:07:57,041 --> 00:07:58,303 Thank you, Lieutenant. That'll be all. 187 00:07:58,390 --> 00:07:59,957 Aye, sir. 188 00:08:00,044 --> 00:08:01,132 Let's step in and go over the plan of the day. 189 00:08:04,527 --> 00:08:05,833 Everyone settled in okay? 190 00:08:05,920 --> 00:08:07,225 Just fine, sir. 191 00:08:07,312 --> 00:08:08,879 I'm assigning Lieutenant Mayfield 192 00:08:08,966 --> 00:08:11,055 to be your second chair in the Duran case. 193 00:08:11,142 --> 00:08:12,709 Will that be a problem for either of you? 194 00:08:12,796 --> 00:08:14,232 No, sir. No, sir. 195 00:08:14,319 --> 00:08:15,843 Scuttlebutt says you two have a history. 196 00:08:15,930 --> 00:08:17,801 Whatever it is, I don't care. 197 00:08:17,888 --> 00:08:19,324 I need good lawyers on my staff. 198 00:08:19,411 --> 00:08:21,152 I also need cooperation. 199 00:08:21,239 --> 00:08:22,589 You may consider this a test 200 00:08:22,676 --> 00:08:24,068 neither one of you wants to fail. 201 00:08:24,155 --> 00:08:25,635 That'll be all. 202 00:08:25,722 --> 00:08:27,115 RABB: Just finished going over your 203 00:08:27,202 --> 00:08:28,725 inquiry into the Courtman case. 204 00:08:28,812 --> 00:08:31,423 You recommend against court-martial. Why? 205 00:08:31,511 --> 00:08:33,904 While I believe the corporal is guilty of disorderly conduct, 206 00:08:33,991 --> 00:08:36,037 I also believe there were mitigating circumstances. 207 00:08:36,124 --> 00:08:38,561 Such as? He just got back from Iraq, 208 00:08:38,648 --> 00:08:41,695 where he saw eight men in his platoon, his friends, killed. 209 00:08:41,782 --> 00:08:43,435 He put a civilian in the hospital, 210 00:08:43,523 --> 00:08:45,350 and he started a barroom brawl 211 00:08:45,437 --> 00:08:47,352 that caused $5,000 worth of damage. 212 00:08:47,439 --> 00:08:49,703 The civilian started that fight. 213 00:08:49,790 --> 00:08:52,053 He's a good Marine, Harm. He's taking a hit. 214 00:08:52,140 --> 00:08:54,316 Let's leave it at that? 215 00:08:54,403 --> 00:08:56,927 All right, well, if it's good enough for you, 216 00:08:57,014 --> 00:08:58,276 it's good enough for me. 217 00:08:58,363 --> 00:08:59,930 Take it to the convening authority. 218 00:09:00,017 --> 00:09:01,018 [ door opens] 219 00:09:01,105 --> 00:09:02,629 Excuse me, sir. 220 00:09:02,716 --> 00:09:04,369 You have a call on line two. 221 00:09:04,456 --> 00:09:05,675 Who is it? 222 00:09:05,762 --> 00:09:07,372 The hospital, sir. 223 00:09:09,287 --> 00:09:10,462 Mattie's been in an accident. 224 00:09:14,684 --> 00:09:16,425 MAN: Even before our L-CAC hit the beach, 225 00:09:16,512 --> 00:09:17,600 I could see them, sir. 226 00:09:17,687 --> 00:09:19,297 A whole crowd of people, sir. 227 00:09:19,384 --> 00:09:20,690 Word travels when you haven't had food or water 228 00:09:20,777 --> 00:09:22,213 for three days. 229 00:09:22,300 --> 00:09:23,650 MAYFIELD: What happened when you landed? 230 00:09:23,737 --> 00:09:25,434 We off-loaded the trucks, ma'am. 231 00:09:25,521 --> 00:09:27,218 And we started distributing the food and water. 232 00:09:27,305 --> 00:09:28,611 It got crazy. 233 00:09:28,698 --> 00:09:31,440 Like, uh, on a hot summer day, 234 00:09:31,527 --> 00:09:32,963 when the ice cream truck shows up 235 00:09:33,050 --> 00:09:34,922 and the kids all swarm the guy. 236 00:09:35,009 --> 00:09:37,098 In my neighborhood, Lieutenant, you had to fight to get any. 237 00:09:37,185 --> 00:09:38,316 In my neighborhood, too. 238 00:09:39,970 --> 00:09:41,885 It was a riot, straight up, sir. 239 00:09:41,972 --> 00:09:44,105 Men, women, children, 240 00:09:44,192 --> 00:09:45,846 they were throwing elbows, 241 00:09:45,933 --> 00:09:47,935 tearing at each other. 242 00:09:48,022 --> 00:09:50,285 I saw babies in mothers' arms getting knocked around. 243 00:09:50,372 --> 00:09:52,592 That's not going to justify clubbing a civilian. 244 00:09:52,679 --> 00:09:53,984 It wasn't like that, ma'am. 245 00:09:54,071 --> 00:09:55,377 This big guy 246 00:09:55,464 --> 00:09:56,944 stomps on this little girl 247 00:09:57,031 --> 00:09:59,294 while he's fighting over a bag of rice? 248 00:09:59,381 --> 00:10:02,166 I tried to get him to stop, but he-he kept going, 249 00:10:02,253 --> 00:10:04,081 so I... I hit him. 250 00:10:04,168 --> 00:10:06,083 Oh, you were trying to save the kid. 251 00:10:06,170 --> 00:10:07,694 Yes, sir. 252 00:10:07,781 --> 00:10:09,434 You gotta believe me, sir. 253 00:10:09,521 --> 00:10:10,479 Government's going to argue 254 00:10:10,566 --> 00:10:12,916 you used excessive force. 255 00:10:13,003 --> 00:10:14,701 Maybe I did, ma'am. 256 00:10:14,788 --> 00:10:18,530 I got upset, but I didn't mean to hurt anyone. 257 00:10:18,618 --> 00:10:19,923 We were there to help. 258 00:10:20,010 --> 00:10:21,708 You did what you thought was right. 259 00:10:21,795 --> 00:10:23,535 And that's what we're going to demonstrate in the courtroom. 260 00:10:29,367 --> 00:10:30,630 Excuse me. 261 00:10:30,717 --> 00:10:32,066 I'm looking for Mattie Johnson. 262 00:10:51,259 --> 00:10:52,782 Tom. 263 00:10:53,435 --> 00:10:56,873 [ respirator pulsating rhythmically] 264 00:10:56,960 --> 00:10:59,223 She was taking a flying lesson. 265 00:11:02,270 --> 00:11:04,054 The instructor cut the lesson short 266 00:11:04,141 --> 00:11:05,490 because of the storm. 267 00:11:08,624 --> 00:11:11,366 They brought the plane in for a landing 268 00:11:12,323 --> 00:11:15,152 just as another plane was taxiing across the runway. 269 00:11:16,763 --> 00:11:18,416 RABB: In this weather, they probably 270 00:11:18,503 --> 00:11:20,114 never saw each other. 271 00:11:21,550 --> 00:11:24,205 Well, not till the last minute, till it was too late. 272 00:11:27,643 --> 00:11:30,820 The instructor was killed, and, uh, Mattie's... 273 00:11:33,823 --> 00:11:36,391 What are the doctors saying? 274 00:11:36,478 --> 00:11:38,872 JOHNSON: They say she has a spinal injury. 275 00:11:41,222 --> 00:11:45,008 They gave her a CT scan to examine her brain, 276 00:11:45,095 --> 00:11:47,750 and they say they can't tell me anything else 277 00:11:47,837 --> 00:11:50,927 until a specialist gets here from Johns Hopkins. 278 00:11:51,014 --> 00:11:52,712 When will that be? 279 00:11:54,061 --> 00:11:55,453 I don't know. 280 00:11:56,280 --> 00:11:57,804 Could be a couple of days. 281 00:12:02,678 --> 00:12:04,114 Tom, I-- I'm sure they're giving her 282 00:12:04,201 --> 00:12:05,942 the best possible care. 283 00:12:06,987 --> 00:12:08,728 You raised her to be tough, Tom. 284 00:12:08,815 --> 00:12:10,294 She's going to pull through this. 285 00:12:10,381 --> 00:12:12,732 They know things, Commander. 286 00:12:14,211 --> 00:12:15,909 They're just not telling me. 287 00:12:18,041 --> 00:12:20,087 But I know they know things. 288 00:12:27,703 --> 00:12:29,749 [ fast-paced music playing] ♪ And you're wining on me ♪ 289 00:12:29,836 --> 00:12:32,142 ♪ Pushing everything ♪ 290 00:12:32,229 --> 00:12:35,145 ♪ Right back on top of me, yeah, eh ♪ 291 00:12:35,232 --> 00:12:37,191 ♪ But if you think you're gonna get away from me ♪ 292 00:12:37,278 --> 00:12:38,714 ♪ You better change your mind ♪ 293 00:12:38,801 --> 00:12:40,716 ♪ You're going home ♪ 294 00:12:40,803 --> 00:12:42,979 ♪ You're going home with me tonight ♪ 295 00:12:43,066 --> 00:12:45,025 ♪ Let me hold you ♪ 296 00:12:45,112 --> 00:12:46,853 ♪ Girl, caress my body ♪ 297 00:12:46,940 --> 00:12:49,507 ♪ You got me going crazy ♪ 298 00:12:49,594 --> 00:12:51,422 ♪ You turn me on, turn me on ♪ 299 00:12:51,509 --> 00:12:53,468 ♪ Let me jam you ♪ 300 00:12:53,555 --> 00:12:56,166 ♪ Girl, wine all around me ♪ 301 00:12:56,253 --> 00:12:58,386 ♪ You got me going crazy ♪ 302 00:12:58,473 --> 00:13:01,911 ♪ You turn me on, turn me on ♪ 303 00:13:01,998 --> 00:13:03,826 That's not right. 304 00:13:03,913 --> 00:13:06,394 I think I'll have a drink. 305 00:13:06,481 --> 00:13:09,527 Yeah, I'd love one. 306 00:13:09,614 --> 00:13:13,444 ♪ One hand on the ground and bumper... sky high ♪ 307 00:13:13,531 --> 00:13:15,011 ♪ Wining hard on me ♪ 308 00:13:15,098 --> 00:13:18,058 ♪ Got my... hollerin' for mercy ♪ 309 00:13:18,145 --> 00:13:19,886 ♪ Yeah, eh ♪ 310 00:13:19,973 --> 00:13:22,323 ♪ Then I whisper in her ear, so, wine harder ♪ 311 00:13:22,410 --> 00:13:23,803 ♪ And then she said to me... ♪ 312 00:13:29,199 --> 00:13:31,201 Are you enjoying the party, Colonel? 313 00:13:31,288 --> 00:13:35,249 Oh, I'm actually not much of a party person. 314 00:13:35,336 --> 00:13:36,772 Mmm. Me neither. 315 00:13:36,859 --> 00:13:38,469 [ chuckling] 316 00:13:38,556 --> 00:13:40,689 Aren't you wanted on the dance floor, Travolta? 317 00:13:40,776 --> 00:13:42,996 Only if you will join me. 318 00:13:43,083 --> 00:13:44,562 Not tonight. 319 00:13:48,262 --> 00:13:51,265 You know, I know something you might enjoy. 320 00:13:54,355 --> 00:13:55,747 MACKENZIE: Wow, this is amazing. 321 00:13:55,835 --> 00:13:57,184 How did you find out about this place? 322 00:13:57,271 --> 00:13:58,794 I was home-ported to San Diego 323 00:13:58,881 --> 00:14:00,491 when I served aboard the Stennis. 324 00:14:00,578 --> 00:14:03,712 Do you bring many women up here? 325 00:14:03,799 --> 00:14:06,280 Only when I want to soften them up. 326 00:14:06,367 --> 00:14:07,847 For what? 327 00:14:11,763 --> 00:14:14,244 Corporal Duran was on a humanitarian mission. 328 00:14:14,331 --> 00:14:16,594 He shouldn't do brig time. 329 00:14:16,681 --> 00:14:18,901 He clocked an innocent civilian. 330 00:14:18,988 --> 00:14:19,946 He killed him. 331 00:14:20,033 --> 00:14:21,556 Allegedly. 332 00:14:21,643 --> 00:14:23,558 We'll go along with reduction of rank, 333 00:14:23,645 --> 00:14:25,168 and we'll give back 334 00:14:25,255 --> 00:14:26,778 some pay. [ chuckles softly] 335 00:14:26,866 --> 00:14:28,302 Given the mitigation, a humanitarian cause, 336 00:14:28,389 --> 00:14:29,303 I'll go for two years 337 00:14:29,390 --> 00:14:30,782 instead of four. 338 00:14:30,870 --> 00:14:33,263 Come on, Mac. Colonel. 339 00:14:33,350 --> 00:14:34,874 [ chuckling softly] 340 00:14:34,961 --> 00:14:36,484 He's not doing time. 341 00:14:36,571 --> 00:14:38,529 No confinement or punitive discharge. 342 00:14:38,616 --> 00:14:41,837 We'll take an administrative separation with benefits. 343 00:14:41,924 --> 00:14:43,708 No deal. 344 00:14:45,580 --> 00:14:46,711 Okay. 345 00:14:46,798 --> 00:14:48,975 No deal. 346 00:14:49,062 --> 00:14:53,022 Now, about that dance? 347 00:14:53,109 --> 00:14:54,110 [ sighs softly] 348 00:14:54,197 --> 00:14:55,633 There's no music. 349 00:14:55,720 --> 00:14:58,201 Oh, I think there is. 350 00:15:11,606 --> 00:15:12,912 Senior Chief Pudero-- 351 00:15:12,999 --> 00:15:14,130 Lieutenant Colonel Mackenzie, JAG. 352 00:15:14,217 --> 00:15:16,089 Colonel, a pleasure. 353 00:15:16,176 --> 00:15:18,395 I've been assigned prosecution of the incident in Nicaragua. 354 00:15:18,482 --> 00:15:20,180 Permission to come aboard? 355 00:15:20,267 --> 00:15:22,008 Yes, ma'am. Marines are always welcome on my L-CAC. 356 00:15:22,095 --> 00:15:23,009 MACKENZIE: Thank you. 357 00:15:23,096 --> 00:15:24,532 It's been a while, 358 00:15:24,619 --> 00:15:26,403 but these boats never cease to impress. 359 00:15:26,490 --> 00:15:27,665 PUDERO: They're even better when you get to know them, ma'am. 360 00:15:27,752 --> 00:15:28,971 With these babies, we can carry 361 00:15:29,058 --> 00:15:30,494 a 60-ton payload at up to 50 knots. 362 00:15:30,581 --> 00:15:32,670 Trucks, Humvees, an M-1 tank, 363 00:15:32,757 --> 00:15:34,846 they all fit in our mailbag. 364 00:15:34,934 --> 00:15:36,848 As do enough relief supplies 365 00:15:36,936 --> 00:15:38,633 to feed a small village for a week. 366 00:15:38,720 --> 00:15:40,026 Yes, ma'am. 367 00:15:40,113 --> 00:15:41,810 Did you witness the incident 368 00:15:41,897 --> 00:15:44,030 involving Corporal Duran and the Nicaraguan civilian? 369 00:15:44,117 --> 00:15:45,988 I saw some of what happened. 370 00:15:46,075 --> 00:15:47,859 How much? Will you excuse me, Colonel? 371 00:15:47,947 --> 00:15:49,339 The crush box has got 372 00:15:49,426 --> 00:15:50,906 some fresh dings in it, Petty Officer. 373 00:15:50,993 --> 00:15:52,299 And make sure you check out the skirting. 374 00:15:52,386 --> 00:15:54,040 Aye, aye, Senior; I'm on it. 375 00:15:54,127 --> 00:15:56,607 These hovercraft are maintenance-intensive, ma'am. 376 00:15:56,694 --> 00:15:58,044 MACKENZIE: I saw your people pulling 377 00:15:58,131 --> 00:15:59,436 some serious maneuvers out there. 378 00:15:59,523 --> 00:16:00,437 PUDERO: It's air hockey 379 00:16:00,524 --> 00:16:01,917 with a 200-ton puck. 380 00:16:02,004 --> 00:16:03,484 You can turn these bad boys on a dime, 381 00:16:03,571 --> 00:16:05,399 take them damn near anywhere. 382 00:16:05,486 --> 00:16:08,097 Gives us access to more than 75% of the world's shores. 383 00:16:08,184 --> 00:16:09,925 Which brings us back to Nicaragua 384 00:16:10,012 --> 00:16:11,144 and Corporal Duran. 385 00:16:11,231 --> 00:16:12,710 Indeed it does, ma'am. 386 00:16:12,797 --> 00:16:14,364 When I saw the corporal unsling his weapon 387 00:16:14,451 --> 00:16:16,192 and jump down into that crowd, 388 00:16:16,279 --> 00:16:18,107 I knew there was going to be trouble. 389 00:16:18,194 --> 00:16:21,067 I figured he was just going to try to push the people back. 390 00:16:21,154 --> 00:16:22,459 But he did more than that. 391 00:16:22,546 --> 00:16:23,765 Yes, he did. 392 00:16:23,852 --> 00:16:25,375 Did Corporal Duran overreact? 393 00:16:25,462 --> 00:16:27,334 Is that still fragrant over there, Belkin? 394 00:16:27,421 --> 00:16:29,423 Get a team in there to swab that thing out. 395 00:16:29,510 --> 00:16:31,338 I don't want my boat gathering flies, 396 00:16:31,425 --> 00:16:32,687 understood? 397 00:16:32,774 --> 00:16:34,384 Aye, aye, Senior Chief. 398 00:16:34,471 --> 00:16:35,951 Whew! 399 00:16:36,038 --> 00:16:37,474 Sorry, ma'am; should've warned you. 400 00:16:37,561 --> 00:16:39,172 We had a full load of Marines this morning 401 00:16:39,259 --> 00:16:40,564 packed in like sardines, 402 00:16:40,651 --> 00:16:41,609 one small porthole to look through. 403 00:16:41,696 --> 00:16:43,263 In rough seas, 404 00:16:43,350 --> 00:16:44,742 even the toughest Marine can become reacquainted 405 00:16:44,829 --> 00:16:46,222 with his breakfast. 406 00:16:46,309 --> 00:16:47,876 I'd be happy to take you for a ride, Colonel. 407 00:16:47,963 --> 00:16:49,617 I've had all the reacquainting I'd ever want 408 00:16:49,704 --> 00:16:51,619 in the back of an F-14, but thank you, Senior Chief. 409 00:16:51,706 --> 00:16:53,882 You still didn't answer my question. 410 00:16:53,969 --> 00:16:55,884 Did Corporal Duran overreact? 411 00:16:55,971 --> 00:16:57,755 It was a bad situation, ma'am. 412 00:16:57,842 --> 00:16:58,930 It was very tense. 413 00:16:59,018 --> 00:17:00,323 The people 414 00:17:00,410 --> 00:17:01,716 on that beach were out of control. 415 00:17:01,803 --> 00:17:03,326 That being said, 416 00:17:03,413 --> 00:17:05,111 I don't think the corporal needed to use 417 00:17:05,198 --> 00:17:07,374 the south end of his weapon on that civilian the way he did. 418 00:17:07,461 --> 00:17:09,680 Thank you, Senior Chief. 419 00:17:09,767 --> 00:17:10,986 Ma'am. 420 00:17:14,120 --> 00:17:15,251 VUKOVIC: We're not taking the offer. 421 00:17:15,338 --> 00:17:16,992 Can we at least discuss it, sir? 422 00:17:17,079 --> 00:17:18,515 What is there to discuss? 423 00:17:18,602 --> 00:17:20,735 I'd like to hear what he has to say. 424 00:17:20,822 --> 00:17:22,693 Go ahead, Corporal. 425 00:17:22,780 --> 00:17:25,044 The deal the colonel offered-- two years instead of four-- 426 00:17:25,131 --> 00:17:27,524 would make a big difference to my family back home. 427 00:17:27,611 --> 00:17:28,960 A zero time served versus two years 428 00:17:29,048 --> 00:17:30,745 would make an even bigger difference. 429 00:17:30,832 --> 00:17:33,269 But we can't guarantee that outcome at court-martial. 430 00:17:33,356 --> 00:17:35,228 Maybe "we" can't, but I can. 431 00:17:35,315 --> 00:17:36,881 Do you believe that you're guilty 432 00:17:36,968 --> 00:17:39,406 of the charges, Corporal? 433 00:17:39,493 --> 00:17:41,669 I keep replaying it in my head, sir. 434 00:17:41,756 --> 00:17:43,062 Truth is, I don't know, sir. 435 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 Well, then let's replay it now. 436 00:17:45,107 --> 00:17:46,761 You saw people fighting. 437 00:17:46,848 --> 00:17:49,503 You saw a child trapped in the middle, endangered. 438 00:17:49,590 --> 00:17:51,853 Your instinct was to protect the child, right? 439 00:17:51,940 --> 00:17:53,202 Yes, sir. 440 00:17:53,289 --> 00:17:54,203 You didn't mean to hurt anyone? 441 00:17:54,290 --> 00:17:55,509 No, sir. 442 00:17:55,596 --> 00:17:57,467 Well, then you did your job 443 00:17:57,554 --> 00:17:59,078 on that beach, Corporal. 444 00:17:59,165 --> 00:18:01,602 You helped people. 445 00:18:01,689 --> 00:18:03,473 Now I got to do my job, 446 00:18:03,560 --> 00:18:05,388 which is to help you. 447 00:18:05,475 --> 00:18:07,347 But I can't do that unless you trust me. 448 00:18:11,264 --> 00:18:13,744 [ seagulls crying] 449 00:18:13,831 --> 00:18:16,573 GRAVES: Ah, it's enough to make Otis Redding cry. 450 00:18:16,660 --> 00:18:18,445 VUKOVIC: "Sitting on the dock of the bay." 451 00:18:18,532 --> 00:18:20,099 See, I would have thought 452 00:18:20,186 --> 00:18:22,840 you were more of, like, a Smokey Robinson fan. 453 00:18:22,927 --> 00:18:24,233 [ giggles] 454 00:18:24,320 --> 00:18:26,235 No. Any old-school R&B, I'm there. 455 00:18:26,322 --> 00:18:27,758 Me, too. Get out of here. 456 00:18:27,845 --> 00:18:29,456 No, I'm a southern girl. 457 00:18:29,543 --> 00:18:32,285 Well, Southern California, but you know? 458 00:18:32,372 --> 00:18:35,201 I like this artifact hunting. 459 00:18:39,030 --> 00:18:40,771 How's your case going? 460 00:18:40,858 --> 00:18:43,296 I-I just, I find murder mysteries really intriguing. 461 00:18:43,383 --> 00:18:46,299 I don't know how much mystery there is here. 462 00:18:46,386 --> 00:18:48,301 It's pretty caveman-basic. 463 00:18:48,388 --> 00:18:49,780 Boy meets boy, 464 00:18:49,867 --> 00:18:51,260 clobbers him. [ chuckles] 465 00:18:51,347 --> 00:18:53,175 It's the context where my argument lies. 466 00:18:53,262 --> 00:18:55,046 Sounds like you've already mapped out your strategy. 467 00:18:55,134 --> 00:18:58,572 I have. I'm basing my defense on mob mentality. 468 00:18:58,659 --> 00:19:00,443 Ordinarily peaceful citizens 469 00:19:00,530 --> 00:19:02,837 become violent and dangerous when in a mob, 470 00:19:02,924 --> 00:19:05,013 especially in a highly-charged environment. 471 00:19:05,100 --> 00:19:06,406 Like a basketball game. 472 00:19:06,493 --> 00:19:08,364 Or a natural disaster. 473 00:19:08,451 --> 00:19:11,411 Last time I checked the NBA, it pretty much looked the same. 474 00:19:11,498 --> 00:19:13,282 See, I would have gone straight to forensics, 475 00:19:13,369 --> 00:19:15,632 and I don't know, I would have just wasted a lot of time. 476 00:19:15,719 --> 00:19:17,939 That was my first stop. Really? 477 00:19:18,026 --> 00:19:19,941 But it was pretty much open-and-shut. 478 00:19:20,028 --> 00:19:22,204 The victim died of a cerebral hemorrhage 479 00:19:22,291 --> 00:19:23,336 due to blunt force trauma. 480 00:19:23,423 --> 00:19:25,468 Like I said, caveman-basic. 481 00:19:25,555 --> 00:19:28,036 The more "caveman-basic" things are, 482 00:19:28,123 --> 00:19:29,907 the more excited I get, you know? 483 00:19:29,994 --> 00:19:31,996 I'll keep that in mind. 484 00:19:32,083 --> 00:19:34,782 The locals started grabbing crates of food. 485 00:19:34,869 --> 00:19:37,350 Our guys told them to back off, but they wouldn't. 486 00:19:37,437 --> 00:19:38,829 MACKENZIE: What was their temper? 487 00:19:38,916 --> 00:19:39,830 PUDERO: Ma'am? 488 00:19:39,917 --> 00:19:41,615 Well, the locals, 489 00:19:41,702 --> 00:19:43,486 were they friendly, aggressive, desperate, hostile? 490 00:19:43,573 --> 00:19:45,358 Did they yell out anti-American sentiment? 491 00:19:45,445 --> 00:19:47,534 They weren't exactly hostile, Colonel. 492 00:19:47,621 --> 00:19:49,492 Um, they were certainly aggressive, 493 00:19:49,579 --> 00:19:51,015 and I guess you could say they were desperate. 494 00:19:51,102 --> 00:19:53,148 Just as any parent would be whose child 495 00:19:53,235 --> 00:19:54,845 was homeless and hungry. 496 00:19:54,932 --> 00:19:56,543 Objection, Your Honor. Objection, Your Honor. 497 00:19:56,630 --> 00:19:58,675 Sustained and sustained. 498 00:19:58,762 --> 00:20:01,330 MACKENZIE: What led up to the accused 499 00:20:01,417 --> 00:20:02,679 striking the victim? 500 00:20:02,766 --> 00:20:04,246 Assumes facts not in evidence. 501 00:20:04,333 --> 00:20:05,508 I'll rephrase. 502 00:20:05,595 --> 00:20:07,075 What led the victim 503 00:20:07,162 --> 00:20:08,294 to fall down dead from a blow to the head 504 00:20:08,381 --> 00:20:09,991 at the feet of Corporal Duran? 505 00:20:10,078 --> 00:20:12,123 Colonel. Sorry, sir. 506 00:20:12,211 --> 00:20:14,691 Just tell us what you saw, Senior Chief. 507 00:20:14,778 --> 00:20:16,476 PUDERO: Yes, sir. 508 00:20:16,563 --> 00:20:20,741 Well, Corporal Duran unslung his M-16. 509 00:20:20,828 --> 00:20:23,222 He jumped off the truck and waded into the mob. 510 00:20:23,309 --> 00:20:25,920 He was yelling at the people in Spanish, 511 00:20:26,007 --> 00:20:27,182 but they didn't listen. 512 00:20:27,269 --> 00:20:28,966 Would you please use your display 513 00:20:29,053 --> 00:20:30,794 to clarify the sequence of events? 514 00:20:30,881 --> 00:20:32,143 I'd be happy to, Colonel. 515 00:20:32,231 --> 00:20:34,450 I was up here on the craft. 516 00:20:34,537 --> 00:20:36,583 Corporal Duran was on this truck here. 517 00:20:36,670 --> 00:20:40,804 He jumped down. Other Marines joined him. 518 00:20:42,415 --> 00:20:44,417 There was a lot of yelling. 519 00:20:44,504 --> 00:20:45,766 Uh, at some point in time, 520 00:20:45,853 --> 00:20:47,507 the crowd pulls back, 521 00:20:47,594 --> 00:20:49,639 a guy is laying on the sand, 522 00:20:49,726 --> 00:20:52,555 and Corporal Duran is standing over him. 523 00:20:52,642 --> 00:20:53,687 Weapon in hand. 524 00:20:53,774 --> 00:20:54,731 PUDERO: Yes, ma'am. 525 00:20:54,818 --> 00:20:55,950 Thank you, Senior Chief. 526 00:21:00,041 --> 00:21:02,348 You were on the L-CAC watching this, Senior Chief? 527 00:21:02,435 --> 00:21:04,611 Yes, sir, I was until I ran down. 528 00:21:04,698 --> 00:21:07,527 Well, according to this picture, your line of sight 529 00:21:07,614 --> 00:21:10,051 into the crowd where Corporal Duran was 530 00:21:10,138 --> 00:21:14,490 was blocked by this truck, am I right? 531 00:21:14,577 --> 00:21:16,144 That is correct, sir; I didn't have 532 00:21:16,231 --> 00:21:17,972 a clear view until I went down onto the sand. 533 00:21:18,059 --> 00:21:19,669 So, you did not, in fact, 534 00:21:19,756 --> 00:21:24,021 see Corporal Duran strike anyone, did you? 535 00:21:24,108 --> 00:21:25,371 No, sir. 536 00:21:25,458 --> 00:21:27,416 Thank you, Senior Chief. 537 00:21:29,288 --> 00:21:31,812 Senior Chief, do you see this pen? 538 00:21:31,899 --> 00:21:33,074 Yes, ma'am. 539 00:21:35,337 --> 00:21:36,599 Where's the pen now? 540 00:21:36,686 --> 00:21:38,384 On the floor. 541 00:21:38,471 --> 00:21:39,559 MACKENZIE: But how do you know? You can't see it. 542 00:21:39,646 --> 00:21:40,647 The table's in the way. 543 00:21:40,734 --> 00:21:42,039 Where else could it be, ma'am? 544 00:21:42,126 --> 00:21:43,563 Is there a point to this, Your Honor? 545 00:21:43,650 --> 00:21:44,868 Connect the dots, Colonel. 546 00:21:44,955 --> 00:21:46,261 MACKENZIE: I intend to, sir. 547 00:21:46,348 --> 00:21:48,437 You saw the accused unsling 548 00:21:48,524 --> 00:21:50,657 his M-16 and wade into the crowd. 549 00:21:50,744 --> 00:21:53,964 A short time later, you saw him standing over the victim, weapon in hand. 550 00:21:54,051 --> 00:21:55,270 What do you infer? 551 00:21:55,357 --> 00:21:57,141 That he hit the guy with the M-16. 552 00:21:57,228 --> 00:21:59,883 Just as you inferred the pen hit the ground. 553 00:21:59,970 --> 00:22:01,320 Thank you. 554 00:22:13,070 --> 00:22:14,637 I'm not saying give up, but I think 555 00:22:14,724 --> 00:22:16,552 we should reconsider Colonel MacKenzie's offer. 556 00:22:16,639 --> 00:22:18,859 I can beat her. That's what this is about to you. 557 00:22:18,946 --> 00:22:20,077 It's about beating MacKenzie. 558 00:22:20,164 --> 00:22:21,818 No, it's about winning the case. 559 00:22:21,905 --> 00:22:22,819 I don't know what drives you more, your ego or your libido. 560 00:22:22,906 --> 00:22:24,734 Let's not make this personal. 561 00:22:24,821 --> 00:22:26,257 We have a duty to our client. Gonna give me a lecture now? 562 00:22:26,345 --> 00:22:27,824 It's one thing to be cocky with your own life. 563 00:22:27,911 --> 00:22:29,348 It's another to showboat 564 00:22:29,435 --> 00:22:30,436 with someone else's. I'm not showboating. 565 00:22:30,523 --> 00:22:31,741 I am being aggressive. 566 00:22:31,828 --> 00:22:33,395 Fool! I see you working Cresswell. 567 00:22:33,482 --> 00:22:35,354 I see you working MacKenzie. 568 00:22:35,441 --> 00:22:36,485 What, you jealous? 569 00:22:36,572 --> 00:22:37,921 Disgusted is more like it. 570 00:22:38,008 --> 00:22:39,706 You're playing Russian roulette with our client. 571 00:22:39,793 --> 00:22:41,185 I am willing to live with the consequences. 572 00:22:41,272 --> 00:22:42,926 That'll be a real comfort to Corporal Duran, 573 00:22:43,013 --> 00:22:44,232 sitting in the brig. 574 00:22:44,319 --> 00:22:45,973 I have a presentation to prepare. 575 00:22:46,060 --> 00:22:47,888 You go ahead, walk away. You were always good at that. 576 00:22:49,803 --> 00:22:51,239 You don't just use people. 577 00:22:51,326 --> 00:22:52,806 You use people up. 578 00:22:56,244 --> 00:22:58,072 MAN: Commander Rabb? They told me you were up here. 579 00:22:58,159 --> 00:22:59,421 Dr. Michael Rosenbaum. 580 00:22:59,508 --> 00:23:01,162 I just drove in from Baltimore. 581 00:23:01,249 --> 00:23:03,294 Doc, it's been three days. What took you so long? 582 00:23:03,382 --> 00:23:06,776 Well, teaching, patients, rounds, surgery, weather. 583 00:23:06,863 --> 00:23:08,125 Shall I go on? 584 00:23:08,212 --> 00:23:10,040 Come on. Let's go in. 585 00:23:14,697 --> 00:23:18,527 CT scan shows bilateral frontal contusions. 586 00:23:18,614 --> 00:23:20,529 That's bruising of the brain, 587 00:23:20,616 --> 00:23:22,183 which explains the coma. 588 00:23:22,270 --> 00:23:24,533 Her doctor said she has a spinal injury. 589 00:23:24,620 --> 00:23:26,056 I'm not going to jump to any conclusions 590 00:23:26,143 --> 00:23:27,275 till all the results are in. 591 00:23:27,362 --> 00:23:28,668 When will that be? 592 00:23:28,755 --> 00:23:30,278 I've already scheduled an MRI. 593 00:23:33,499 --> 00:23:35,022 Can you help her? 594 00:23:36,066 --> 00:23:39,200 This girl's body suffered enormous punishment, 595 00:23:39,287 --> 00:23:40,854 and the fact that she's still alive is... 596 00:23:40,941 --> 00:23:42,246 it's a miracle in itself. 597 00:23:42,333 --> 00:23:44,205 Being alive isn't enough, Doctor. 598 00:23:46,381 --> 00:23:47,513 She has to get better. 599 00:23:50,516 --> 00:23:52,779 What's your relation to the patient? 600 00:23:52,866 --> 00:23:57,174 I was her legal guardian. Now I'm a friend. 601 00:23:57,261 --> 00:23:59,394 Where are her parents? 602 00:23:59,481 --> 00:24:01,440 Her mother's deceased. 603 00:24:01,527 --> 00:24:03,485 Her father was here late last night. 604 00:24:03,572 --> 00:24:04,791 He's, uh, getting some rest. 605 00:24:07,794 --> 00:24:08,795 Look... 606 00:24:10,623 --> 00:24:13,539 Please, you got to help her. 607 00:24:13,626 --> 00:24:15,628 I'll do my best. 608 00:24:15,715 --> 00:24:17,543 You should get some rest, too. 609 00:24:32,732 --> 00:24:33,820 Hey, Mattie. 610 00:24:37,780 --> 00:24:39,956 You're going to be okay. 611 00:24:40,043 --> 00:24:42,655 You're going to get out of here in a couple days. 612 00:24:46,876 --> 00:24:49,139 In fact, you got to get better. 613 00:24:49,226 --> 00:24:52,534 You know, we got plans, remember? 614 00:24:52,621 --> 00:24:55,668 We're going to sail the Mediterranean, 615 00:24:55,755 --> 00:24:58,235 ski Aspen... 616 00:24:58,322 --> 00:25:00,368 fly Mount McKinley. 617 00:25:04,633 --> 00:25:08,071 There's so much you got to do. 618 00:25:08,158 --> 00:25:11,727 Go to college, 619 00:25:11,814 --> 00:25:14,774 fall in love, 620 00:25:14,861 --> 00:25:16,558 have babies... 621 00:25:22,303 --> 00:25:25,349 ...live. 622 00:25:25,436 --> 00:25:29,049 God, she is so good and so smart. 623 00:25:29,136 --> 00:25:30,267 You know, I want to be her. 624 00:25:30,354 --> 00:25:31,878 Who? Colonel MacKenzie. 625 00:25:31,965 --> 00:25:33,749 The woman who hammered you in court today. 626 00:25:33,836 --> 00:25:35,446 Aw, she didn't hammer me, okay? 627 00:25:35,534 --> 00:25:37,057 Oh, looked like it from where I was sitting. 628 00:25:37,144 --> 00:25:38,972 She served you up a big ol' plate of ass-whup. 629 00:25:39,059 --> 00:25:41,365 She chewed you up, spit you out, burned you down. 630 00:25:41,452 --> 00:25:42,758 Okay, I get it. 631 00:25:42,845 --> 00:25:44,238 She's also very attractive. 632 00:25:44,325 --> 00:25:45,761 VUKOVIC: She's also two pay-grades above me. 633 00:25:45,848 --> 00:25:47,458 There are rules. Yeah, like you care. 634 00:25:47,546 --> 00:25:49,156 You want to know what I care about? 635 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 No, no. 636 00:25:51,245 --> 00:25:52,812 Don't you even start... What? 637 00:25:52,899 --> 00:25:54,596 "What? What?" 638 00:25:54,683 --> 00:25:56,380 Oh, I am not letting you in, Vukovic, okay? 639 00:25:56,467 --> 00:25:57,599 I'm on a guy-atus. 640 00:25:57,686 --> 00:25:58,818 A guy-atus? 641 00:25:58,905 --> 00:26:00,123 A hiatus from guys. 642 00:26:00,210 --> 00:26:01,690 Oh. 643 00:26:01,777 --> 00:26:03,518 Well, you can't judge the whole barrel 644 00:26:03,605 --> 00:26:05,476 from a couple of rotten apricots. 645 00:26:05,564 --> 00:26:06,652 All right, all right, all right. 646 00:26:06,739 --> 00:26:08,436 Let's just let the, uh... 647 00:26:08,523 --> 00:26:10,656 your blood supply get shifted back to your brain. 648 00:26:10,743 --> 00:26:12,309 I read the forensics report. 649 00:26:12,396 --> 00:26:14,616 Oh, right, your amateur sleuthing. 650 00:26:14,703 --> 00:26:16,966 And what did the report tell you? 651 00:26:17,053 --> 00:26:20,535 Well, the victim was struck on the crown of the skull, 652 00:26:20,622 --> 00:26:22,363 Mr. Patronizing. 653 00:26:22,450 --> 00:26:23,886 So? 654 00:26:23,973 --> 00:26:27,890 So, three words: horizontal butt stroke. 655 00:26:27,977 --> 00:26:29,762 I'm going to need more words. 656 00:26:29,849 --> 00:26:32,155 Okay, according to Forensics, your client used 657 00:26:32,242 --> 00:26:33,374 his M-16... 658 00:26:36,551 --> 00:26:38,248 ...like a club, like so. 659 00:26:38,335 --> 00:26:39,510 Ah! 660 00:26:39,598 --> 00:26:41,034 But the Marines are trained 661 00:26:41,121 --> 00:26:44,080 to use a horizontal butt stroke like so. 662 00:26:44,167 --> 00:26:45,560 Okay. 663 00:26:45,647 --> 00:26:47,780 Okay. Which means that the wound 664 00:26:47,867 --> 00:26:49,695 would've had to be on the side of the head 665 00:26:49,782 --> 00:26:51,784 or in the face, but not on the crown of the skull. 666 00:26:51,871 --> 00:26:54,264 And another thing-- there was no test done 667 00:26:54,351 --> 00:26:56,919 to match the victim's blood with the blood on the M-16. 668 00:26:57,006 --> 00:26:59,530 There was no need; witnesses saw Corporal Duran hit the victim. 669 00:26:59,618 --> 00:27:00,619 Are you sure? 670 00:27:00,706 --> 00:27:02,142 Things were pretty chaotic. 671 00:27:04,840 --> 00:27:06,363 Why are you looking at me like that? 672 00:27:08,931 --> 00:27:11,630 [ giggles]: You're creeping me out. 673 00:27:13,153 --> 00:27:14,371 I got to go. I'll see you Monday. 674 00:27:24,381 --> 00:27:26,209 Oh, my God, Tali, thank God. Over here. 675 00:27:26,296 --> 00:27:27,471 So, they're kind of waiting. 676 00:27:27,558 --> 00:27:29,256 I know. I'm sorry. 677 00:27:29,343 --> 00:27:30,649 What's wrong? 678 00:27:30,736 --> 00:27:33,564 I'm feeling a little nauseous... 679 00:27:33,652 --> 00:27:35,175 and a little dizzy. 680 00:27:35,262 --> 00:27:36,698 What, are you sick? 681 00:27:36,785 --> 00:27:39,570 No. 682 00:27:39,658 --> 00:27:41,137 [ gasps] 683 00:27:41,224 --> 00:27:43,052 Oh, my God. I'm terrified. 684 00:27:43,139 --> 00:27:44,880 I made it through OTS, I made it through combat, 685 00:27:44,967 --> 00:27:46,360 I made it through court, a wedding, 686 00:27:46,447 --> 00:27:47,883 but when it comes to public sp... 687 00:27:47,970 --> 00:27:49,276 What-What, do you have a phobia? 688 00:27:49,363 --> 00:27:50,625 But you're a lawyer. 689 00:27:50,712 --> 00:27:52,801 Well, lawyer's have phobias, too. 690 00:27:52,888 --> 00:27:55,021 Okay. Hey, okay, take deep breaths. 691 00:27:55,108 --> 00:27:56,239 Take deep breaths. 692 00:28:01,767 --> 00:28:02,811 Yeah. 693 00:28:04,639 --> 00:28:06,293 That's feeling better. 694 00:28:06,380 --> 00:28:08,643 Good. You could picture the audience naked. 695 00:28:08,730 --> 00:28:11,080 Lieutenant, I hope you have something interesting to say 696 00:28:11,167 --> 00:28:13,300 about the rules of engagement. 697 00:28:13,387 --> 00:28:15,955 I don't think the naked thing's going to work. 698 00:28:19,001 --> 00:28:20,220 As you were. 699 00:28:31,231 --> 00:28:33,233 I'm Lieutenant Tali Mayfield. 700 00:28:33,320 --> 00:28:35,191 I apol... 701 00:28:35,278 --> 00:28:38,760 [ clears throat]: I apologize for the late start. 702 00:28:49,858 --> 00:28:51,730 Sun Tzu said, 703 00:28:51,817 --> 00:28:54,776 "Those who excel in war must first cultivate 704 00:28:54,863 --> 00:28:57,126 their own humanity and justice." 705 00:28:57,213 --> 00:29:00,521 But what if you're in the sand in a foreign place, 706 00:29:00,608 --> 00:29:02,479 not knowing what to do 707 00:29:02,566 --> 00:29:04,046 and when to do it? 708 00:29:11,967 --> 00:29:14,100 Do we have an ETA on Lieutenant Vukovic? 709 00:29:14,187 --> 00:29:15,971 I'm sure he'll be here shortly, Your Honor. 710 00:29:16,058 --> 00:29:18,278 You should both invest in better watches. 711 00:29:18,365 --> 00:29:19,845 Yes, Your Honor. 712 00:29:19,932 --> 00:29:22,064 You're an able attorney, Lieutenant, 713 00:29:22,151 --> 00:29:24,850 as you demonstrated during your presentation Saturday. 714 00:29:24,937 --> 00:29:27,026 I think you're capable of representing your client, 715 00:29:27,113 --> 00:29:30,464 unless the accused has an objection. 716 00:29:30,551 --> 00:29:33,032 If it pleases the court, Defense calls 717 00:29:33,119 --> 00:29:35,164 PFC Ogden to the stand. 718 00:29:35,251 --> 00:29:36,818 VUKOVIC: My apologies to the court. 719 00:29:36,905 --> 00:29:39,603 Rough weekend, Lieutenant? No, sir. 720 00:29:39,690 --> 00:29:41,736 Rough weather-- our flight was delayed. 721 00:29:41,823 --> 00:29:43,433 JUDGE: And what flight was that? 722 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 The one from Nicaragua, sir. 723 00:29:45,087 --> 00:29:47,002 You were in Nicaragua. Yes, sir. 724 00:29:47,089 --> 00:29:49,135 I flew down there this weekend to locate this man. 725 00:29:49,222 --> 00:29:50,440 His name is Fonseca Godoy. 726 00:29:50,527 --> 00:29:51,702 He was on the beach that day. 727 00:29:51,790 --> 00:29:53,356 He saw the incident clearly. 728 00:29:53,443 --> 00:29:54,705 Your Honor, I have no knowledge of this witness. 729 00:29:54,793 --> 00:29:56,272 Neither did I until yesterday. 730 00:29:56,359 --> 00:29:58,535 There was no time to inform Trial Counsel. 731 00:29:58,622 --> 00:30:00,276 Do you speak English, sir? 732 00:30:00,363 --> 00:30:02,191 Si.Uh, yes. 733 00:30:02,278 --> 00:30:03,889 Were you on the beach when the trucks came in? 734 00:30:03,976 --> 00:30:05,281 Yes. 735 00:30:05,368 --> 00:30:06,543 Why didn't you give your statement 736 00:30:06,630 --> 00:30:07,980 to the police at the time? 737 00:30:08,067 --> 00:30:10,939 When the police came, I run. 738 00:30:13,072 --> 00:30:14,160 All right. 739 00:30:14,247 --> 00:30:16,815 Please have a seat. 740 00:30:16,902 --> 00:30:18,294 Mr. Godoy, did you know the man 741 00:30:18,381 --> 00:30:19,774 who died on the beach that day? 742 00:30:19,861 --> 00:30:22,603 Yes. Carlos Mejia Tijerino. 743 00:30:22,690 --> 00:30:24,344 He lived in my village. 744 00:30:24,431 --> 00:30:26,781 Did the accused-- the man sitting at that table-- 745 00:30:26,868 --> 00:30:28,435 strike Mr. Tijerino? 746 00:30:28,522 --> 00:30:30,089 GODOY: No, he did not. 747 00:30:30,176 --> 00:30:32,221 VUKOVIC: Then how did Mr. Tijerino die? 748 00:30:32,308 --> 00:30:35,790 There was a struggle over a big crate. 749 00:30:35,877 --> 00:30:37,139 Uh, Carlos slipped. 750 00:30:37,226 --> 00:30:39,489 The crate fell on his head, 751 00:30:39,576 --> 00:30:42,101 and, uh, it was a heavy crate. 752 00:30:42,188 --> 00:30:46,148 But everyone knew that Carlos had a soft head. 753 00:30:46,235 --> 00:30:48,847 Well, there were witnesses who testified 754 00:30:48,934 --> 00:30:52,459 that they saw the accused strike Mr. Tijerino with his M-16. 755 00:30:52,546 --> 00:30:55,201 No, that's not possible. 756 00:30:55,288 --> 00:30:57,116 And why not? 757 00:30:57,203 --> 00:31:00,728 Because I am the man that he struck. 758 00:31:09,041 --> 00:31:11,565 This is where the corporal hit me with his gun. 759 00:31:11,652 --> 00:31:13,480 VUKOVIC: This was taken in the emergency room 760 00:31:13,567 --> 00:31:17,223 of the local hospital an hour after Mr. Godoy was struck. 761 00:31:17,310 --> 00:31:18,746 Why did the corporal hit you? 762 00:31:20,748 --> 00:31:22,358 We were all crazy. 763 00:31:22,445 --> 00:31:24,708 I didn't mean to, but I, uh... 764 00:31:24,795 --> 00:31:27,059 I stepped on a little girl. 765 00:31:27,146 --> 00:31:29,235 Your Honor, the government requests an early recess 766 00:31:29,322 --> 00:31:31,193 to investigate the credibility of this witness. 767 00:31:31,280 --> 00:31:32,891 JUDGE: Do you have reason to doubt it? 768 00:31:32,978 --> 00:31:34,675 Yes, I do. 769 00:31:34,762 --> 00:31:36,372 No objection, Your Honor. 770 00:31:36,459 --> 00:31:38,374 Counsel may investigate to her heart's content. 771 00:31:38,461 --> 00:31:39,506 JUDGE: Very well. 772 00:31:39,593 --> 00:31:40,986 Witness may step down. 773 00:31:41,073 --> 00:31:42,770 This court-martial is in recess 774 00:31:42,857 --> 00:31:44,772 until 1000 tomorrow. [ gavel bangs] 775 00:31:44,859 --> 00:31:46,469 Who is he? 776 00:31:46,556 --> 00:31:48,732 He is the guy Corporal Duran hit with his M-16. 777 00:31:48,819 --> 00:31:50,821 No, I mean, who is he-- another actor? 778 00:31:50,909 --> 00:31:52,519 Oh, yeah, that's right. 779 00:31:52,606 --> 00:31:54,782 I, uh, I used an impostor in the Genuzzi case. 780 00:31:54,869 --> 00:31:56,827 I admitted that. But this guy's the real deal. 781 00:31:56,915 --> 00:31:59,308 Who you just happened to find on a weekend trip to Nicaragua. 782 00:31:59,395 --> 00:32:00,875 No, I went looking for him. 783 00:32:00,962 --> 00:32:02,224 Lieutenant Graves clued me in when she... 784 00:32:02,311 --> 00:32:03,225 Graves is working for you? 785 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 No, not officially, 786 00:32:04,879 --> 00:32:06,620 but she pointed out an interesting anomaly 787 00:32:06,707 --> 00:32:08,187 in the forensics report, so I flew down to El Astillero. 788 00:32:08,274 --> 00:32:09,710 There's only one hospital in the area, 789 00:32:09,797 --> 00:32:11,407 so it wasn't difficult to trace Mr. Godoy. 790 00:32:11,494 --> 00:32:13,453 He's telling the truth, ma'am. 791 00:32:13,540 --> 00:32:15,542 Lieutenant Vukovic and the truth 792 00:32:15,629 --> 00:32:17,370 are rarely on speaking terms. 793 00:32:17,457 --> 00:32:18,980 And I'm surprised at you, Lieutenant. 794 00:32:19,067 --> 00:32:21,026 I thought you, at least, would have some ethics. 795 00:32:21,113 --> 00:32:22,984 Ma'am, I know better than anybody 796 00:32:23,071 --> 00:32:26,161 the deception Vukovic is capable of-- believe me-- 797 00:32:26,248 --> 00:32:28,685 but this time, he's being straight. 798 00:32:28,772 --> 00:32:30,905 Hello? Can we talk about me as if I was here? 799 00:32:30,992 --> 00:32:32,689 Withdraw the witness. No can do, Colonel. 800 00:32:32,776 --> 00:32:34,256 If he's a fraud, I will prove it. 801 00:32:34,343 --> 00:32:36,041 I welcome the scrutiny, ma'am. 802 00:32:36,128 --> 00:32:37,738 We'll see. 803 00:32:40,610 --> 00:32:42,090 [ laughs] 804 00:32:42,177 --> 00:32:43,483 We are going to win this one. 805 00:32:43,570 --> 00:32:46,834 This guy is for real... isn't he? 806 00:32:46,921 --> 00:32:48,749 Have I ever lied to you? 807 00:32:57,758 --> 00:32:59,151 You wanted to see me, Colonel? 808 00:32:59,238 --> 00:33:00,848 Yeah. Sit down, please, Lieutenant. 809 00:33:00,935 --> 00:33:02,241 I have a job for you. 810 00:33:02,328 --> 00:33:03,807 Yes, ma'am. 811 00:33:03,894 --> 00:33:05,635 But I'm not sure I can rely on your discretion. 812 00:33:06,462 --> 00:33:07,855 Oh. May I ask why, ma'am? 813 00:33:07,942 --> 00:33:10,379 Because of the way you look at Lieutenant Vukovic. 814 00:33:12,077 --> 00:33:13,861 Whatever feelings I may or may not have 815 00:33:13,948 --> 00:33:15,297 for Lieutenant Vukovic-- they in no way 816 00:33:15,384 --> 00:33:16,951 affect how I perform my duties. 817 00:33:17,038 --> 00:33:18,387 I'd like to believe you. 818 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 Respectfully, ma'am, 819 00:33:20,085 --> 00:33:22,304 may I ask the Colonel how many times 820 00:33:22,391 --> 00:33:24,959 she's been accused of letting her emotions 821 00:33:25,046 --> 00:33:26,961 rule her judgment? Wrongly accused? 822 00:33:27,048 --> 00:33:28,093 Point taken. 823 00:33:28,180 --> 00:33:29,616 What's the job, ma'am? 824 00:33:31,705 --> 00:33:34,708 There was a bright spot on the MRI around C-4. 825 00:33:34,795 --> 00:33:38,190 It indicates a possible spinal cord transection. 826 00:33:38,277 --> 00:33:39,713 Meaning? 827 00:33:40,453 --> 00:33:42,542 She could be paralyzed from the neck down. 828 00:33:43,456 --> 00:33:44,935 Could be? 829 00:33:45,023 --> 00:33:47,634 We won't know for sure until she regains consciousness. 830 00:33:47,721 --> 00:33:48,852 Well, when will that be? 831 00:33:48,939 --> 00:33:50,245 Weeks, months. 832 00:33:50,332 --> 00:33:51,768 [ sighs]: We don't know. 833 00:33:51,855 --> 00:33:55,337 You people don't seem to know very much. 834 00:33:55,424 --> 00:33:56,947 Uh... 835 00:33:57,035 --> 00:33:58,340 RABB: Dr. Rosenbaum, 836 00:33:58,427 --> 00:34:01,387 this is Tom Johnson, Mattie's father. 837 00:34:01,474 --> 00:34:03,650 How is she doing? 838 00:34:03,737 --> 00:34:05,869 Pulse is steady, her vitals are good. 839 00:34:05,956 --> 00:34:07,523 She's holding her own. 840 00:34:07,610 --> 00:34:09,873 What's going to happen to mylittle girl? 841 00:34:09,960 --> 00:34:11,875 ROSENBAUM: With this type of injury, 842 00:34:11,962 --> 00:34:14,530 Mattie could be respirator-dependent the rest of her life. 843 00:34:14,617 --> 00:34:16,619 What does that mean? 844 00:34:16,706 --> 00:34:19,579 It means, she'll be unable to breathe without assistance. 845 00:34:27,500 --> 00:34:29,197 Um, eventually, 846 00:34:29,284 --> 00:34:31,330 if Mattie remains in a coma, 847 00:34:31,417 --> 00:34:33,375 a decision will have to be made. 848 00:34:33,462 --> 00:34:35,203 What kind of decision? 849 00:34:35,290 --> 00:34:38,250 Whether or not to keep her on life support. 850 00:34:45,692 --> 00:34:46,954 Will you excuse us, Doctor? 851 00:34:47,041 --> 00:34:48,173 Yeah. 852 00:34:53,003 --> 00:34:54,701 Where have you been, Tom? 853 00:34:54,788 --> 00:34:56,833 Uh, yeah, uh, you know, I had a lot of things to do. 854 00:34:56,920 --> 00:34:58,879 You know, I had a lot of things to take care of 855 00:34:58,966 --> 00:35:00,446 in case Mattie needs me. 856 00:35:00,533 --> 00:35:01,969 Mattie does need you. 857 00:35:02,056 --> 00:35:04,102 She's needed you for the last four days. 858 00:35:04,189 --> 00:35:05,755 Yeah, yeah, I know that, but I... 859 00:35:05,842 --> 00:35:08,802 See, I had a lot of things to... to take care of. 860 00:35:08,889 --> 00:35:10,282 Like what? Your bar tab? 861 00:35:12,284 --> 00:35:14,024 No. 862 00:35:14,112 --> 00:35:15,983 You're wrong about that. I just... 863 00:35:16,070 --> 00:35:17,985 I had stuff to do. 864 00:35:18,072 --> 00:35:19,465 You're drunk. 865 00:35:19,552 --> 00:35:21,554 [ sighs] 866 00:35:21,641 --> 00:35:23,599 Yeah, I had a drink. 867 00:35:23,686 --> 00:35:25,253 The kind they keep pouring. 868 00:35:25,340 --> 00:35:26,907 [ sniffling] 869 00:35:26,994 --> 00:35:29,779 She's all I have, man. 870 00:35:29,866 --> 00:35:32,391 I mean, she is the whole reason 871 00:35:32,478 --> 00:35:34,610 I got sober. 872 00:35:34,697 --> 00:35:36,046 [ sniffling] 873 00:35:36,134 --> 00:35:37,787 Now, it's, like, what is the point? 874 00:35:37,874 --> 00:35:39,311 What's the point? 875 00:35:39,398 --> 00:35:41,139 Didn't you listen to the doctor, Tom? 876 00:35:41,226 --> 00:35:42,444 She's alive. 877 00:35:42,531 --> 00:35:44,533 She's your daughter. 878 00:35:44,620 --> 00:35:47,536 She's your responsibility, now more than ever. 879 00:35:49,712 --> 00:35:51,801 [ crying]: Oh, God. 880 00:35:51,888 --> 00:35:54,674 [ sobbing] 881 00:35:54,761 --> 00:35:57,633 Oh, God. 882 00:36:01,246 --> 00:36:02,247 Colonel? 883 00:36:02,334 --> 00:36:03,683 Colonel? 884 00:36:03,770 --> 00:36:04,988 I have the test results right here. 885 00:36:08,209 --> 00:36:10,080 Is this accurate? 886 00:36:10,168 --> 00:36:11,560 Yes. I have no reason 887 00:36:11,647 --> 00:36:12,996 to believe otherwise, ma'am. 888 00:36:13,083 --> 00:36:14,520 Thank you, Lieutenant. 889 00:36:14,607 --> 00:36:15,738 And you've... 890 00:36:15,825 --> 00:36:17,175 Been discreet. 891 00:36:17,262 --> 00:36:18,959 Yes, ma'am. No one's seen the report but you. 892 00:36:23,050 --> 00:36:24,399 Colonel MacKenzie, are you prepared 893 00:36:24,486 --> 00:36:25,835 to cross examine the witness? 894 00:36:25,922 --> 00:36:27,576 No, Your Honor, I am not. 895 00:36:27,663 --> 00:36:29,099 Your Honor, counsel has no basis upon which to... 896 00:36:29,187 --> 00:36:31,145 Rather, I would like to request a continuance 897 00:36:31,232 --> 00:36:32,799 to contact the convening authority 898 00:36:32,886 --> 00:36:34,409 and recommend the charges be dismissed. 899 00:36:34,496 --> 00:36:35,932 On what grounds? 900 00:36:36,019 --> 00:36:37,760 MACKENZIE: Lack of evidence, Your Honor. 901 00:36:37,847 --> 00:36:39,458 JUDGE: Can you be just a tiny bit 902 00:36:39,545 --> 00:36:40,676 more specific, Colonel? 903 00:36:40,763 --> 00:36:42,156 MACKENZIE: Yes, sir. 904 00:36:42,243 --> 00:36:44,027 In an effort to discredit the witness, 905 00:36:44,114 --> 00:36:45,855 I conducted an investigation. 906 00:36:45,942 --> 00:36:49,119 I asked the forensics lab to compare the blood 907 00:36:49,207 --> 00:36:51,078 on the M-16 stock with a sample 908 00:36:51,165 --> 00:36:52,471 from Mr. Godoy. 909 00:36:52,558 --> 00:36:53,950 I have the lab report here. 910 00:36:57,084 --> 00:36:58,781 It was a match. 911 00:36:58,868 --> 00:37:02,220 Mr. Godoy is, indeed, the person that Corporal Duran struck. 912 00:37:02,307 --> 00:37:03,743 There is no evidence 913 00:37:03,830 --> 00:37:05,527 that the Corporal struck anyone else which 914 00:37:05,614 --> 00:37:08,748 establishes reasonable doubt as to his culpability. 915 00:37:08,835 --> 00:37:11,838 Does the defense have any objections? 916 00:37:11,925 --> 00:37:13,056 Uh, none, Your Honor. 917 00:37:13,143 --> 00:37:14,536 Very well, Colonel. 918 00:37:14,623 --> 00:37:16,451 Given the government's discovery, 919 00:37:16,538 --> 00:37:18,627 I have no doubt that General Warbet will agree. 920 00:37:18,714 --> 00:37:20,934 This court-martial is in recess until my call. 921 00:37:23,632 --> 00:37:24,764 Thank you, Lieutenant. Thank you. 922 00:37:24,851 --> 00:37:25,895 MAYFIELD: You're welcome. 923 00:37:25,982 --> 00:37:28,507 Thank you for everything, sir. 924 00:37:28,594 --> 00:37:30,770 Thank you. I told you everything would work out. 925 00:37:34,295 --> 00:37:35,818 Now that's ethics. 926 00:37:40,040 --> 00:37:41,215 [ bells clanging] 927 00:37:41,302 --> 00:37:42,869 [ horns honking] 928 00:37:42,956 --> 00:37:45,088 [ sirens blaring] 929 00:37:45,175 --> 00:37:47,090 [ dance music plays] 930 00:37:48,614 --> 00:37:50,311 Looks like a nice place. 931 00:37:50,398 --> 00:37:51,704 Oh, yeah. 932 00:37:51,791 --> 00:37:53,880 Uh, it came highly recommended, sir. 933 00:37:53,967 --> 00:37:55,142 As did you. 934 00:37:55,229 --> 00:37:56,926 [ laughs] Sir? 935 00:37:57,013 --> 00:37:59,451 [ clears throat] Commander Rabb. 936 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 And, uh, I agree with his assessment. 937 00:38:01,583 --> 00:38:03,803 You did an outstanding job with the conference, Lieutenant. 938 00:38:03,890 --> 00:38:05,457 Thank you, sir. 939 00:38:05,544 --> 00:38:07,850 I, uh, I understand you're up for orders. 940 00:38:07,937 --> 00:38:11,201 Uh, have you, uh, ever considered a billet at JAG? 941 00:38:11,289 --> 00:38:13,029 Well, the thought had crossed my mind 942 00:38:13,116 --> 00:38:14,727 after working with Commander Rabb. 943 00:38:14,814 --> 00:38:16,163 Well, good. 944 00:38:16,250 --> 00:38:17,773 'Cause I'd like to have you on my staff. 945 00:38:20,515 --> 00:38:22,038 Oh. 946 00:38:22,125 --> 00:38:24,867 Wow. Well, the honor would be all mine, sir. 947 00:38:26,956 --> 00:38:29,524 Gosh, I have the strongest urge to curtsy. 948 00:38:29,611 --> 00:38:31,265 [ laughs] 949 00:38:35,051 --> 00:38:36,488 GRAVES: Hi. The general's here. 950 00:38:36,575 --> 00:38:37,924 What kind of mood is he in? 951 00:38:38,011 --> 00:38:39,360 [ laughs]: He's good. 952 00:38:39,447 --> 00:38:40,883 He's a sweetheart. 953 00:38:40,970 --> 00:38:42,798 MAYFIELD: Not quite the word I'd use. 954 00:38:42,885 --> 00:38:44,365 MACKENZIE: Oh, I don't know. 955 00:38:44,452 --> 00:38:46,411 I see an occasional twinkle in his eye. 956 00:38:46,498 --> 00:38:50,066 GRAVES: How would you describe, uh, Vukovic? 957 00:38:50,153 --> 00:38:52,199 Vukovic is a perfect example 958 00:38:52,286 --> 00:38:53,679 of reverse evolution. 959 00:38:53,766 --> 00:38:55,202 Starts off a prince, ends up a frog. 960 00:38:55,289 --> 00:38:56,377 [ Graves laughs] 961 00:38:56,464 --> 00:38:58,074 Details, please. 962 00:38:58,161 --> 00:38:59,337 Permission to speak freely? 963 00:38:59,424 --> 00:39:00,903 Yeah. The freer the better. 964 00:39:00,990 --> 00:39:02,992 All right. 965 00:39:03,079 --> 00:39:05,081 If you're looking for a guy in black leathers 966 00:39:05,168 --> 00:39:06,648 to ride up on a Harley 967 00:39:06,735 --> 00:39:08,171 so you can jump up behind him 968 00:39:08,258 --> 00:39:09,477 for a wild, nasty weekend... 969 00:39:09,564 --> 00:39:11,349 Mm. Who doesn't? 970 00:39:11,436 --> 00:39:13,394 ...that's one thing. But if you want a relationship 971 00:39:13,481 --> 00:39:15,396 with someone you can depend on, 972 00:39:15,483 --> 00:39:16,963 that's something else. 973 00:39:17,050 --> 00:39:19,095 Okay. Which do you prefer, Colonel? 974 00:39:19,182 --> 00:39:20,575 I've been on the Harley. 975 00:39:20,662 --> 00:39:22,185 [ laughs] 976 00:39:22,272 --> 00:39:23,752 I heard that. Yeah. 977 00:39:23,839 --> 00:39:25,145 MACKENZIE: But there's a third type. 978 00:39:25,232 --> 00:39:26,494 The guy who used to wear leathers. 979 00:39:26,581 --> 00:39:28,278 And now he wears a suit and a tie. 980 00:39:28,366 --> 00:39:30,498 Or a uniform with commander's stripes? 981 00:39:33,240 --> 00:39:35,068 Okay, getting back to Vukovic... 982 00:39:35,155 --> 00:39:36,461 Sweetie, we never left him. 983 00:39:36,548 --> 00:39:38,376 So what are you saying, stay away? 984 00:39:38,463 --> 00:39:39,986 Far, far away. 985 00:39:40,073 --> 00:39:41,770 Yeah, that sounds like good advice. 986 00:39:41,857 --> 00:39:43,293 Except for she won't take it. Look at her. She can't 987 00:39:43,381 --> 00:39:44,512 wait to mount that Harley. 988 00:39:44,599 --> 00:39:45,644 That is not true. 989 00:39:45,731 --> 00:39:47,036 Oh, okay, 'cause you're gonna 990 00:39:47,123 --> 00:39:48,560 stay detached, right? Aloof. 991 00:39:48,647 --> 00:39:49,996 He's not going to get to you, 992 00:39:50,083 --> 00:39:51,258 'cause you're just in it for the fun. 993 00:39:51,345 --> 00:39:52,520 Why not? 994 00:39:52,607 --> 00:39:54,087 Because it won't work like that. 995 00:39:54,174 --> 00:39:56,176 Well, I think that maybe you're misjudging him. 996 00:39:56,263 --> 00:39:57,960 Colonel, please talk to this girl, 'cause she won't hear me. 997 00:39:58,047 --> 00:40:00,049 No, no, no. I appreciate your concern. 998 00:40:00,136 --> 00:40:01,747 It's just, I can handle myself. 999 00:40:01,834 --> 00:40:03,705 MAYFIELD: Oh, my God. 1000 00:40:03,792 --> 00:40:06,752 Thank you, ladies, for your sound advice. 1001 00:40:06,839 --> 00:40:09,102 If you'll excuse me. 1002 00:40:09,189 --> 00:40:10,277 She didn't hear us. 1003 00:40:10,364 --> 00:40:11,409 No, not a word. 1004 00:40:21,462 --> 00:40:22,724 God, you're beautiful. 1005 00:40:25,640 --> 00:40:27,816 I'm sorry. I didn't just say that. 1006 00:40:27,903 --> 00:40:31,559 I meant to say the table is ready. 1007 00:40:31,646 --> 00:40:33,953 What am I going to do with you, Vukovic? 1008 00:40:34,040 --> 00:40:35,215 I could make a list. 1009 00:40:38,218 --> 00:40:42,352 [ phone rings] 1010 00:40:42,440 --> 00:40:44,006 Hello. Mac, it's Harm. 1011 00:40:44,093 --> 00:40:45,660 Hi. We were just about 1012 00:40:45,747 --> 00:40:47,140 to sit down to dinner with the General. 1013 00:40:47,227 --> 00:40:48,141 Can I call you back? 1014 00:40:48,228 --> 00:40:49,490 Yeah. Sure. 1015 00:40:49,577 --> 00:40:50,970 You sound strange. Is everything all right? 1016 00:40:51,057 --> 00:40:52,580 Enjoy your dinner. We'll talk later. 1017 00:40:52,667 --> 00:40:54,452 Yeah, okay. I'll call you back. 1018 00:40:55,931 --> 00:40:57,150 Uh, Commander Rabb. 1019 00:40:57,237 --> 00:40:58,325 Shall we? 1020 00:40:58,412 --> 00:41:00,849 I, uh, just wanted to say, um, 1021 00:41:00,936 --> 00:41:02,764 your actions in court today-- 1022 00:41:02,851 --> 00:41:04,374 dropping the charges-- 1023 00:41:04,462 --> 00:41:05,811 very admirable. 1024 00:41:05,898 --> 00:41:07,726 Well, your witness was real. 1025 00:41:07,813 --> 00:41:09,597 Your client wasn't guilty. 1026 00:41:09,684 --> 00:41:10,990 There was nothing admirable about it. 1027 00:41:11,077 --> 00:41:13,079 Still, I-I admire your integrity 1028 00:41:13,166 --> 00:41:15,342 and the thoroughness of your investigation. 1029 00:41:15,429 --> 00:41:16,909 Matching the blood on the M-16 1030 00:41:16,996 --> 00:41:18,301 with Mr. Godoy's was brilliant. 1031 00:41:18,388 --> 00:41:19,781 I wish I'd thought of it. 1032 00:41:19,868 --> 00:41:21,304 [ chuckles]: You did. 1033 00:41:21,391 --> 00:41:22,871 I did? 1034 00:41:22,958 --> 00:41:24,699 Yeah, you knew the blood samples would match. 1035 00:41:24,786 --> 00:41:27,615 You figured I'd discover it and present it in court. 1036 00:41:27,702 --> 00:41:30,096 Well, if you knew, then why did you do it? 1037 00:41:30,792 --> 00:41:34,187 Because an innocent man was exonerated. 1038 00:41:36,494 --> 00:41:38,713 When will I stop underestimating you? 1039 00:41:38,800 --> 00:41:42,412 I bow to your wisdom and your morals. 1040 00:41:45,590 --> 00:41:49,202 No. You wouldn't dare. 1041 00:41:49,289 --> 00:41:50,943 What? 1042 00:41:51,030 --> 00:41:53,728 Tamper with the evidence, get the blood samples to match. 1043 00:41:53,815 --> 00:41:55,904 What? No, I'm not that clever. 1044 00:41:55,991 --> 00:41:57,340 Was it Lieutenant Graves? 1045 00:41:57,427 --> 00:41:58,777 Did she show me a phony lab report? 1046 00:41:58,864 --> 00:42:00,430 Uh, if you don't mind my saying so, Mac, 1047 00:42:00,518 --> 00:42:02,041 I think you're being a little paranoid. 1048 00:42:02,128 --> 00:42:04,609 Yeah, maybe I am, but I hope 1049 00:42:04,696 --> 00:42:05,958 I never find out there was tampering. 1050 00:42:08,090 --> 00:42:09,265 You won't. 1051 00:42:12,268 --> 00:42:14,706 [ monitor beeping rhythmically] 1052 00:42:18,753 --> 00:42:24,454 [melancholy music playing] 74730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.