Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,006 --> 00:00:52,922
[ dialing]
2
00:00:53,009 --> 00:00:55,620
[ line ringing]
3
00:00:59,189 --> 00:01:01,583
Don't think I'd call the police
quite yet.
4
00:01:01,670 --> 00:01:02,758
Simon?
5
00:01:02,845 --> 00:01:04,238
Sarah.
6
00:01:05,804 --> 00:01:07,284
What the hell
are you doing here?
7
00:01:07,371 --> 00:01:09,765
Saving your life.
8
00:01:13,377 --> 00:01:15,336
[ opening theme music playing]
9
00:02:02,687 --> 00:02:04,994
MACKENZIE:
Find what you were looking for?
10
00:02:05,081 --> 00:02:07,344
This is not my handiwork.
11
00:02:07,431 --> 00:02:11,043
I'm trained to leave no trace
when I'm gone.
12
00:02:11,131 --> 00:02:13,568
[ door shuts]
13
00:02:13,655 --> 00:02:15,874
We need to talk.
14
00:02:15,961 --> 00:02:17,006
Yeah, I'd say so,
15
00:02:17,093 --> 00:02:18,050
considering this
is my house,
16
00:02:18,138 --> 00:02:19,400
and I didn't
invite you here.
17
00:02:19,487 --> 00:02:21,228
You're lucky I
didn't shoot you.
18
00:02:21,315 --> 00:02:23,752
Well, you wouldn't be
the first woman who had, Sarah.
19
00:02:23,839 --> 00:02:25,710
Then who did this?
20
00:02:25,797 --> 00:02:28,322
The chap I met downstairs
at your front door.
21
00:02:28,409 --> 00:02:30,628
He was on the way out
as I was on the way in.
22
00:02:30,715 --> 00:02:32,326
Oh, and he just happened
to mention in passing
23
00:02:32,413 --> 00:02:34,545
that he had trashed
my apartment?
24
00:02:34,632 --> 00:02:36,504
I'd seen him before.
25
00:02:36,591 --> 00:02:38,767
Where?
Surveillance tapes
26
00:02:38,854 --> 00:02:41,204
taken at the British Embassy
in Nairobi
27
00:02:41,291 --> 00:02:43,728
just before he assassinated
the undersecretary.
28
00:02:43,815 --> 00:02:45,382
The odd
wanted poster.
29
00:02:45,469 --> 00:02:47,123
He's a hired killer
30
00:02:47,210 --> 00:02:50,344
born with the name
Peter Tyrook. Belgian.
31
00:02:50,431 --> 00:02:53,085
I casually asked him
for the time,
32
00:02:53,173 --> 00:02:55,305
and I got this for my trouble.
33
00:02:55,392 --> 00:02:57,655
Apparently, Le Faucon did not
34
00:02:57,742 --> 00:02:59,396
appreciate my query.
35
00:02:59,483 --> 00:03:00,615
"Le Faucon"?
36
00:03:00,702 --> 00:03:02,443
His nickname.
37
00:03:02,530 --> 00:03:04,749
The Hawk.
38
00:03:04,836 --> 00:03:06,316
We need
to get you cleaned up.
39
00:03:06,403 --> 00:03:07,622
Come on.
40
00:03:07,709 --> 00:03:09,450
[ sighing]
41
00:03:09,537 --> 00:03:11,626
Take off your shirt.
42
00:03:11,713 --> 00:03:14,324
You know, I can,
uh, patch you up temporarily,
43
00:03:14,411 --> 00:03:16,283
but you might need stitches.
44
00:03:18,154 --> 00:03:19,677
There's an excellent
emergency room
45
00:03:19,764 --> 00:03:21,679
at George Washington
University Hospital.
46
00:03:21,766 --> 00:03:23,768
Can't do it, Sarah.
47
00:03:23,855 --> 00:03:25,509
Too many questions.
48
00:03:25,596 --> 00:03:28,773
Besides, you've got
a lovely, soft touch.
49
00:03:28,860 --> 00:03:30,645
Not once you get to know me.
50
00:03:30,732 --> 00:03:32,777
[ groans softly]
51
00:03:32,864 --> 00:03:35,084
So, what did you want
to talk to me about?
52
00:03:36,172 --> 00:03:38,043
Clayton Webb.
53
00:03:40,829 --> 00:03:43,397
Word on the grapevine
is that he died at sea
54
00:03:43,484 --> 00:03:45,399
while on mission to Indonesia.
55
00:03:45,703 --> 00:03:47,749
Apparently, his death
56
00:03:47,836 --> 00:03:50,578
was a freak accident--
an act of God.
57
00:03:50,665 --> 00:03:53,929
Last few months, I've
been working in Jakarta.
58
00:03:54,016 --> 00:03:56,323
Dealing with the Abu Sayyef
terror network?
59
00:03:56,410 --> 00:03:58,238
Precisely.
60
00:03:58,325 --> 00:04:01,676
Recently, two of Webb's
in-country Indonesian contacts
61
00:04:01,763 --> 00:04:03,243
have been tortured
and murdered.
62
00:04:03,330 --> 00:04:04,809
Not an act of God,
63
00:04:04,896 --> 00:04:07,812
but the apparent
handiwork of an assassin.
64
00:04:07,899 --> 00:04:09,423
The Hawk?
65
00:04:09,510 --> 00:04:11,381
I didn't know that
for sure until today.
66
00:04:11,468 --> 00:04:13,122
But it doesn't
surprise me.
67
00:04:13,209 --> 00:04:15,472
Rumors are that Webb was
going to meet with him.
68
00:04:15,864 --> 00:04:17,474
In Indonesia?
69
00:04:17,561 --> 00:04:18,867
Yes.
70
00:04:19,302 --> 00:04:22,479
The Hawk sells his services
to the highest bidder.
71
00:04:22,566 --> 00:04:25,134
So, maybe Webb
was on the way to Jakarta
72
00:04:25,221 --> 00:04:27,528
to do business
with him.
73
00:04:27,919 --> 00:04:29,530
If I were a...
74
00:04:29,617 --> 00:04:32,794
betting man, I would say
it was an intended double-cross,
75
00:04:32,881 --> 00:04:34,926
and The Hawk was Webb's target.
76
00:04:36,711 --> 00:04:38,626
What does this
have to do with me?
77
00:04:38,713 --> 00:04:40,584
There's a pattern, Sarah.
78
00:04:40,671 --> 00:04:43,674
The Hawk is after anyone
who was close to Webb,
79
00:04:43,761 --> 00:04:44,936
such as yourself.
80
00:04:45,023 --> 00:04:46,111
Why?
81
00:04:46,198 --> 00:04:47,330
[ sighing]
82
00:04:47,417 --> 00:04:49,071
Best guess--
83
00:04:49,158 --> 00:04:51,639
to find out what Webb's mission
was in Indonesia.
84
00:04:51,726 --> 00:04:54,859
Whether he penetrated
the Abu Sayyef network.
85
00:04:54,946 --> 00:04:56,687
What were their plans?
86
00:04:56,774 --> 00:04:59,647
What was he up to
the night he went missing?
87
00:04:59,734 --> 00:05:02,345
Anyone with that information
is in danger.
88
00:05:02,432 --> 00:05:04,434
Well, I don't have
the answers to those questions.
89
00:05:04,521 --> 00:05:05,827
Clay never told me
about his work.
90
00:05:05,914 --> 00:05:07,394
Smart of him.
91
00:05:07,481 --> 00:05:10,832
But The Hawk does not know that.
92
00:05:10,919 --> 00:05:12,312
So, they want the secrets
93
00:05:12,399 --> 00:05:14,662
that he took with him
to his grave.
94
00:05:16,620 --> 00:05:17,882
Wrong.
95
00:05:21,059 --> 00:05:22,887
They want Webb.
96
00:05:24,019 --> 00:05:26,369
Webb is dead, Simon.
97
00:05:26,456 --> 00:05:28,110
I think he's alive.
98
00:05:28,197 --> 00:05:29,807
Based on what?
99
00:05:31,548 --> 00:05:32,941
The cover story is thin
100
00:05:33,028 --> 00:05:35,552
and there's something
in the wind.
101
00:05:35,639 --> 00:05:37,641
And by reputation,
Webb is a sly fox.
102
00:05:37,728 --> 00:05:39,687
Every day
I'm more certain of it.
103
00:05:39,774 --> 00:05:41,036
Give me facts, Simon.
104
00:05:41,123 --> 00:05:43,473
I don't have facts, Sarah.
105
00:05:43,560 --> 00:05:45,432
Just... a gut instinct.
106
00:05:45,519 --> 00:05:47,042
And what happened
here tonight
107
00:05:47,129 --> 00:05:49,218
confirms
my suspicions.
108
00:05:50,306 --> 00:05:54,092
If Webb is alive,
why hasn't he come to me?
109
00:05:55,920 --> 00:06:00,098
I'm... sure there's
a good explanation for that.
110
00:06:01,709 --> 00:06:04,015
Thank you for your warning,
Simon.
111
00:06:04,102 --> 00:06:06,191
Where can I
contact you?
112
00:06:06,278 --> 00:06:08,411
Right here.
113
00:06:09,760 --> 00:06:11,371
I can take care of myself.
114
00:06:11,458 --> 00:06:13,329
I'll help you
pick up, Sarah.
115
00:06:13,938 --> 00:06:16,985
Come morning, I'll make
you a perfect spot of tea.
116
00:06:17,072 --> 00:06:18,595
[ sighing]
117
00:06:18,682 --> 00:06:21,206
And besides...
118
00:06:21,293 --> 00:06:24,209
two guns
are always better than one.
119
00:06:33,001 --> 00:06:34,481
RABB:
Krennick?
120
00:06:34,568 --> 00:06:36,526
That's the scuttlebutt, sir.
121
00:06:36,613 --> 00:06:39,137
She's been on the
fast track for years.
122
00:06:39,224 --> 00:06:41,879
She's held all
the right billets--
123
00:06:41,966 --> 00:06:45,100
CINC-PAC S.J.A.,
Assistant JAG
for Civil Affairs.
124
00:06:45,187 --> 00:06:47,102
I take it
you disapprove, sir?
125
00:06:47,189 --> 00:06:48,712
I'm just not so sure
126
00:06:48,799 --> 00:06:51,585
Krennick has the, uh,
correct temperament
127
00:06:51,672 --> 00:06:53,369
to be Judge
Advocate General.
128
00:06:53,456 --> 00:06:54,631
People mellow, sir.
129
00:06:54,718 --> 00:06:56,154
And her appointment
130
00:06:56,241 --> 00:06:58,330
could be very good
for your career, sir.
131
00:06:58,722 --> 00:07:00,898
Captain Krennick
always favored you.
132
00:07:01,464 --> 00:07:03,423
She is the only woman...
133
00:07:03,510 --> 00:07:05,729
[ chuckling]
...whoever chased me
around a desk.
134
00:07:06,687 --> 00:07:08,906
Uh, then-
Commander Krennick
135
00:07:08,993 --> 00:07:13,215
admired then-Lieutenant Rabb's
uh, skills, ma'am.
136
00:07:13,302 --> 00:07:15,086
In the courtroom, one presumes?
137
00:07:15,826 --> 00:07:17,959
Commander Turner
expects to see all of us
138
00:07:18,046 --> 00:07:19,787
in 15, sir. Ma'am.
139
00:07:19,874 --> 00:07:22,137
I don't know what the
hell SECNAV was thinking
140
00:07:22,224 --> 00:07:23,834
making him Acting JAG.
141
00:07:23,921 --> 00:07:25,836
Oh, I like working
with Commander Turner, sir.
142
00:07:25,923 --> 00:07:28,099
He's organized,
he has good follow-through.
143
00:07:28,186 --> 00:07:29,927
I agree with Bud.
144
00:07:30,014 --> 00:07:31,451
He's got us doing
scut work, Mac,
145
00:07:31,538 --> 00:07:33,104
not riding
the big cases.
146
00:07:33,191 --> 00:07:35,280
Would you rather
he chased you around a desk?
147
00:07:35,367 --> 00:07:37,979
[ snide chuckle]
148
00:07:38,066 --> 00:07:40,590
You don't seem
to have lost any spirit--
149
00:07:40,677 --> 00:07:42,026
I mean, uh, considering.
150
00:07:42,113 --> 00:07:43,506
Considering what?
151
00:07:43,854 --> 00:07:46,727
You know-- your condition.
152
00:07:49,294 --> 00:07:50,905
I'm dealing.
153
00:07:50,992 --> 00:07:53,473
I just don't want anyone else
to know I am.
154
00:07:53,560 --> 00:07:54,561
All right.
155
00:07:54,648 --> 00:07:56,998
How you doing, anyway?
156
00:07:57,085 --> 00:07:58,390
Swell.
157
00:07:58,478 --> 00:08:00,567
No pain?
It's getting better.
158
00:08:00,654 --> 00:08:02,438
That's good news.
Mmm, let's hope.
159
00:08:02,525 --> 00:08:03,961
'Cause you know what?
I've been doing
160
00:08:04,048 --> 00:08:05,833
a lot of research
on endometriosis.
161
00:08:05,920 --> 00:08:06,964
It's just scar tissue.
162
00:08:07,051 --> 00:08:08,313
It can be removed.
163
00:08:08,618 --> 00:08:10,490
Most of it was.
164
00:08:10,577 --> 00:08:12,927
'Cause there's a
lot of information
out there, Mac.
165
00:08:13,014 --> 00:08:15,190
I mean, there's tons
of websites, books, literature.
166
00:08:15,277 --> 00:08:18,410
Harm, it's too much too soon.
167
00:08:19,107 --> 00:08:20,674
Let me come to you.
168
00:08:22,197 --> 00:08:24,373
Oh. Okay.
169
00:08:26,027 --> 00:08:27,550
Uh, when-when
170
00:08:27,637 --> 00:08:30,248
do you think that
that might happen?
171
00:08:30,335 --> 00:08:33,295
Um... when I'm ready.
172
00:08:33,382 --> 00:08:35,427
You're all right, though?
173
00:08:35,515 --> 00:08:37,081
Yeah.
174
00:08:50,965 --> 00:08:52,836
You're briefing the C.N.O.
on the F.Y.,
175
00:08:52,923 --> 00:08:54,838
'05 budget at 1600.
176
00:08:54,925 --> 00:08:56,797
You'll need to
allot 45 minutes
177
00:08:56,884 --> 00:08:58,494
travel time
to the Pentagon.
178
00:08:58,581 --> 00:09:00,496
If you don't mind
my saying so, sir,
179
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
I think this job
fits you like a glove.
180
00:09:02,629 --> 00:09:04,456
I'll take that
as a compliment
181
00:09:04,544 --> 00:09:06,328
coming from you,
Petty Officer.
182
00:09:06,415 --> 00:09:08,852
Sir, I'd imagine
that a lot of officers
183
00:09:08,939 --> 00:09:11,942
would resent the paperwork
and the dull routine
184
00:09:12,029 --> 00:09:13,901
and the mindless bureaucracy.
185
00:09:13,988 --> 00:09:15,555
But it doesn't seem
to bother you at all.
186
00:09:15,642 --> 00:09:17,948
[ knock at door]
187
00:09:18,035 --> 00:09:19,602
Enter.
188
00:09:19,689 --> 00:09:21,038
You wanted to see us, sir?
189
00:09:21,125 --> 00:09:23,824
Yes. Good morning.
190
00:09:23,911 --> 00:09:25,129
Good morning, all.
191
00:09:25,652 --> 00:09:30,004
Firstly, I'll need the '05
budget numbers by 1100.
192
00:09:30,091 --> 00:09:31,527
Next, I've divided
the JAG Instructions
193
00:09:31,614 --> 00:09:32,920
into four sections.
194
00:09:33,007 --> 00:09:34,399
Each of us
will review one section
195
00:09:34,486 --> 00:09:35,923
preparatory
to a meeting tomorrow
196
00:09:36,010 --> 00:09:37,098
to discuss updates
197
00:09:37,185 --> 00:09:38,273
and cancellations.
198
00:09:38,360 --> 00:09:39,796
This is make-work, Sturgis.
199
00:09:39,883 --> 00:09:41,493
What about the open cases?
200
00:09:41,581 --> 00:09:42,799
We work on those as well.
201
00:09:42,886 --> 00:09:44,148
Please allocate
your time wisely.
202
00:09:44,235 --> 00:09:45,410
Thank you.
203
00:09:47,325 --> 00:09:49,501
You got a minute, Commander?
204
00:09:49,589 --> 00:09:50,764
Sure. Will you close the hatch
205
00:09:50,851 --> 00:09:52,113
on your way out,
please, Coates?
206
00:09:52,200 --> 00:09:53,549
Aye, aye, sir.
207
00:09:56,508 --> 00:09:58,554
I need to talk to you
about Webb.
208
00:09:59,990 --> 00:10:01,470
Well, I'll be glad to listen,
Mac.
209
00:10:01,557 --> 00:10:03,907
I, uh, I know
you've been through a lot.
210
00:10:03,994 --> 00:10:05,169
I don't need a friendly ear,
Sturgis.
211
00:10:05,256 --> 00:10:06,997
I need hard facts.
212
00:10:07,084 --> 00:10:09,391
What really happened
aboard the U.S.S. Thomas Lyons
213
00:10:09,478 --> 00:10:11,480
the night Webb
was reported dead?
214
00:10:11,567 --> 00:10:13,003
I can't talk about the mission.
215
00:10:13,090 --> 00:10:14,439
It's classified.
216
00:10:14,526 --> 00:10:16,616
Top secret died with him.
217
00:10:16,703 --> 00:10:17,791
You know better.
218
00:10:17,878 --> 00:10:20,141
Did you see Webb's body?
219
00:10:21,751 --> 00:10:23,100
No.
But you know
220
00:10:23,187 --> 00:10:24,536
it was recovered?
221
00:10:24,624 --> 00:10:28,540
I didn't see that happen.
222
00:10:28,628 --> 00:10:30,325
Webb was CIA, Mac.
223
00:10:30,412 --> 00:10:31,892
They have their own way
of doing things.
224
00:10:31,979 --> 00:10:33,589
So they just throw up
a black star on the wall
225
00:10:33,676 --> 00:10:34,808
and call it a day?
226
00:10:35,286 --> 00:10:36,897
I know what kind of pressure
you're under.
227
00:10:36,984 --> 00:10:38,550
What mission was he on?
228
00:10:39,160 --> 00:10:40,596
Who were the men he was with?
229
00:10:40,683 --> 00:10:43,120
What really happened that night,
Sturgis?
230
00:10:44,644 --> 00:10:46,733
I can't help you, Colonel.
231
00:10:53,348 --> 00:10:55,480
[ door shuts]
232
00:11:10,104 --> 00:11:13,411
[ phone ringing]
233
00:11:19,026 --> 00:11:21,681
AUTOMATED VOICE:
Please leave a message
after the beep.
234
00:11:25,032 --> 00:11:27,164
Clay! Clay, it's me.
Talk to me.
235
00:11:27,251 --> 00:11:29,253
Please.
236
00:11:29,340 --> 00:11:30,690
[ caller disconnects]
237
00:11:34,345 --> 00:11:37,392
AUTOMATED VOICE:
This callback feature
cannot be used...
238
00:11:48,446 --> 00:11:50,405
You shouldn't be here, Colonel.
239
00:11:50,492 --> 00:11:51,928
In all our dealings,
Laurie June,
240
00:11:52,015 --> 00:11:53,538
did you ever once
tell me the truth?
241
00:11:53,625 --> 00:11:55,932
I told you what I
was told to tell you.
242
00:11:56,019 --> 00:11:57,064
By Webb?
243
00:11:57,151 --> 00:11:58,500
By anyone above my pay grade,
244
00:11:58,587 --> 00:12:00,241
and that was
just about everybody.
245
00:12:00,328 --> 00:12:01,633
Including now?
246
00:12:01,721 --> 00:12:03,810
I'm no longer
on the payroll.
247
00:12:03,897 --> 00:12:05,812
But your bosses
keep in touch.
248
00:12:06,421 --> 00:12:07,770
Where is he,
Laurie June?
249
00:12:07,857 --> 00:12:10,077
I can't tell you.
250
00:12:12,862 --> 00:12:14,255
So he is alive?
251
00:12:14,342 --> 00:12:16,083
No, I didn't say that.
252
00:12:16,170 --> 00:12:18,912
This is why I can't talk to you.
253
00:12:18,999 --> 00:12:21,305
Laurie June, you know
Clay loved me.
254
00:12:22,393 --> 00:12:26,267
Mr. Webb and I didn't
discuss matters of the heart.
255
00:12:28,269 --> 00:12:32,969
But by the way he acted
when you called, yeah, I knew.
256
00:12:33,056 --> 00:12:35,058
Have you ever been in love?
257
00:12:35,145 --> 00:12:36,538
Once.
258
00:12:36,625 --> 00:12:38,409
It hurt when it ended,
didn't it?
259
00:12:38,975 --> 00:12:40,672
It just about killed me.
260
00:12:40,760 --> 00:12:42,413
You can't tell me you
wouldn't have done everything
261
00:12:42,500 --> 00:12:44,067
in your power to fix things.
262
00:12:44,154 --> 00:12:45,808
Well, that's what
I'm trying to do right now.
263
00:12:45,895 --> 00:12:47,679
Trust me, please.
264
00:12:47,767 --> 00:12:50,291
The Company taught me not
to be real trusting, Colonel.
265
00:12:50,378 --> 00:12:52,119
His life is in danger,
Laurie June.
266
00:12:52,206 --> 00:12:53,642
Someone is trying to kill him.
267
00:12:53,729 --> 00:12:55,426
I need to get word to him.
268
00:12:55,513 --> 00:12:57,951
Will you at least
think about it?
269
00:13:00,344 --> 00:13:06,263
ROBERTS:
Okay, next is jag
instruction 3950.1 alpha.
270
00:13:06,960 --> 00:13:10,615
"Award of plaques, trophies,
and similar devices
271
00:13:10,702 --> 00:13:13,053
in recognition of
accomplishments."
272
00:13:13,140 --> 00:13:16,056
What the hell are
"similar devices?"
273
00:13:16,143 --> 00:13:18,580
Uh, a gavel,
274
00:13:18,667 --> 00:13:20,843
a law book,
a painting
275
00:13:20,930 --> 00:13:23,628
on an appropriate naval
or legal subject.
276
00:13:23,715 --> 00:13:25,543
I'm telling you, we
ought to get a painting
277
00:13:25,630 --> 00:13:27,241
for updating
these instructions.
278
00:13:27,328 --> 00:13:30,853
A big one, a Van Gogh,
maybe with uh, sunflowers.
279
00:13:30,940 --> 00:13:32,246
Nice.
280
00:13:33,638 --> 00:13:35,553
MACKENZIE:
Is it tough to kick the habit?
281
00:13:36,467 --> 00:13:38,730
The worst 30 days
of my life.
282
00:13:38,818 --> 00:13:40,776
And it's still
hour to hour.
283
00:13:40,863 --> 00:13:43,605
Does it ever
get any better?
284
00:13:43,692 --> 00:13:45,520
No.
285
00:13:45,607 --> 00:13:47,435
Well, yes.
286
00:13:47,522 --> 00:13:49,785
And then one day you just
get tired of talking about it.
287
00:13:49,872 --> 00:13:50,917
[ phone rings]
288
00:13:51,004 --> 00:13:52,048
Excuse me.
289
00:13:52,135 --> 00:13:53,310
Mmm.
290
00:13:56,661 --> 00:13:58,533
Lieutenant Colonel MacKenzie.
291
00:13:59,403 --> 00:14:00,665
Hi.
292
00:14:03,190 --> 00:14:04,539
What?
293
00:14:05,932 --> 00:14:08,108
Yeah, I'll be right there.
294
00:14:10,545 --> 00:14:12,590
That was Laurie June,
Webb's assistant.
295
00:14:12,677 --> 00:14:13,765
Webb is alive.
296
00:14:13,853 --> 00:14:14,941
She knows where he is.
297
00:14:15,028 --> 00:14:16,029
Where?
298
00:14:16,116 --> 00:14:17,465
All she said was Mandalay.
299
00:14:17,552 --> 00:14:19,946
You could hear
the fear in her voice.
300
00:14:23,688 --> 00:14:25,908
[ doorbell rings]
301
00:14:25,995 --> 00:14:27,736
Laurie June?
302
00:14:48,888 --> 00:14:51,455
KERSHAW:
You were right
to call me, colonel.
303
00:14:51,542 --> 00:14:54,545
Just how exactly are your people
involved in this, Simon?
304
00:14:54,632 --> 00:14:56,591
SIMON:
Via Indonesia.
305
00:14:56,678 --> 00:14:59,594
MI6 has several
on-going operations there.
306
00:14:59,681 --> 00:15:01,726
As do you, Sir.
307
00:15:01,813 --> 00:15:04,991
Well, our latest mission
there has been terminated
308
00:15:05,078 --> 00:15:07,384
due to a lack
of qualified personnel.
309
00:15:07,471 --> 00:15:11,345
More precisely put,
your operatives are dead.
310
00:15:11,432 --> 00:15:12,737
Correct.
311
00:15:12,824 --> 00:15:14,826
But I honestly
never anticipated
312
00:15:14,914 --> 00:15:16,437
anything like this
so close to home.
313
00:15:16,524 --> 00:15:17,960
Laurie June called you?
314
00:15:18,047 --> 00:15:19,483
Yes.
Why?
315
00:15:19,570 --> 00:15:21,529
I'd spoken with her
earlier in the day.
316
00:15:21,616 --> 00:15:23,052
She was ready
to talk about Webb.
317
00:15:23,139 --> 00:15:25,272
Laurie June
was let go weeks ago.
318
00:15:25,359 --> 00:15:27,013
She knew nothing of value.
319
00:15:27,100 --> 00:15:29,276
Assistants always know
more than you think, sir.
320
00:15:29,363 --> 00:15:31,408
She told me
Clay is alive.
321
00:15:31,495 --> 00:15:33,671
She was mistaken.
322
00:15:33,758 --> 00:15:35,195
As you know,
we sent his mother
323
00:15:35,282 --> 00:15:37,066
to Hawaii
to identify the body.
324
00:15:37,153 --> 00:15:39,721
Yes, but Mrs. Webb
is older, sir.
325
00:15:39,808 --> 00:15:42,115
And who knows what
tricks grief might play,
326
00:15:42,202 --> 00:15:44,030
or what tricks
were played, period.
327
00:15:44,117 --> 00:15:45,727
You should
accept some things
328
00:15:45,814 --> 00:15:47,859
at face value, Colonel,
and just move on.
329
00:15:47,947 --> 00:15:49,296
You're playing
a dangerous game
330
00:15:49,383 --> 00:15:52,255
where people die.
331
00:15:52,342 --> 00:15:56,999
And the question remains,
who did this, and why?
332
00:15:57,086 --> 00:15:58,783
Peter Tyrook.
333
00:15:58,870 --> 00:16:00,263
The Hawk?
334
00:16:02,744 --> 00:16:04,093
Well, there's nothing
335
00:16:04,180 --> 00:16:05,834
substantive she
could have told him.
336
00:16:05,921 --> 00:16:07,879
Only that Webb
is in Mandalay.
337
00:16:07,967 --> 00:16:09,577
Mandalay?
338
00:16:09,664 --> 00:16:12,058
That is what your Laurie June
told the Colonel.
339
00:16:12,145 --> 00:16:14,321
That's worthless information.
340
00:16:14,408 --> 00:16:16,366
Colonel, would you excuse us,
for a moment?
341
00:16:16,453 --> 00:16:20,109
I have some further business
to discuss with agent Tanveer.
342
00:16:28,117 --> 00:16:30,424
[ knocking]
343
00:16:35,820 --> 00:16:37,779
Hey!
Webb's alive.
344
00:16:39,781 --> 00:16:43,480
Mac, look. I realize that
his death came as a shock
345
00:16:43,567 --> 00:16:45,961
and you've been through
an awful lot lately.
346
00:16:46,048 --> 00:16:48,703
I'm not dreaming, Harm, or
fantasizing. Webb is alive.
347
00:16:48,790 --> 00:16:49,834
You saw him?
348
00:16:52,533 --> 00:16:54,622
Well, then how do you
know he's alive, Mac?
349
00:16:54,709 --> 00:16:57,016
I was in his apartment when he
called to check his messages.
350
00:16:57,103 --> 00:16:59,105
You spoke to him?
No. His assistant,
351
00:16:59,192 --> 00:17:00,845
Laurie June, confirmed it.
352
00:17:00,932 --> 00:17:02,978
Did she happen
to mention where he is?
353
00:17:03,718 --> 00:17:05,372
Mandalay.
354
00:17:05,459 --> 00:17:06,547
Mandalay.
355
00:17:06,634 --> 00:17:07,939
That's all she said?
356
00:17:09,463 --> 00:17:10,986
She was tortured and killed
357
00:17:11,073 --> 00:17:12,901
before she could
tell me anymore.
358
00:17:12,988 --> 00:17:14,990
Simon and I just
found her body.
359
00:17:15,077 --> 00:17:16,513
Simon?
360
00:17:16,905 --> 00:17:18,080
Simon Tanveer?
361
00:17:18,167 --> 00:17:19,386
Yes.
362
00:17:19,473 --> 00:17:20,952
When did he come
into the picture?
363
00:17:21,040 --> 00:17:22,780
Last night.
Why didn't you
364
00:17:22,867 --> 00:17:23,825
tell me about this sooner?
365
00:17:23,912 --> 00:17:25,479
I knew how you'd react.
366
00:17:25,566 --> 00:17:27,655
Well, how is that?
The way you're reacting now.
367
00:17:27,742 --> 00:17:29,483
Well, that's because
I don't trust the guy, Mac.
368
00:17:29,570 --> 00:17:31,224
You didn't like him
from the start.
369
00:17:31,311 --> 00:17:33,008
He's a heroin addict,
and a liar,
370
00:17:33,095 --> 00:17:34,662
a cheater and a thief.
371
00:17:35,184 --> 00:17:36,707
And in bad need of a shave.
372
00:17:36,794 --> 00:17:38,187
He's kicked the habit.
373
00:17:38,274 --> 00:17:39,928
He's back in the good
graces of MI6.
374
00:17:40,015 --> 00:17:44,106
And, for your information,
Simon cleans up real good.
375
00:17:44,193 --> 00:17:46,195
What's the Company's
position on Webb?
376
00:17:46,282 --> 00:17:47,414
Deputy Director Kershaw
377
00:17:47,501 --> 00:17:49,155
insists Clay's dead.
378
00:17:49,242 --> 00:17:51,983
But an assassin has been
killing people close to Webb.
379
00:17:52,071 --> 00:17:54,116
Simon thinks he's looking
for Webb himself.
380
00:17:54,203 --> 00:17:56,597
An assassin?
His name's Peter Tyrook.
381
00:17:56,684 --> 00:17:59,034
He's a killer for hire
known as "The Hawk."
382
00:17:59,121 --> 00:18:01,602
Simon had a tussle with him
outside my apartment.
383
00:18:01,689 --> 00:18:03,169
When?
384
00:18:03,256 --> 00:18:07,303
Just after Tyrook
trashed my apartment.
385
00:18:07,390 --> 00:18:10,741
Wow, Mac, I'm having a hard time
keeping up with your life.
386
00:18:11,307 --> 00:18:12,656
You don't believe me.
387
00:18:12,743 --> 00:18:13,831
Well, it all sounds
388
00:18:13,918 --> 00:18:15,616
a little crazy, I mean...
389
00:18:15,703 --> 00:18:17,574
Look, if this killer
were any good,
390
00:18:17,661 --> 00:18:19,663
you'd already be dead;
as would Tanveer.
391
00:18:19,750 --> 00:18:21,622
I know. That's the part
I can't figure out.
392
00:18:23,145 --> 00:18:25,669
Unless...
393
00:18:25,756 --> 00:18:27,976
He doesn't want you dead.
394
00:18:29,064 --> 00:18:30,674
If Clay is alive,
395
00:18:30,761 --> 00:18:33,721
and I'm just saying if...
396
00:18:33,808 --> 00:18:36,245
it's possible
The Hawk
397
00:18:36,332 --> 00:18:38,117
figures he'll come
to you eventually,
398
00:18:38,204 --> 00:18:39,944
and he's using you as bait.
399
00:18:47,343 --> 00:18:49,389
Simon?
400
00:18:58,093 --> 00:18:59,790
Sorry.
401
00:19:10,801 --> 00:19:12,673
I forgot my trousers.
402
00:19:13,282 --> 00:19:14,979
Make yourself
right at home.
403
00:19:26,426 --> 00:19:28,993
You get any more from Kershaw?
404
00:19:29,472 --> 00:19:32,954
I learned you Americans
don't lie very convincingly.
405
00:19:33,041 --> 00:19:34,521
Mmm, and you Brits do?
406
00:19:34,608 --> 00:19:38,829
Well, we've had so many
years of practice.
407
00:19:38,916 --> 00:19:40,353
[ sighs]
408
00:19:41,789 --> 00:19:43,356
Actually, I think
Mr. Kershaw
409
00:19:43,443 --> 00:19:45,401
told us quite a lot,
without meaning to.
410
00:19:45,488 --> 00:19:48,274
He wasn't prepared
for Laurie June's death.
411
00:19:48,361 --> 00:19:49,971
It shook him.
412
00:19:50,058 --> 00:19:53,235
She wasn't part of the plan.
413
00:19:53,322 --> 00:19:55,977
Exactly what plan
are we talking about?
414
00:19:56,064 --> 00:19:59,110
Well, it might go
something like this, Sarah.
415
00:19:59,198 --> 00:20:01,374
Webb suspects The Hawk
is on to him.
416
00:20:01,461 --> 00:20:03,637
Gets a chance to fake
his own death and does so.
417
00:20:03,724 --> 00:20:04,768
Why?
418
00:20:04,855 --> 00:20:06,509
To lull The Hawk
419
00:20:06,596 --> 00:20:08,772
into getting careless
and making a mistake.
420
00:20:08,859 --> 00:20:11,384
Only it doesn't work,
421
00:20:11,471 --> 00:20:14,517
and now the hunter
has become the hunted.
422
00:20:16,127 --> 00:20:17,564
[ doorbell rings]
423
00:20:24,614 --> 00:20:25,833
Mrs. Webb.
424
00:20:25,920 --> 00:20:26,921
Colonel MacKenzie.
425
00:20:27,008 --> 00:20:28,401
Please, come in.
426
00:20:28,488 --> 00:20:29,750
Thank you.
427
00:20:33,057 --> 00:20:34,407
Nice to see you again.
428
00:20:34,494 --> 00:20:36,017
What can I do for you?
429
00:20:36,104 --> 00:20:39,020
When will Clay's
remains be interred?
430
00:20:39,107 --> 00:20:41,065
His body has been cremated.
431
00:20:41,152 --> 00:20:43,154
He wanted his ashes scattered
432
00:20:43,242 --> 00:20:44,765
next to those of his father.
433
00:20:44,852 --> 00:20:45,896
No service?
434
00:20:45,983 --> 00:20:47,463
It will be a private affair,
435
00:20:47,550 --> 00:20:48,986
family only.
436
00:20:49,073 --> 00:20:50,597
What few of us there are.
437
00:20:52,163 --> 00:20:53,774
Would you like to sit down?
438
00:20:55,515 --> 00:21:00,650
You know, my son wanted me
to ask you to dinner.
439
00:21:01,825 --> 00:21:04,872
That never happened with
any of his other girls.
440
00:21:05,438 --> 00:21:06,700
Did you love him?
441
00:21:06,787 --> 00:21:08,745
I did.
442
00:21:08,832 --> 00:21:10,356
I still do.
443
00:21:11,966 --> 00:21:13,359
But it's difficult.
444
00:21:13,446 --> 00:21:15,752
We are very different people.
445
00:21:16,362 --> 00:21:18,842
Yes, it's difficult being
married to a Company man.
446
00:21:18,929 --> 00:21:20,061
You managed.
447
00:21:20,540 --> 00:21:22,281
I was part of
my husband's work.
448
00:21:22,368 --> 00:21:23,717
That's how we met.
449
00:21:23,804 --> 00:21:26,459
And we had a good marriage.
450
00:21:26,546 --> 00:21:27,982
I miss him to this day.
451
00:21:29,288 --> 00:21:30,941
Where is your son?
452
00:21:33,509 --> 00:21:35,076
Gone.
453
00:21:37,644 --> 00:21:38,906
Has he contacted you?
454
00:21:38,993 --> 00:21:40,908
Oh, Colonel,
455
00:21:41,604 --> 00:21:44,346
I don't believe
in seances or
Ouija boards.
456
00:21:44,433 --> 00:21:46,957
Will you take him
a message for me?
457
00:21:47,044 --> 00:21:49,743
Clay is in danger, as
is everyone close to him.
458
00:21:49,830 --> 00:21:51,310
There is a killer
tracking him.
459
00:21:51,397 --> 00:21:52,485
The Hawk.
460
00:21:52,876 --> 00:21:54,574
Go on.
461
00:21:54,661 --> 00:21:56,576
His assistant was tortured
and murdered yesterday.
462
00:21:56,663 --> 00:21:58,229
Laurie June?
463
00:21:58,317 --> 00:22:00,014
Yes, right after
she told me Clay is alive.
464
00:22:00,101 --> 00:22:01,885
Did she say
where he was?
465
00:22:01,972 --> 00:22:03,234
Mandalay.
466
00:22:03,322 --> 00:22:04,888
Mandalay?
467
00:22:05,889 --> 00:22:08,196
You might want to ask
the Company for protection
468
00:22:08,283 --> 00:22:10,633
or just take
a trip somewhere.
469
00:22:10,720 --> 00:22:12,592
My son would never
put me in danger.
470
00:22:12,679 --> 00:22:14,768
He may not know how
bad things are, Mrs. Webb.
471
00:22:15,159 --> 00:22:17,553
If you know where he is,
you need to contact him.
472
00:22:17,640 --> 00:22:18,685
Barring that,
473
00:22:18,772 --> 00:22:20,382
protect yourself.
474
00:23:06,254 --> 00:23:07,298
Oh!
Whoa!
475
00:23:07,386 --> 00:23:08,561
Everything okay,
Colonel?
476
00:23:08,648 --> 00:23:09,866
Ducky.
477
00:23:09,953 --> 00:23:11,390
Not like you
to be late.
478
00:23:11,477 --> 00:23:12,826
Since when did lawyers
start punching in?
479
00:23:12,913 --> 00:23:14,088
How's the review coming?
480
00:23:14,175 --> 00:23:15,568
[ sighing]
Slowly.
481
00:23:15,655 --> 00:23:17,091
End of business day?
Possibly.
482
00:23:17,178 --> 00:23:18,527
Good. I'll count on it.
483
00:23:18,614 --> 00:23:20,181
Aren't you
the cockeyed optimist?
484
00:23:20,268 --> 00:23:21,922
Harassing Turner again?
485
00:23:22,009 --> 00:23:25,491
Yeah, I just can't
seem to leave him alone.
486
00:23:25,578 --> 00:23:27,014
Any news on Webb?
487
00:23:27,101 --> 00:23:28,581
No, not yet.
488
00:23:28,668 --> 00:23:31,018
Simon's talking to
the boys at Langley.
489
00:23:31,105 --> 00:23:32,498
What about
his assistant
490
00:23:32,585 --> 00:23:34,456
being murdered
by The Hawk?
491
00:23:34,543 --> 00:23:37,198
Open one door, and
another one closes.
492
00:23:38,242 --> 00:23:41,724
Listen, Mac, have you, uh,
have you given much thought
493
00:23:41,811 --> 00:23:43,160
to how you're going to react
494
00:23:43,247 --> 00:23:46,076
if you do find
our mutual friend?
495
00:23:47,077 --> 00:23:48,818
I don't know.
496
00:23:48,905 --> 00:23:51,125
Weep tears of relief.
497
00:23:51,908 --> 00:23:53,257
And then?
498
00:23:53,344 --> 00:23:55,608
See how the moment plays out.
499
00:23:55,695 --> 00:23:57,218
Kiss him.
500
00:23:57,305 --> 00:23:58,698
Kick his ass for lying to me.
501
00:23:58,785 --> 00:23:59,829
Maybe both.
502
00:23:59,916 --> 00:24:01,396
And then?
503
00:24:01,483 --> 00:24:03,180
[ sighing]
504
00:24:03,267 --> 00:24:06,140
I don't really want to think
about that part of it...
505
00:24:06,227 --> 00:24:07,881
if that's okay.
506
00:24:09,186 --> 00:24:11,014
Hey, uh, uh...
507
00:24:11,101 --> 00:24:14,235
any chance of, uh, maybe
grabbing a bite?
508
00:24:14,322 --> 00:24:15,889
You know,
take your mind off things.
509
00:24:15,976 --> 00:24:17,281
I'm having lunch with Simon.
510
00:24:17,368 --> 00:24:18,718
Al fresco.
511
00:24:19,196 --> 00:24:21,068
Well, then,
I won't save this for dessert.
512
00:24:25,159 --> 00:24:26,726
Be careful.
513
00:24:31,600 --> 00:24:34,603
"Wanted for the murder
of MI6 Agent
514
00:24:34,690 --> 00:24:35,735
"Wadsworth Cummings.
515
00:24:35,822 --> 00:24:37,214
"For the assassination
516
00:24:37,301 --> 00:24:39,826
"of the British Undersecretary
in Kenya.
517
00:24:39,913 --> 00:24:42,568
"Suspected of 11
other murders for hire.
518
00:24:42,655 --> 00:24:45,396
"Expert in the use
of the garrote and knife.
519
00:24:45,484 --> 00:24:47,616
"An expert at torture.
520
00:24:47,703 --> 00:24:48,965
"Likes to work close.
521
00:24:49,052 --> 00:24:50,576
"Known associates: none.
522
00:24:50,663 --> 00:24:52,926
"Aliases: Peter Trunell,
Ty Peters,
523
00:24:53,013 --> 00:24:55,363
"Phil Roth, Abdul Abdula.
524
00:24:55,450 --> 00:24:56,930
"Known as Le Faucon--
525
00:24:57,017 --> 00:24:58,409
"The Hawk.
526
00:24:58,497 --> 00:25:00,194
"Considered to be
extremely dangerous.
527
00:25:00,281 --> 00:25:03,066
Do not attempt to apprehend
without sufficient force."
528
00:25:03,153 --> 00:25:06,592
I told you he wasn't
a particularly nice man.
529
00:25:06,679 --> 00:25:08,507
You're lucky to be alive.
530
00:25:08,594 --> 00:25:11,858
I'm only alive because
he allowed me to live.
531
00:25:11,945 --> 00:25:14,251
Killing me wasn't
part of his contract.
532
00:25:14,338 --> 00:25:15,731
Honor among thieves?
533
00:25:15,818 --> 00:25:17,254
[ sighing]
534
00:25:17,341 --> 00:25:20,214
A pro like that
lives by a code, Sarah.
535
00:25:20,301 --> 00:25:25,001
He does what he's hired to
do-- nothing more... or less.
536
00:25:25,088 --> 00:25:27,308
If you're not on his
list, you're safe.
537
00:25:27,395 --> 00:25:30,790
So, where are we?
Hmm.
538
00:25:30,877 --> 00:25:35,795
Waiting for
something to happen.
539
00:25:35,882 --> 00:25:38,667
Bud, what do you know
about Mandalay?
540
00:25:38,754 --> 00:25:41,278
I'm sorry, sir.
What number instruction is that?
541
00:25:41,365 --> 00:25:42,802
No, the city in Asia.
542
00:25:42,889 --> 00:25:44,020
Oh, uh, right.
543
00:25:44,107 --> 00:25:45,805
Uh, uh, Burma, sir.
544
00:25:45,892 --> 00:25:49,504
Well, it's Myanmar now,
actually, but, uh, anyway...
545
00:25:49,591 --> 00:25:52,899
Uh, there's the hotel
in Las Vegas.
546
00:25:52,986 --> 00:25:54,770
The Mandalay Bay?
547
00:25:54,857 --> 00:25:56,816
There was that British
band Mandalay.
548
00:25:56,903 --> 00:25:59,122
They had that hit
single, "Beautiful."
549
00:25:59,209 --> 00:26:00,950
It's kind of
old-school techno.
550
00:26:01,255 --> 00:26:04,519
Well, there's also the
Mandalay National Wildlife
551
00:26:04,606 --> 00:26:07,000
Reserve in, uh, Louisiana.
552
00:26:07,609 --> 00:26:09,480
"Last night I dreamt
553
00:26:09,568 --> 00:26:10,960
"I went to
Manderley again.
554
00:26:11,613 --> 00:26:14,181
"It seemed to me I
stood by the iron gate
555
00:26:14,268 --> 00:26:15,835
"leading to the drive,
556
00:26:15,922 --> 00:26:17,924
"and for a while
I could not enter,
557
00:26:18,011 --> 00:26:19,839
for the way was barred to me."
558
00:26:19,926 --> 00:26:21,667
That was your dream?
559
00:26:22,842 --> 00:26:25,148
Those are the first lines
of Rebecca, sir.
560
00:26:25,235 --> 00:26:26,672
The Daphne du Maurier novel.
561
00:26:26,759 --> 00:26:28,369
It was my favorite book
growing up.
562
00:26:28,804 --> 00:26:31,807
Mmm. So, what was Rebecca doing
in Mandalay?
563
00:26:31,894 --> 00:26:34,027
Actually, it's
Manderley, sir.
564
00:26:34,114 --> 00:26:35,463
It was a house.
565
00:26:35,550 --> 00:26:37,421
A big estate way
out in the country,
566
00:26:37,508 --> 00:26:39,510
a million miles from anywhere.
567
00:26:40,120 --> 00:26:41,861
It had been
in the De Winter family
568
00:26:41,948 --> 00:26:43,427
practically forever.
569
00:26:43,514 --> 00:26:46,561
You could hide out there
and never be found.
570
00:26:47,518 --> 00:26:49,520
TANVEER:
Webb's lucky
to have someone like you.
571
00:26:49,608 --> 00:26:51,348
You don't give up.
572
00:26:51,435 --> 00:26:53,873
I just can't stand the thought
of losing someone again.
573
00:26:53,960 --> 00:26:55,962
You know, it's odd.
574
00:26:56,049 --> 00:26:57,746
You think a beautiful woman
is going to have a great life,
575
00:26:57,833 --> 00:26:59,879
but it's often not the case.
576
00:26:59,966 --> 00:27:02,577
You'd think beauty would give
you a head start on happiness.
577
00:27:02,664 --> 00:27:04,710
You'd think.
578
00:27:04,797 --> 00:27:07,843
Beauty is subjective,
and mostly beside the point.
579
00:27:07,930 --> 00:27:09,149
At the risk of overstepping,
580
00:27:09,236 --> 00:27:11,717
it's not skin deep
with you.
581
00:27:11,804 --> 00:27:14,284
The beauty, I mean.
582
00:27:15,024 --> 00:27:17,636
Down.
[ gunshot]
583
00:27:20,943 --> 00:27:22,641
Simon, stay down!
584
00:27:22,728 --> 00:27:23,859
Oh, he's long gone.
585
00:27:23,946 --> 00:27:25,295
[ sighing]
586
00:27:25,382 --> 00:27:28,472
Odd. For one
reason or another,
587
00:27:28,559 --> 00:27:30,997
The Hawk missed his shot.
588
00:27:31,084 --> 00:27:32,563
If that's the case,
589
00:27:32,651 --> 00:27:35,654
you and I aren't the
only ones shaken up.
590
00:27:35,741 --> 00:27:39,048
A man like that's
not accustomed to failure.
591
00:27:39,135 --> 00:27:40,659
So, what does he do?
592
00:27:40,746 --> 00:27:42,922
He goes back
to the last place he felt safe.
593
00:27:43,009 --> 00:27:45,272
Regroups.
594
00:27:45,359 --> 00:27:46,621
He calls it off.
595
00:27:46,708 --> 00:27:48,667
Calls for help.
596
00:27:50,451 --> 00:27:51,757
[ sighing]
597
00:27:51,844 --> 00:27:54,194
Makes him unpredictable.
598
00:27:54,281 --> 00:27:55,935
[ knock at door]
599
00:27:56,022 --> 00:27:58,807
Oh, please don't tell us
those are for us, Coates.
600
00:27:58,894 --> 00:28:00,940
Sorry, sirs.
Afraid they are.
601
00:28:01,680 --> 00:28:04,639
This is
the Supplemental Budget Report.
602
00:28:04,726 --> 00:28:07,163
Commander Turner asked
that you look at it right away
603
00:28:07,250 --> 00:28:09,470
and formulate a response,
bearing in mind that,
604
00:28:09,557 --> 00:28:12,952
and I quote, "We want
the most bang for the buck."
605
00:28:13,039 --> 00:28:14,388
He said that?
606
00:28:14,475 --> 00:28:15,911
Verbatim.
607
00:28:16,433 --> 00:28:18,174
[ Roberts pretending
to sob]
608
00:28:18,609 --> 00:28:20,786
By the way, sirs,
you didn't hear this from me,
609
00:28:20,873 --> 00:28:23,179
but Commander Turner
just got word from SECNAV.
610
00:28:23,266 --> 00:28:25,878
Captain Krennick has been
flagged by PERS-eight
611
00:28:25,965 --> 00:28:28,663
and will not be on anyone's
short list for selection.
612
00:28:29,359 --> 00:28:30,970
ROBERTS:
Thanks, Coates.
613
00:28:31,057 --> 00:28:33,233
This is that
information you asked for, sir.
614
00:28:33,320 --> 00:28:35,539
Oh, thank you.
You're welcome.
615
00:28:37,628 --> 00:28:40,109
[ knock at door]
616
00:28:46,289 --> 00:28:48,291
Hey. Why aren't
you at the office?
617
00:28:48,378 --> 00:28:49,858
Why aren't you there?
618
00:28:49,945 --> 00:28:51,860
You called Turner
and asked for the afternoon off.
619
00:28:51,947 --> 00:28:53,732
I thought
there was a problem.
620
00:28:53,819 --> 00:28:54,950
Yeah, there was.
621
00:28:55,037 --> 00:28:57,257
So, who's handling the workload?
622
00:28:57,344 --> 00:28:59,781
Well, there's not really
anything that pressing.
623
00:28:59,868 --> 00:29:01,740
Bud said
he'd pick up any of the slack...
624
00:29:01,827 --> 00:29:03,350
Well, well, well.
625
00:29:03,437 --> 00:29:05,004
Yeah, I heard
you were in town.
626
00:29:05,091 --> 00:29:06,266
So I am.
627
00:29:06,353 --> 00:29:08,137
[ sighing]
628
00:29:08,224 --> 00:29:10,096
You want to tell me
what happened this afternoon?
629
00:29:10,183 --> 00:29:12,272
The Colonel and I
went to the,
630
00:29:12,359 --> 00:29:13,926
the park for some lunch.
631
00:29:14,665 --> 00:29:17,886
Saw the glint of sunlight
off a rifle scope.
632
00:29:17,973 --> 00:29:20,106
We hit the ground;
the shot went wide.
633
00:29:22,761 --> 00:29:25,372
Mac, you remember Clay
talking about a house
634
00:29:25,459 --> 00:29:28,897
where he used to spend his
summers on the Eastern Shore?
635
00:29:28,984 --> 00:29:30,333
Yeah, he went there as a kid.
636
00:29:30,420 --> 00:29:31,857
It was the only place
he felt safe.
637
00:29:31,944 --> 00:29:33,554
Well, I had Coates
do a little digging
638
00:29:33,641 --> 00:29:34,860
into real estate
in the area.
639
00:29:35,121 --> 00:29:37,427
She found an estate registered
640
00:29:37,514 --> 00:29:39,952
to an Elliott Forbes
Porter Trust.
641
00:29:40,039 --> 00:29:41,431
Clay's grandfather?
642
00:29:41,518 --> 00:29:42,737
It's actually
his great-grandfather
643
00:29:42,824 --> 00:29:44,304
on his mother's side.
644
00:29:44,391 --> 00:29:45,696
House has been in the family
for generations.
645
00:29:45,784 --> 00:29:46,915
Where?
646
00:29:47,002 --> 00:29:48,525
About an hour's drive from here.
647
00:29:50,353 --> 00:29:52,268
And you think Webb's there?
648
00:29:52,355 --> 00:29:56,490
The house's name...
is called Manderley.
649
00:30:15,422 --> 00:30:16,771
I say we split up.
650
00:30:16,858 --> 00:30:19,165
Sarah and I will
take the house.
651
00:30:19,252 --> 00:30:20,775
Commander, you take
652
00:30:20,862 --> 00:30:23,082
the grounds
and outbuildings.
653
00:30:23,169 --> 00:30:25,214
That's the smartest thing
I've heard you say in a while.
654
00:30:25,301 --> 00:30:27,826
You all right
with that, Colonel?
655
00:30:27,913 --> 00:30:29,305
Fine.
656
00:30:29,392 --> 00:30:31,786
All right, then, let's do it.
657
00:30:38,097 --> 00:30:40,751
[ hinges creaking]
658
00:30:51,371 --> 00:30:53,155
RABB:
Clay?
659
00:30:53,242 --> 00:30:54,635
Webb?
660
00:31:14,263 --> 00:31:17,353
[ distant clatter]
661
00:31:17,440 --> 00:31:19,616
I'll take upstairs.
662
00:32:46,747 --> 00:32:48,053
[ footstep]
663
00:32:48,140 --> 00:32:50,011
[ gun cocks]
664
00:32:51,839 --> 00:32:53,667
Recognize this?
665
00:32:53,754 --> 00:32:55,582
Someone's been
sleeping upstairs.
666
00:32:55,669 --> 00:32:56,931
It's Clay's.
667
00:32:57,018 --> 00:32:59,499
And the pot on the stove
is still hot.
668
00:32:59,586 --> 00:33:00,935
He'll be back.
669
00:33:01,022 --> 00:33:02,023
How do you know?
670
00:33:02,110 --> 00:33:03,416
Because...
671
00:33:03,503 --> 00:33:05,984
you're the honey in the trap.
672
00:33:10,292 --> 00:33:12,729
Please put your weapon
on the counter.
673
00:33:15,471 --> 00:33:17,604
I don't want to kill you, Sarah,
674
00:33:17,691 --> 00:33:19,823
but I will, and not
think twice about it.
675
00:33:19,910 --> 00:33:21,912
Nice and slow
does it.
676
00:33:28,267 --> 00:33:30,269
So what now?
677
00:33:30,356 --> 00:33:32,053
Well, we wait and see
who shows up first,
678
00:33:33,359 --> 00:33:35,926
the Commander or Clayton.
679
00:33:44,457 --> 00:33:45,806
MACKENZIE:
What happened to you?
680
00:33:45,893 --> 00:33:48,374
When I got back
from London,
681
00:33:48,461 --> 00:33:50,550
after I got out
of rehab,
682
00:33:50,637 --> 00:33:52,726
they put me on
a desk, Sarah.
683
00:33:52,813 --> 00:33:54,728
No place for
an adrenaline junkie.
684
00:33:54,815 --> 00:33:56,991
You still need a high,
don't you, Simon?
685
00:33:57,078 --> 00:33:58,949
I'm a man accustomed
to freelancing.
686
00:33:59,037 --> 00:34:01,082
I needed to be able
to move around
687
00:34:01,169 --> 00:34:03,476
without having a lot of
questions being asked,
688
00:34:03,563 --> 00:34:06,261
and I needed
an infusion of cash.
689
00:34:06,348 --> 00:34:09,960
So you turned to your friends
in where, Jakarta?
690
00:34:10,048 --> 00:34:11,745
Karachi.
691
00:34:11,832 --> 00:34:13,747
Throw a rock in Pakistan
692
00:34:13,834 --> 00:34:16,619
and you will hit
a member of Al Qaeda.
693
00:34:16,706 --> 00:34:18,578
They have a lot
of money to spend
694
00:34:18,665 --> 00:34:20,928
on skilled professionals
with Western identities.
695
00:34:21,015 --> 00:34:22,930
Who are you, really?
696
00:34:23,017 --> 00:34:25,846
I've been several people
in several countries.
697
00:34:25,933 --> 00:34:27,717
You're the Hawk?
698
00:34:28,849 --> 00:34:31,199
The Hawk doesn't exist.
699
00:34:31,286 --> 00:34:32,766
He's a fiction I created.
700
00:34:32,853 --> 00:34:37,118
The intelligence community
bought into it.
701
00:34:37,205 --> 00:34:38,902
He gets blamed for my sins.
702
00:34:38,989 --> 00:34:40,208
But the photo?
703
00:34:40,295 --> 00:34:42,167
On the Interpol
wanted poster?
704
00:34:42,254 --> 00:34:43,298
Let's move.
705
00:34:43,385 --> 00:34:45,735
Come on.
706
00:34:47,215 --> 00:34:52,090
Some poor soul they caught
on a surveillance camera.
707
00:34:52,177 --> 00:34:55,745
He was a janitor
in my old building.
708
00:34:55,832 --> 00:34:58,531
Worked out well for me.
709
00:34:58,618 --> 00:35:01,490
He's buried in the woods
outside Nottingham.
710
00:35:01,577 --> 00:35:03,449
That night
in my apartment?
711
00:35:03,536 --> 00:35:05,364
I was the one who tossed it.
712
00:35:05,451 --> 00:35:06,626
The knife wound?
713
00:35:07,148 --> 00:35:08,671
Self-inflicted.
714
00:35:08,758 --> 00:35:11,544
Where does MI6
think you are?
715
00:35:11,631 --> 00:35:14,460
Uh, rafting down
the Colorado.
716
00:35:14,547 --> 00:35:16,853
Was it really necessary
to torture Webb's assistant?
717
00:35:16,940 --> 00:35:18,551
Saves time.
It didn't take long
718
00:35:18,638 --> 00:35:20,118
for Laurie June
to tell me the truth,
719
00:35:20,205 --> 00:35:21,510
what little she knew.
720
00:35:21,597 --> 00:35:23,599
Webb had contacted her.
721
00:35:23,686 --> 00:35:25,427
He told her
he was at Manderley,
722
00:35:25,514 --> 00:35:27,255
but failed to tell her
723
00:35:27,342 --> 00:35:29,388
it was the name of
his ancestral home.
724
00:35:29,475 --> 00:35:31,433
Laurie June was alive
when she called.
725
00:35:31,520 --> 00:35:32,869
She was dead
when we got there.
726
00:35:32,956 --> 00:35:34,306
You were with me
the whole time.
727
00:35:34,393 --> 00:35:36,830
I had her record
a short message for you.
728
00:35:36,917 --> 00:35:38,571
Her last words, really.
729
00:35:38,658 --> 00:35:40,007
But who placed the call?
730
00:35:40,094 --> 00:35:41,965
Tricks of the
trade, darling.
731
00:35:42,052 --> 00:35:43,489
And you needed to know
732
00:35:43,576 --> 00:35:45,708
if I knew what
"Manderley" meant.
733
00:35:51,540 --> 00:35:54,021
I do this for a living,
sweetheart.
734
00:35:56,850 --> 00:35:59,200
I need your help.
735
00:35:59,287 --> 00:36:01,289
If you scream loud enough,
736
00:36:01,376 --> 00:36:04,118
your lover will come
to rescue you.
737
00:36:04,205 --> 00:36:06,512
I thought I had nothing
to fear from you, Simon.
738
00:36:06,599 --> 00:36:08,775
[ chuckles]
739
00:36:11,081 --> 00:36:12,779
Not a word.
740
00:36:38,892 --> 00:36:40,415
One down.
741
00:36:40,502 --> 00:36:42,591
Now where's
your friend?
742
00:36:42,678 --> 00:36:43,984
Right here.
743
00:36:46,552 --> 00:36:48,728
Kill me, you kill her.
744
00:36:53,515 --> 00:36:55,604
Put your weapon down,
she lives.
745
00:36:55,691 --> 00:36:58,041
He's the only
one I want.
746
00:36:58,128 --> 00:36:59,521
And after that?
747
00:36:59,608 --> 00:37:02,394
You're not on
my employer's wish list.
748
00:37:03,830 --> 00:37:05,310
Nor is she.
749
00:37:05,397 --> 00:37:07,268
Next time you be the decoy.
750
00:37:07,355 --> 00:37:08,748
Both of you stay down.
751
00:37:08,835 --> 00:37:09,879
Shoot him, Harm.
752
00:37:09,966 --> 00:37:11,490
No, Harm.
753
00:37:11,577 --> 00:37:13,492
It's me he wants,
not Sarah.
754
00:37:13,579 --> 00:37:15,102
Put your weapon down.
755
00:37:28,289 --> 00:37:29,682
Put it over there.
756
00:37:30,422 --> 00:37:31,901
Slowly.
757
00:37:36,558 --> 00:37:37,777
Move.
758
00:37:37,864 --> 00:37:39,518
Go on.
759
00:37:40,301 --> 00:37:42,651
It's too bad we didn't
hook up, Webb.
760
00:37:42,738 --> 00:37:45,567
If you needed an assassin,
you could have had me cheap.
761
00:37:45,654 --> 00:37:47,047
I could've told him that.
762
00:37:47,134 --> 00:37:48,440
54 cents.
763
00:37:50,050 --> 00:37:51,225
The cost of a bullet.
764
00:37:51,312 --> 00:37:52,313
Ah.
765
00:37:55,795 --> 00:37:57,753
Next one takes out her brain.
766
00:37:57,840 --> 00:38:00,756
Let me tell you how
this is going to work:
767
00:38:00,843 --> 00:38:02,758
I am going to ask you
a series of questions.
768
00:38:02,845 --> 00:38:05,587
If I don't like the answers,
I am going to shoot
769
00:38:05,674 --> 00:38:07,415
one of your friends.
Keep them out of it.
770
00:38:07,502 --> 00:38:11,245
I went to a lot of trouble
to get them here.
771
00:38:11,332 --> 00:38:13,769
First, how far did you penetrate
772
00:38:13,856 --> 00:38:15,467
the Abu Sayyef network?
773
00:38:15,554 --> 00:38:16,816
Secondly,
774
00:38:16,903 --> 00:38:18,818
how close to the top
did you get?
775
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Who did you identify?
776
00:38:25,215 --> 00:38:26,521
[ sighs]
777
00:38:26,608 --> 00:38:28,262
I like Sarah.
778
00:38:29,219 --> 00:38:32,222
Almost as much
as you do.
779
00:38:32,310 --> 00:38:34,834
Don't make me kill her.
780
00:38:38,838 --> 00:38:40,709
[ gunshot]
781
00:38:41,493 --> 00:38:42,668
Bitch.
782
00:38:48,500 --> 00:38:51,241
Two would have done it, Mother.
783
00:38:51,329 --> 00:38:54,027
I wanted to be sure, Clayton.
784
00:38:59,511 --> 00:39:01,034
Come outside with me.
785
00:39:09,347 --> 00:39:11,610
Well, it's a good thing
you showed up when you did.
786
00:39:12,045 --> 00:39:13,525
Commander...
787
00:39:14,352 --> 00:39:16,266
would you care to join me
in the kitchen?
788
00:39:16,354 --> 00:39:19,487
I really can't stand
the sight of blood.
789
00:39:38,506 --> 00:39:39,812
Feel better?
790
00:39:39,899 --> 00:39:41,814
Yeah, I wish it
were that simple.
791
00:39:43,511 --> 00:39:44,773
When does
the killing stop?
792
00:39:44,860 --> 00:39:46,688
It's what we do,
Sarah.
793
00:39:46,775 --> 00:39:48,211
People like
Tanveer and me.
794
00:39:48,298 --> 00:39:49,822
I need to know the truth.
795
00:39:49,909 --> 00:39:51,650
How long did you know
Tanveer was The Hawk?
796
00:39:51,737 --> 00:39:53,695
Only after
Laurie June's murder.
797
00:39:53,782 --> 00:39:55,393
Yet you let him
stay close to me?
798
00:39:55,480 --> 00:39:57,003
That is a little cold.
799
00:39:57,090 --> 00:39:59,266
The safest place for you
to be was with Tanveer.
800
00:39:59,353 --> 00:40:01,964
He was not going to harm
you until he found me.
801
00:40:02,051 --> 00:40:03,575
He needed you alive.
802
00:40:04,967 --> 00:40:07,143
Were you the one
that took a shot at me
in the park?
803
00:40:07,230 --> 00:40:08,449
At Tanveer.
804
00:40:08,841 --> 00:40:10,364
How could you do that,
with me so close?
805
00:40:10,451 --> 00:40:13,323
I didn't see you.
I saw the job.
806
00:40:13,411 --> 00:40:14,542
And that's cold, too.
807
00:40:14,629 --> 00:40:15,848
But it's what I become
808
00:40:15,935 --> 00:40:17,153
when the stakes
are this high.
809
00:40:17,240 --> 00:40:18,416
And then?
810
00:40:18,981 --> 00:40:22,028
After I damn near killed
the woman I love,
811
00:40:22,115 --> 00:40:23,725
I needed to regroup.
812
00:40:24,552 --> 00:40:27,381
Was anything you
ever said to me true?
813
00:40:27,468 --> 00:40:29,775
The part about
loving you.
814
00:40:34,649 --> 00:40:37,347
Have you ever had
a long-term relationship?
815
00:40:37,435 --> 00:40:38,566
Answer me honestly.
816
00:40:38,653 --> 00:40:40,438
Other than with my work?
817
00:40:42,135 --> 00:40:43,223
No.
818
00:40:43,310 --> 00:40:44,746
Do you wonder why?
819
00:40:44,833 --> 00:40:46,052
No.
820
00:40:47,053 --> 00:40:48,707
What made me different?
821
00:40:49,882 --> 00:40:52,188
You're tough, Sarah.
822
00:40:52,275 --> 00:40:53,886
You don't need a lot.
823
00:40:55,278 --> 00:40:57,933
For such a smart man,
you're really stupid.
824
00:40:58,020 --> 00:40:59,457
I misjudged you.
825
00:40:59,544 --> 00:41:01,589
Don't give up on me
yet, Sarah.
826
00:41:01,676 --> 00:41:04,157
We can have some kind
of a future together.
Really? How?
827
00:41:04,244 --> 00:41:06,507
Stop expecting that
I can tell the truth
about what I do.
828
00:41:06,594 --> 00:41:08,161
I can't.
829
00:41:08,248 --> 00:41:09,510
I don't want to have
"some kind of future"
830
00:41:09,597 --> 00:41:11,251
based on lies
and deception.
831
00:41:11,338 --> 00:41:13,601
A desperate housewife
waiting for you to come home
832
00:41:13,688 --> 00:41:15,473
every night for dinner,
833
00:41:15,560 --> 00:41:17,518
wondering when you're late
if your luck finally ran out.
834
00:41:17,605 --> 00:41:18,911
If I'm going to get
news of your death.
835
00:41:18,998 --> 00:41:21,130
If I should believe it
when it comes.
836
00:41:21,217 --> 00:41:22,523
I want more than that.
837
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
You risked your life
for me, Sarah. Twice.
838
00:41:24,786 --> 00:41:25,918
Yeah, well, there
won't be a third time.
839
00:41:26,005 --> 00:41:27,267
You can just walk away?
840
00:41:27,354 --> 00:41:28,747
You did.
841
00:41:44,937 --> 00:41:48,288
I gather The Hawk
is dead.
842
00:41:48,375 --> 00:41:50,725
Thanks to my mother.
843
00:41:50,812 --> 00:41:53,249
Whatever it takes.
844
00:41:57,689 --> 00:42:00,082
You have us
worried, Clay.
845
00:42:01,867 --> 00:42:04,347
I let it get personal, Kershaw.
846
00:42:04,696 --> 00:42:07,394
I let my feelings
get in the way.
847
00:42:08,134 --> 00:42:10,658
I damn near got
Colonel MacKenzie killed.
848
00:42:11,311 --> 00:42:14,314
That's why I came
back here, back home.
849
00:42:15,881 --> 00:42:19,145
All I could think of to do
was make myself a cup of tea.
850
00:42:19,406 --> 00:42:22,191
It's a wise man who knows
when he's finished.
851
00:42:22,278 --> 00:42:25,543
I just wish you'd
called me sooner.
852
00:42:25,630 --> 00:42:27,806
It's time to come in
from the cold.
853
00:42:30,460 --> 00:42:32,680
Tell me something, Kershaw.
854
00:42:34,682 --> 00:42:38,381
How can I be who I am, and be
with her at the same time?
855
00:42:39,208 --> 00:42:41,210
If you find out, let me know.
856
00:42:49,088 --> 00:42:50,132
[ MacKenzie sighs]
857
00:42:50,219 --> 00:42:52,352
It's over with Clay.
858
00:42:52,744 --> 00:42:54,746
RABB:
Is that what you want?
859
00:42:54,833 --> 00:42:56,835
I don't have a clue
what I want.
860
00:42:56,922 --> 00:42:58,706
I just know
what I don't want.
861
00:42:58,793 --> 00:43:00,534
I'm tired of dissecting
relationships.
862
00:43:00,621 --> 00:43:02,492
The minute you start
dissecting something,
863
00:43:02,580 --> 00:43:03,668
the damn thing is dead.
864
00:43:05,321 --> 00:43:07,628
So don't talk to
Clay, talk to me.
865
00:43:11,501 --> 00:43:13,242
I appreciate the offer.
866
00:43:13,329 --> 00:43:14,983
But...?
867
00:43:15,418 --> 00:43:17,116
[ sighs]
868
00:43:17,203 --> 00:43:20,162
There's so much more
to talk about than just Webb.
869
00:43:23,862 --> 00:43:25,907
Well, Mac...
870
00:43:25,994 --> 00:43:28,040
when you're ready,
let me know.
871
00:43:46,232 --> 00:43:48,190
[ closing theme music playing]
60044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.