Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:03,829
[narrator]
Previously onJAG...
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,918
Harm, you fly maximum
two, three times a year
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,399
and for that you risk
missing my wedding?
4
00:00:08,486 --> 00:00:10,227
I don't consider it a risk.
5
00:00:10,314 --> 00:00:12,186
[Ingles] Commander Harmon Rabb,
Commander Stacy Loftness
6
00:00:12,273 --> 00:00:13,796
The Air-Land LSO.
7
00:00:13,883 --> 00:00:15,450
Commander.
8
00:00:15,537 --> 00:00:16,886
You're JAG?
9
00:00:16,973 --> 00:00:18,931
Most of the time.
10
00:00:19,019 --> 00:00:21,456
How many strings you pull
to get back in this fleet?
11
00:00:22,674 --> 00:00:24,372
I earned my way, Commander.
12
00:00:31,988 --> 00:00:35,209
[Hawkes]
We still have our night traps
to qualify.
13
00:00:35,296 --> 00:00:36,906
Are you worried?
14
00:00:36,993 --> 00:00:38,908
No, I'm having fun.
15
00:00:38,995 --> 00:00:40,910
I'm going to miss it.
16
00:00:40,997 --> 00:00:42,259
Miss it?
17
00:00:42,346 --> 00:00:44,087
Met a guy.
18
00:00:44,174 --> 00:00:45,784
Oh, yeah?
Was it his idea
19
00:00:45,871 --> 00:00:47,525
-for you to
give up flying?
-You left.
20
00:00:47,612 --> 00:00:50,180
Hey, part of me still
lives here on a carrier.
21
00:00:50,267 --> 00:00:53,531
Is that why you're missing
your best friend's wedding?
22
00:00:53,618 --> 00:00:54,663
I'll be there.
23
00:00:58,406 --> 00:00:59,755
[sighs]
24
00:00:59,842 --> 00:01:00,973
What?
25
00:01:01,061 --> 00:01:03,976
You look so beautiful.
26
00:01:04,064 --> 00:01:07,067
Harriet, save it
for the wedding.
27
00:01:07,154 --> 00:01:09,417
I'm so happy for you.
28
00:01:13,247 --> 00:01:16,293
[Hawkes over radio]
Looks like we caught
a break, Commander.
29
00:01:16,380 --> 00:01:19,166
Let's get out of here,
before the Air Boss
changes his mind, huh?
30
00:01:19,253 --> 00:01:20,210
I'm with you.
31
00:01:27,261 --> 00:01:31,178
Last time I did this
I was 18 and drunk.
32
00:01:31,265 --> 00:01:36,008
Last time I did it,
I was 24 and sober--
same results.
33
00:01:36,096 --> 00:01:38,968
You learn
from your mistakes
and move on, right?
34
00:01:39,055 --> 00:01:41,492
Uh, sir, you've, uh...
never remarried.
35
00:01:41,579 --> 00:01:43,364
Oh, I'm talking about you.
Good Lord,
36
00:01:43,451 --> 00:01:46,454
don't use me as
a barometer for anything.
37
00:01:50,632 --> 00:01:52,199
You just do that?
38
00:01:52,286 --> 00:01:53,809
-[Rabb] Negative.
-[Hawkes]
What happened?
39
00:01:53,896 --> 00:01:56,942
[Rabb] I got a red light.
Flight system filter.
40
00:01:57,029 --> 00:01:58,466
Disengaging altitude hold.
41
00:01:58,553 --> 00:01:59,989
It's bumpy out
here, Harm.
42
00:02:00,076 --> 00:02:01,382
You sure you want to fly her
on your own?
43
00:02:01,469 --> 00:02:02,252
No choice.
44
00:02:06,865 --> 00:02:08,650
[Roberts]
Colonel, Mic...
45
00:02:08,737 --> 00:02:13,350
yours, like any right union
on this planet
46
00:02:13,437 --> 00:02:16,310
was a matter of destiny.
47
00:02:18,094 --> 00:02:21,228
[Rabb]
I've lost her, Skates!
Eject us now!
48
00:02:21,315 --> 00:02:23,708
[Hawkes]
Position yourself!
Good luck, Harm!
49
00:02:34,023 --> 00:02:37,635
I was just patched through to,
uh... Captain Ingles
50
00:02:37,722 --> 00:02:40,072
the skipper aboard the carrier
Patrick Henry.
51
00:02:40,160 --> 00:02:42,684
Commander Rabb and his RIO,
Lieutenant Hawkes
52
00:02:42,771 --> 00:02:46,035
got in some trouble
on a bingo to Andrews.
53
00:02:46,122 --> 00:02:49,081
They're believed
to have gone down at sea.
54
00:02:53,347 --> 00:02:56,524
Harm was trying to get back
in time for the ceremony.
55
00:02:56,611 --> 00:02:59,440
[Ingles]
Air Ops, notify FAA
and the Coast Guard
56
00:02:59,527 --> 00:03:01,920
that we're commencing
search-and-rescue operations.
57
00:03:09,711 --> 00:03:11,756
Uh, ceiling's 100 feet.
58
00:03:11,843 --> 00:03:13,541
Swells now about 30.
59
00:03:13,628 --> 00:03:15,804
How lucky do you feel,
Lieutenant?
60
00:03:15,891 --> 00:03:18,198
Piece of cake, Skipper.
61
00:03:18,285 --> 00:03:20,112
Sarah...
62
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
[crying]
63
00:03:27,032 --> 00:03:31,689
[coughing]
64
00:03:31,776 --> 00:03:34,214
[man over radio]
It's Lieutenant Hawkes, sir.
She's on board.
65
00:03:34,301 --> 00:03:36,738
[Roberts]
Any sign of Commander Rabb?
66
00:03:36,825 --> 00:03:37,695
[man] No, sir.
67
00:03:37,782 --> 00:03:38,827
We can't find him.
68
00:03:49,011 --> 00:03:52,797
[theme music playing]
69
00:04:37,973 --> 00:04:39,670
[Hawkes]
I don't understand, Boss.
70
00:04:39,757 --> 00:04:42,934
Commander Rabb should have been
within a quarter-mile of me.
71
00:04:43,021 --> 00:04:47,417
Lieutenant, what was your
heading at ejection?
72
00:04:47,504 --> 00:04:52,466
Um, roughly north
by northwest.
73
00:04:52,553 --> 00:04:55,556
We were at 275 knots.
74
00:04:55,643 --> 00:04:57,645
In this storm,
set-and-drift
are seven knots
75
00:04:57,732 --> 00:05:01,475
and one-three-five degrees true,
Skipper.
76
00:05:01,562 --> 00:05:05,653
That would put
Commander Rabb
anywhere in this area.
77
00:05:05,740 --> 00:05:08,873
That's 1,800 square miles, sir.
78
00:05:12,790 --> 00:05:16,141
Tiner, give me ZNN on number two
and the Navy and Marine Corps
News on number three.
79
00:05:16,228 --> 00:05:17,969
Yes, sir.
80
00:05:18,056 --> 00:05:20,711
Gunny, I need the charts
for the Western Atlantic.
81
00:05:20,798 --> 00:05:21,930
I'm on it,
Lieutenant.
82
00:05:22,017 --> 00:05:22,800
And the rolling bulletin board.
83
00:05:22,887 --> 00:05:23,714
Aye, sir.
84
00:05:24,976 --> 00:05:27,501
Mm, thank you.
85
00:05:28,806 --> 00:05:30,112
Tables, chairs and linens
86
00:05:30,199 --> 00:05:31,940
arrived at the hall
45 minutes ago.
87
00:05:32,027 --> 00:05:34,986
They're unloading
the flowers as we speak.
88
00:05:35,073 --> 00:05:36,988
Why don't we wait
and see what happens
89
00:05:37,075 --> 00:05:38,990
before we postpone
the wedding, Sarah?
90
00:05:39,077 --> 00:05:40,775
If they find him
in the next few hours...
91
00:05:40,862 --> 00:05:42,385
They'll take him to sick bay
92
00:05:42,472 --> 00:05:43,778
and we'll be waiting for
a report on his condition.
93
00:05:47,651 --> 00:05:48,739
I have to make
some phone calls.
94
00:05:48,826 --> 00:05:50,262
I'll do it.
95
00:05:50,350 --> 00:05:51,829
No, I'll do it.
96
00:05:51,916 --> 00:05:54,179
You stay on top of it.
97
00:05:54,266 --> 00:05:55,659
I'll warm your dinner.
98
00:06:03,711 --> 00:06:05,365
The storm's easing
99
00:06:05,452 --> 00:06:07,671
and the captain has resumed
the search in a Viking.
100
00:06:07,758 --> 00:06:08,890
If they find
the commander
101
00:06:08,977 --> 00:06:10,370
they got a Seahawk
standing by.
102
00:06:10,457 --> 00:06:11,936
"If," sir?
103
00:06:12,023 --> 00:06:14,286
Ceiling's low,
visibility's poor, Lieutenant.
104
00:06:26,473 --> 00:06:28,692
[pilot]
We're not picking up
the emergency beacon, sir.
105
00:06:29,432 --> 00:06:32,348
If it's out, we have to pass
withing 50 meters to find him.
106
00:06:32,435 --> 00:06:34,394
[man] What about
your radar, commander?
107
00:06:34,481 --> 00:06:36,657
[pilot] Fuzzed out, sir.
Sea state's too high.
108
00:06:36,744 --> 00:06:37,919
We're just picking up spray.
109
00:06:50,540 --> 00:06:53,064
Gunny, I'm trying to get
Harm's mother's phone number
off the computer
110
00:06:53,151 --> 00:06:55,066
and the cursor froze.
Could you help me, please?
111
00:06:55,153 --> 00:06:57,460
-Are you planning
on calling her, Renee?
-Yeah.
112
00:06:57,547 --> 00:06:59,331
I think we should wait
until we have news.
113
00:06:59,419 --> 00:07:01,551
-We have news.
-That's incomplete.
114
00:07:01,638 --> 00:07:03,161
She has a right to know.
What? His condition?
115
00:07:03,248 --> 00:07:04,554
We don't have
that information yet.
116
00:07:04,641 --> 00:07:05,947
She might want to fly out, Bud.
117
00:07:06,034 --> 00:07:07,427
How would that help
the commander?
118
00:07:08,515 --> 00:07:09,907
[screams]
119
00:07:21,832 --> 00:07:23,443
Any luck yet?
120
00:07:25,357 --> 00:07:27,229
Hey, um... close the door.
121
00:07:34,976 --> 00:07:37,108
I've been ignoring you.
I'm sorry.
122
00:07:39,023 --> 00:07:40,808
You okay?
123
00:07:40,895 --> 00:07:42,549
No.
124
00:07:42,636 --> 00:07:44,725
Well, Mac, it's Harm.
125
00:07:44,812 --> 00:07:47,336
Isn't he, like,
invincible?
126
00:07:47,423 --> 00:07:50,426
Chloe, it doesn't
look good.
127
00:07:50,513 --> 00:07:53,255
What?
You don't talk like that.
128
00:07:53,342 --> 00:07:56,040
I'm just being realistic.
129
00:07:56,127 --> 00:07:58,216
I don't
understand you.
130
00:07:58,303 --> 00:08:00,349
I thought you'd already
be trying to find him.
131
00:08:00,436 --> 00:08:01,959
He's in the middle
of the ocean.
132
00:08:02,046 --> 00:08:05,615
No, like you found me.
133
00:08:05,702 --> 00:08:08,400
When I was thrown
by my horse in the woods.
134
00:08:10,315 --> 00:08:13,057
Just try and see
what happens.
135
00:08:19,020 --> 00:08:20,978
[MacKenzie]
Okay, Chloe, I'm trying.
136
00:08:21,457 --> 00:08:23,372
I was thinking of you...
137
00:08:23,894 --> 00:08:25,896
and I was on a plane...
138
00:08:25,983 --> 00:08:28,072
I was dreaming...
139
00:08:28,159 --> 00:08:29,944
I saw lightning
hitting a tree.
140
00:08:32,555 --> 00:08:34,644
I-I can't
do this, Chloe.
141
00:08:34,731 --> 00:08:36,124
Keep trying.
142
00:08:36,211 --> 00:08:37,517
I need your help.
143
00:09:00,670 --> 00:09:03,717
Well, the latest reports
have the Viking moving south.
144
00:09:03,804 --> 00:09:05,414
Any particular
reason?
145
00:09:05,501 --> 00:09:07,242
Not that I can tell.
146
00:09:07,329 --> 00:09:10,680
Unless they're following
the currents south, but...
147
00:09:19,341 --> 00:09:21,386
[Chegwidden]
She has identified a position
148
00:09:21,473 --> 00:09:22,823
on the ocean chart.
149
00:09:22,910 --> 00:09:24,564
[Ingles]
Uh, sir, with all due respect
150
00:09:24,651 --> 00:09:27,828
I'm trying to get the best use
out of my search assets.
151
00:09:27,915 --> 00:09:29,830
[sighs]
152
00:09:29,917 --> 00:09:31,135
Hold on.
153
00:09:32,615 --> 00:09:35,836
Colonel, I know you've done this
once before, but...
154
00:09:35,923 --> 00:09:37,925
If the skipper
has a better plan, sir...
155
00:09:43,060 --> 00:09:46,063
Captain, the colonel
has a history of success
with this.
156
00:09:46,150 --> 00:09:47,848
Believe me,
if it was anyone else
157
00:09:47,935 --> 00:09:49,763
hell, I'd be skeptical, too.
158
00:09:49,850 --> 00:09:52,156
The coordinates, sir?
159
00:09:52,243 --> 00:09:55,420
35 degrees, 15 minutes
north latitude.
160
00:09:55,507 --> 00:09:59,250
73 degrees, 28 minutes
west longitude.
161
00:10:01,513 --> 00:10:04,734
I'll put the suggestion
into the mix, Admiral.
162
00:10:04,821 --> 00:10:05,735
Thank you, Captain.
163
00:10:08,912 --> 00:10:10,697
His call.
164
00:10:10,784 --> 00:10:12,437
Thanks for trying, sir.
165
00:10:15,397 --> 00:10:18,182
Boss, where's the Viking?
166
00:10:18,269 --> 00:10:20,750
[Air Boss]
Here, sir.
167
00:10:20,837 --> 00:10:22,491
Viking, this is the captain.
168
00:10:22,578 --> 00:10:24,580
I've got some coordinates
for you.
169
00:10:24,667 --> 00:10:25,668
[Loftness over radio ]
Aye, sir.
170
00:10:31,282 --> 00:10:32,893
Going down below cloud deck.
171
00:10:35,243 --> 00:10:36,810
I'm at 100 feet.
172
00:10:36,897 --> 00:10:38,507
Visibility low.
173
00:10:38,594 --> 00:10:40,335
Commencing search.
174
00:10:43,599 --> 00:10:45,645
Nothing.
175
00:10:47,821 --> 00:10:51,302
Got something!
We're dropping the SAR buoys.
176
00:10:52,303 --> 00:10:54,305
[Ingles]
Viking, what do you have?
177
00:10:54,392 --> 00:10:55,611
Stand by, sir.
178
00:10:57,700 --> 00:10:59,006
Viking, do you read?
179
00:10:59,093 --> 00:11:01,573
Aye, sir.
180
00:11:01,661 --> 00:11:05,055
It's an empty raft, sir,
and there's no one in the water.
181
00:11:20,636 --> 00:11:25,685
Come back! Help!
182
00:11:33,257 --> 00:11:34,824
We'll continue the search
183
00:11:34,911 --> 00:11:37,871
but I don't think
I have to explain what a...
184
00:11:37,958 --> 00:11:40,003
an abandoned raft indicates.
185
00:11:40,090 --> 00:11:41,918
Well, thanks for sticking
with it, Skipper.
186
00:11:42,005 --> 00:11:44,399
[Ingles]
Aye, sir. Colonel MacKenzie?
187
00:11:44,486 --> 00:11:45,879
Yes, sir.
188
00:11:45,966 --> 00:11:47,663
I don't know what it is
you have working
189
00:11:47,750 --> 00:11:48,969
but it's one hell
of a gift.
190
00:11:49,056 --> 00:11:50,100
It failed, Captain.
191
00:11:50,187 --> 00:11:51,841
Blame it on timing?
192
00:11:51,928 --> 00:11:55,149
That's one area of my life
I never question, sir.
193
00:11:55,236 --> 00:11:58,369
Yes, well, uh, I'm sorry.
194
00:11:58,456 --> 00:12:00,023
We'll keep you abreast.
195
00:12:00,110 --> 00:12:01,459
Thank you, Captain.
196
00:12:01,546 --> 00:12:02,765
[knock on door]
197
00:12:05,072 --> 00:12:07,378
Hey, I've been looking
for you.
198
00:12:07,465 --> 00:12:08,902
We thought we
had Harm
199
00:12:08,989 --> 00:12:10,512
but it was
only his raft.
200
00:12:10,599 --> 00:12:12,383
Well, then
he must be close.
201
00:12:12,470 --> 00:12:14,124
I'm going to lie
down, sir.
202
00:12:14,211 --> 00:12:16,431
[Brumby]
I have your dinner.
203
00:12:16,518 --> 00:12:17,998
I'm not hungry.
204
00:12:18,085 --> 00:12:19,216
Do you want
some tea?
205
00:12:19,303 --> 00:12:20,130
Okay.
206
00:12:27,050 --> 00:12:29,749
I don't know what to tell
you, Mic.
207
00:12:29,836 --> 00:12:32,447
She's dealing with it
in her own way.
208
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
That's the problem, sir.
209
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
Hi.
210
00:12:46,287 --> 00:12:49,986
Hi.
Where's your son?
211
00:12:50,073 --> 00:12:52,206
He's at your feet.
212
00:12:53,468 --> 00:12:56,819
Oh. Hi.
Stealthy.
213
00:12:56,906 --> 00:12:59,909
Listen, Bud feels badly
about what happened.
214
00:12:59,996 --> 00:13:02,433
I'm okay.
215
00:13:02,520 --> 00:13:03,783
Thanks.
216
00:13:05,610 --> 00:13:08,004
Let's go, sweetie.
217
00:13:08,091 --> 00:13:09,745
Look who's here. Mommy.
218
00:13:09,832 --> 00:13:11,312
How are things in here?
219
00:13:13,357 --> 00:13:15,359
No less depressing.
220
00:13:15,446 --> 00:13:16,578
Is there anything
I can do for you, Mic?
221
00:13:16,665 --> 00:13:17,927
I'm all right.
222
00:13:25,500 --> 00:13:26,980
Why aren't you with Mac?
223
00:13:28,720 --> 00:13:31,071
That's a question
you'd have to ask her.
224
00:13:31,158 --> 00:13:33,073
Oh.
225
00:13:34,422 --> 00:13:35,858
Have a seat, Mic.
226
00:13:40,515 --> 00:13:41,908
You all right?
227
00:13:43,648 --> 00:13:44,954
How do I look?
228
00:13:46,913 --> 00:13:47,739
Left out.
229
00:13:52,092 --> 00:13:56,444
Get used to it, Renee.
We're members of this family
by acquaintance only.
230
00:14:17,160 --> 00:14:18,988
Is anybody there?
231
00:14:21,948 --> 00:14:22,774
Can you read me?
232
00:14:24,472 --> 00:14:27,475
Help. Help.
233
00:14:27,823 --> 00:14:30,565
Commander!
I've got something.
234
00:14:30,652 --> 00:14:32,219
[Rabb]
Can you read me?
235
00:14:35,483 --> 00:14:38,573
What are you
doing out here?
236
00:14:38,660 --> 00:14:41,228
Eating ziti.
237
00:14:41,315 --> 00:14:42,577
Is it any good?
238
00:14:46,581 --> 00:14:48,670
Microwave sucked
the life out of it.
239
00:14:54,371 --> 00:14:57,113
I wish I knew how
to make it better for you.
240
00:15:05,948 --> 00:15:07,689
That helped.
241
00:15:07,776 --> 00:15:09,821
You kissed me.
242
00:15:09,909 --> 00:15:13,434
See, it's easy.
All you have
to do is sit there.
243
00:15:15,523 --> 00:15:16,959
I need you.
244
00:15:18,308 --> 00:15:21,877
[Roberts]
Colonel, the Admiral
needs to see you ASAP.
245
00:15:28,666 --> 00:15:30,320
-[Chegwidden]
We have everyone?
-Yes, sir.
246
00:15:30,407 --> 00:15:32,453
Alright.
I just got off the phone
with Captain Ingles.
247
00:15:32,540 --> 00:15:35,021
It appears their
S-Three picked up
Commander Rabb's voice.
248
00:15:35,108 --> 00:15:36,457
He was transmitting
over a SAR buoy.
249
00:15:36,544 --> 00:15:37,675
What's that?
250
00:15:37,762 --> 00:15:39,112
It's a search-
and-rescue buoy
251
00:15:39,199 --> 00:15:40,940
with a radio
transmitter.
252
00:15:41,027 --> 00:15:43,029
Well, does that mean
they know where he is?
253
00:15:43,116 --> 00:15:44,508
They can home in
on his signal.
254
00:15:44,595 --> 00:15:46,510
The Viking and SAR helo
are on their way.
255
00:15:46,597 --> 00:15:48,034
Any calculations
as to how long
256
00:15:48,121 --> 00:15:49,339
he's been in the water, sir?
257
00:15:49,426 --> 00:15:50,950
Over three hours.
258
00:15:51,037 --> 00:15:53,387
What's the survival time
under present conditions?
259
00:15:53,474 --> 00:15:54,866
[Chegwidden]
According to the skipper,
about that long.
260
00:15:54,954 --> 00:15:56,564
But he is conscious, sir?
261
00:15:56,651 --> 00:15:59,045
When he made that transmission,
Colonel, yes, he was.
262
00:16:10,665 --> 00:16:11,971
[Rabb groaning]
263
00:16:15,887 --> 00:16:18,107
He's no longer
transmitting, Angel.
264
00:16:18,194 --> 00:16:20,892
[man] Viking, this is Angel.
We're not finding him.
265
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
The sea state is too great.
266
00:16:23,069 --> 00:16:24,940
[Loftness]
Can you get lower?
267
00:16:25,027 --> 00:16:27,638
I'm already below
the minimums, Viking
268
00:16:27,725 --> 00:16:29,292
but I'm taking her down.
269
00:16:32,774 --> 00:16:34,689
[yelling]
270
00:16:36,996 --> 00:16:39,215
Still no sign of him.
271
00:16:41,391 --> 00:16:43,524
Initiating 1,000-meter circle.
272
00:16:55,840 --> 00:16:57,886
I see muzzle flashes.
273
00:16:57,973 --> 00:16:59,235
Something's down there.
I'm turning back.
274
00:17:07,113 --> 00:17:08,505
There he is.
275
00:17:09,463 --> 00:17:11,465
[Air Boss over radio]
What are the conditions, Angel?
276
00:17:11,552 --> 00:17:13,032
[man] Estimate 20-foot swells.
277
00:17:13,119 --> 00:17:14,468
Can you get him?
278
00:17:14,555 --> 00:17:16,296
We're going to put
a swimmer in the water.
279
00:17:20,126 --> 00:17:22,780
Take me down!
280
00:17:22,867 --> 00:17:23,999
Swimmer's going down!
281
00:17:27,133 --> 00:17:28,873
Bring us right!
Bring us right!
282
00:17:31,485 --> 00:17:32,442
Bring us left!
283
00:17:38,579 --> 00:17:40,320
Hold her steady here.
284
00:17:42,365 --> 00:17:44,150
We're going up!
285
00:17:44,237 --> 00:17:45,499
He's hooked!
286
00:17:45,586 --> 00:17:47,414
[pilot]
Good. Haul his ass up.
287
00:17:47,501 --> 00:17:48,850
Okay. Pulling them up.
288
00:17:52,288 --> 00:17:54,203
We're clear. Coming up!
289
00:18:00,166 --> 00:18:02,081
Keep her steady.
290
00:18:05,214 --> 00:18:07,129
Come on, sir,
you're almost in.
291
00:18:07,956 --> 00:18:08,870
Keep coming.
292
00:18:08,957 --> 00:18:09,871
Got it.
293
00:18:09,958 --> 00:18:11,351
Give me some slack.
294
00:18:11,438 --> 00:18:12,395
He's off, I'm off.
295
00:18:12,482 --> 00:18:13,396
Set him down.
296
00:18:13,483 --> 00:18:14,267
Easy.
297
00:18:19,185 --> 00:18:21,012
We got him, Skipper.
298
00:18:21,100 --> 00:18:22,884
Bravo Zulu to all hands.
299
00:18:36,202 --> 00:18:38,769
[man 1] Gangway!
Clear the corridor!
300
00:18:40,728 --> 00:18:41,555
[man 2] Hey.
301
00:18:44,471 --> 00:18:45,733
Prep the thermal, Angel.
302
00:18:51,304 --> 00:18:52,392
He's ice cold.
303
00:18:54,263 --> 00:18:55,917
The man's severely hypothermic.
304
00:18:56,483 --> 00:18:57,745
Get him out of these clothes.
305
00:18:59,312 --> 00:19:01,662
Body temperature is
30 degrees Celsius.
306
00:19:01,749 --> 00:19:03,751
Put him on
a heart cardiac monitor.
307
00:19:03,838 --> 00:19:05,840
We need two 18-gauge IVs.
308
00:19:05,927 --> 00:19:08,147
Get him some warm blankets
and a heated liter
of normal saline.
309
00:19:08,234 --> 00:19:09,060
What's the rhythm?
310
00:19:09,148 --> 00:19:11,106
It's junctional at 45.
311
00:19:11,193 --> 00:19:12,542
Throwing PVCs.
312
00:19:12,629 --> 00:19:15,197
Give him one milligram
of atropine IV.
313
00:19:17,591 --> 00:19:19,549
-Is the saline ready?
-Ready.
314
00:19:19,636 --> 00:19:20,724
Go.
315
00:19:22,335 --> 00:19:23,945
Respiration's falling fast.
316
00:19:24,032 --> 00:19:27,035
Commander... Commander!
317
00:19:27,122 --> 00:19:28,819
Come on, stay with me.
318
00:19:30,169 --> 00:19:32,083
I'm not getting through to him.
319
00:19:43,617 --> 00:19:48,274
Through what can only be
described as the grace of God
Commander Rabb's been rescued.
320
00:19:48,361 --> 00:19:50,798
However,
I've been told
321
00:19:50,885 --> 00:19:54,280
that he is in the fourth stage
of hypothermia.
322
00:19:54,367 --> 00:19:55,977
How bad is that, sir?
323
00:19:56,064 --> 00:19:57,892
Serious.
324
00:20:00,024 --> 00:20:01,504
Will he make it?
325
00:20:01,591 --> 00:20:03,071
[Renee]
He better.
326
00:20:03,158 --> 00:20:05,987
We have Springsteen tickets.
327
00:20:19,305 --> 00:20:21,002
[doctor]
We got a diminishing pulse here.
328
00:20:21,089 --> 00:20:23,613
Commander! Come on!
Stay with me.
329
00:20:24,527 --> 00:20:26,442
[nurse]
Respiration's falling fast.
330
00:20:26,529 --> 00:20:27,878
[doctor]
We're out of options.
331
00:20:27,965 --> 00:20:29,663
[Hawkes]
Can I try, doctor?
332
00:20:29,750 --> 00:20:30,533
He knows me.
333
00:20:33,493 --> 00:20:34,668
Get him talking.
334
00:20:34,755 --> 00:20:36,496
Harm...
335
00:20:36,583 --> 00:20:37,888
Harm...
336
00:20:39,890 --> 00:20:41,240
Harm...
337
00:20:42,545 --> 00:20:46,984
Harm, it's cold down here
and they need you.
338
00:20:47,071 --> 00:20:49,204
I can't do it
by myself.
339
00:20:49,291 --> 00:20:52,381
Help me, Harm.
Come on.
You promised.
340
00:20:52,468 --> 00:20:54,078
You promised
you'd be there
341
00:20:54,165 --> 00:20:56,124
and I'm holding you to that.
342
00:20:56,211 --> 00:20:58,387
Now, I don't
swim well
343
00:20:58,474 --> 00:20:59,823
Temperature's still dropping.
344
00:20:59,910 --> 00:21:02,217
Commander, can you hear me?!
345
00:21:02,304 --> 00:21:03,305
He's bradycardic.
346
00:21:05,699 --> 00:21:06,830
Take that thing off.
347
00:21:07,875 --> 00:21:08,658
Take it off.
348
00:21:17,972 --> 00:21:19,582
Save me.
349
00:21:24,370 --> 00:21:27,677
[faintly]
I'm... t-trying.
350
00:21:27,764 --> 00:21:28,678
[nurse] Pulse rate's up.
351
00:21:28,765 --> 00:21:29,592
Don't let go.
352
00:21:32,160 --> 00:21:33,248
Don't let go.
353
00:21:36,904 --> 00:21:37,818
[faintly]
Hi.
354
00:21:38,906 --> 00:21:40,516
Hi, yourself.
355
00:21:43,650 --> 00:21:44,781
Keep talking to me.
356
00:21:45,304 --> 00:21:48,959
I... can't... breathe.
357
00:21:49,046 --> 00:21:51,745
Oh, I'm sorry.
358
00:21:59,666 --> 00:22:01,320
Have we dated?
359
00:22:01,407 --> 00:22:03,322
[laughs]
360
00:22:04,888 --> 00:22:05,715
Oxygen.
361
00:22:11,939 --> 00:22:13,375
[whispering]
You're going to be okay.
362
00:22:22,776 --> 00:22:23,603
[knocking on door]
363
00:22:23,690 --> 00:22:25,169
Got your message.
364
00:22:25,256 --> 00:22:27,520
Hi. I assumed
you'd call.
365
00:22:27,607 --> 00:22:28,912
I didn't mean
for you to come
all the way up here.
366
00:22:28,999 --> 00:22:30,261
Come in.
367
00:22:30,349 --> 00:22:32,133
Well, you said
you needed to talk.
368
00:22:32,220 --> 00:22:34,396
Sounded like something
we should do in person.
369
00:22:34,483 --> 00:22:36,442
Um, it's about Harm.
370
00:22:36,529 --> 00:22:38,008
He's being
transferred today
371
00:22:38,095 --> 00:22:39,532
from the carrier
to Bethesda.
372
00:22:39,619 --> 00:22:41,011
I thought you
should be prepared.
373
00:22:41,098 --> 00:22:42,273
I'm told he's
pretty beat up.
374
00:22:44,014 --> 00:22:45,538
And you don't think
I can handle it?
375
00:22:45,625 --> 00:22:47,540
What I mean is...
376
00:22:47,627 --> 00:22:49,672
I have visited people
in the hospital before, Mac.
377
00:22:49,759 --> 00:22:55,286
I just wouldn't let him
know what you're feeling.
378
00:22:55,374 --> 00:22:57,985
-You mean my love for him?
-I mean you should
be careful
379
00:22:58,072 --> 00:23:00,509
of indicating distress
at his physical condition.
380
00:23:00,596 --> 00:23:03,556
[sighs] Okay.
381
00:23:04,992 --> 00:23:06,254
He'll be there around 11:00.
382
00:23:06,341 --> 00:23:09,083
Then so will I.
383
00:23:09,170 --> 00:23:11,085
The rest of us won't get there
until this afternoon.
384
00:23:11,172 --> 00:23:13,087
I've got a FNAEB,
Bud's at BUPERS
385
00:23:13,174 --> 00:23:16,525
and the Admiral
is working with the SECNAV
on the PRECEPT.
386
00:23:16,612 --> 00:23:20,399
I have no idea
what you're talking about
387
00:23:20,486 --> 00:23:21,704
but I'm sure all of you
could've found a way
388
00:23:21,791 --> 00:23:23,402
of visiting Harm
this morning
389
00:23:23,489 --> 00:23:26,622
and you're giving me
the first opportunity.
390
00:23:26,709 --> 00:23:27,971
I appreciate that.
391
00:23:54,998 --> 00:23:56,217
-Good morning.
-Morning.
392
00:24:10,797 --> 00:24:11,928
Hey.
393
00:24:17,325 --> 00:24:18,457
[raspy]
Hi.
394
00:24:20,023 --> 00:24:22,156
[chuckles]
395
00:24:22,243 --> 00:24:23,505
Wow.
396
00:24:24,637 --> 00:24:26,160
How long's it been...
397
00:24:27,466 --> 00:24:29,468
since we worked
together?
398
00:24:31,774 --> 00:24:33,776
You mean on that
recruiting commercial?
399
00:24:33,863 --> 00:24:36,475
Yeah. What, about a year?
400
00:24:38,041 --> 00:24:39,739
Yeah, about that.
401
00:24:41,305 --> 00:24:43,525
Well, what a surprise.
402
00:24:43,612 --> 00:24:45,309
I appreciate you coming out.
403
00:24:47,529 --> 00:24:49,139
You didn't think
I'd bother?
404
00:24:49,226 --> 00:24:52,491
No. I mean,
I'm glad you did.
405
00:24:56,625 --> 00:24:58,061
I called your mother.
406
00:24:58,148 --> 00:24:59,585
She is taking
an evening flight.
407
00:24:59,672 --> 00:25:00,760
She'll be here
sometime tomorrow.
408
00:25:02,326 --> 00:25:03,980
You know my mother?
409
00:25:05,982 --> 00:25:07,767
[doctor]
The CAT scan revealed
410
00:25:07,854 --> 00:25:09,769
minor swelling
on the Commander's
right frontal lobe.
411
00:25:09,856 --> 00:25:11,248
As a result, he's suffering
412
00:25:11,335 --> 00:25:13,599
from a pre-incident
neurological deficit.
413
00:25:13,686 --> 00:25:15,296
[Chegwidden]
Translate, please?
414
00:25:15,383 --> 00:25:16,863
It's retrograde amnesia.
415
00:25:16,950 --> 00:25:19,082
It's a loss of memory
prior to the trauma.
416
00:25:19,169 --> 00:25:20,431
Is that normal?
417
00:25:20,519 --> 00:25:22,738
In 30% of the cases, yes.
418
00:25:22,825 --> 00:25:24,740
Will he know us?
419
00:25:24,827 --> 00:25:26,568
That's hard to predict,
Lieutenant.
420
00:25:26,655 --> 00:25:28,570
He seems to be able
to recall the distant past.
421
00:25:28,657 --> 00:25:29,571
And the recent past?
422
00:25:29,658 --> 00:25:30,572
I'd say is shaky.
423
00:25:30,659 --> 00:25:31,660
We think
it's temporary
424
00:25:31,747 --> 00:25:33,140
but we'll know for sure
425
00:25:33,227 --> 00:25:35,490
-when the swelling subsides.
-Doctor.
426
00:25:36,535 --> 00:25:38,580
I'm sorry. I have to continue
with my rounds.
427
00:25:38,667 --> 00:25:42,149
If you have any questions
the nurse can reach me.
His room's right there.
428
00:25:42,236 --> 00:25:43,498
Good luck.
429
00:25:43,585 --> 00:25:45,456
Thanks, Doctor.
430
00:25:45,544 --> 00:25:47,110
I hope he won't remember
the time I hid
431
00:25:47,197 --> 00:25:48,938
on top of the JAG elevator.
432
00:25:49,025 --> 00:25:50,766
I was so immature then.
433
00:26:15,530 --> 00:26:16,966
It's nice
to see you, Admiral.
434
00:26:18,098 --> 00:26:19,621
Same here, Commander.
435
00:26:22,885 --> 00:26:24,800
Bud, sir.
436
00:26:24,887 --> 00:26:28,238
You think
I don't remember you, Bud?
437
00:26:28,325 --> 00:26:30,240
I was looking
at the lieutenant's bars.
438
00:26:30,327 --> 00:26:33,026
Congratulations.
439
00:26:33,113 --> 00:26:34,723
Thank you, sir.
440
00:26:34,810 --> 00:26:37,726
Hi, Harriet.
How are the kids?
441
00:26:39,902 --> 00:26:41,556
How are you,sir?
442
00:26:41,643 --> 00:26:44,385
Well, apparently
very involved
with this woman.
443
00:26:44,472 --> 00:26:45,734
[chuckles]
444
00:26:45,821 --> 00:26:47,127
So I'm told.
445
00:26:50,217 --> 00:26:53,046
Uh, Brumby, of course
I could never forget you.
446
00:26:53,133 --> 00:26:55,875
Hmph.
I'll take that as a compliment.
447
00:26:58,181 --> 00:26:59,269
Mac...
448
00:27:01,271 --> 00:27:03,230
I'm sorry I missed the wedding.
449
00:27:03,317 --> 00:27:04,666
You didn't.
450
00:27:04,753 --> 00:27:05,798
Really?
451
00:27:05,885 --> 00:27:07,713
Now I'm really sorry.
452
00:27:08,844 --> 00:27:10,890
Have you set another date?
453
00:27:10,977 --> 00:27:13,022
Don't worry about it.
It's the least of our concerns.
454
00:27:15,416 --> 00:27:21,030
I'm told that you were
very instrumental
in helping find me.
455
00:27:21,117 --> 00:27:22,989
Not really.
456
00:27:23,076 --> 00:27:24,904
Really. She led them
to the raft.
457
00:27:24,991 --> 00:27:27,733
-You weren't far off.
-Hi. I'm going to have
458
00:27:27,820 --> 00:27:29,299
to ask you
to give us 20 minutes.
459
00:27:29,386 --> 00:27:30,779
Okay.
460
00:27:30,866 --> 00:27:32,607
We'll be back.
461
00:27:32,694 --> 00:27:34,174
I look forward to it, sir.
462
00:27:34,261 --> 00:27:35,175
Okay.
463
00:27:37,090 --> 00:27:37,873
Mac...
464
00:27:41,007 --> 00:27:42,312
Thank you.
465
00:27:57,327 --> 00:27:59,242
So, about the new date?
466
00:27:59,329 --> 00:28:01,201
Mic, I really haven't
thought about it.
467
00:28:01,288 --> 00:28:02,681
Well, I have.
468
00:28:02,768 --> 00:28:04,117
The hall's
available Saturday
469
00:28:04,204 --> 00:28:06,206
and everything's
still there.
470
00:28:06,293 --> 00:28:07,773
Can we get it together
that fast?
471
00:28:07,860 --> 00:28:09,731
We canceled it
that fast.
472
00:28:09,818 --> 00:28:12,125
-Shouldn't be hard.
-Yeah, but it's
in three days.
473
00:28:12,212 --> 00:28:14,083
So you want to wait.
474
00:28:14,170 --> 00:28:17,173
Um, Chloe's going
back home today...
475
00:28:17,260 --> 00:28:20,307
Call her grandmother.
Ask her to stay
through the weekend.
476
00:28:21,525 --> 00:28:23,832
I don't know if I can get
my head into it, Mic.
477
00:28:23,919 --> 00:28:25,355
Let me think about it.
478
00:28:32,928 --> 00:28:34,321
[Chloe]
Did you get my bear claw?
479
00:28:34,408 --> 00:28:37,106
Is he, like, the best guy ever?
480
00:28:50,032 --> 00:28:51,991
May I join you?
481
00:28:52,078 --> 00:28:53,079
Sure.
482
00:28:56,560 --> 00:28:58,258
Where is everyone?
483
00:28:58,345 --> 00:29:00,173
Here and there.
484
00:29:00,260 --> 00:29:01,609
Harriet's with
the Admiral.
485
00:29:01,696 --> 00:29:04,568
He's giving her a recipe
for lemon risotto.
486
00:29:07,136 --> 00:29:10,226
You guys are all
so... chummy.
487
00:29:10,313 --> 00:29:13,099
Listen, Renee
about what happened
at JAG...
488
00:29:13,186 --> 00:29:15,754
Oh, I'm over it, Bud.
489
00:29:17,277 --> 00:29:20,759
Okay. How areyou?
490
00:29:23,544 --> 00:29:28,070
Well, um,
my boyfriend's forgotten
our last year together
491
00:29:28,157 --> 00:29:31,334
but he seems to have
all of his Mac memories
organized and cataloged.
492
00:29:31,421 --> 00:29:33,684
Renee, that's just
physiological.
493
00:29:33,772 --> 00:29:37,253
He'll come out of this
and you two will
be back together
494
00:29:37,340 --> 00:29:39,908
and right where
you left off.
495
00:29:39,995 --> 00:29:43,216
You make that sound
like a good thing.
496
00:29:47,916 --> 00:29:50,876
-[MacKenzie] I'm sorry.
-[Chloe] Don't be.
It's an excuse to come back.
497
00:29:50,963 --> 00:29:54,357
Besides, Mic has already
promised to take me
to an Ethiopian restaurant.
498
00:29:54,444 --> 00:29:56,142
Well, okay.
499
00:29:56,229 --> 00:29:58,971
Anyway, I'm going home
with the coolest story.
500
00:29:59,058 --> 00:30:00,494
I'll call you
when we reschedule.
501
00:30:00,581 --> 00:30:01,669
Okay.
502
00:30:01,756 --> 00:30:03,062
I love you.
503
00:30:03,149 --> 00:30:04,106
I love you, too.
504
00:30:06,543 --> 00:30:08,197
[both laugh]
505
00:30:09,720 --> 00:30:11,374
-See you, tiger.
-Bye.
506
00:30:11,461 --> 00:30:12,985
[both chuckle]
507
00:30:19,643 --> 00:30:21,254
You guys are so good together.
508
00:30:24,344 --> 00:30:25,780
[indistinct PA chatter]
509
00:30:37,009 --> 00:30:38,445
How'd you turn her
around so fast?
510
00:30:38,532 --> 00:30:39,620
Surprise you?
511
00:30:39,707 --> 00:30:41,361
No. Why would you say that?
512
00:30:42,753 --> 00:30:44,451
I don't think
this weekend's
going to work out.
513
00:30:44,538 --> 00:30:46,801
-Yeah, no worries.
-We can do it
next month.
514
00:30:46,888 --> 00:30:48,368
Why don't we shelve it
for awhile?
515
00:30:48,455 --> 00:30:49,586
What do you mean?
516
00:30:49,673 --> 00:30:51,719
Let's postpone it indefinitely.
517
00:30:51,806 --> 00:30:53,112
Mic, that's not funny.
518
00:30:53,199 --> 00:30:54,853
You're right,
it's not.
519
00:30:54,940 --> 00:30:57,072
I don't want
to reschedule, Sarah.
520
00:30:57,159 --> 00:30:59,596
Then what do
you want to do?
521
00:31:01,685 --> 00:31:02,817
Let me think about it.
522
00:31:22,924 --> 00:31:23,751
Commander!
523
00:31:25,971 --> 00:31:28,843
Hey, wow,
you're looking good, Skates.
524
00:31:28,930 --> 00:31:30,540
Back at you, sir.
525
00:31:30,627 --> 00:31:32,803
Commander Loftness.
526
00:31:32,891 --> 00:31:34,501
Rabb.
527
00:31:34,588 --> 00:31:36,416
Well, Commander,
I understand that
528
00:31:36,503 --> 00:31:39,506
you personally violated
every safety minimum in the book
529
00:31:39,593 --> 00:31:41,682
while you were searching for us.
530
00:31:41,769 --> 00:31:43,553
Love flying
in zero-zero.
531
00:31:43,640 --> 00:31:46,295
Well, we owe you our lives.
532
00:31:46,382 --> 00:31:48,471
Turns out the aircraft
we gave you
533
00:31:48,558 --> 00:31:49,995
had a hard-deck landing.
534
00:31:50,082 --> 00:31:52,911
Subsequent inspection
uncovered no damage.
535
00:31:52,998 --> 00:31:54,956
Looks like she was hiding
her secrets from us.
536
00:31:55,043 --> 00:31:56,653
You ever want to come
back for a visit
537
00:31:56,740 --> 00:31:57,785
I'll find you a Tomcat
that works.
538
00:31:57,872 --> 00:31:59,308
How about today?
539
00:31:59,395 --> 00:32:00,919
I'm checking out of here
in two hours.
540
00:32:01,006 --> 00:32:02,268
We're in port.
541
00:32:02,355 --> 00:32:04,879
Damn.
542
00:32:04,966 --> 00:32:06,620
Good luck.
543
00:32:06,707 --> 00:32:08,448
That's it?
544
00:32:08,535 --> 00:32:09,405
Yep.
545
00:32:13,279 --> 00:32:17,065
So, I understand you jumped
my bones in sick bay.
546
00:32:17,152 --> 00:32:18,632
Rumor.
547
00:32:18,719 --> 00:32:20,982
Oh, yeah?
548
00:32:21,069 --> 00:32:25,291
Well, that was a hell
of a ride we took, huh?
549
00:32:25,378 --> 00:32:27,467
At least you went
out with a bang.
550
00:32:27,554 --> 00:32:30,600
I'm returning
to the fleet, Harm.
551
00:32:30,687 --> 00:32:33,255
What happened to
the idea of shore duty?
552
00:32:33,342 --> 00:32:36,824
The experience actually
reawakened my love
for shipboard flying.
553
00:32:36,911 --> 00:32:39,392
Made me realize the danger
is one of the reasons I do it.
554
00:32:39,479 --> 00:32:42,482
Really?
What's your fiancé
have to say about this?
555
00:32:42,569 --> 00:32:43,918
He supports me.
556
00:32:44,005 --> 00:32:46,834
I guess that why
he's my fiancé.
557
00:32:46,921 --> 00:32:49,010
What about you?
558
00:32:49,097 --> 00:32:51,534
Well, I'm almost back to normal.
559
00:32:51,621 --> 00:32:53,493
Hmm, think so?
560
00:32:53,580 --> 00:32:55,712
Well, I certainly
have recovered,
561
00:32:55,799 --> 00:32:58,063
or at least to the satisfaction
of the doctors.
562
00:32:58,150 --> 00:33:00,369
Life doesn't feel
any different to you?
563
00:33:00,456 --> 00:33:01,892
What do you mean?
564
00:33:01,980 --> 00:33:03,198
Well, you've been given a chance
565
00:33:03,285 --> 00:33:04,895
to take another look at things,
566
00:33:04,983 --> 00:33:07,811
to grab hold of what's
really important to you.
567
00:33:07,898 --> 00:33:10,336
You don't think I haven't
already done that?
568
00:33:10,423 --> 00:33:11,337
I hadn't.
569
00:33:17,169 --> 00:33:18,518
Excuse me, Colonel.
570
00:33:18,605 --> 00:33:21,434
I'm sorry for the boldness
of this question
571
00:33:21,521 --> 00:33:23,697
but I've been fielding
half-a-dozen calls
572
00:33:23,784 --> 00:33:25,090
about your wedding.
573
00:33:25,177 --> 00:33:26,700
You set a new date yet?
574
00:33:28,528 --> 00:33:30,530
Um, close the door.
575
00:33:39,582 --> 00:33:42,977
Um, Mic and I
are having problems.
576
00:33:43,064 --> 00:33:46,807
During the crisis
with Harm
I hurt his feelings.
577
00:33:46,894 --> 00:33:48,939
Does he understand
what you're going through?
578
00:33:49,027 --> 00:33:51,768
On one level,
and on another, he doesn't.
579
00:33:51,855 --> 00:33:54,032
Are you talking?
580
00:33:54,119 --> 00:33:56,164
Not as much as I'd like
581
00:33:56,251 --> 00:33:59,080
but we seem
to be making progress.
582
00:34:00,690 --> 00:34:02,692
So I tell people what?
583
00:34:02,779 --> 00:34:07,436
That, um, we're working out
the logistics.
584
00:34:09,438 --> 00:34:10,613
Yes, ma'am.
585
00:34:10,700 --> 00:34:12,180
Don't worry about us, Harriet.
586
00:34:12,267 --> 00:34:14,443
We'll get past this.
587
00:34:14,530 --> 00:34:16,184
We have to.
588
00:34:20,623 --> 00:34:22,625
Oh, you all right?
589
00:34:24,149 --> 00:34:25,411
Yeah, I'm fine,
I'm fine.
590
00:34:25,498 --> 00:34:27,021
You okay?
591
00:34:27,108 --> 00:34:28,762
Yep.
592
00:34:28,849 --> 00:34:31,808
Just kept telling myself
better your suitcase
593
00:34:31,895 --> 00:34:33,462
than your casket.
594
00:34:37,336 --> 00:34:38,946
You want something?
595
00:34:39,033 --> 00:34:41,035
Tea, a sandwich?
596
00:34:41,122 --> 00:34:43,255
No, no, I'm good.
597
00:34:43,342 --> 00:34:45,909
How about some music?
598
00:34:45,996 --> 00:34:48,303
No, thanks,
I'm fine.
599
00:34:48,390 --> 00:34:50,175
Just relax.
600
00:34:53,961 --> 00:34:54,875
Harm.
601
00:34:58,400 --> 00:35:02,143
When you couldn't remember
our relationship
602
00:35:02,230 --> 00:35:05,886
were you wondering
if I could ever be
603
00:35:05,973 --> 00:35:07,844
someone that you could be with?
604
00:35:07,931 --> 00:35:09,759
Renee...
605
00:35:09,846 --> 00:35:11,892
I know.
God, I know.
606
00:35:11,979 --> 00:35:13,589
I hate myself
when I talk like this.
607
00:35:13,676 --> 00:35:15,461
Then why are
you doing it?
608
00:35:15,548 --> 00:35:18,159
Because I'm afraid.
609
00:35:18,246 --> 00:35:20,161
I'm afraid not to.
610
00:35:20,248 --> 00:35:22,772
Is this about Mac again?
611
00:35:22,859 --> 00:35:24,905
Why do we always
got to come back to this?
612
00:35:24,992 --> 00:35:27,821
You're right.
You're right.
613
00:35:27,908 --> 00:35:29,866
You need to rest.
614
00:35:29,953 --> 00:35:32,869
You do.
So, look, um...
615
00:35:32,956 --> 00:35:35,829
I'm going to call you
tomorrow, okay?
616
00:35:35,916 --> 00:35:37,657
Renee, I'm not mad.
617
00:35:37,744 --> 00:35:39,746
-I just, you know--
-I know.
618
00:35:39,833 --> 00:35:41,922
I don't want to talk about this
right now.
619
00:35:44,490 --> 00:35:48,146
It's okay. It is.
It's okay.
620
00:35:56,893 --> 00:35:57,720
[door closes]
621
00:35:59,461 --> 00:36:00,680
[sighs]
622
00:36:00,767 --> 00:36:03,161
[heavy sigh]
623
00:36:06,773 --> 00:36:08,035
Mic?
624
00:36:08,122 --> 00:36:09,950
In here.
625
00:36:10,037 --> 00:36:11,081
Hey, what are
you doing?
626
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
Where's your stuff?
627
00:36:12,257 --> 00:36:13,258
In storage.
628
00:36:13,345 --> 00:36:14,389
I sublet a place uptown.
629
00:36:14,476 --> 00:36:16,130
Why?
630
00:36:16,217 --> 00:36:17,175
I need space
to think, Sarah
631
00:36:17,262 --> 00:36:18,306
and I can't do it here.
632
00:36:18,393 --> 00:36:19,394
I don't understand.
633
00:36:19,481 --> 00:36:20,874
Why are you moving out?
634
00:36:20,961 --> 00:36:22,571
Because if we end it,
I don't want to have
635
00:36:22,658 --> 00:36:24,225
to come back here
after the fact.
636
00:36:24,312 --> 00:36:26,923
Why would we end it?
Stop walking away from me!
637
00:36:27,010 --> 00:36:29,970
We never talked about
you moving out.
638
00:36:30,057 --> 00:36:32,451
You can't just make
some unilateral decision
without me, okay?
639
00:36:32,538 --> 00:36:35,323
We're a couple, right?
And couples make decisions
together.
640
00:36:35,410 --> 00:36:38,021
-That's what they do!
-Who made the decision
to cancel the wedding?
641
00:36:38,108 --> 00:36:39,197
We did.
642
00:36:39,284 --> 00:36:40,198
You did, with my blessing.
643
00:36:40,285 --> 00:36:41,764
Who made the decision
644
00:36:41,851 --> 00:36:43,113
not to reschedule
for the following weekend?
645
00:36:43,201 --> 00:36:44,680
I wasn't ready.
646
00:36:44,767 --> 00:36:45,899
And I wasn't
allowed a vote.
647
00:36:49,990 --> 00:36:52,122
You're right.
I'm sorry.
648
00:36:52,210 --> 00:36:54,342
Don't be sorry.
649
00:36:54,429 --> 00:36:56,388
Be honest.
650
00:36:56,475 --> 00:36:57,867
Why are you
marrying me, Sarah?
651
00:36:57,954 --> 00:37:00,174
Because I love you.
652
00:37:00,261 --> 00:37:03,482
Then why, in a crisis
am I always the last one
you look to?
653
00:37:06,876 --> 00:37:09,009
I don't know.
654
00:37:10,967 --> 00:37:14,188
You need to find out,
and when you do
655
00:37:14,275 --> 00:37:16,625
we can have a conversation
that will make sense
to both of us.
656
00:37:18,366 --> 00:37:19,585
Please don't leave.
657
00:37:24,807 --> 00:37:26,853
Let me tell you why
you're pleading with me to stay.
658
00:37:26,940 --> 00:37:29,290
Not because I'm going
to break your heart
659
00:37:29,377 --> 00:37:31,597
and not because you love me
too much to let me go.
660
00:37:36,950 --> 00:37:38,734
It's 'cause you
don't want to be alone.
661
00:37:42,738 --> 00:37:44,262
It's not a good enough reason.
662
00:37:57,623 --> 00:37:58,450
[door closes]
663
00:37:58,537 --> 00:37:59,320
[sighs]
664
00:38:02,889 --> 00:38:04,020
[knocks on door]
665
00:38:07,023 --> 00:38:08,808
Hi. Welcome back.
666
00:38:08,895 --> 00:38:10,679
Wow. You look miserable.
667
00:38:11,898 --> 00:38:12,768
Come on in.
668
00:38:13,769 --> 00:38:14,814
Maybe not.
669
00:38:14,901 --> 00:38:16,337
Mac, come on in.
670
00:38:18,600 --> 00:38:20,210
He moved out.
671
00:38:20,298 --> 00:38:22,604
He did? Why?
672
00:38:22,691 --> 00:38:24,824
I don't think
he believes I love him.
673
00:38:26,739 --> 00:38:27,566
Do you?
674
00:38:29,132 --> 00:38:30,308
Yes.
675
00:38:31,221 --> 00:38:33,267
Well, tell him.
676
00:38:33,354 --> 00:38:36,270
It's complicated.
677
00:38:37,315 --> 00:38:38,316
Talk to me.
678
00:38:40,666 --> 00:38:43,408
This is a mistake.
I don't know why I'm here.
679
00:38:43,495 --> 00:38:47,020
-[phone ringing]
-Hang on.
Hang on, all right?
680
00:38:50,893 --> 00:38:51,720
Hello?
681
00:38:57,030 --> 00:38:58,336
Just-just a minute.
682
00:39:00,990 --> 00:39:01,904
It's for you.
683
00:39:06,909 --> 00:39:08,607
Hello?
684
00:39:08,694 --> 00:39:11,261
I was sitting here wondering
who you'd go to first.
685
00:39:11,349 --> 00:39:12,611
[MacKenzie] Mic.
686
00:39:12,698 --> 00:39:14,439
I have my answer.
687
00:39:14,526 --> 00:39:16,571
Mic, give me your address.
I'll be right there.
688
00:39:16,658 --> 00:39:19,095
No, I'm leaving.
689
00:39:19,182 --> 00:39:20,532
Closed up the office.
690
00:39:20,619 --> 00:39:22,751
Catching the first plane
back to Australia.
691
00:39:22,838 --> 00:39:24,187
What, you need to be
692
00:39:24,274 --> 00:39:25,624
on the other side of the world
to think?
693
00:39:25,711 --> 00:39:27,060
I'm done thinking.
694
00:39:28,757 --> 00:39:30,498
Bye, beautiful.
695
00:39:30,585 --> 00:39:31,760
Mic.
696
00:39:40,465 --> 00:39:42,118
He's leaving the country.
697
00:39:42,205 --> 00:39:43,642
Why?
698
00:39:43,729 --> 00:39:45,252
I got to stop him.
699
00:39:45,339 --> 00:39:46,601
Is it because
you came here?
700
00:39:46,688 --> 00:39:48,298
[door opens]
701
00:39:48,386 --> 00:39:52,477
He just can't get past
this thing with us.
702
00:39:52,564 --> 00:39:54,740
Maybe that's because
we can't get past it.
703
00:40:01,137 --> 00:40:01,964
[door closes]
704
00:40:06,360 --> 00:40:07,883
[phone ringing]
705
00:40:10,408 --> 00:40:11,234
Hello?
706
00:40:15,674 --> 00:40:16,457
What?
707
00:40:18,590 --> 00:40:19,417
But...
708
00:40:22,420 --> 00:40:23,290
When did he go?
709
00:40:35,868 --> 00:40:36,912
Mic!
710
00:40:53,668 --> 00:40:58,804
[phone ringing]
711
00:40:58,891 --> 00:40:59,892
Hello?
712
00:40:59,979 --> 00:41:01,154
[crying]
He's gone.
713
00:41:01,241 --> 00:41:03,591
He wouldn't even speak to me.
714
00:41:03,678 --> 00:41:05,941
Hey, hey.
715
00:41:06,028 --> 00:41:08,944
Don't blame yourself for this.
716
00:41:09,031 --> 00:41:11,425
Brumby has always
acted impulsively.
717
00:41:11,512 --> 00:41:13,862
It was just a matter of time.
718
00:41:13,949 --> 00:41:15,603
What are you saying?
719
00:41:15,690 --> 00:41:19,433
Look, this isn't going
to make it hurt any less
720
00:41:19,520 --> 00:41:22,305
but it's better now than
six months into the marriage.
721
00:41:22,392 --> 00:41:24,046
Okay, I'm hanging up now.
722
00:41:24,133 --> 00:41:26,484
Mac.
Where are you going?
723
00:41:26,571 --> 00:41:28,790
I don't know.
724
00:41:28,877 --> 00:41:30,183
Come to me.
725
00:41:30,270 --> 00:41:32,272
Why?
726
00:41:32,359 --> 00:41:34,100
So we can talk.
727
00:41:34,187 --> 00:41:35,493
[sighs]
728
00:41:35,580 --> 00:41:36,842
We already talked.
729
00:41:36,929 --> 00:41:38,496
Don't argue with me.
730
00:41:40,149 --> 00:41:41,629
I need a better reason.
731
00:41:42,674 --> 00:41:43,892
You know the reason.
732
00:41:45,764 --> 00:41:47,287
Mac.
733
00:41:47,374 --> 00:41:49,332
I'm here.
734
00:41:49,419 --> 00:41:50,246
I'm waiting.
735
00:41:53,728 --> 00:41:54,512
[sighs]
736
00:41:58,385 --> 00:42:01,519
[sobbing]
737
00:42:16,185 --> 00:42:18,971
[quietly]
Mac, Renee's father died.
738
00:42:19,058 --> 00:42:21,800
Suddenly--
heart failure.
739
00:42:21,887 --> 00:42:24,585
She just got here.
740
00:42:24,672 --> 00:42:26,456
We can't do this now.
741
00:42:26,544 --> 00:42:29,503
I told her
I'd fly back with her.
742
00:42:29,590 --> 00:42:33,159
I should be gone
a couple of days.
743
00:42:34,682 --> 00:42:35,901
I'm sorry.
744
00:42:35,988 --> 00:42:38,077
No, you have to go.
745
00:42:38,164 --> 00:42:39,774
I'll call you when we land.
746
00:42:39,861 --> 00:42:42,211
Don't do that to her.
She needs you.
747
00:42:42,298 --> 00:42:43,561
Give her your
full attention.
748
00:42:44,779 --> 00:42:45,954
What about you?
749
00:42:47,303 --> 00:42:48,130
I'll be okay...
750
00:42:49,349 --> 00:42:51,569
when you get back.
751
00:42:51,656 --> 00:42:54,484
[thunder rumbling]
752
00:44:00,072 --> 00:44:02,030
[closing theme music playing]
50892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.