All language subtitles for JAG.S10E01.Hail.And.Farewell-Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,006 --> 00:00:52,922 [ dialing] 2 00:00:53,009 --> 00:00:55,620 [ line ringing] 3 00:00:59,189 --> 00:01:01,583 Don't think I'd call the police quite yet. 4 00:01:01,670 --> 00:01:02,758 Simon? 5 00:01:02,845 --> 00:01:04,238 Sarah. 6 00:01:05,804 --> 00:01:07,284 What the hell are you doing here? 7 00:01:07,371 --> 00:01:09,765 Saving your life. 8 00:01:13,377 --> 00:01:15,336 [ opening theme music playing] 9 00:02:02,687 --> 00:02:04,994 MACKENZIE: Find what you were looking for? 10 00:02:05,081 --> 00:02:07,344 This is not my handiwork. 11 00:02:07,431 --> 00:02:11,043 I'm trained to leave no trace when I'm gone. 12 00:02:11,131 --> 00:02:13,568 [ door shuts] 13 00:02:13,655 --> 00:02:15,874 We need to talk. 14 00:02:15,961 --> 00:02:17,006 Yeah, I'd say so, 15 00:02:17,093 --> 00:02:18,050 considering this is my house, 16 00:02:18,138 --> 00:02:19,400 and I didn't invite you here. 17 00:02:19,487 --> 00:02:21,228 You're lucky I didn't shoot you. 18 00:02:21,315 --> 00:02:23,752 Well, you wouldn't be the first woman who had, Sarah. 19 00:02:23,839 --> 00:02:25,710 Then who did this? 20 00:02:25,797 --> 00:02:28,322 The chap I met downstairs at your front door. 21 00:02:28,409 --> 00:02:30,628 He was on the way out as I was on the way in. 22 00:02:30,715 --> 00:02:32,326 Oh, and he just happened to mention in passing 23 00:02:32,413 --> 00:02:34,545 that he had trashed my apartment? 24 00:02:34,632 --> 00:02:36,504 I'd seen him before. 25 00:02:36,591 --> 00:02:38,767 Where? Surveillance tapes 26 00:02:38,854 --> 00:02:41,204 taken at the British Embassy in Nairobi 27 00:02:41,291 --> 00:02:43,728 just before he assassinated the undersecretary. 28 00:02:43,815 --> 00:02:45,382 The odd wanted poster. 29 00:02:45,469 --> 00:02:47,123 He's a hired killer 30 00:02:47,210 --> 00:02:50,344 born with the name Peter Tyrook. Belgian. 31 00:02:50,431 --> 00:02:53,085 I casually asked him for the time, 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,305 and I got this for my trouble. 33 00:02:55,392 --> 00:02:57,655 Apparently, Le Faucon did not 34 00:02:57,742 --> 00:02:59,396 appreciate my query. 35 00:02:59,483 --> 00:03:00,615 "Le Faucon"? 36 00:03:00,702 --> 00:03:02,443 His nickname. 37 00:03:02,530 --> 00:03:04,749 The Hawk. 38 00:03:04,836 --> 00:03:06,316 We need to get you cleaned up. 39 00:03:06,403 --> 00:03:07,622 Come on. 40 00:03:07,709 --> 00:03:09,450 [ sighing] 41 00:03:09,537 --> 00:03:11,626 Take off your shirt. 42 00:03:11,713 --> 00:03:14,324 You know, I can, uh, patch you up temporarily, 43 00:03:14,411 --> 00:03:16,283 but you might need stitches. 44 00:03:18,154 --> 00:03:19,677 There's an excellent emergency room 45 00:03:19,764 --> 00:03:21,679 at George Washington University Hospital. 46 00:03:21,766 --> 00:03:23,768 Can't do it, Sarah. 47 00:03:23,855 --> 00:03:25,509 Too many questions. 48 00:03:25,596 --> 00:03:28,773 Besides, you've got a lovely, soft touch. 49 00:03:28,860 --> 00:03:30,645 Not once you get to know me. 50 00:03:30,732 --> 00:03:32,777 [ groans softly] 51 00:03:32,864 --> 00:03:35,084 So, what did you want to talk to me about? 52 00:03:36,172 --> 00:03:38,043 Clayton Webb. 53 00:03:40,829 --> 00:03:43,397 Word on the grapevine is that he died at sea 54 00:03:43,484 --> 00:03:45,399 while on mission to Indonesia. 55 00:03:45,703 --> 00:03:47,749 Apparently, his death 56 00:03:47,836 --> 00:03:50,578 was a freak accident-- an act of God. 57 00:03:50,665 --> 00:03:53,929 Last few months, I've been working in Jakarta. 58 00:03:54,016 --> 00:03:56,323 Dealing with the Abu Sayyef terror network? 59 00:03:56,410 --> 00:03:58,238 Precisely. 60 00:03:58,325 --> 00:04:01,676 Recently, two of Webb's in-country Indonesian contacts 61 00:04:01,763 --> 00:04:03,243 have been tortured and murdered. 62 00:04:03,330 --> 00:04:04,809 Not an act of God, 63 00:04:04,896 --> 00:04:07,812 but the apparent handiwork of an assassin. 64 00:04:07,899 --> 00:04:09,423 The Hawk? 65 00:04:09,510 --> 00:04:11,381 I didn't know that for sure until today. 66 00:04:11,468 --> 00:04:13,122 But it doesn't surprise me. 67 00:04:13,209 --> 00:04:15,472 Rumors are that Webb was going to meet with him. 68 00:04:15,864 --> 00:04:17,474 In Indonesia? 69 00:04:17,561 --> 00:04:18,867 Yes. 70 00:04:19,302 --> 00:04:22,479 The Hawk sells his services to the highest bidder. 71 00:04:22,566 --> 00:04:25,134 So, maybe Webb was on the way to Jakarta 72 00:04:25,221 --> 00:04:27,528 to do business with him. 73 00:04:27,919 --> 00:04:29,530 If I were a... 74 00:04:29,617 --> 00:04:32,794 betting man, I would say it was an intended double-cross, 75 00:04:32,881 --> 00:04:34,926 and The Hawk was Webb's target. 76 00:04:36,711 --> 00:04:38,626 What does this have to do with me? 77 00:04:38,713 --> 00:04:40,584 There's a pattern, Sarah. 78 00:04:40,671 --> 00:04:43,674 The Hawk is after anyone who was close to Webb, 79 00:04:43,761 --> 00:04:44,936 such as yourself. 80 00:04:45,023 --> 00:04:46,111 Why? 81 00:04:46,198 --> 00:04:47,330 [ sighing] 82 00:04:47,417 --> 00:04:49,071 Best guess-- 83 00:04:49,158 --> 00:04:51,639 to find out what Webb's mission was in Indonesia. 84 00:04:51,726 --> 00:04:54,859 Whether he penetrated the Abu Sayyef network. 85 00:04:54,946 --> 00:04:56,687 What were their plans? 86 00:04:56,774 --> 00:04:59,647 What was he up to the night he went missing? 87 00:04:59,734 --> 00:05:02,345 Anyone with that information is in danger. 88 00:05:02,432 --> 00:05:04,434 Well, I don't have the answers to those questions. 89 00:05:04,521 --> 00:05:05,827 Clay never told me about his work. 90 00:05:05,914 --> 00:05:07,394 Smart of him. 91 00:05:07,481 --> 00:05:10,832 But The Hawk does not know that. 92 00:05:10,919 --> 00:05:12,312 So, they want the secrets 93 00:05:12,399 --> 00:05:14,662 that he took with him to his grave. 94 00:05:16,620 --> 00:05:17,882 Wrong. 95 00:05:21,059 --> 00:05:22,887 They want Webb. 96 00:05:24,019 --> 00:05:26,369 Webb is dead, Simon. 97 00:05:26,456 --> 00:05:28,110 I think he's alive. 98 00:05:28,197 --> 00:05:29,807 Based on what? 99 00:05:31,548 --> 00:05:32,941 The cover story is thin 100 00:05:33,028 --> 00:05:35,552 and there's something in the wind. 101 00:05:35,639 --> 00:05:37,641 And by reputation, Webb is a sly fox. 102 00:05:37,728 --> 00:05:39,687 Every day I'm more certain of it. 103 00:05:39,774 --> 00:05:41,036 Give me facts, Simon. 104 00:05:41,123 --> 00:05:43,473 I don't have facts, Sarah. 105 00:05:43,560 --> 00:05:45,432 Just... a gut instinct. 106 00:05:45,519 --> 00:05:47,042 And what happened here tonight 107 00:05:47,129 --> 00:05:49,218 confirms my suspicions. 108 00:05:50,306 --> 00:05:54,092 If Webb is alive, why hasn't he come to me? 109 00:05:55,920 --> 00:06:00,098 I'm... sure there's a good explanation for that. 110 00:06:01,709 --> 00:06:04,015 Thank you for your warning, Simon. 111 00:06:04,102 --> 00:06:06,191 Where can I contact you? 112 00:06:06,278 --> 00:06:08,411 Right here. 113 00:06:09,760 --> 00:06:11,371 I can take care of myself. 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,329 I'll help you pick up, Sarah. 115 00:06:13,938 --> 00:06:16,985 Come morning, I'll make you a perfect spot of tea. 116 00:06:17,072 --> 00:06:18,595 [ sighing] 117 00:06:18,682 --> 00:06:21,206 And besides... 118 00:06:21,293 --> 00:06:24,209 two guns are always better than one. 119 00:06:33,001 --> 00:06:34,481 RABB: Krennick? 120 00:06:34,568 --> 00:06:36,526 That's the scuttlebutt, sir. 121 00:06:36,613 --> 00:06:39,137 She's been on the fast track for years. 122 00:06:39,224 --> 00:06:41,879 She's held all the right billets-- 123 00:06:41,966 --> 00:06:45,100 CINC-PAC S.J.A., Assistant JAG for Civil Affairs. 124 00:06:45,187 --> 00:06:47,102 I take it you disapprove, sir? 125 00:06:47,189 --> 00:06:48,712 I'm just not so sure 126 00:06:48,799 --> 00:06:51,585 Krennick has the, uh, correct temperament 127 00:06:51,672 --> 00:06:53,369 to be Judge Advocate General. 128 00:06:53,456 --> 00:06:54,631 People mellow, sir. 129 00:06:54,718 --> 00:06:56,154 And her appointment 130 00:06:56,241 --> 00:06:58,330 could be very good for your career, sir. 131 00:06:58,722 --> 00:07:00,898 Captain Krennick always favored you. 132 00:07:01,464 --> 00:07:03,423 She is the only woman... 133 00:07:03,510 --> 00:07:05,729 [ chuckling] ...whoever chased me around a desk. 134 00:07:06,687 --> 00:07:08,906 Uh, then- Commander Krennick 135 00:07:08,993 --> 00:07:13,215 admired then-Lieutenant Rabb's uh, skills, ma'am. 136 00:07:13,302 --> 00:07:15,086 In the courtroom, one presumes? 137 00:07:15,826 --> 00:07:17,959 Commander Turner expects to see all of us 138 00:07:18,046 --> 00:07:19,787 in 15, sir. Ma'am. 139 00:07:19,874 --> 00:07:22,137 I don't know what the hell SECNAV was thinking 140 00:07:22,224 --> 00:07:23,834 making him Acting JAG. 141 00:07:23,921 --> 00:07:25,836 Oh, I like working with Commander Turner, sir. 142 00:07:25,923 --> 00:07:28,099 He's organized, he has good follow-through. 143 00:07:28,186 --> 00:07:29,927 I agree with Bud. 144 00:07:30,014 --> 00:07:31,451 He's got us doing scut work, Mac, 145 00:07:31,538 --> 00:07:33,104 not riding the big cases. 146 00:07:33,191 --> 00:07:35,280 Would you rather he chased you around a desk? 147 00:07:35,367 --> 00:07:37,979 [ snide chuckle] 148 00:07:38,066 --> 00:07:40,590 You don't seem to have lost any spirit-- 149 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 I mean, uh, considering. 150 00:07:42,113 --> 00:07:43,506 Considering what? 151 00:07:43,854 --> 00:07:46,727 You know-- your condition. 152 00:07:49,294 --> 00:07:50,905 I'm dealing. 153 00:07:50,992 --> 00:07:53,473 I just don't want anyone else to know I am. 154 00:07:53,560 --> 00:07:54,561 All right. 155 00:07:54,648 --> 00:07:56,998 How you doing, anyway? 156 00:07:57,085 --> 00:07:58,390 Swell. 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,567 No pain? It's getting better. 158 00:08:00,654 --> 00:08:02,438 That's good news. Mmm, let's hope. 159 00:08:02,525 --> 00:08:03,961 'Cause you know what? I've been doing 160 00:08:04,048 --> 00:08:05,833 a lot of research on endometriosis. 161 00:08:05,920 --> 00:08:06,964 It's just scar tissue. 162 00:08:07,051 --> 00:08:08,313 It can be removed. 163 00:08:08,618 --> 00:08:10,490 Most of it was. 164 00:08:10,577 --> 00:08:12,927 'Cause there's a lot of information out there, Mac. 165 00:08:13,014 --> 00:08:15,190 I mean, there's tons of websites, books, literature. 166 00:08:15,277 --> 00:08:18,410 Harm, it's too much too soon. 167 00:08:19,107 --> 00:08:20,674 Let me come to you. 168 00:08:22,197 --> 00:08:24,373 Oh. Okay. 169 00:08:26,027 --> 00:08:27,550 Uh, when-when 170 00:08:27,637 --> 00:08:30,248 do you think that that might happen? 171 00:08:30,335 --> 00:08:33,295 Um... when I'm ready. 172 00:08:33,382 --> 00:08:35,427 You're all right, though? 173 00:08:35,515 --> 00:08:37,081 Yeah. 174 00:08:50,965 --> 00:08:52,836 You're briefing the C.N.O. on the F.Y., 175 00:08:52,923 --> 00:08:54,838 '05 budget at 1600. 176 00:08:54,925 --> 00:08:56,797 You'll need to allot 45 minutes 177 00:08:56,884 --> 00:08:58,494 travel time to the Pentagon. 178 00:08:58,581 --> 00:09:00,496 If you don't mind my saying so, sir, 179 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 I think this job fits you like a glove. 180 00:09:02,629 --> 00:09:04,456 I'll take that as a compliment 181 00:09:04,544 --> 00:09:06,328 coming from you, Petty Officer. 182 00:09:06,415 --> 00:09:08,852 Sir, I'd imagine that a lot of officers 183 00:09:08,939 --> 00:09:11,942 would resent the paperwork and the dull routine 184 00:09:12,029 --> 00:09:13,901 and the mindless bureaucracy. 185 00:09:13,988 --> 00:09:15,555 But it doesn't seem to bother you at all. 186 00:09:15,642 --> 00:09:17,948 [ knock at door] 187 00:09:18,035 --> 00:09:19,602 Enter. 188 00:09:19,689 --> 00:09:21,038 You wanted to see us, sir? 189 00:09:21,125 --> 00:09:23,824 Yes. Good morning. 190 00:09:23,911 --> 00:09:25,129 Good morning, all. 191 00:09:25,652 --> 00:09:30,004 Firstly, I'll need the '05 budget numbers by 1100. 192 00:09:30,091 --> 00:09:31,527 Next, I've divided the JAG Instructions 193 00:09:31,614 --> 00:09:32,920 into four sections. 194 00:09:33,007 --> 00:09:34,399 Each of us will review one section 195 00:09:34,486 --> 00:09:35,923 preparatory to a meeting tomorrow 196 00:09:36,010 --> 00:09:37,098 to discuss updates 197 00:09:37,185 --> 00:09:38,273 and cancellations. 198 00:09:38,360 --> 00:09:39,796 This is make-work, Sturgis. 199 00:09:39,883 --> 00:09:41,493 What about the open cases? 200 00:09:41,581 --> 00:09:42,799 We work on those as well. 201 00:09:42,886 --> 00:09:44,148 Please allocate your time wisely. 202 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 Thank you. 203 00:09:47,325 --> 00:09:49,501 You got a minute, Commander? 204 00:09:49,589 --> 00:09:50,764 Sure. Will you close the hatch 205 00:09:50,851 --> 00:09:52,113 on your way out, please, Coates? 206 00:09:52,200 --> 00:09:53,549 Aye, aye, sir. 207 00:09:56,508 --> 00:09:58,554 I need to talk to you about Webb. 208 00:09:59,990 --> 00:10:01,470 Well, I'll be glad to listen, Mac. 209 00:10:01,557 --> 00:10:03,907 I, uh, I know you've been through a lot. 210 00:10:03,994 --> 00:10:05,169 I don't need a friendly ear, Sturgis. 211 00:10:05,256 --> 00:10:06,997 I need hard facts. 212 00:10:07,084 --> 00:10:09,391 What really happened aboard the U.S.S. Thomas Lyons 213 00:10:09,478 --> 00:10:11,480 the night Webb was reported dead? 214 00:10:11,567 --> 00:10:13,003 I can't talk about the mission. 215 00:10:13,090 --> 00:10:14,439 It's classified. 216 00:10:14,526 --> 00:10:16,616 Top secret died with him. 217 00:10:16,703 --> 00:10:17,791 You know better. 218 00:10:17,878 --> 00:10:20,141 Did you see Webb's body? 219 00:10:21,751 --> 00:10:23,100 No. But you know 220 00:10:23,187 --> 00:10:24,536 it was recovered? 221 00:10:24,624 --> 00:10:28,540 I didn't see that happen. 222 00:10:28,628 --> 00:10:30,325 Webb was CIA, Mac. 223 00:10:30,412 --> 00:10:31,892 They have their own way of doing things. 224 00:10:31,979 --> 00:10:33,589 So they just throw up a black star on the wall 225 00:10:33,676 --> 00:10:34,808 and call it a day? 226 00:10:35,286 --> 00:10:36,897 I know what kind of pressure you're under. 227 00:10:36,984 --> 00:10:38,550 What mission was he on? 228 00:10:39,160 --> 00:10:40,596 Who were the men he was with? 229 00:10:40,683 --> 00:10:43,120 What really happened that night, Sturgis? 230 00:10:44,644 --> 00:10:46,733 I can't help you, Colonel. 231 00:10:53,348 --> 00:10:55,480 [ door shuts] 232 00:11:10,104 --> 00:11:13,411 [ phone ringing] 233 00:11:19,026 --> 00:11:21,681 AUTOMATED VOICE: Please leave a message after the beep. 234 00:11:25,032 --> 00:11:27,164 Clay! Clay, it's me. Talk to me. 235 00:11:27,251 --> 00:11:29,253 Please. 236 00:11:29,340 --> 00:11:30,690 [ caller disconnects] 237 00:11:34,345 --> 00:11:37,392 AUTOMATED VOICE: This callback feature cannot be used... 238 00:11:48,446 --> 00:11:50,405 You shouldn't be here, Colonel. 239 00:11:50,492 --> 00:11:51,928 In all our dealings, Laurie June, 240 00:11:52,015 --> 00:11:53,538 did you ever once tell me the truth? 241 00:11:53,625 --> 00:11:55,932 I told you what I was told to tell you. 242 00:11:56,019 --> 00:11:57,064 By Webb? 243 00:11:57,151 --> 00:11:58,500 By anyone above my pay grade, 244 00:11:58,587 --> 00:12:00,241 and that was just about everybody. 245 00:12:00,328 --> 00:12:01,633 Including now? 246 00:12:01,721 --> 00:12:03,810 I'm no longer on the payroll. 247 00:12:03,897 --> 00:12:05,812 But your bosses keep in touch. 248 00:12:06,421 --> 00:12:07,770 Where is he, Laurie June? 249 00:12:07,857 --> 00:12:10,077 I can't tell you. 250 00:12:12,862 --> 00:12:14,255 So he is alive? 251 00:12:14,342 --> 00:12:16,083 No, I didn't say that. 252 00:12:16,170 --> 00:12:18,912 This is why I can't talk to you. 253 00:12:18,999 --> 00:12:21,305 Laurie June, you know Clay loved me. 254 00:12:22,393 --> 00:12:26,267 Mr. Webb and I didn't discuss matters of the heart. 255 00:12:28,269 --> 00:12:32,969 But by the way he acted when you called, yeah, I knew. 256 00:12:33,056 --> 00:12:35,058 Have you ever been in love? 257 00:12:35,145 --> 00:12:36,538 Once. 258 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 It hurt when it ended, didn't it? 259 00:12:38,975 --> 00:12:40,672 It just about killed me. 260 00:12:40,760 --> 00:12:42,413 You can't tell me you wouldn't have done everything 261 00:12:42,500 --> 00:12:44,067 in your power to fix things. 262 00:12:44,154 --> 00:12:45,808 Well, that's what I'm trying to do right now. 263 00:12:45,895 --> 00:12:47,679 Trust me, please. 264 00:12:47,767 --> 00:12:50,291 The Company taught me not to be real trusting, Colonel. 265 00:12:50,378 --> 00:12:52,119 His life is in danger, Laurie June. 266 00:12:52,206 --> 00:12:53,642 Someone is trying to kill him. 267 00:12:53,729 --> 00:12:55,426 I need to get word to him. 268 00:12:55,513 --> 00:12:57,951 Will you at least think about it? 269 00:13:00,344 --> 00:13:06,263 ROBERTS: Okay, next is jag instruction 3950.1 alpha. 270 00:13:06,960 --> 00:13:10,615 "Award of plaques, trophies, and similar devices 271 00:13:10,702 --> 00:13:13,053 in recognition of accomplishments." 272 00:13:13,140 --> 00:13:16,056 What the hell are "similar devices?" 273 00:13:16,143 --> 00:13:18,580 Uh, a gavel, 274 00:13:18,667 --> 00:13:20,843 a law book, a painting 275 00:13:20,930 --> 00:13:23,628 on an appropriate naval or legal subject. 276 00:13:23,715 --> 00:13:25,543 I'm telling you, we ought to get a painting 277 00:13:25,630 --> 00:13:27,241 for updating these instructions. 278 00:13:27,328 --> 00:13:30,853 A big one, a Van Gogh, maybe with uh, sunflowers. 279 00:13:30,940 --> 00:13:32,246 Nice. 280 00:13:33,638 --> 00:13:35,553 MACKENZIE: Is it tough to kick the habit? 281 00:13:36,467 --> 00:13:38,730 The worst 30 days of my life. 282 00:13:38,818 --> 00:13:40,776 And it's still hour to hour. 283 00:13:40,863 --> 00:13:43,605 Does it ever get any better? 284 00:13:43,692 --> 00:13:45,520 No. 285 00:13:45,607 --> 00:13:47,435 Well, yes. 286 00:13:47,522 --> 00:13:49,785 And then one day you just get tired of talking about it. 287 00:13:49,872 --> 00:13:50,917 [ phone rings] 288 00:13:51,004 --> 00:13:52,048 Excuse me. 289 00:13:52,135 --> 00:13:53,310 Mmm. 290 00:13:56,661 --> 00:13:58,533 Lieutenant Colonel MacKenzie. 291 00:13:59,403 --> 00:14:00,665 Hi. 292 00:14:03,190 --> 00:14:04,539 What? 293 00:14:05,932 --> 00:14:08,108 Yeah, I'll be right there. 294 00:14:10,545 --> 00:14:12,590 That was Laurie June, Webb's assistant. 295 00:14:12,677 --> 00:14:13,765 Webb is alive. 296 00:14:13,853 --> 00:14:14,941 She knows where he is. 297 00:14:15,028 --> 00:14:16,029 Where? 298 00:14:16,116 --> 00:14:17,465 All she said was Mandalay. 299 00:14:17,552 --> 00:14:19,946 You could hear the fear in her voice. 300 00:14:23,688 --> 00:14:25,908 [ doorbell rings] 301 00:14:25,995 --> 00:14:27,736 Laurie June? 302 00:14:48,888 --> 00:14:51,455 KERSHAW: You were right to call me, colonel. 303 00:14:51,542 --> 00:14:54,545 Just how exactly are your people involved in this, Simon? 304 00:14:54,632 --> 00:14:56,591 SIMON: Via Indonesia. 305 00:14:56,678 --> 00:14:59,594 MI6 has several on-going operations there. 306 00:14:59,681 --> 00:15:01,726 As do you, Sir. 307 00:15:01,813 --> 00:15:04,991 Well, our latest mission there has been terminated 308 00:15:05,078 --> 00:15:07,384 due to a lack of qualified personnel. 309 00:15:07,471 --> 00:15:11,345 More precisely put, your operatives are dead. 310 00:15:11,432 --> 00:15:12,737 Correct. 311 00:15:12,824 --> 00:15:14,826 But I honestly never anticipated 312 00:15:14,914 --> 00:15:16,437 anything like this so close to home. 313 00:15:16,524 --> 00:15:17,960 Laurie June called you? 314 00:15:18,047 --> 00:15:19,483 Yes. Why? 315 00:15:19,570 --> 00:15:21,529 I'd spoken with her earlier in the day. 316 00:15:21,616 --> 00:15:23,052 She was ready to talk about Webb. 317 00:15:23,139 --> 00:15:25,272 Laurie June was let go weeks ago. 318 00:15:25,359 --> 00:15:27,013 She knew nothing of value. 319 00:15:27,100 --> 00:15:29,276 Assistants always know more than you think, sir. 320 00:15:29,363 --> 00:15:31,408 She told me Clay is alive. 321 00:15:31,495 --> 00:15:33,671 She was mistaken. 322 00:15:33,758 --> 00:15:35,195 As you know, we sent his mother 323 00:15:35,282 --> 00:15:37,066 to Hawaii to identify the body. 324 00:15:37,153 --> 00:15:39,721 Yes, but Mrs. Webb is older, sir. 325 00:15:39,808 --> 00:15:42,115 And who knows what tricks grief might play, 326 00:15:42,202 --> 00:15:44,030 or what tricks were played, period. 327 00:15:44,117 --> 00:15:45,727 You should accept some things 328 00:15:45,814 --> 00:15:47,859 at face value, Colonel, and just move on. 329 00:15:47,947 --> 00:15:49,296 You're playing a dangerous game 330 00:15:49,383 --> 00:15:52,255 where people die. 331 00:15:52,342 --> 00:15:56,999 And the question remains, who did this, and why? 332 00:15:57,086 --> 00:15:58,783 Peter Tyrook. 333 00:15:58,870 --> 00:16:00,263 The Hawk? 334 00:16:02,744 --> 00:16:04,093 Well, there's nothing 335 00:16:04,180 --> 00:16:05,834 substantive she could have told him. 336 00:16:05,921 --> 00:16:07,879 Only that Webb is in Mandalay. 337 00:16:07,967 --> 00:16:09,577 Mandalay? 338 00:16:09,664 --> 00:16:12,058 That is what your Laurie June told the Colonel. 339 00:16:12,145 --> 00:16:14,321 That's worthless information. 340 00:16:14,408 --> 00:16:16,366 Colonel, would you excuse us, for a moment? 341 00:16:16,453 --> 00:16:20,109 I have some further business to discuss with agent Tanveer. 342 00:16:28,117 --> 00:16:30,424 [ knocking] 343 00:16:35,820 --> 00:16:37,779 Hey! Webb's alive. 344 00:16:39,781 --> 00:16:43,480 Mac, look. I realize that his death came as a shock 345 00:16:43,567 --> 00:16:45,961 and you've been through an awful lot lately. 346 00:16:46,048 --> 00:16:48,703 I'm not dreaming, Harm, or fantasizing. Webb is alive. 347 00:16:48,790 --> 00:16:49,834 You saw him? 348 00:16:52,533 --> 00:16:54,622 Well, then how do you know he's alive, Mac? 349 00:16:54,709 --> 00:16:57,016 I was in his apartment when he called to check his messages. 350 00:16:57,103 --> 00:16:59,105 You spoke to him? No. His assistant, 351 00:16:59,192 --> 00:17:00,845 Laurie June, confirmed it. 352 00:17:00,932 --> 00:17:02,978 Did she happen to mention where he is? 353 00:17:03,718 --> 00:17:05,372 Mandalay. 354 00:17:05,459 --> 00:17:06,547 Mandalay. 355 00:17:06,634 --> 00:17:07,939 That's all she said? 356 00:17:09,463 --> 00:17:10,986 She was tortured and killed 357 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 before she could tell me anymore. 358 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 Simon and I just found her body. 359 00:17:15,077 --> 00:17:16,513 Simon? 360 00:17:16,905 --> 00:17:18,080 Simon Tanveer? 361 00:17:18,167 --> 00:17:19,386 Yes. 362 00:17:19,473 --> 00:17:20,952 When did he come into the picture? 363 00:17:21,040 --> 00:17:22,780 Last night. Why didn't you 364 00:17:22,867 --> 00:17:23,825 tell me about this sooner? 365 00:17:23,912 --> 00:17:25,479 I knew how you'd react. 366 00:17:25,566 --> 00:17:27,655 Well, how is that? The way you're reacting now. 367 00:17:27,742 --> 00:17:29,483 Well, that's because I don't trust the guy, Mac. 368 00:17:29,570 --> 00:17:31,224 You didn't like him from the start. 369 00:17:31,311 --> 00:17:33,008 He's a heroin addict, and a liar, 370 00:17:33,095 --> 00:17:34,662 a cheater and a thief. 371 00:17:35,184 --> 00:17:36,707 And in bad need of a shave. 372 00:17:36,794 --> 00:17:38,187 He's kicked the habit. 373 00:17:38,274 --> 00:17:39,928 He's back in the good graces of MI6. 374 00:17:40,015 --> 00:17:44,106 And, for your information, Simon cleans up real good. 375 00:17:44,193 --> 00:17:46,195 What's the Company's position on Webb? 376 00:17:46,282 --> 00:17:47,414 Deputy Director Kershaw 377 00:17:47,501 --> 00:17:49,155 insists Clay's dead. 378 00:17:49,242 --> 00:17:51,983 But an assassin has been killing people close to Webb. 379 00:17:52,071 --> 00:17:54,116 Simon thinks he's looking for Webb himself. 380 00:17:54,203 --> 00:17:56,597 An assassin? His name's Peter Tyrook. 381 00:17:56,684 --> 00:17:59,034 He's a killer for hire known as "The Hawk." 382 00:17:59,121 --> 00:18:01,602 Simon had a tussle with him outside my apartment. 383 00:18:01,689 --> 00:18:03,169 When? 384 00:18:03,256 --> 00:18:07,303 Just after Tyrook trashed my apartment. 385 00:18:07,390 --> 00:18:10,741 Wow, Mac, I'm having a hard time keeping up with your life. 386 00:18:11,307 --> 00:18:12,656 You don't believe me. 387 00:18:12,743 --> 00:18:13,831 Well, it all sounds 388 00:18:13,918 --> 00:18:15,616 a little crazy, I mean... 389 00:18:15,703 --> 00:18:17,574 Look, if this killer were any good, 390 00:18:17,661 --> 00:18:19,663 you'd already be dead; as would Tanveer. 391 00:18:19,750 --> 00:18:21,622 I know. That's the part I can't figure out. 392 00:18:23,145 --> 00:18:25,669 Unless... 393 00:18:25,756 --> 00:18:27,976 He doesn't want you dead. 394 00:18:29,064 --> 00:18:30,674 If Clay is alive, 395 00:18:30,761 --> 00:18:33,721 and I'm just saying if... 396 00:18:33,808 --> 00:18:36,245 it's possible The Hawk 397 00:18:36,332 --> 00:18:38,117 figures he'll come to you eventually, 398 00:18:38,204 --> 00:18:39,944 and he's using you as bait. 399 00:18:47,343 --> 00:18:49,389 Simon? 400 00:18:58,093 --> 00:18:59,790 Sorry. 401 00:19:10,801 --> 00:19:12,673 I forgot my trousers. 402 00:19:13,282 --> 00:19:14,979 Make yourself right at home. 403 00:19:26,426 --> 00:19:28,993 You get any more from Kershaw? 404 00:19:29,472 --> 00:19:32,954 I learned you Americans don't lie very convincingly. 405 00:19:33,041 --> 00:19:34,521 Mmm, and you Brits do? 406 00:19:34,608 --> 00:19:38,829 Well, we've had so many years of practice. 407 00:19:38,916 --> 00:19:40,353 [ sighs] 408 00:19:41,789 --> 00:19:43,356 Actually, I think Mr. Kershaw 409 00:19:43,443 --> 00:19:45,401 told us quite a lot, without meaning to. 410 00:19:45,488 --> 00:19:48,274 He wasn't prepared for Laurie June's death. 411 00:19:48,361 --> 00:19:49,971 It shook him. 412 00:19:50,058 --> 00:19:53,235 She wasn't part of the plan. 413 00:19:53,322 --> 00:19:55,977 Exactly what plan are we talking about? 414 00:19:56,064 --> 00:19:59,110 Well, it might go something like this, Sarah. 415 00:19:59,198 --> 00:20:01,374 Webb suspects The Hawk is on to him. 416 00:20:01,461 --> 00:20:03,637 Gets a chance to fake his own death and does so. 417 00:20:03,724 --> 00:20:04,768 Why? 418 00:20:04,855 --> 00:20:06,509 To lull The Hawk 419 00:20:06,596 --> 00:20:08,772 into getting careless and making a mistake. 420 00:20:08,859 --> 00:20:11,384 Only it doesn't work, 421 00:20:11,471 --> 00:20:14,517 and now the hunter has become the hunted. 422 00:20:16,127 --> 00:20:17,564 [ doorbell rings] 423 00:20:24,614 --> 00:20:25,833 Mrs. Webb. 424 00:20:25,920 --> 00:20:26,921 Colonel MacKenzie. 425 00:20:27,008 --> 00:20:28,401 Please, come in. 426 00:20:28,488 --> 00:20:29,750 Thank you. 427 00:20:33,057 --> 00:20:34,407 Nice to see you again. 428 00:20:34,494 --> 00:20:36,017 What can I do for you? 429 00:20:36,104 --> 00:20:39,020 When will Clay's remains be interred? 430 00:20:39,107 --> 00:20:41,065 His body has been cremated. 431 00:20:41,152 --> 00:20:43,154 He wanted his ashes scattered 432 00:20:43,242 --> 00:20:44,765 next to those of his father. 433 00:20:44,852 --> 00:20:45,896 No service? 434 00:20:45,983 --> 00:20:47,463 It will be a private affair, 435 00:20:47,550 --> 00:20:48,986 family only. 436 00:20:49,073 --> 00:20:50,597 What few of us there are. 437 00:20:52,163 --> 00:20:53,774 Would you like to sit down? 438 00:20:55,515 --> 00:21:00,650 You know, my son wanted me to ask you to dinner. 439 00:21:01,825 --> 00:21:04,872 That never happened with any of his other girls. 440 00:21:05,438 --> 00:21:06,700 Did you love him? 441 00:21:06,787 --> 00:21:08,745 I did. 442 00:21:08,832 --> 00:21:10,356 I still do. 443 00:21:11,966 --> 00:21:13,359 But it's difficult. 444 00:21:13,446 --> 00:21:15,752 We are very different people. 445 00:21:16,362 --> 00:21:18,842 Yes, it's difficult being married to a Company man. 446 00:21:18,929 --> 00:21:20,061 You managed. 447 00:21:20,540 --> 00:21:22,281 I was part of my husband's work. 448 00:21:22,368 --> 00:21:23,717 That's how we met. 449 00:21:23,804 --> 00:21:26,459 And we had a good marriage. 450 00:21:26,546 --> 00:21:27,982 I miss him to this day. 451 00:21:29,288 --> 00:21:30,941 Where is your son? 452 00:21:33,509 --> 00:21:35,076 Gone. 453 00:21:37,644 --> 00:21:38,906 Has he contacted you? 454 00:21:38,993 --> 00:21:40,908 Oh, Colonel, 455 00:21:41,604 --> 00:21:44,346 I don't believe in seances or Ouija boards. 456 00:21:44,433 --> 00:21:46,957 Will you take him a message for me? 457 00:21:47,044 --> 00:21:49,743 Clay is in danger, as is everyone close to him. 458 00:21:49,830 --> 00:21:51,310 There is a killer tracking him. 459 00:21:51,397 --> 00:21:52,485 The Hawk. 460 00:21:52,876 --> 00:21:54,574 Go on. 461 00:21:54,661 --> 00:21:56,576 His assistant was tortured and murdered yesterday. 462 00:21:56,663 --> 00:21:58,229 Laurie June? 463 00:21:58,317 --> 00:22:00,014 Yes, right after she told me Clay is alive. 464 00:22:00,101 --> 00:22:01,885 Did she say where he was? 465 00:22:01,972 --> 00:22:03,234 Mandalay. 466 00:22:03,322 --> 00:22:04,888 Mandalay? 467 00:22:05,889 --> 00:22:08,196 You might want to ask the Company for protection 468 00:22:08,283 --> 00:22:10,633 or just take a trip somewhere. 469 00:22:10,720 --> 00:22:12,592 My son would never put me in danger. 470 00:22:12,679 --> 00:22:14,768 He may not know how bad things are, Mrs. Webb. 471 00:22:15,159 --> 00:22:17,553 If you know where he is, you need to contact him. 472 00:22:17,640 --> 00:22:18,685 Barring that, 473 00:22:18,772 --> 00:22:20,382 protect yourself. 474 00:23:06,254 --> 00:23:07,298 Oh! Whoa! 475 00:23:07,386 --> 00:23:08,561 Everything okay, Colonel? 476 00:23:08,648 --> 00:23:09,866 Ducky. 477 00:23:09,953 --> 00:23:11,390 Not like you to be late. 478 00:23:11,477 --> 00:23:12,826 Since when did lawyers start punching in? 479 00:23:12,913 --> 00:23:14,088 How's the review coming? 480 00:23:14,175 --> 00:23:15,568 [ sighing] Slowly. 481 00:23:15,655 --> 00:23:17,091 End of business day? Possibly. 482 00:23:17,178 --> 00:23:18,527 Good. I'll count on it. 483 00:23:18,614 --> 00:23:20,181 Aren't you the cockeyed optimist? 484 00:23:20,268 --> 00:23:21,922 Harassing Turner again? 485 00:23:22,009 --> 00:23:25,491 Yeah, I just can't seem to leave him alone. 486 00:23:25,578 --> 00:23:27,014 Any news on Webb? 487 00:23:27,101 --> 00:23:28,581 No, not yet. 488 00:23:28,668 --> 00:23:31,018 Simon's talking to the boys at Langley. 489 00:23:31,105 --> 00:23:32,498 What about his assistant 490 00:23:32,585 --> 00:23:34,456 being murdered by The Hawk? 491 00:23:34,543 --> 00:23:37,198 Open one door, and another one closes. 492 00:23:38,242 --> 00:23:41,724 Listen, Mac, have you, uh, have you given much thought 493 00:23:41,811 --> 00:23:43,160 to how you're going to react 494 00:23:43,247 --> 00:23:46,076 if you do find our mutual friend? 495 00:23:47,077 --> 00:23:48,818 I don't know. 496 00:23:48,905 --> 00:23:51,125 Weep tears of relief. 497 00:23:51,908 --> 00:23:53,257 And then? 498 00:23:53,344 --> 00:23:55,608 See how the moment plays out. 499 00:23:55,695 --> 00:23:57,218 Kiss him. 500 00:23:57,305 --> 00:23:58,698 Kick his ass for lying to me. 501 00:23:58,785 --> 00:23:59,829 Maybe both. 502 00:23:59,916 --> 00:24:01,396 And then? 503 00:24:01,483 --> 00:24:03,180 [ sighing] 504 00:24:03,267 --> 00:24:06,140 I don't really want to think about that part of it... 505 00:24:06,227 --> 00:24:07,881 if that's okay. 506 00:24:09,186 --> 00:24:11,014 Hey, uh, uh... 507 00:24:11,101 --> 00:24:14,235 any chance of, uh, maybe grabbing a bite? 508 00:24:14,322 --> 00:24:15,889 You know, take your mind off things. 509 00:24:15,976 --> 00:24:17,281 I'm having lunch with Simon. 510 00:24:17,368 --> 00:24:18,718 Al fresco. 511 00:24:19,196 --> 00:24:21,068 Well, then, I won't save this for dessert. 512 00:24:25,159 --> 00:24:26,726 Be careful. 513 00:24:31,600 --> 00:24:34,603 "Wanted for the murder of MI6 Agent 514 00:24:34,690 --> 00:24:35,735 "Wadsworth Cummings. 515 00:24:35,822 --> 00:24:37,214 "For the assassination 516 00:24:37,301 --> 00:24:39,826 "of the British Undersecretary in Kenya. 517 00:24:39,913 --> 00:24:42,568 "Suspected of 11 other murders for hire. 518 00:24:42,655 --> 00:24:45,396 "Expert in the use of the garrote and knife. 519 00:24:45,484 --> 00:24:47,616 "An expert at torture. 520 00:24:47,703 --> 00:24:48,965 "Likes to work close. 521 00:24:49,052 --> 00:24:50,576 "Known associates: none. 522 00:24:50,663 --> 00:24:52,926 "Aliases: Peter Trunell, Ty Peters, 523 00:24:53,013 --> 00:24:55,363 "Phil Roth, Abdul Abdula. 524 00:24:55,450 --> 00:24:56,930 "Known as Le Faucon-- 525 00:24:57,017 --> 00:24:58,409 "The Hawk. 526 00:24:58,497 --> 00:25:00,194 "Considered to be extremely dangerous. 527 00:25:00,281 --> 00:25:03,066 Do not attempt to apprehend without sufficient force." 528 00:25:03,153 --> 00:25:06,592 I told you he wasn't a particularly nice man. 529 00:25:06,679 --> 00:25:08,507 You're lucky to be alive. 530 00:25:08,594 --> 00:25:11,858 I'm only alive because he allowed me to live. 531 00:25:11,945 --> 00:25:14,251 Killing me wasn't part of his contract. 532 00:25:14,338 --> 00:25:15,731 Honor among thieves? 533 00:25:15,818 --> 00:25:17,254 [ sighing] 534 00:25:17,341 --> 00:25:20,214 A pro like that lives by a code, Sarah. 535 00:25:20,301 --> 00:25:25,001 He does what he's hired to do-- nothing more... or less. 536 00:25:25,088 --> 00:25:27,308 If you're not on his list, you're safe. 537 00:25:27,395 --> 00:25:30,790 So, where are we? Hmm. 538 00:25:30,877 --> 00:25:35,795 Waiting for something to happen. 539 00:25:35,882 --> 00:25:38,667 Bud, what do you know about Mandalay? 540 00:25:38,754 --> 00:25:41,278 I'm sorry, sir. What number instruction is that? 541 00:25:41,365 --> 00:25:42,802 No, the city in Asia. 542 00:25:42,889 --> 00:25:44,020 Oh, uh, right. 543 00:25:44,107 --> 00:25:45,805 Uh, uh, Burma, sir. 544 00:25:45,892 --> 00:25:49,504 Well, it's Myanmar now, actually, but, uh, anyway... 545 00:25:49,591 --> 00:25:52,899 Uh, there's the hotel in Las Vegas. 546 00:25:52,986 --> 00:25:54,770 The Mandalay Bay? 547 00:25:54,857 --> 00:25:56,816 There was that British band Mandalay. 548 00:25:56,903 --> 00:25:59,122 They had that hit single, "Beautiful." 549 00:25:59,209 --> 00:26:00,950 It's kind of old-school techno. 550 00:26:01,255 --> 00:26:04,519 Well, there's also the Mandalay National Wildlife 551 00:26:04,606 --> 00:26:07,000 Reserve in, uh, Louisiana. 552 00:26:07,609 --> 00:26:09,480 "Last night I dreamt 553 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 "I went to Manderley again. 554 00:26:11,613 --> 00:26:14,181 "It seemed to me I stood by the iron gate 555 00:26:14,268 --> 00:26:15,835 "leading to the drive, 556 00:26:15,922 --> 00:26:17,924 "and for a while I could not enter, 557 00:26:18,011 --> 00:26:19,839 for the way was barred to me." 558 00:26:19,926 --> 00:26:21,667 That was your dream? 559 00:26:22,842 --> 00:26:25,148 Those are the first lines of Rebecca, sir. 560 00:26:25,235 --> 00:26:26,672 The Daphne du Maurier novel. 561 00:26:26,759 --> 00:26:28,369 It was my favorite book growing up. 562 00:26:28,804 --> 00:26:31,807 Mmm. So, what was Rebecca doing in Mandalay? 563 00:26:31,894 --> 00:26:34,027 Actually, it's Manderley, sir. 564 00:26:34,114 --> 00:26:35,463 It was a house. 565 00:26:35,550 --> 00:26:37,421 A big estate way out in the country, 566 00:26:37,508 --> 00:26:39,510 a million miles from anywhere. 567 00:26:40,120 --> 00:26:41,861 It had been in the De Winter family 568 00:26:41,948 --> 00:26:43,427 practically forever. 569 00:26:43,514 --> 00:26:46,561 You could hide out there and never be found. 570 00:26:47,518 --> 00:26:49,520 TANVEER: Webb's lucky to have someone like you. 571 00:26:49,608 --> 00:26:51,348 You don't give up. 572 00:26:51,435 --> 00:26:53,873 I just can't stand the thought of losing someone again. 573 00:26:53,960 --> 00:26:55,962 You know, it's odd. 574 00:26:56,049 --> 00:26:57,746 You think a beautiful woman is going to have a great life, 575 00:26:57,833 --> 00:26:59,879 but it's often not the case. 576 00:26:59,966 --> 00:27:02,577 You'd think beauty would give you a head start on happiness. 577 00:27:02,664 --> 00:27:04,710 You'd think. 578 00:27:04,797 --> 00:27:07,843 Beauty is subjective, and mostly beside the point. 579 00:27:07,930 --> 00:27:09,149 At the risk of overstepping, 580 00:27:09,236 --> 00:27:11,717 it's not skin deep with you. 581 00:27:11,804 --> 00:27:14,284 The beauty, I mean. 582 00:27:15,024 --> 00:27:17,636 Down. [ gunshot] 583 00:27:20,943 --> 00:27:22,641 Simon, stay down! 584 00:27:22,728 --> 00:27:23,859 Oh, he's long gone. 585 00:27:23,946 --> 00:27:25,295 [ sighing] 586 00:27:25,382 --> 00:27:28,472 Odd. For one reason or another, 587 00:27:28,559 --> 00:27:30,997 The Hawk missed his shot. 588 00:27:31,084 --> 00:27:32,563 If that's the case, 589 00:27:32,651 --> 00:27:35,654 you and I aren't the only ones shaken up. 590 00:27:35,741 --> 00:27:39,048 A man like that's not accustomed to failure. 591 00:27:39,135 --> 00:27:40,659 So, what does he do? 592 00:27:40,746 --> 00:27:42,922 He goes back to the last place he felt safe. 593 00:27:43,009 --> 00:27:45,272 Regroups. 594 00:27:45,359 --> 00:27:46,621 He calls it off. 595 00:27:46,708 --> 00:27:48,667 Calls for help. 596 00:27:50,451 --> 00:27:51,757 [ sighing] 597 00:27:51,844 --> 00:27:54,194 Makes him unpredictable. 598 00:27:54,281 --> 00:27:55,935 [ knock at door] 599 00:27:56,022 --> 00:27:58,807 Oh, please don't tell us those are for us, Coates. 600 00:27:58,894 --> 00:28:00,940 Sorry, sirs. Afraid they are. 601 00:28:01,680 --> 00:28:04,639 This is the Supplemental Budget Report. 602 00:28:04,726 --> 00:28:07,163 Commander Turner asked that you look at it right away 603 00:28:07,250 --> 00:28:09,470 and formulate a response, bearing in mind that, 604 00:28:09,557 --> 00:28:12,952 and I quote, "We want the most bang for the buck." 605 00:28:13,039 --> 00:28:14,388 He said that? 606 00:28:14,475 --> 00:28:15,911 Verbatim. 607 00:28:16,433 --> 00:28:18,174 [ Roberts pretending to sob] 608 00:28:18,609 --> 00:28:20,786 By the way, sirs, you didn't hear this from me, 609 00:28:20,873 --> 00:28:23,179 but Commander Turner just got word from SECNAV. 610 00:28:23,266 --> 00:28:25,878 Captain Krennick has been flagged by PERS-eight 611 00:28:25,965 --> 00:28:28,663 and will not be on anyone's short list for selection. 612 00:28:29,359 --> 00:28:30,970 ROBERTS: Thanks, Coates. 613 00:28:31,057 --> 00:28:33,233 This is that information you asked for, sir. 614 00:28:33,320 --> 00:28:35,539 Oh, thank you. You're welcome. 615 00:28:37,628 --> 00:28:40,109 [ knock at door] 616 00:28:46,289 --> 00:28:48,291 Hey. Why aren't you at the office? 617 00:28:48,378 --> 00:28:49,858 Why aren't you there? 618 00:28:49,945 --> 00:28:51,860 You called Turner and asked for the afternoon off. 619 00:28:51,947 --> 00:28:53,732 I thought there was a problem. 620 00:28:53,819 --> 00:28:54,950 Yeah, there was. 621 00:28:55,037 --> 00:28:57,257 So, who's handling the workload? 622 00:28:57,344 --> 00:28:59,781 Well, there's not really anything that pressing. 623 00:28:59,868 --> 00:29:01,740 Bud said he'd pick up any of the slack... 624 00:29:01,827 --> 00:29:03,350 Well, well, well. 625 00:29:03,437 --> 00:29:05,004 Yeah, I heard you were in town. 626 00:29:05,091 --> 00:29:06,266 So I am. 627 00:29:06,353 --> 00:29:08,137 [ sighing] 628 00:29:08,224 --> 00:29:10,096 You want to tell me what happened this afternoon? 629 00:29:10,183 --> 00:29:12,272 The Colonel and I went to the, 630 00:29:12,359 --> 00:29:13,926 the park for some lunch. 631 00:29:14,665 --> 00:29:17,886 Saw the glint of sunlight off a rifle scope. 632 00:29:17,973 --> 00:29:20,106 We hit the ground; the shot went wide. 633 00:29:22,761 --> 00:29:25,372 Mac, you remember Clay talking about a house 634 00:29:25,459 --> 00:29:28,897 where he used to spend his summers on the Eastern Shore? 635 00:29:28,984 --> 00:29:30,333 Yeah, he went there as a kid. 636 00:29:30,420 --> 00:29:31,857 It was the only place he felt safe. 637 00:29:31,944 --> 00:29:33,554 Well, I had Coates do a little digging 638 00:29:33,641 --> 00:29:34,860 into real estate in the area. 639 00:29:35,121 --> 00:29:37,427 She found an estate registered 640 00:29:37,514 --> 00:29:39,952 to an Elliott Forbes Porter Trust. 641 00:29:40,039 --> 00:29:41,431 Clay's grandfather? 642 00:29:41,518 --> 00:29:42,737 It's actually his great-grandfather 643 00:29:42,824 --> 00:29:44,304 on his mother's side. 644 00:29:44,391 --> 00:29:45,696 House has been in the family for generations. 645 00:29:45,784 --> 00:29:46,915 Where? 646 00:29:47,002 --> 00:29:48,525 About an hour's drive from here. 647 00:29:50,353 --> 00:29:52,268 And you think Webb's there? 648 00:29:52,355 --> 00:29:56,490 The house's name... is called Manderley. 649 00:30:15,422 --> 00:30:16,771 I say we split up. 650 00:30:16,858 --> 00:30:19,165 Sarah and I will take the house. 651 00:30:19,252 --> 00:30:20,775 Commander, you take 652 00:30:20,862 --> 00:30:23,082 the grounds and outbuildings. 653 00:30:23,169 --> 00:30:25,214 That's the smartest thing I've heard you say in a while. 654 00:30:25,301 --> 00:30:27,826 You all right with that, Colonel? 655 00:30:27,913 --> 00:30:29,305 Fine. 656 00:30:29,392 --> 00:30:31,786 All right, then, let's do it. 657 00:30:38,097 --> 00:30:40,751 [ hinges creaking] 658 00:30:51,371 --> 00:30:53,155 RABB: Clay? 659 00:30:53,242 --> 00:30:54,635 Webb? 660 00:31:14,263 --> 00:31:17,353 [ distant clatter] 661 00:31:17,440 --> 00:31:19,616 I'll take upstairs. 662 00:32:46,747 --> 00:32:48,053 [ footstep] 663 00:32:48,140 --> 00:32:50,011 [ gun cocks] 664 00:32:51,839 --> 00:32:53,667 Recognize this? 665 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Someone's been sleeping upstairs. 666 00:32:55,669 --> 00:32:56,931 It's Clay's. 667 00:32:57,018 --> 00:32:59,499 And the pot on the stove is still hot. 668 00:32:59,586 --> 00:33:00,935 He'll be back. 669 00:33:01,022 --> 00:33:02,023 How do you know? 670 00:33:02,110 --> 00:33:03,416 Because... 671 00:33:03,503 --> 00:33:05,984 you're the honey in the trap. 672 00:33:10,292 --> 00:33:12,729 Please put your weapon on the counter. 673 00:33:15,471 --> 00:33:17,604 I don't want to kill you, Sarah, 674 00:33:17,691 --> 00:33:19,823 but I will, and not think twice about it. 675 00:33:19,910 --> 00:33:21,912 Nice and slow does it. 676 00:33:28,267 --> 00:33:30,269 So what now? 677 00:33:30,356 --> 00:33:32,053 Well, we wait and see who shows up first, 678 00:33:33,359 --> 00:33:35,926 the Commander or Clayton. 679 00:33:44,457 --> 00:33:45,806 MACKENZIE: What happened to you? 680 00:33:45,893 --> 00:33:48,374 When I got back from London, 681 00:33:48,461 --> 00:33:50,550 after I got out of rehab, 682 00:33:50,637 --> 00:33:52,726 they put me on a desk, Sarah. 683 00:33:52,813 --> 00:33:54,728 No place for an adrenaline junkie. 684 00:33:54,815 --> 00:33:56,991 You still need a high, don't you, Simon? 685 00:33:57,078 --> 00:33:58,949 I'm a man accustomed to freelancing. 686 00:33:59,037 --> 00:34:01,082 I needed to be able to move around 687 00:34:01,169 --> 00:34:03,476 without having a lot of questions being asked, 688 00:34:03,563 --> 00:34:06,261 and I needed an infusion of cash. 689 00:34:06,348 --> 00:34:09,960 So you turned to your friends in where, Jakarta? 690 00:34:10,048 --> 00:34:11,745 Karachi. 691 00:34:11,832 --> 00:34:13,747 Throw a rock in Pakistan 692 00:34:13,834 --> 00:34:16,619 and you will hit a member of Al Qaeda. 693 00:34:16,706 --> 00:34:18,578 They have a lot of money to spend 694 00:34:18,665 --> 00:34:20,928 on skilled professionals with Western identities. 695 00:34:21,015 --> 00:34:22,930 Who are you, really? 696 00:34:23,017 --> 00:34:25,846 I've been several people in several countries. 697 00:34:25,933 --> 00:34:27,717 You're the Hawk? 698 00:34:28,849 --> 00:34:31,199 The Hawk doesn't exist. 699 00:34:31,286 --> 00:34:32,766 He's a fiction I created. 700 00:34:32,853 --> 00:34:37,118 The intelligence community bought into it. 701 00:34:37,205 --> 00:34:38,902 He gets blamed for my sins. 702 00:34:38,989 --> 00:34:40,208 But the photo? 703 00:34:40,295 --> 00:34:42,167 On the Interpol wanted poster? 704 00:34:42,254 --> 00:34:43,298 Let's move. 705 00:34:43,385 --> 00:34:45,735 Come on. 706 00:34:47,215 --> 00:34:52,090 Some poor soul they caught on a surveillance camera. 707 00:34:52,177 --> 00:34:55,745 He was a janitor in my old building. 708 00:34:55,832 --> 00:34:58,531 Worked out well for me. 709 00:34:58,618 --> 00:35:01,490 He's buried in the woods outside Nottingham. 710 00:35:01,577 --> 00:35:03,449 That night in my apartment? 711 00:35:03,536 --> 00:35:05,364 I was the one who tossed it. 712 00:35:05,451 --> 00:35:06,626 The knife wound? 713 00:35:07,148 --> 00:35:08,671 Self-inflicted. 714 00:35:08,758 --> 00:35:11,544 Where does MI6 think you are? 715 00:35:11,631 --> 00:35:14,460 Uh, rafting down the Colorado. 716 00:35:14,547 --> 00:35:16,853 Was it really necessary to torture Webb's assistant? 717 00:35:16,940 --> 00:35:18,551 Saves time. It didn't take long 718 00:35:18,638 --> 00:35:20,118 for Laurie June to tell me the truth, 719 00:35:20,205 --> 00:35:21,510 what little she knew. 720 00:35:21,597 --> 00:35:23,599 Webb had contacted her. 721 00:35:23,686 --> 00:35:25,427 He told her he was at Manderley, 722 00:35:25,514 --> 00:35:27,255 but failed to tell her 723 00:35:27,342 --> 00:35:29,388 it was the name of his ancestral home. 724 00:35:29,475 --> 00:35:31,433 Laurie June was alive when she called. 725 00:35:31,520 --> 00:35:32,869 She was dead when we got there. 726 00:35:32,956 --> 00:35:34,306 You were with me the whole time. 727 00:35:34,393 --> 00:35:36,830 I had her record a short message for you. 728 00:35:36,917 --> 00:35:38,571 Her last words, really. 729 00:35:38,658 --> 00:35:40,007 But who placed the call? 730 00:35:40,094 --> 00:35:41,965 Tricks of the trade, darling. 731 00:35:42,052 --> 00:35:43,489 And you needed to know 732 00:35:43,576 --> 00:35:45,708 if I knew what "Manderley" meant. 733 00:35:51,540 --> 00:35:54,021 I do this for a living, sweetheart. 734 00:35:56,850 --> 00:35:59,200 I need your help. 735 00:35:59,287 --> 00:36:01,289 If you scream loud enough, 736 00:36:01,376 --> 00:36:04,118 your lover will come to rescue you. 737 00:36:04,205 --> 00:36:06,512 I thought I had nothing to fear from you, Simon. 738 00:36:06,599 --> 00:36:08,775 [ chuckles] 739 00:36:11,081 --> 00:36:12,779 Not a word. 740 00:36:38,892 --> 00:36:40,415 One down. 741 00:36:40,502 --> 00:36:42,591 Now where's your friend? 742 00:36:42,678 --> 00:36:43,984 Right here. 743 00:36:46,552 --> 00:36:48,728 Kill me, you kill her. 744 00:36:53,515 --> 00:36:55,604 Put your weapon down, she lives. 745 00:36:55,691 --> 00:36:58,041 He's the only one I want. 746 00:36:58,128 --> 00:36:59,521 And after that? 747 00:36:59,608 --> 00:37:02,394 You're not on my employer's wish list. 748 00:37:03,830 --> 00:37:05,310 Nor is she. 749 00:37:05,397 --> 00:37:07,268 Next time you be the decoy. 750 00:37:07,355 --> 00:37:08,748 Both of you stay down. 751 00:37:08,835 --> 00:37:09,879 Shoot him, Harm. 752 00:37:09,966 --> 00:37:11,490 No, Harm. 753 00:37:11,577 --> 00:37:13,492 It's me he wants, not Sarah. 754 00:37:13,579 --> 00:37:15,102 Put your weapon down. 755 00:37:28,289 --> 00:37:29,682 Put it over there. 756 00:37:30,422 --> 00:37:31,901 Slowly. 757 00:37:36,558 --> 00:37:37,777 Move. 758 00:37:37,864 --> 00:37:39,518 Go on. 759 00:37:40,301 --> 00:37:42,651 It's too bad we didn't hook up, Webb. 760 00:37:42,738 --> 00:37:45,567 If you needed an assassin, you could have had me cheap. 761 00:37:45,654 --> 00:37:47,047 I could've told him that. 762 00:37:47,134 --> 00:37:48,440 54 cents. 763 00:37:50,050 --> 00:37:51,225 The cost of a bullet. 764 00:37:51,312 --> 00:37:52,313 Ah. 765 00:37:55,795 --> 00:37:57,753 Next one takes out her brain. 766 00:37:57,840 --> 00:38:00,756 Let me tell you how this is going to work: 767 00:38:00,843 --> 00:38:02,758 I am going to ask you a series of questions. 768 00:38:02,845 --> 00:38:05,587 If I don't like the answers, I am going to shoot 769 00:38:05,674 --> 00:38:07,415 one of your friends. Keep them out of it. 770 00:38:07,502 --> 00:38:11,245 I went to a lot of trouble to get them here. 771 00:38:11,332 --> 00:38:13,769 First, how far did you penetrate 772 00:38:13,856 --> 00:38:15,467 the Abu Sayyef network? 773 00:38:15,554 --> 00:38:16,816 Secondly, 774 00:38:16,903 --> 00:38:18,818 how close to the top did you get? 775 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 Who did you identify? 776 00:38:25,215 --> 00:38:26,521 [ sighs] 777 00:38:26,608 --> 00:38:28,262 I like Sarah. 778 00:38:29,219 --> 00:38:32,222 Almost as much as you do. 779 00:38:32,310 --> 00:38:34,834 Don't make me kill her. 780 00:38:38,838 --> 00:38:40,709 [ gunshot] 781 00:38:41,493 --> 00:38:42,668 Bitch. 782 00:38:48,500 --> 00:38:51,241 Two would have done it, Mother. 783 00:38:51,329 --> 00:38:54,027 I wanted to be sure, Clayton. 784 00:38:59,511 --> 00:39:01,034 Come outside with me. 785 00:39:09,347 --> 00:39:11,610 Well, it's a good thing you showed up when you did. 786 00:39:12,045 --> 00:39:13,525 Commander... 787 00:39:14,352 --> 00:39:16,266 would you care to join me in the kitchen? 788 00:39:16,354 --> 00:39:19,487 I really can't stand the sight of blood. 789 00:39:38,506 --> 00:39:39,812 Feel better? 790 00:39:39,899 --> 00:39:41,814 Yeah, I wish it were that simple. 791 00:39:43,511 --> 00:39:44,773 When does the killing stop? 792 00:39:44,860 --> 00:39:46,688 It's what we do, Sarah. 793 00:39:46,775 --> 00:39:48,211 People like Tanveer and me. 794 00:39:48,298 --> 00:39:49,822 I need to know the truth. 795 00:39:49,909 --> 00:39:51,650 How long did you know Tanveer was The Hawk? 796 00:39:51,737 --> 00:39:53,695 Only after Laurie June's murder. 797 00:39:53,782 --> 00:39:55,393 Yet you let him stay close to me? 798 00:39:55,480 --> 00:39:57,003 That is a little cold. 799 00:39:57,090 --> 00:39:59,266 The safest place for you to be was with Tanveer. 800 00:39:59,353 --> 00:40:01,964 He was not going to harm you until he found me. 801 00:40:02,051 --> 00:40:03,575 He needed you alive. 802 00:40:04,967 --> 00:40:07,143 Were you the one that took a shot at me in the park? 803 00:40:07,230 --> 00:40:08,449 At Tanveer. 804 00:40:08,841 --> 00:40:10,364 How could you do that, with me so close? 805 00:40:10,451 --> 00:40:13,323 I didn't see you. I saw the job. 806 00:40:13,411 --> 00:40:14,542 And that's cold, too. 807 00:40:14,629 --> 00:40:15,848 But it's what I become 808 00:40:15,935 --> 00:40:17,153 when the stakes are this high. 809 00:40:17,240 --> 00:40:18,416 And then? 810 00:40:18,981 --> 00:40:22,028 After I damn near killed the woman I love, 811 00:40:22,115 --> 00:40:23,725 I needed to regroup. 812 00:40:24,552 --> 00:40:27,381 Was anything you ever said to me true? 813 00:40:27,468 --> 00:40:29,775 The part about loving you. 814 00:40:34,649 --> 00:40:37,347 Have you ever had a long-term relationship? 815 00:40:37,435 --> 00:40:38,566 Answer me honestly. 816 00:40:38,653 --> 00:40:40,438 Other than with my work? 817 00:40:42,135 --> 00:40:43,223 No. 818 00:40:43,310 --> 00:40:44,746 Do you wonder why? 819 00:40:44,833 --> 00:40:46,052 No. 820 00:40:47,053 --> 00:40:48,707 What made me different? 821 00:40:49,882 --> 00:40:52,188 You're tough, Sarah. 822 00:40:52,275 --> 00:40:53,886 You don't need a lot. 823 00:40:55,278 --> 00:40:57,933 For such a smart man, you're really stupid. 824 00:40:58,020 --> 00:40:59,457 I misjudged you. 825 00:40:59,544 --> 00:41:01,589 Don't give up on me yet, Sarah. 826 00:41:01,676 --> 00:41:04,157 We can have some kind of a future together. Really? How? 827 00:41:04,244 --> 00:41:06,507 Stop expecting that I can tell the truth about what I do. 828 00:41:06,594 --> 00:41:08,161 I can't. 829 00:41:08,248 --> 00:41:09,510 I don't want to have "some kind of future" 830 00:41:09,597 --> 00:41:11,251 based on lies and deception. 831 00:41:11,338 --> 00:41:13,601 A desperate housewife waiting for you to come home 832 00:41:13,688 --> 00:41:15,473 every night for dinner, 833 00:41:15,560 --> 00:41:17,518 wondering when you're late if your luck finally ran out. 834 00:41:17,605 --> 00:41:18,911 If I'm going to get news of your death. 835 00:41:18,998 --> 00:41:21,130 If I should believe it when it comes. 836 00:41:21,217 --> 00:41:22,523 I want more than that. 837 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 You risked your life for me, Sarah. Twice. 838 00:41:24,786 --> 00:41:25,918 Yeah, well, there won't be a third time. 839 00:41:26,005 --> 00:41:27,267 You can just walk away? 840 00:41:27,354 --> 00:41:28,747 You did. 841 00:41:44,937 --> 00:41:48,288 I gather The Hawk is dead. 842 00:41:48,375 --> 00:41:50,725 Thanks to my mother. 843 00:41:50,812 --> 00:41:53,249 Whatever it takes. 844 00:41:57,689 --> 00:42:00,082 You have us worried, Clay. 845 00:42:01,867 --> 00:42:04,347 I let it get personal, Kershaw. 846 00:42:04,696 --> 00:42:07,394 I let my feelings get in the way. 847 00:42:08,134 --> 00:42:10,658 I damn near got Colonel MacKenzie killed. 848 00:42:11,311 --> 00:42:14,314 That's why I came back here, back home. 849 00:42:15,881 --> 00:42:19,145 All I could think of to do was make myself a cup of tea. 850 00:42:19,406 --> 00:42:22,191 It's a wise man who knows when he's finished. 851 00:42:22,278 --> 00:42:25,543 I just wish you'd called me sooner. 852 00:42:25,630 --> 00:42:27,806 It's time to come in from the cold. 853 00:42:30,460 --> 00:42:32,680 Tell me something, Kershaw. 854 00:42:34,682 --> 00:42:38,381 How can I be who I am, and be with her at the same time? 855 00:42:39,208 --> 00:42:41,210 If you find out, let me know. 856 00:42:49,088 --> 00:42:50,132 [ MacKenzie sighs] 857 00:42:50,219 --> 00:42:52,352 It's over with Clay. 858 00:42:52,744 --> 00:42:54,746 RABB: Is that what you want? 859 00:42:54,833 --> 00:42:56,835 I don't have a clue what I want. 860 00:42:56,922 --> 00:42:58,706 I just know what I don't want. 861 00:42:58,793 --> 00:43:00,534 I'm tired of dissecting relationships. 862 00:43:00,621 --> 00:43:02,492 The minute you start dissecting something, 863 00:43:02,580 --> 00:43:03,668 the damn thing is dead. 864 00:43:05,321 --> 00:43:07,628 So don't talk to Clay, talk to me. 865 00:43:11,501 --> 00:43:13,242 I appreciate the offer. 866 00:43:13,329 --> 00:43:14,983 But...? 867 00:43:15,418 --> 00:43:17,116 [ sighs] 868 00:43:17,203 --> 00:43:20,162 There's so much more to talk about than just Webb. 869 00:43:23,862 --> 00:43:25,907 Well, Mac... 870 00:43:25,994 --> 00:43:28,040 when you're ready, let me know. 871 00:43:46,232 --> 00:43:48,190 [ closing theme music playing] 60044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.