All language subtitles for JAG.S07E01.Adrift-Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,829 [narrator] Previously onJAG... 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,918 Harm, you fly maximum two, three times a year 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,399 and for that you risk missing my wedding? 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,227 I don't consider it a risk. 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,186 [Ingles] Commander Harmon Rabb, Commander Stacy Loftness 6 00:00:12,273 --> 00:00:13,796 The Air-Land LSO. 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,450 Commander. 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,886 You're JAG? 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,931 Most of the time. 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,456 How many strings you pull to get back in this fleet? 11 00:00:22,674 --> 00:00:24,372 I earned my way, Commander. 12 00:00:31,988 --> 00:00:35,209 [Hawkes] We still have our night traps to qualify. 13 00:00:35,296 --> 00:00:36,906 Are you worried? 14 00:00:36,993 --> 00:00:38,908 No, I'm having fun. 15 00:00:38,995 --> 00:00:40,910 I'm going to miss it. 16 00:00:40,997 --> 00:00:42,259 Miss it? 17 00:00:42,346 --> 00:00:44,087 Met a guy. 18 00:00:44,174 --> 00:00:45,784 Oh, yeah? Was it his idea 19 00:00:45,871 --> 00:00:47,525 -for you to give up flying? -You left. 20 00:00:47,612 --> 00:00:50,180 Hey, part of me still lives here on a carrier. 21 00:00:50,267 --> 00:00:53,531 Is that why you're missing your best friend's wedding? 22 00:00:53,618 --> 00:00:54,663 I'll be there. 23 00:00:58,406 --> 00:00:59,755 [sighs] 24 00:00:59,842 --> 00:01:00,973 What? 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,976 You look so beautiful. 26 00:01:04,064 --> 00:01:07,067 Harriet, save it for the wedding. 27 00:01:07,154 --> 00:01:09,417 I'm so happy for you. 28 00:01:13,247 --> 00:01:16,293 [Hawkes over radio] Looks like we caught a break, Commander. 29 00:01:16,380 --> 00:01:19,166 Let's get out of here, before the Air Boss changes his mind, huh? 30 00:01:19,253 --> 00:01:20,210 I'm with you. 31 00:01:27,261 --> 00:01:31,178 Last time I did this I was 18 and drunk. 32 00:01:31,265 --> 00:01:36,008 Last time I did it, I was 24 and sober-- same results. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,968 You learn from your mistakes and move on, right? 34 00:01:39,055 --> 00:01:41,492 Uh, sir, you've, uh... never remarried. 35 00:01:41,579 --> 00:01:43,364 Oh, I'm talking about you. Good Lord, 36 00:01:43,451 --> 00:01:46,454 don't use me as a barometer for anything. 37 00:01:50,632 --> 00:01:52,199 You just do that? 38 00:01:52,286 --> 00:01:53,809 -[Rabb] Negative. -[Hawkes] What happened? 39 00:01:53,896 --> 00:01:56,942 [Rabb] I got a red light. Flight system filter. 40 00:01:57,029 --> 00:01:58,466 Disengaging altitude hold. 41 00:01:58,553 --> 00:01:59,989 It's bumpy out here, Harm. 42 00:02:00,076 --> 00:02:01,382 You sure you want to fly her on your own? 43 00:02:01,469 --> 00:02:02,252 No choice. 44 00:02:06,865 --> 00:02:08,650 [Roberts] Colonel, Mic... 45 00:02:08,737 --> 00:02:13,350 yours, like any right union on this planet 46 00:02:13,437 --> 00:02:16,310 was a matter of destiny. 47 00:02:18,094 --> 00:02:21,228 [Rabb] I've lost her, Skates! Eject us now! 48 00:02:21,315 --> 00:02:23,708 [Hawkes] Position yourself! Good luck, Harm! 49 00:02:34,023 --> 00:02:37,635 I was just patched through to, uh... Captain Ingles 50 00:02:37,722 --> 00:02:40,072 the skipper aboard the carrier Patrick Henry. 51 00:02:40,160 --> 00:02:42,684 Commander Rabb and his RIO, Lieutenant Hawkes 52 00:02:42,771 --> 00:02:46,035 got in some trouble on a bingo to Andrews. 53 00:02:46,122 --> 00:02:49,081 They're believed to have gone down at sea. 54 00:02:53,347 --> 00:02:56,524 Harm was trying to get back in time for the ceremony. 55 00:02:56,611 --> 00:02:59,440 [Ingles] Air Ops, notify FAA and the Coast Guard 56 00:02:59,527 --> 00:03:01,920 that we're commencing search-and-rescue operations. 57 00:03:09,711 --> 00:03:11,756 Uh, ceiling's 100 feet. 58 00:03:11,843 --> 00:03:13,541 Swells now about 30. 59 00:03:13,628 --> 00:03:15,804 How lucky do you feel, Lieutenant? 60 00:03:15,891 --> 00:03:18,198 Piece of cake, Skipper. 61 00:03:18,285 --> 00:03:20,112 Sarah... 62 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 [crying] 63 00:03:27,032 --> 00:03:31,689 [coughing] 64 00:03:31,776 --> 00:03:34,214 [man over radio] It's Lieutenant Hawkes, sir. She's on board. 65 00:03:34,301 --> 00:03:36,738 [Roberts] Any sign of Commander Rabb? 66 00:03:36,825 --> 00:03:37,695 [man] No, sir. 67 00:03:37,782 --> 00:03:38,827 We can't find him. 68 00:03:49,011 --> 00:03:52,797 [theme music playing] 69 00:04:37,973 --> 00:04:39,670 [Hawkes] I don't understand, Boss. 70 00:04:39,757 --> 00:04:42,934 Commander Rabb should have been within a quarter-mile of me. 71 00:04:43,021 --> 00:04:47,417 Lieutenant, what was your heading at ejection? 72 00:04:47,504 --> 00:04:52,466 Um, roughly north by northwest. 73 00:04:52,553 --> 00:04:55,556 We were at 275 knots. 74 00:04:55,643 --> 00:04:57,645 In this storm, set-and-drift are seven knots 75 00:04:57,732 --> 00:05:01,475 and one-three-five degrees true, Skipper. 76 00:05:01,562 --> 00:05:05,653 That would put Commander Rabb anywhere in this area. 77 00:05:05,740 --> 00:05:08,873 That's 1,800 square miles, sir. 78 00:05:12,790 --> 00:05:16,141 Tiner, give me ZNN on number two and the Navy and Marine Corps News on number three. 79 00:05:16,228 --> 00:05:17,969 Yes, sir. 80 00:05:18,056 --> 00:05:20,711 Gunny, I need the charts for the Western Atlantic. 81 00:05:20,798 --> 00:05:21,930 I'm on it, Lieutenant. 82 00:05:22,017 --> 00:05:22,800 And the rolling bulletin board. 83 00:05:22,887 --> 00:05:23,714 Aye, sir. 84 00:05:24,976 --> 00:05:27,501 Mm, thank you. 85 00:05:28,806 --> 00:05:30,112 Tables, chairs and linens 86 00:05:30,199 --> 00:05:31,940 arrived at the hall 45 minutes ago. 87 00:05:32,027 --> 00:05:34,986 They're unloading the flowers as we speak. 88 00:05:35,073 --> 00:05:36,988 Why don't we wait and see what happens 89 00:05:37,075 --> 00:05:38,990 before we postpone the wedding, Sarah? 90 00:05:39,077 --> 00:05:40,775 If they find him in the next few hours... 91 00:05:40,862 --> 00:05:42,385 They'll take him to sick bay 92 00:05:42,472 --> 00:05:43,778 and we'll be waiting for a report on his condition. 93 00:05:47,651 --> 00:05:48,739 I have to make some phone calls. 94 00:05:48,826 --> 00:05:50,262 I'll do it. 95 00:05:50,350 --> 00:05:51,829 No, I'll do it. 96 00:05:51,916 --> 00:05:54,179 You stay on top of it. 97 00:05:54,266 --> 00:05:55,659 I'll warm your dinner. 98 00:06:03,711 --> 00:06:05,365 The storm's easing 99 00:06:05,452 --> 00:06:07,671 and the captain has resumed the search in a Viking. 100 00:06:07,758 --> 00:06:08,890 If they find the commander 101 00:06:08,977 --> 00:06:10,370 they got a Seahawk standing by. 102 00:06:10,457 --> 00:06:11,936 "If," sir? 103 00:06:12,023 --> 00:06:14,286 Ceiling's low, visibility's poor, Lieutenant. 104 00:06:26,473 --> 00:06:28,692 [pilot] We're not picking up the emergency beacon, sir. 105 00:06:29,432 --> 00:06:32,348 If it's out, we have to pass withing 50 meters to find him. 106 00:06:32,435 --> 00:06:34,394 [man] What about your radar, commander? 107 00:06:34,481 --> 00:06:36,657 [pilot] Fuzzed out, sir. Sea state's too high. 108 00:06:36,744 --> 00:06:37,919 We're just picking up spray. 109 00:06:50,540 --> 00:06:53,064 Gunny, I'm trying to get Harm's mother's phone number off the computer 110 00:06:53,151 --> 00:06:55,066 and the cursor froze. Could you help me, please? 111 00:06:55,153 --> 00:06:57,460 -Are you planning on calling her, Renee? -Yeah. 112 00:06:57,547 --> 00:06:59,331 I think we should wait until we have news. 113 00:06:59,419 --> 00:07:01,551 -We have news. -That's incomplete. 114 00:07:01,638 --> 00:07:03,161 She has a right to know. What? His condition? 115 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 We don't have that information yet. 116 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 She might want to fly out, Bud. 117 00:07:06,034 --> 00:07:07,427 How would that help the commander? 118 00:07:08,515 --> 00:07:09,907 [screams] 119 00:07:21,832 --> 00:07:23,443 Any luck yet? 120 00:07:25,357 --> 00:07:27,229 Hey, um... close the door. 121 00:07:34,976 --> 00:07:37,108 I've been ignoring you. I'm sorry. 122 00:07:39,023 --> 00:07:40,808 You okay? 123 00:07:40,895 --> 00:07:42,549 No. 124 00:07:42,636 --> 00:07:44,725 Well, Mac, it's Harm. 125 00:07:44,812 --> 00:07:47,336 Isn't he, like, invincible? 126 00:07:47,423 --> 00:07:50,426 Chloe, it doesn't look good. 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,255 What? You don't talk like that. 128 00:07:53,342 --> 00:07:56,040 I'm just being realistic. 129 00:07:56,127 --> 00:07:58,216 I don't understand you. 130 00:07:58,303 --> 00:08:00,349 I thought you'd already be trying to find him. 131 00:08:00,436 --> 00:08:01,959 He's in the middle of the ocean. 132 00:08:02,046 --> 00:08:05,615 No, like you found me. 133 00:08:05,702 --> 00:08:08,400 When I was thrown by my horse in the woods. 134 00:08:10,315 --> 00:08:13,057 Just try and see what happens. 135 00:08:19,020 --> 00:08:20,978 [MacKenzie] Okay, Chloe, I'm trying. 136 00:08:21,457 --> 00:08:23,372 I was thinking of you... 137 00:08:23,894 --> 00:08:25,896 and I was on a plane... 138 00:08:25,983 --> 00:08:28,072 I was dreaming... 139 00:08:28,159 --> 00:08:29,944 I saw lightning hitting a tree. 140 00:08:32,555 --> 00:08:34,644 I-I can't do this, Chloe. 141 00:08:34,731 --> 00:08:36,124 Keep trying. 142 00:08:36,211 --> 00:08:37,517 I need your help. 143 00:09:00,670 --> 00:09:03,717 Well, the latest reports have the Viking moving south. 144 00:09:03,804 --> 00:09:05,414 Any particular reason? 145 00:09:05,501 --> 00:09:07,242 Not that I can tell. 146 00:09:07,329 --> 00:09:10,680 Unless they're following the currents south, but... 147 00:09:19,341 --> 00:09:21,386 [Chegwidden] She has identified a position 148 00:09:21,473 --> 00:09:22,823 on the ocean chart. 149 00:09:22,910 --> 00:09:24,564 [Ingles] Uh, sir, with all due respect 150 00:09:24,651 --> 00:09:27,828 I'm trying to get the best use out of my search assets. 151 00:09:27,915 --> 00:09:29,830 [sighs] 152 00:09:29,917 --> 00:09:31,135 Hold on. 153 00:09:32,615 --> 00:09:35,836 Colonel, I know you've done this once before, but... 154 00:09:35,923 --> 00:09:37,925 If the skipper has a better plan, sir... 155 00:09:43,060 --> 00:09:46,063 Captain, the colonel has a history of success with this. 156 00:09:46,150 --> 00:09:47,848 Believe me, if it was anyone else 157 00:09:47,935 --> 00:09:49,763 hell, I'd be skeptical, too. 158 00:09:49,850 --> 00:09:52,156 The coordinates, sir? 159 00:09:52,243 --> 00:09:55,420 35 degrees, 15 minutes north latitude. 160 00:09:55,507 --> 00:09:59,250 73 degrees, 28 minutes west longitude. 161 00:10:01,513 --> 00:10:04,734 I'll put the suggestion into the mix, Admiral. 162 00:10:04,821 --> 00:10:05,735 Thank you, Captain. 163 00:10:08,912 --> 00:10:10,697 His call. 164 00:10:10,784 --> 00:10:12,437 Thanks for trying, sir. 165 00:10:15,397 --> 00:10:18,182 Boss, where's the Viking? 166 00:10:18,269 --> 00:10:20,750 [Air Boss] Here, sir. 167 00:10:20,837 --> 00:10:22,491 Viking, this is the captain. 168 00:10:22,578 --> 00:10:24,580 I've got some coordinates for you. 169 00:10:24,667 --> 00:10:25,668 [Loftness over radio ] Aye, sir. 170 00:10:31,282 --> 00:10:32,893 Going down below cloud deck. 171 00:10:35,243 --> 00:10:36,810 I'm at 100 feet. 172 00:10:36,897 --> 00:10:38,507 Visibility low. 173 00:10:38,594 --> 00:10:40,335 Commencing search. 174 00:10:43,599 --> 00:10:45,645 Nothing. 175 00:10:47,821 --> 00:10:51,302 Got something! We're dropping the SAR buoys. 176 00:10:52,303 --> 00:10:54,305 [Ingles] Viking, what do you have? 177 00:10:54,392 --> 00:10:55,611 Stand by, sir. 178 00:10:57,700 --> 00:10:59,006 Viking, do you read? 179 00:10:59,093 --> 00:11:01,573 Aye, sir. 180 00:11:01,661 --> 00:11:05,055 It's an empty raft, sir, and there's no one in the water. 181 00:11:20,636 --> 00:11:25,685 Come back! Help! 182 00:11:33,257 --> 00:11:34,824 We'll continue the search 183 00:11:34,911 --> 00:11:37,871 but I don't think I have to explain what a... 184 00:11:37,958 --> 00:11:40,003 an abandoned raft indicates. 185 00:11:40,090 --> 00:11:41,918 Well, thanks for sticking with it, Skipper. 186 00:11:42,005 --> 00:11:44,399 [Ingles] Aye, sir. Colonel MacKenzie? 187 00:11:44,486 --> 00:11:45,879 Yes, sir. 188 00:11:45,966 --> 00:11:47,663 I don't know what it is you have working 189 00:11:47,750 --> 00:11:48,969 but it's one hell of a gift. 190 00:11:49,056 --> 00:11:50,100 It failed, Captain. 191 00:11:50,187 --> 00:11:51,841 Blame it on timing? 192 00:11:51,928 --> 00:11:55,149 That's one area of my life I never question, sir. 193 00:11:55,236 --> 00:11:58,369 Yes, well, uh, I'm sorry. 194 00:11:58,456 --> 00:12:00,023 We'll keep you abreast. 195 00:12:00,110 --> 00:12:01,459 Thank you, Captain. 196 00:12:01,546 --> 00:12:02,765 [knock on door] 197 00:12:05,072 --> 00:12:07,378 Hey, I've been looking for you. 198 00:12:07,465 --> 00:12:08,902 We thought we had Harm 199 00:12:08,989 --> 00:12:10,512 but it was only his raft. 200 00:12:10,599 --> 00:12:12,383 Well, then he must be close. 201 00:12:12,470 --> 00:12:14,124 I'm going to lie down, sir. 202 00:12:14,211 --> 00:12:16,431 [Brumby] I have your dinner. 203 00:12:16,518 --> 00:12:17,998 I'm not hungry. 204 00:12:18,085 --> 00:12:19,216 Do you want some tea? 205 00:12:19,303 --> 00:12:20,130 Okay. 206 00:12:27,050 --> 00:12:29,749 I don't know what to tell you, Mic. 207 00:12:29,836 --> 00:12:32,447 She's dealing with it in her own way. 208 00:12:34,057 --> 00:12:35,406 That's the problem, sir. 209 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Hi. 210 00:12:46,287 --> 00:12:49,986 Hi. Where's your son? 211 00:12:50,073 --> 00:12:52,206 He's at your feet. 212 00:12:53,468 --> 00:12:56,819 Oh. Hi. Stealthy. 213 00:12:56,906 --> 00:12:59,909 Listen, Bud feels badly about what happened. 214 00:12:59,996 --> 00:13:02,433 I'm okay. 215 00:13:02,520 --> 00:13:03,783 Thanks. 216 00:13:05,610 --> 00:13:08,004 Let's go, sweetie. 217 00:13:08,091 --> 00:13:09,745 Look who's here. Mommy. 218 00:13:09,832 --> 00:13:11,312 How are things in here? 219 00:13:13,357 --> 00:13:15,359 No less depressing. 220 00:13:15,446 --> 00:13:16,578 Is there anything I can do for you, Mic? 221 00:13:16,665 --> 00:13:17,927 I'm all right. 222 00:13:25,500 --> 00:13:26,980 Why aren't you with Mac? 223 00:13:28,720 --> 00:13:31,071 That's a question you'd have to ask her. 224 00:13:31,158 --> 00:13:33,073 Oh. 225 00:13:34,422 --> 00:13:35,858 Have a seat, Mic. 226 00:13:40,515 --> 00:13:41,908 You all right? 227 00:13:43,648 --> 00:13:44,954 How do I look? 228 00:13:46,913 --> 00:13:47,739 Left out. 229 00:13:52,092 --> 00:13:56,444 Get used to it, Renee. We're members of this family by acquaintance only. 230 00:14:17,160 --> 00:14:18,988 Is anybody there? 231 00:14:21,948 --> 00:14:22,774 Can you read me? 232 00:14:24,472 --> 00:14:27,475 Help. Help. 233 00:14:27,823 --> 00:14:30,565 Commander! I've got something. 234 00:14:30,652 --> 00:14:32,219 [Rabb] Can you read me? 235 00:14:35,483 --> 00:14:38,573 What are you doing out here? 236 00:14:38,660 --> 00:14:41,228 Eating ziti. 237 00:14:41,315 --> 00:14:42,577 Is it any good? 238 00:14:46,581 --> 00:14:48,670 Microwave sucked the life out of it. 239 00:14:54,371 --> 00:14:57,113 I wish I knew how to make it better for you. 240 00:15:05,948 --> 00:15:07,689 That helped. 241 00:15:07,776 --> 00:15:09,821 You kissed me. 242 00:15:09,909 --> 00:15:13,434 See, it's easy. All you have to do is sit there. 243 00:15:15,523 --> 00:15:16,959 I need you. 244 00:15:18,308 --> 00:15:21,877 [Roberts] Colonel, the Admiral needs to see you ASAP. 245 00:15:28,666 --> 00:15:30,320 -[Chegwidden] We have everyone? -Yes, sir. 246 00:15:30,407 --> 00:15:32,453 Alright. I just got off the phone with Captain Ingles. 247 00:15:32,540 --> 00:15:35,021 It appears their S-Three picked up Commander Rabb's voice. 248 00:15:35,108 --> 00:15:36,457 He was transmitting over a SAR buoy. 249 00:15:36,544 --> 00:15:37,675 What's that? 250 00:15:37,762 --> 00:15:39,112 It's a search- and-rescue buoy 251 00:15:39,199 --> 00:15:40,940 with a radio transmitter. 252 00:15:41,027 --> 00:15:43,029 Well, does that mean they know where he is? 253 00:15:43,116 --> 00:15:44,508 They can home in on his signal. 254 00:15:44,595 --> 00:15:46,510 The Viking and SAR helo are on their way. 255 00:15:46,597 --> 00:15:48,034 Any calculations as to how long 256 00:15:48,121 --> 00:15:49,339 he's been in the water, sir? 257 00:15:49,426 --> 00:15:50,950 Over three hours. 258 00:15:51,037 --> 00:15:53,387 What's the survival time under present conditions? 259 00:15:53,474 --> 00:15:54,866 [Chegwidden] According to the skipper, about that long. 260 00:15:54,954 --> 00:15:56,564 But he is conscious, sir? 261 00:15:56,651 --> 00:15:59,045 When he made that transmission, Colonel, yes, he was. 262 00:16:10,665 --> 00:16:11,971 [Rabb groaning] 263 00:16:15,887 --> 00:16:18,107 He's no longer transmitting, Angel. 264 00:16:18,194 --> 00:16:20,892 [man] Viking, this is Angel. We're not finding him. 265 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 The sea state is too great. 266 00:16:23,069 --> 00:16:24,940 [Loftness] Can you get lower? 267 00:16:25,027 --> 00:16:27,638 I'm already below the minimums, Viking 268 00:16:27,725 --> 00:16:29,292 but I'm taking her down. 269 00:16:32,774 --> 00:16:34,689 [yelling] 270 00:16:36,996 --> 00:16:39,215 Still no sign of him. 271 00:16:41,391 --> 00:16:43,524 Initiating 1,000-meter circle. 272 00:16:55,840 --> 00:16:57,886 I see muzzle flashes. 273 00:16:57,973 --> 00:16:59,235 Something's down there. I'm turning back. 274 00:17:07,113 --> 00:17:08,505 There he is. 275 00:17:09,463 --> 00:17:11,465 [Air Boss over radio] What are the conditions, Angel? 276 00:17:11,552 --> 00:17:13,032 [man] Estimate 20-foot swells. 277 00:17:13,119 --> 00:17:14,468 Can you get him? 278 00:17:14,555 --> 00:17:16,296 We're going to put a swimmer in the water. 279 00:17:20,126 --> 00:17:22,780 Take me down! 280 00:17:22,867 --> 00:17:23,999 Swimmer's going down! 281 00:17:27,133 --> 00:17:28,873 Bring us right! Bring us right! 282 00:17:31,485 --> 00:17:32,442 Bring us left! 283 00:17:38,579 --> 00:17:40,320 Hold her steady here. 284 00:17:42,365 --> 00:17:44,150 We're going up! 285 00:17:44,237 --> 00:17:45,499 He's hooked! 286 00:17:45,586 --> 00:17:47,414 [pilot] Good. Haul his ass up. 287 00:17:47,501 --> 00:17:48,850 Okay. Pulling them up. 288 00:17:52,288 --> 00:17:54,203 We're clear. Coming up! 289 00:18:00,166 --> 00:18:02,081 Keep her steady. 290 00:18:05,214 --> 00:18:07,129 Come on, sir, you're almost in. 291 00:18:07,956 --> 00:18:08,870 Keep coming. 292 00:18:08,957 --> 00:18:09,871 Got it. 293 00:18:09,958 --> 00:18:11,351 Give me some slack. 294 00:18:11,438 --> 00:18:12,395 He's off, I'm off. 295 00:18:12,482 --> 00:18:13,396 Set him down. 296 00:18:13,483 --> 00:18:14,267 Easy. 297 00:18:19,185 --> 00:18:21,012 We got him, Skipper. 298 00:18:21,100 --> 00:18:22,884 Bravo Zulu to all hands. 299 00:18:36,202 --> 00:18:38,769 [man 1] Gangway! Clear the corridor! 300 00:18:40,728 --> 00:18:41,555 [man 2] Hey. 301 00:18:44,471 --> 00:18:45,733 Prep the thermal, Angel. 302 00:18:51,304 --> 00:18:52,392 He's ice cold. 303 00:18:54,263 --> 00:18:55,917 The man's severely hypothermic. 304 00:18:56,483 --> 00:18:57,745 Get him out of these clothes. 305 00:18:59,312 --> 00:19:01,662 Body temperature is 30 degrees Celsius. 306 00:19:01,749 --> 00:19:03,751 Put him on a heart cardiac monitor. 307 00:19:03,838 --> 00:19:05,840 We need two 18-gauge IVs. 308 00:19:05,927 --> 00:19:08,147 Get him some warm blankets and a heated liter of normal saline. 309 00:19:08,234 --> 00:19:09,060 What's the rhythm? 310 00:19:09,148 --> 00:19:11,106 It's junctional at 45. 311 00:19:11,193 --> 00:19:12,542 Throwing PVCs. 312 00:19:12,629 --> 00:19:15,197 Give him one milligram of atropine IV. 313 00:19:17,591 --> 00:19:19,549 -Is the saline ready? -Ready. 314 00:19:19,636 --> 00:19:20,724 Go. 315 00:19:22,335 --> 00:19:23,945 Respiration's falling fast. 316 00:19:24,032 --> 00:19:27,035 Commander... Commander! 317 00:19:27,122 --> 00:19:28,819 Come on, stay with me. 318 00:19:30,169 --> 00:19:32,083 I'm not getting through to him. 319 00:19:43,617 --> 00:19:48,274 Through what can only be described as the grace of God Commander Rabb's been rescued. 320 00:19:48,361 --> 00:19:50,798 However, I've been told 321 00:19:50,885 --> 00:19:54,280 that he is in the fourth stage of hypothermia. 322 00:19:54,367 --> 00:19:55,977 How bad is that, sir? 323 00:19:56,064 --> 00:19:57,892 Serious. 324 00:20:00,024 --> 00:20:01,504 Will he make it? 325 00:20:01,591 --> 00:20:03,071 [Renee] He better. 326 00:20:03,158 --> 00:20:05,987 We have Springsteen tickets. 327 00:20:19,305 --> 00:20:21,002 [doctor] We got a diminishing pulse here. 328 00:20:21,089 --> 00:20:23,613 Commander! Come on! Stay with me. 329 00:20:24,527 --> 00:20:26,442 [nurse] Respiration's falling fast. 330 00:20:26,529 --> 00:20:27,878 [doctor] We're out of options. 331 00:20:27,965 --> 00:20:29,663 [Hawkes] Can I try, doctor? 332 00:20:29,750 --> 00:20:30,533 He knows me. 333 00:20:33,493 --> 00:20:34,668 Get him talking. 334 00:20:34,755 --> 00:20:36,496 Harm... 335 00:20:36,583 --> 00:20:37,888 Harm... 336 00:20:39,890 --> 00:20:41,240 Harm... 337 00:20:42,545 --> 00:20:46,984 Harm, it's cold down here and they need you. 338 00:20:47,071 --> 00:20:49,204 I can't do it by myself. 339 00:20:49,291 --> 00:20:52,381 Help me, Harm. Come on. You promised. 340 00:20:52,468 --> 00:20:54,078 You promised you'd be there 341 00:20:54,165 --> 00:20:56,124 and I'm holding you to that. 342 00:20:56,211 --> 00:20:58,387 Now, I don't swim well 343 00:20:58,474 --> 00:20:59,823 Temperature's still dropping. 344 00:20:59,910 --> 00:21:02,217 Commander, can you hear me?! 345 00:21:02,304 --> 00:21:03,305 He's bradycardic. 346 00:21:05,699 --> 00:21:06,830 Take that thing off. 347 00:21:07,875 --> 00:21:08,658 Take it off. 348 00:21:17,972 --> 00:21:19,582 Save me. 349 00:21:24,370 --> 00:21:27,677 [faintly] I'm... t-trying. 350 00:21:27,764 --> 00:21:28,678 [nurse] Pulse rate's up. 351 00:21:28,765 --> 00:21:29,592 Don't let go. 352 00:21:32,160 --> 00:21:33,248 Don't let go. 353 00:21:36,904 --> 00:21:37,818 [faintly] Hi. 354 00:21:38,906 --> 00:21:40,516 Hi, yourself. 355 00:21:43,650 --> 00:21:44,781 Keep talking to me. 356 00:21:45,304 --> 00:21:48,959 I... can't... breathe. 357 00:21:49,046 --> 00:21:51,745 Oh, I'm sorry. 358 00:21:59,666 --> 00:22:01,320 Have we dated? 359 00:22:01,407 --> 00:22:03,322 [laughs] 360 00:22:04,888 --> 00:22:05,715 Oxygen. 361 00:22:11,939 --> 00:22:13,375 [whispering] You're going to be okay. 362 00:22:22,776 --> 00:22:23,603 [knocking on door] 363 00:22:23,690 --> 00:22:25,169 Got your message. 364 00:22:25,256 --> 00:22:27,520 Hi. I assumed you'd call. 365 00:22:27,607 --> 00:22:28,912 I didn't mean for you to come all the way up here. 366 00:22:28,999 --> 00:22:30,261 Come in. 367 00:22:30,349 --> 00:22:32,133 Well, you said you needed to talk. 368 00:22:32,220 --> 00:22:34,396 Sounded like something we should do in person. 369 00:22:34,483 --> 00:22:36,442 Um, it's about Harm. 370 00:22:36,529 --> 00:22:38,008 He's being transferred today 371 00:22:38,095 --> 00:22:39,532 from the carrier to Bethesda. 372 00:22:39,619 --> 00:22:41,011 I thought you should be prepared. 373 00:22:41,098 --> 00:22:42,273 I'm told he's pretty beat up. 374 00:22:44,014 --> 00:22:45,538 And you don't think I can handle it? 375 00:22:45,625 --> 00:22:47,540 What I mean is... 376 00:22:47,627 --> 00:22:49,672 I have visited people in the hospital before, Mac. 377 00:22:49,759 --> 00:22:55,286 I just wouldn't let him know what you're feeling. 378 00:22:55,374 --> 00:22:57,985 -You mean my love for him? -I mean you should be careful 379 00:22:58,072 --> 00:23:00,509 of indicating distress at his physical condition. 380 00:23:00,596 --> 00:23:03,556 [sighs] Okay. 381 00:23:04,992 --> 00:23:06,254 He'll be there around 11:00. 382 00:23:06,341 --> 00:23:09,083 Then so will I. 383 00:23:09,170 --> 00:23:11,085 The rest of us won't get there until this afternoon. 384 00:23:11,172 --> 00:23:13,087 I've got a FNAEB, Bud's at BUPERS 385 00:23:13,174 --> 00:23:16,525 and the Admiral is working with the SECNAV on the PRECEPT. 386 00:23:16,612 --> 00:23:20,399 I have no idea what you're talking about 387 00:23:20,486 --> 00:23:21,704 but I'm sure all of you could've found a way 388 00:23:21,791 --> 00:23:23,402 of visiting Harm this morning 389 00:23:23,489 --> 00:23:26,622 and you're giving me the first opportunity. 390 00:23:26,709 --> 00:23:27,971 I appreciate that. 391 00:23:54,998 --> 00:23:56,217 -Good morning. -Morning. 392 00:24:10,797 --> 00:24:11,928 Hey. 393 00:24:17,325 --> 00:24:18,457 [raspy] Hi. 394 00:24:20,023 --> 00:24:22,156 [chuckles] 395 00:24:22,243 --> 00:24:23,505 Wow. 396 00:24:24,637 --> 00:24:26,160 How long's it been... 397 00:24:27,466 --> 00:24:29,468 since we worked together? 398 00:24:31,774 --> 00:24:33,776 You mean on that recruiting commercial? 399 00:24:33,863 --> 00:24:36,475 Yeah. What, about a year? 400 00:24:38,041 --> 00:24:39,739 Yeah, about that. 401 00:24:41,305 --> 00:24:43,525 Well, what a surprise. 402 00:24:43,612 --> 00:24:45,309 I appreciate you coming out. 403 00:24:47,529 --> 00:24:49,139 You didn't think I'd bother? 404 00:24:49,226 --> 00:24:52,491 No. I mean, I'm glad you did. 405 00:24:56,625 --> 00:24:58,061 I called your mother. 406 00:24:58,148 --> 00:24:59,585 She is taking an evening flight. 407 00:24:59,672 --> 00:25:00,760 She'll be here sometime tomorrow. 408 00:25:02,326 --> 00:25:03,980 You know my mother? 409 00:25:05,982 --> 00:25:07,767 [doctor] The CAT scan revealed 410 00:25:07,854 --> 00:25:09,769 minor swelling on the Commander's right frontal lobe. 411 00:25:09,856 --> 00:25:11,248 As a result, he's suffering 412 00:25:11,335 --> 00:25:13,599 from a pre-incident neurological deficit. 413 00:25:13,686 --> 00:25:15,296 [Chegwidden] Translate, please? 414 00:25:15,383 --> 00:25:16,863 It's retrograde amnesia. 415 00:25:16,950 --> 00:25:19,082 It's a loss of memory prior to the trauma. 416 00:25:19,169 --> 00:25:20,431 Is that normal? 417 00:25:20,519 --> 00:25:22,738 In 30% of the cases, yes. 418 00:25:22,825 --> 00:25:24,740 Will he know us? 419 00:25:24,827 --> 00:25:26,568 That's hard to predict, Lieutenant. 420 00:25:26,655 --> 00:25:28,570 He seems to be able to recall the distant past. 421 00:25:28,657 --> 00:25:29,571 And the recent past? 422 00:25:29,658 --> 00:25:30,572 I'd say is shaky. 423 00:25:30,659 --> 00:25:31,660 We think it's temporary 424 00:25:31,747 --> 00:25:33,140 but we'll know for sure 425 00:25:33,227 --> 00:25:35,490 -when the swelling subsides. -Doctor. 426 00:25:36,535 --> 00:25:38,580 I'm sorry. I have to continue with my rounds. 427 00:25:38,667 --> 00:25:42,149 If you have any questions the nurse can reach me. His room's right there. 428 00:25:42,236 --> 00:25:43,498 Good luck. 429 00:25:43,585 --> 00:25:45,456 Thanks, Doctor. 430 00:25:45,544 --> 00:25:47,110 I hope he won't remember the time I hid 431 00:25:47,197 --> 00:25:48,938 on top of the JAG elevator. 432 00:25:49,025 --> 00:25:50,766 I was so immature then. 433 00:26:15,530 --> 00:26:16,966 It's nice to see you, Admiral. 434 00:26:18,098 --> 00:26:19,621 Same here, Commander. 435 00:26:22,885 --> 00:26:24,800 Bud, sir. 436 00:26:24,887 --> 00:26:28,238 You think I don't remember you, Bud? 437 00:26:28,325 --> 00:26:30,240 I was looking at the lieutenant's bars. 438 00:26:30,327 --> 00:26:33,026 Congratulations. 439 00:26:33,113 --> 00:26:34,723 Thank you, sir. 440 00:26:34,810 --> 00:26:37,726 Hi, Harriet. How are the kids? 441 00:26:39,902 --> 00:26:41,556 How are you,sir? 442 00:26:41,643 --> 00:26:44,385 Well, apparently very involved with this woman. 443 00:26:44,472 --> 00:26:45,734 [chuckles] 444 00:26:45,821 --> 00:26:47,127 So I'm told. 445 00:26:50,217 --> 00:26:53,046 Uh, Brumby, of course I could never forget you. 446 00:26:53,133 --> 00:26:55,875 Hmph. I'll take that as a compliment. 447 00:26:58,181 --> 00:26:59,269 Mac... 448 00:27:01,271 --> 00:27:03,230 I'm sorry I missed the wedding. 449 00:27:03,317 --> 00:27:04,666 You didn't. 450 00:27:04,753 --> 00:27:05,798 Really? 451 00:27:05,885 --> 00:27:07,713 Now I'm really sorry. 452 00:27:08,844 --> 00:27:10,890 Have you set another date? 453 00:27:10,977 --> 00:27:13,022 Don't worry about it. It's the least of our concerns. 454 00:27:15,416 --> 00:27:21,030 I'm told that you were very instrumental in helping find me. 455 00:27:21,117 --> 00:27:22,989 Not really. 456 00:27:23,076 --> 00:27:24,904 Really. She led them to the raft. 457 00:27:24,991 --> 00:27:27,733 -You weren't far off. -Hi. I'm going to have 458 00:27:27,820 --> 00:27:29,299 to ask you to give us 20 minutes. 459 00:27:29,386 --> 00:27:30,779 Okay. 460 00:27:30,866 --> 00:27:32,607 We'll be back. 461 00:27:32,694 --> 00:27:34,174 I look forward to it, sir. 462 00:27:34,261 --> 00:27:35,175 Okay. 463 00:27:37,090 --> 00:27:37,873 Mac... 464 00:27:41,007 --> 00:27:42,312 Thank you. 465 00:27:57,327 --> 00:27:59,242 So, about the new date? 466 00:27:59,329 --> 00:28:01,201 Mic, I really haven't thought about it. 467 00:28:01,288 --> 00:28:02,681 Well, I have. 468 00:28:02,768 --> 00:28:04,117 The hall's available Saturday 469 00:28:04,204 --> 00:28:06,206 and everything's still there. 470 00:28:06,293 --> 00:28:07,773 Can we get it together that fast? 471 00:28:07,860 --> 00:28:09,731 We canceled it that fast. 472 00:28:09,818 --> 00:28:12,125 -Shouldn't be hard. -Yeah, but it's in three days. 473 00:28:12,212 --> 00:28:14,083 So you want to wait. 474 00:28:14,170 --> 00:28:17,173 Um, Chloe's going back home today... 475 00:28:17,260 --> 00:28:20,307 Call her grandmother. Ask her to stay through the weekend. 476 00:28:21,525 --> 00:28:23,832 I don't know if I can get my head into it, Mic. 477 00:28:23,919 --> 00:28:25,355 Let me think about it. 478 00:28:32,928 --> 00:28:34,321 [Chloe] Did you get my bear claw? 479 00:28:34,408 --> 00:28:37,106 Is he, like, the best guy ever? 480 00:28:50,032 --> 00:28:51,991 May I join you? 481 00:28:52,078 --> 00:28:53,079 Sure. 482 00:28:56,560 --> 00:28:58,258 Where is everyone? 483 00:28:58,345 --> 00:29:00,173 Here and there. 484 00:29:00,260 --> 00:29:01,609 Harriet's with the Admiral. 485 00:29:01,696 --> 00:29:04,568 He's giving her a recipe for lemon risotto. 486 00:29:07,136 --> 00:29:10,226 You guys are all so... chummy. 487 00:29:10,313 --> 00:29:13,099 Listen, Renee about what happened at JAG... 488 00:29:13,186 --> 00:29:15,754 Oh, I'm over it, Bud. 489 00:29:17,277 --> 00:29:20,759 Okay. How areyou? 490 00:29:23,544 --> 00:29:28,070 Well, um, my boyfriend's forgotten our last year together 491 00:29:28,157 --> 00:29:31,334 but he seems to have all of his Mac memories organized and cataloged. 492 00:29:31,421 --> 00:29:33,684 Renee, that's just physiological. 493 00:29:33,772 --> 00:29:37,253 He'll come out of this and you two will be back together 494 00:29:37,340 --> 00:29:39,908 and right where you left off. 495 00:29:39,995 --> 00:29:43,216 You make that sound like a good thing. 496 00:29:47,916 --> 00:29:50,876 -[MacKenzie] I'm sorry. -[Chloe] Don't be. It's an excuse to come back. 497 00:29:50,963 --> 00:29:54,357 Besides, Mic has already promised to take me to an Ethiopian restaurant. 498 00:29:54,444 --> 00:29:56,142 Well, okay. 499 00:29:56,229 --> 00:29:58,971 Anyway, I'm going home with the coolest story. 500 00:29:59,058 --> 00:30:00,494 I'll call you when we reschedule. 501 00:30:00,581 --> 00:30:01,669 Okay. 502 00:30:01,756 --> 00:30:03,062 I love you. 503 00:30:03,149 --> 00:30:04,106 I love you, too. 504 00:30:06,543 --> 00:30:08,197 [both laugh] 505 00:30:09,720 --> 00:30:11,374 -See you, tiger. -Bye. 506 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 [both chuckle] 507 00:30:19,643 --> 00:30:21,254 You guys are so good together. 508 00:30:24,344 --> 00:30:25,780 [indistinct PA chatter] 509 00:30:37,009 --> 00:30:38,445 How'd you turn her around so fast? 510 00:30:38,532 --> 00:30:39,620 Surprise you? 511 00:30:39,707 --> 00:30:41,361 No. Why would you say that? 512 00:30:42,753 --> 00:30:44,451 I don't think this weekend's going to work out. 513 00:30:44,538 --> 00:30:46,801 -Yeah, no worries. -We can do it next month. 514 00:30:46,888 --> 00:30:48,368 Why don't we shelve it for awhile? 515 00:30:48,455 --> 00:30:49,586 What do you mean? 516 00:30:49,673 --> 00:30:51,719 Let's postpone it indefinitely. 517 00:30:51,806 --> 00:30:53,112 Mic, that's not funny. 518 00:30:53,199 --> 00:30:54,853 You're right, it's not. 519 00:30:54,940 --> 00:30:57,072 I don't want to reschedule, Sarah. 520 00:30:57,159 --> 00:30:59,596 Then what do you want to do? 521 00:31:01,685 --> 00:31:02,817 Let me think about it. 522 00:31:22,924 --> 00:31:23,751 Commander! 523 00:31:25,971 --> 00:31:28,843 Hey, wow, you're looking good, Skates. 524 00:31:28,930 --> 00:31:30,540 Back at you, sir. 525 00:31:30,627 --> 00:31:32,803 Commander Loftness. 526 00:31:32,891 --> 00:31:34,501 Rabb. 527 00:31:34,588 --> 00:31:36,416 Well, Commander, I understand that 528 00:31:36,503 --> 00:31:39,506 you personally violated every safety minimum in the book 529 00:31:39,593 --> 00:31:41,682 while you were searching for us. 530 00:31:41,769 --> 00:31:43,553 Love flying in zero-zero. 531 00:31:43,640 --> 00:31:46,295 Well, we owe you our lives. 532 00:31:46,382 --> 00:31:48,471 Turns out the aircraft we gave you 533 00:31:48,558 --> 00:31:49,995 had a hard-deck landing. 534 00:31:50,082 --> 00:31:52,911 Subsequent inspection uncovered no damage. 535 00:31:52,998 --> 00:31:54,956 Looks like she was hiding her secrets from us. 536 00:31:55,043 --> 00:31:56,653 You ever want to come back for a visit 537 00:31:56,740 --> 00:31:57,785 I'll find you a Tomcat that works. 538 00:31:57,872 --> 00:31:59,308 How about today? 539 00:31:59,395 --> 00:32:00,919 I'm checking out of here in two hours. 540 00:32:01,006 --> 00:32:02,268 We're in port. 541 00:32:02,355 --> 00:32:04,879 Damn. 542 00:32:04,966 --> 00:32:06,620 Good luck. 543 00:32:06,707 --> 00:32:08,448 That's it? 544 00:32:08,535 --> 00:32:09,405 Yep. 545 00:32:13,279 --> 00:32:17,065 So, I understand you jumped my bones in sick bay. 546 00:32:17,152 --> 00:32:18,632 Rumor. 547 00:32:18,719 --> 00:32:20,982 Oh, yeah? 548 00:32:21,069 --> 00:32:25,291 Well, that was a hell of a ride we took, huh? 549 00:32:25,378 --> 00:32:27,467 At least you went out with a bang. 550 00:32:27,554 --> 00:32:30,600 I'm returning to the fleet, Harm. 551 00:32:30,687 --> 00:32:33,255 What happened to the idea of shore duty? 552 00:32:33,342 --> 00:32:36,824 The experience actually reawakened my love for shipboard flying. 553 00:32:36,911 --> 00:32:39,392 Made me realize the danger is one of the reasons I do it. 554 00:32:39,479 --> 00:32:42,482 Really? What's your fiancé have to say about this? 555 00:32:42,569 --> 00:32:43,918 He supports me. 556 00:32:44,005 --> 00:32:46,834 I guess that why he's my fiancé. 557 00:32:46,921 --> 00:32:49,010 What about you? 558 00:32:49,097 --> 00:32:51,534 Well, I'm almost back to normal. 559 00:32:51,621 --> 00:32:53,493 Hmm, think so? 560 00:32:53,580 --> 00:32:55,712 Well, I certainly have recovered, 561 00:32:55,799 --> 00:32:58,063 or at least to the satisfaction of the doctors. 562 00:32:58,150 --> 00:33:00,369 Life doesn't feel any different to you? 563 00:33:00,456 --> 00:33:01,892 What do you mean? 564 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 Well, you've been given a chance 565 00:33:03,285 --> 00:33:04,895 to take another look at things, 566 00:33:04,983 --> 00:33:07,811 to grab hold of what's really important to you. 567 00:33:07,898 --> 00:33:10,336 You don't think I haven't already done that? 568 00:33:10,423 --> 00:33:11,337 I hadn't. 569 00:33:17,169 --> 00:33:18,518 Excuse me, Colonel. 570 00:33:18,605 --> 00:33:21,434 I'm sorry for the boldness of this question 571 00:33:21,521 --> 00:33:23,697 but I've been fielding half-a-dozen calls 572 00:33:23,784 --> 00:33:25,090 about your wedding. 573 00:33:25,177 --> 00:33:26,700 You set a new date yet? 574 00:33:28,528 --> 00:33:30,530 Um, close the door. 575 00:33:39,582 --> 00:33:42,977 Um, Mic and I are having problems. 576 00:33:43,064 --> 00:33:46,807 During the crisis with Harm I hurt his feelings. 577 00:33:46,894 --> 00:33:48,939 Does he understand what you're going through? 578 00:33:49,027 --> 00:33:51,768 On one level, and on another, he doesn't. 579 00:33:51,855 --> 00:33:54,032 Are you talking? 580 00:33:54,119 --> 00:33:56,164 Not as much as I'd like 581 00:33:56,251 --> 00:33:59,080 but we seem to be making progress. 582 00:34:00,690 --> 00:34:02,692 So I tell people what? 583 00:34:02,779 --> 00:34:07,436 That, um, we're working out the logistics. 584 00:34:09,438 --> 00:34:10,613 Yes, ma'am. 585 00:34:10,700 --> 00:34:12,180 Don't worry about us, Harriet. 586 00:34:12,267 --> 00:34:14,443 We'll get past this. 587 00:34:14,530 --> 00:34:16,184 We have to. 588 00:34:20,623 --> 00:34:22,625 Oh, you all right? 589 00:34:24,149 --> 00:34:25,411 Yeah, I'm fine, I'm fine. 590 00:34:25,498 --> 00:34:27,021 You okay? 591 00:34:27,108 --> 00:34:28,762 Yep. 592 00:34:28,849 --> 00:34:31,808 Just kept telling myself better your suitcase 593 00:34:31,895 --> 00:34:33,462 than your casket. 594 00:34:37,336 --> 00:34:38,946 You want something? 595 00:34:39,033 --> 00:34:41,035 Tea, a sandwich? 596 00:34:41,122 --> 00:34:43,255 No, no, I'm good. 597 00:34:43,342 --> 00:34:45,909 How about some music? 598 00:34:45,996 --> 00:34:48,303 No, thanks, I'm fine. 599 00:34:48,390 --> 00:34:50,175 Just relax. 600 00:34:53,961 --> 00:34:54,875 Harm. 601 00:34:58,400 --> 00:35:02,143 When you couldn't remember our relationship 602 00:35:02,230 --> 00:35:05,886 were you wondering if I could ever be 603 00:35:05,973 --> 00:35:07,844 someone that you could be with? 604 00:35:07,931 --> 00:35:09,759 Renee... 605 00:35:09,846 --> 00:35:11,892 I know. God, I know. 606 00:35:11,979 --> 00:35:13,589 I hate myself when I talk like this. 607 00:35:13,676 --> 00:35:15,461 Then why are you doing it? 608 00:35:15,548 --> 00:35:18,159 Because I'm afraid. 609 00:35:18,246 --> 00:35:20,161 I'm afraid not to. 610 00:35:20,248 --> 00:35:22,772 Is this about Mac again? 611 00:35:22,859 --> 00:35:24,905 Why do we always got to come back to this? 612 00:35:24,992 --> 00:35:27,821 You're right. You're right. 613 00:35:27,908 --> 00:35:29,866 You need to rest. 614 00:35:29,953 --> 00:35:32,869 You do. So, look, um... 615 00:35:32,956 --> 00:35:35,829 I'm going to call you tomorrow, okay? 616 00:35:35,916 --> 00:35:37,657 Renee, I'm not mad. 617 00:35:37,744 --> 00:35:39,746 -I just, you know-- -I know. 618 00:35:39,833 --> 00:35:41,922 I don't want to talk about this right now. 619 00:35:44,490 --> 00:35:48,146 It's okay. It is. It's okay. 620 00:35:56,893 --> 00:35:57,720 [door closes] 621 00:35:59,461 --> 00:36:00,680 [sighs] 622 00:36:00,767 --> 00:36:03,161 [heavy sigh] 623 00:36:06,773 --> 00:36:08,035 Mic? 624 00:36:08,122 --> 00:36:09,950 In here. 625 00:36:10,037 --> 00:36:11,081 Hey, what are you doing? 626 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 Where's your stuff? 627 00:36:12,257 --> 00:36:13,258 In storage. 628 00:36:13,345 --> 00:36:14,389 I sublet a place uptown. 629 00:36:14,476 --> 00:36:16,130 Why? 630 00:36:16,217 --> 00:36:17,175 I need space to think, Sarah 631 00:36:17,262 --> 00:36:18,306 and I can't do it here. 632 00:36:18,393 --> 00:36:19,394 I don't understand. 633 00:36:19,481 --> 00:36:20,874 Why are you moving out? 634 00:36:20,961 --> 00:36:22,571 Because if we end it, I don't want to have 635 00:36:22,658 --> 00:36:24,225 to come back here after the fact. 636 00:36:24,312 --> 00:36:26,923 Why would we end it? Stop walking away from me! 637 00:36:27,010 --> 00:36:29,970 We never talked about you moving out. 638 00:36:30,057 --> 00:36:32,451 You can't just make some unilateral decision without me, okay? 639 00:36:32,538 --> 00:36:35,323 We're a couple, right? And couples make decisions together. 640 00:36:35,410 --> 00:36:38,021 -That's what they do! -Who made the decision to cancel the wedding? 641 00:36:38,108 --> 00:36:39,197 We did. 642 00:36:39,284 --> 00:36:40,198 You did, with my blessing. 643 00:36:40,285 --> 00:36:41,764 Who made the decision 644 00:36:41,851 --> 00:36:43,113 not to reschedule for the following weekend? 645 00:36:43,201 --> 00:36:44,680 I wasn't ready. 646 00:36:44,767 --> 00:36:45,899 And I wasn't allowed a vote. 647 00:36:49,990 --> 00:36:52,122 You're right. I'm sorry. 648 00:36:52,210 --> 00:36:54,342 Don't be sorry. 649 00:36:54,429 --> 00:36:56,388 Be honest. 650 00:36:56,475 --> 00:36:57,867 Why are you marrying me, Sarah? 651 00:36:57,954 --> 00:37:00,174 Because I love you. 652 00:37:00,261 --> 00:37:03,482 Then why, in a crisis am I always the last one you look to? 653 00:37:06,876 --> 00:37:09,009 I don't know. 654 00:37:10,967 --> 00:37:14,188 You need to find out, and when you do 655 00:37:14,275 --> 00:37:16,625 we can have a conversation that will make sense to both of us. 656 00:37:18,366 --> 00:37:19,585 Please don't leave. 657 00:37:24,807 --> 00:37:26,853 Let me tell you why you're pleading with me to stay. 658 00:37:26,940 --> 00:37:29,290 Not because I'm going to break your heart 659 00:37:29,377 --> 00:37:31,597 and not because you love me too much to let me go. 660 00:37:36,950 --> 00:37:38,734 It's 'cause you don't want to be alone. 661 00:37:42,738 --> 00:37:44,262 It's not a good enough reason. 662 00:37:57,623 --> 00:37:58,450 [door closes] 663 00:37:58,537 --> 00:37:59,320 [sighs] 664 00:38:02,889 --> 00:38:04,020 [knocks on door] 665 00:38:07,023 --> 00:38:08,808 Hi. Welcome back. 666 00:38:08,895 --> 00:38:10,679 Wow. You look miserable. 667 00:38:11,898 --> 00:38:12,768 Come on in. 668 00:38:13,769 --> 00:38:14,814 Maybe not. 669 00:38:14,901 --> 00:38:16,337 Mac, come on in. 670 00:38:18,600 --> 00:38:20,210 He moved out. 671 00:38:20,298 --> 00:38:22,604 He did? Why? 672 00:38:22,691 --> 00:38:24,824 I don't think he believes I love him. 673 00:38:26,739 --> 00:38:27,566 Do you? 674 00:38:29,132 --> 00:38:30,308 Yes. 675 00:38:31,221 --> 00:38:33,267 Well, tell him. 676 00:38:33,354 --> 00:38:36,270 It's complicated. 677 00:38:37,315 --> 00:38:38,316 Talk to me. 678 00:38:40,666 --> 00:38:43,408 This is a mistake. I don't know why I'm here. 679 00:38:43,495 --> 00:38:47,020 -[phone ringing] -Hang on. Hang on, all right? 680 00:38:50,893 --> 00:38:51,720 Hello? 681 00:38:57,030 --> 00:38:58,336 Just-just a minute. 682 00:39:00,990 --> 00:39:01,904 It's for you. 683 00:39:06,909 --> 00:39:08,607 Hello? 684 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 I was sitting here wondering who you'd go to first. 685 00:39:11,349 --> 00:39:12,611 [MacKenzie] Mic. 686 00:39:12,698 --> 00:39:14,439 I have my answer. 687 00:39:14,526 --> 00:39:16,571 Mic, give me your address. I'll be right there. 688 00:39:16,658 --> 00:39:19,095 No, I'm leaving. 689 00:39:19,182 --> 00:39:20,532 Closed up the office. 690 00:39:20,619 --> 00:39:22,751 Catching the first plane back to Australia. 691 00:39:22,838 --> 00:39:24,187 What, you need to be 692 00:39:24,274 --> 00:39:25,624 on the other side of the world to think? 693 00:39:25,711 --> 00:39:27,060 I'm done thinking. 694 00:39:28,757 --> 00:39:30,498 Bye, beautiful. 695 00:39:30,585 --> 00:39:31,760 Mic. 696 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 He's leaving the country. 697 00:39:42,205 --> 00:39:43,642 Why? 698 00:39:43,729 --> 00:39:45,252 I got to stop him. 699 00:39:45,339 --> 00:39:46,601 Is it because you came here? 700 00:39:46,688 --> 00:39:48,298 [door opens] 701 00:39:48,386 --> 00:39:52,477 He just can't get past this thing with us. 702 00:39:52,564 --> 00:39:54,740 Maybe that's because we can't get past it. 703 00:40:01,137 --> 00:40:01,964 [door closes] 704 00:40:06,360 --> 00:40:07,883 [phone ringing] 705 00:40:10,408 --> 00:40:11,234 Hello? 706 00:40:15,674 --> 00:40:16,457 What? 707 00:40:18,590 --> 00:40:19,417 But... 708 00:40:22,420 --> 00:40:23,290 When did he go? 709 00:40:35,868 --> 00:40:36,912 Mic! 710 00:40:53,668 --> 00:40:58,804 [phone ringing] 711 00:40:58,891 --> 00:40:59,892 Hello? 712 00:40:59,979 --> 00:41:01,154 [crying] He's gone. 713 00:41:01,241 --> 00:41:03,591 He wouldn't even speak to me. 714 00:41:03,678 --> 00:41:05,941 Hey, hey. 715 00:41:06,028 --> 00:41:08,944 Don't blame yourself for this. 716 00:41:09,031 --> 00:41:11,425 Brumby has always acted impulsively. 717 00:41:11,512 --> 00:41:13,862 It was just a matter of time. 718 00:41:13,949 --> 00:41:15,603 What are you saying? 719 00:41:15,690 --> 00:41:19,433 Look, this isn't going to make it hurt any less 720 00:41:19,520 --> 00:41:22,305 but it's better now than six months into the marriage. 721 00:41:22,392 --> 00:41:24,046 Okay, I'm hanging up now. 722 00:41:24,133 --> 00:41:26,484 Mac. Where are you going? 723 00:41:26,571 --> 00:41:28,790 I don't know. 724 00:41:28,877 --> 00:41:30,183 Come to me. 725 00:41:30,270 --> 00:41:32,272 Why? 726 00:41:32,359 --> 00:41:34,100 So we can talk. 727 00:41:34,187 --> 00:41:35,493 [sighs] 728 00:41:35,580 --> 00:41:36,842 We already talked. 729 00:41:36,929 --> 00:41:38,496 Don't argue with me. 730 00:41:40,149 --> 00:41:41,629 I need a better reason. 731 00:41:42,674 --> 00:41:43,892 You know the reason. 732 00:41:45,764 --> 00:41:47,287 Mac. 733 00:41:47,374 --> 00:41:49,332 I'm here. 734 00:41:49,419 --> 00:41:50,246 I'm waiting. 735 00:41:53,728 --> 00:41:54,512 [sighs] 736 00:41:58,385 --> 00:42:01,519 [sobbing] 737 00:42:16,185 --> 00:42:18,971 [quietly] Mac, Renee's father died. 738 00:42:19,058 --> 00:42:21,800 Suddenly-- heart failure. 739 00:42:21,887 --> 00:42:24,585 She just got here. 740 00:42:24,672 --> 00:42:26,456 We can't do this now. 741 00:42:26,544 --> 00:42:29,503 I told her I'd fly back with her. 742 00:42:29,590 --> 00:42:33,159 I should be gone a couple of days. 743 00:42:34,682 --> 00:42:35,901 I'm sorry. 744 00:42:35,988 --> 00:42:38,077 No, you have to go. 745 00:42:38,164 --> 00:42:39,774 I'll call you when we land. 746 00:42:39,861 --> 00:42:42,211 Don't do that to her. She needs you. 747 00:42:42,298 --> 00:42:43,561 Give her your full attention. 748 00:42:44,779 --> 00:42:45,954 What about you? 749 00:42:47,303 --> 00:42:48,130 I'll be okay... 750 00:42:49,349 --> 00:42:51,569 when you get back. 751 00:42:51,656 --> 00:42:54,484 [thunder rumbling] 752 00:44:00,072 --> 00:44:02,030 [closing theme music playing] 50892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.