Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,874 --> 00:00:09,183
Bridge, CIC, I have contact
on a bearing of 0-3-2.
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,662
Affirmative.
3
00:00:10,749 --> 00:00:12,142
Six, you'll find them
at one o'clock.
4
00:00:12,229 --> 00:00:13,361
Aye, aye, sir.
5
00:00:17,191 --> 00:00:20,281
Bridge, Six, we have a visual
about a thousand yards out.
6
00:00:20,368 --> 00:00:21,934
Lower when ready, Chief.
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,806
Away the boat!
8
00:00:23,893 --> 00:00:25,242
MAN:
Steady!
9
00:00:25,329 --> 00:00:26,765
Steady as she goes!
10
00:00:28,811 --> 00:00:31,248
Move! Keep her steady!
11
00:00:34,773 --> 00:00:36,123
Steady your line!
12
00:00:38,429 --> 00:00:40,214
Stop! Stop the winch!
13
00:00:43,043 --> 00:00:45,958
[ men shouting]
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,830
Man overboard!
15
00:00:47,917 --> 00:00:49,223
Bridge, launch capsized!
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,659
Rescue team's in the water!
17
00:00:50,746 --> 00:00:52,965
Sound "man overboard."
Aye, aye, sir.
18
00:00:53,053 --> 00:00:55,142
Man overboard,
starboard side!
19
00:00:55,229 --> 00:00:57,013
I repeat, man overboard!
20
00:00:59,102 --> 00:01:00,973
Establish a Williamson turn,
starboard.
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,627
Williamson turn
to starboard, aye.
22
00:01:02,714 --> 00:01:03,933
Skipper,
the other survivors?
23
00:01:04,020 --> 00:01:05,761
Our men are first priority.
24
00:01:05,848 --> 00:01:08,111
This is the captain.
25
00:01:08,198 --> 00:01:10,026
We have four crewmen
in the water
26
00:01:10,113 --> 00:01:11,375
and are commencing rescue.
27
00:01:17,207 --> 00:01:18,991
[ opening theme music playing]
28
00:02:07,518 --> 00:02:09,259
NEWSMAN:
The Department of the Navy
29
00:02:09,346 --> 00:02:11,653
reported six bodies
were recovered this morning
30
00:02:11,740 --> 00:02:14,699
after a severe storm
in the Malacca Straits.
31
00:02:14,786 --> 00:02:17,180
CHEGWIDDEN:
Attention to orders!
32
00:02:17,267 --> 00:02:20,792
Lieutenant Sims,
front and center.
33
00:02:20,879 --> 00:02:24,405
"You have been awarded
a certificate
34
00:02:24,492 --> 00:02:26,624
of commendation
from the Secretary of Navy
35
00:02:26,711 --> 00:02:29,105
for services rendered
36
00:02:29,192 --> 00:02:30,759
in the coordination
of the Christmas
37
00:02:30,846 --> 00:02:33,849
USO Tour 2003.
38
00:02:33,936 --> 00:02:35,807
By upholding
39
00:02:35,894 --> 00:02:37,244
the highest traditions
of the naval service,
40
00:02:37,331 --> 00:02:38,680
you have not only
brought honor
41
00:02:38,767 --> 00:02:40,072
upon yourself,
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,770
but the unit
in which you serve.
43
00:02:41,857 --> 00:02:43,511
This commendation
will become part
44
00:02:43,598 --> 00:02:44,903
of your permanent
service record."
45
00:02:46,296 --> 00:02:47,341
Ta-da!
46
00:02:50,082 --> 00:02:51,475
Sorry, I couldn't resist.
47
00:02:51,562 --> 00:02:52,911
At ease.
48
00:02:52,998 --> 00:02:54,522
Congratulations, Lieutenant.
49
00:02:54,609 --> 00:02:55,740
Thank you, sir.
50
00:02:59,614 --> 00:03:01,093
As you were, people.
51
00:03:01,181 --> 00:03:02,704
Actually, sir?
52
00:03:02,791 --> 00:03:05,663
I have a quick
announcement to make.
53
00:03:05,750 --> 00:03:10,190
Um, I was going to wait a week,
just to be sure, but...
54
00:03:10,277 --> 00:03:12,322
now is as good a time as any.
55
00:03:14,411 --> 00:03:15,760
I'm pregnant.
56
00:03:15,847 --> 00:03:17,414
[ laughs]
Twice.
57
00:03:19,982 --> 00:03:21,462
I'm going to have twins.
58
00:03:26,336 --> 00:03:27,424
Do you guys ever sleep?
59
00:03:27,511 --> 00:03:29,426
Apparently not, sir.
60
00:03:29,513 --> 00:03:34,039
And as a consequence of this,
I'm going to request a transfer
61
00:03:34,126 --> 00:03:36,564
to an inactive reserve billet,
62
00:03:36,651 --> 00:03:39,958
which means that
I will be leaving JAG
63
00:03:40,045 --> 00:03:42,265
on a full-time basis.
64
00:03:43,397 --> 00:03:45,486
It doesn't mean
that you won't ever see me.
65
00:03:45,573 --> 00:03:49,620
I will come to visit
as much as I possibly can.
66
00:03:49,707 --> 00:03:51,622
Um...
67
00:03:51,709 --> 00:03:57,106
it's just a mixed blessing,
leaving one family for another.
68
00:04:02,633 --> 00:04:04,461
CHEGWIDDEN:
Well, Lieutenant,
you will be missed.
69
00:04:04,548 --> 00:04:05,767
Hear, hear.
70
00:04:05,854 --> 00:04:07,247
Thank you, sir.
71
00:04:07,334 --> 00:04:09,466
Commander, walk with me?
72
00:04:09,553 --> 00:04:11,555
Yes, sir.
73
00:04:11,642 --> 00:04:14,689
In regards to the casualties
aboard the Thomas Alliance.
74
00:04:14,776 --> 00:04:16,517
I'd be glad to take
the assignment, sir.
75
00:04:16,604 --> 00:04:17,692
I'll grab the next transport?
76
00:04:17,779 --> 00:04:18,823
Good.
77
00:04:18,910 --> 00:04:21,217
Oh, and, Sturgis,
78
00:04:21,304 --> 00:04:23,175
confine your investigation
to the rescue team.
79
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
Aye, aye, sir.
80
00:04:25,656 --> 00:04:27,310
Something wrong?
81
00:04:27,397 --> 00:04:28,790
It's just that you don't
usually refer to me
82
00:04:28,877 --> 00:04:30,052
by my first name, sir.
83
00:04:30,139 --> 00:04:31,271
Oh.
84
00:04:31,358 --> 00:04:33,795
Well, it's a... nice name.
85
00:04:37,494 --> 00:04:38,582
[ knocking]
86
00:04:38,669 --> 00:04:39,931
You decent?
87
00:04:40,018 --> 00:04:42,282
Well, I've sinned,
but overall,
88
00:04:42,369 --> 00:04:44,022
I've lived
an upstanding life.
89
00:04:44,109 --> 00:04:45,197
You ready?
90
00:04:45,285 --> 00:04:47,156
Almost.
91
00:04:47,243 --> 00:04:49,158
You're sure you want
to do this, huh?
92
00:04:49,245 --> 00:04:50,594
Yeah, I like foreign films.
93
00:04:50,681 --> 00:04:52,204
Because, you know,
94
00:04:52,292 --> 00:04:54,468
that Adam Sandler
picture is showing
95
00:04:54,555 --> 00:04:55,991
at the same time.
96
00:04:56,078 --> 00:04:58,254
Nah, that's a little
too young for me.
97
00:04:58,341 --> 00:04:59,864
Well, that sounds
kind of funny
98
00:04:59,951 --> 00:05:01,736
coming from
a young person.
99
00:05:01,823 --> 00:05:03,607
Oh, I'm so much more.
100
00:05:03,694 --> 00:05:06,262
Yes, you are.
101
00:05:06,349 --> 00:05:08,264
What's this?
This is new.
102
00:05:08,351 --> 00:05:09,874
Where'd you get that?
103
00:05:09,961 --> 00:05:11,528
It was my mother's.
104
00:05:11,615 --> 00:05:13,008
I had it in a drawer.
105
00:05:13,095 --> 00:05:14,662
Oh, yeah?
What made you take it out?
106
00:05:14,749 --> 00:05:16,490
It was time.
107
00:05:16,577 --> 00:05:18,230
Well, this is a good thing.
108
00:05:18,318 --> 00:05:20,842
I knew you'd think so.
109
00:05:20,929 --> 00:05:23,410
However, there's no
way of forgetting
110
00:05:23,497 --> 00:05:25,020
about what happened.
111
00:05:25,107 --> 00:05:26,891
Well, nobody's asking you
to forget, Mattie.
112
00:05:26,978 --> 00:05:30,112
It's-it's... more
about acceptance, isn't it?
113
00:05:30,199 --> 00:05:32,636
What, do you want me to accept
that my father killed her?
114
00:05:32,723 --> 00:05:35,552
If it makes you less angry.
115
00:05:35,639 --> 00:05:37,511
That'd be letting him
off the hook.
116
00:05:37,598 --> 00:05:39,121
Well, Mattie, maybe he's been
punished enough, you know?
117
00:05:39,208 --> 00:05:40,992
I mean, he's certainly
been hard on himself,
118
00:05:41,079 --> 00:05:42,516
not to mention
the time he served.
119
00:05:42,603 --> 00:05:43,995
He didn't serve any time.
120
00:05:44,082 --> 00:05:45,910
He would have had to.
121
00:05:45,997 --> 00:05:49,261
A DUI accident with a death
carries a mandatory sentence.
122
00:05:49,349 --> 00:05:51,263
And you wonder why I'm angry?
123
00:06:01,099 --> 00:06:03,667
MAN:
We received a distress call
from the inflatable.
124
00:06:03,754 --> 00:06:05,756
The weather created
challenging conditions on deck,
125
00:06:05,843 --> 00:06:07,584
dumping my rescue team
in the water.
126
00:06:07,671 --> 00:06:10,195
Managed to save
only the chief boatswain's mate.
127
00:06:10,282 --> 00:06:11,458
I'm sorry, Skipper.
128
00:06:11,545 --> 00:06:13,024
Lost three
going after three.
129
00:06:13,111 --> 00:06:14,591
Six casualties in all.
130
00:06:14,678 --> 00:06:15,853
Are the bodies aboard?
131
00:06:15,940 --> 00:06:17,594
En route to Hawaii.
132
00:06:17,681 --> 00:06:19,814
Any suspicion
of negligence, Skipper?
133
00:06:19,901 --> 00:06:22,556
Not with gale force winds,
this was an act of God.
134
00:06:22,643 --> 00:06:24,688
Can I talk to that
chief boatswain's mate?
135
00:06:24,775 --> 00:06:25,994
As soon as he's up to it.
136
00:06:26,081 --> 00:06:27,561
Good enough.
137
00:06:27,648 --> 00:06:29,301
Could you describe
your mission, Skipper?
138
00:06:29,389 --> 00:06:31,608
We're providing naval
component support
139
00:06:31,695 --> 00:06:33,436
for an ongoing
PAC-COM operation.
140
00:06:33,523 --> 00:06:34,829
Specifically?
141
00:06:34,916 --> 00:06:36,396
That's specific enough,
Commander.
142
00:06:36,483 --> 00:06:37,875
This is Petty Officer Murphy.
143
00:06:37,962 --> 00:06:39,442
He'll escort you
to your quarters.
144
00:06:39,529 --> 00:06:42,663
Let me know if I can be
of any more help.
145
00:06:42,750 --> 00:06:44,229
Will you follow me,
please, Commander?
146
00:06:48,103 --> 00:06:49,539
RABB:
The morning's waning, Colonel.
147
00:06:49,626 --> 00:06:51,498
I had personal business.
148
00:06:51,585 --> 00:06:53,238
Oh, with a real person?
149
00:06:53,325 --> 00:06:55,371
No, and what's your point?
150
00:06:55,458 --> 00:06:56,981
I just figured
you were out
151
00:06:57,068 --> 00:06:59,114
with everyone's
favorite CIA officer.
152
00:06:59,201 --> 00:07:00,550
Not even in the country.
153
00:07:00,637 --> 00:07:02,770
He's gone to Rheine Mein
Air Force Base.
154
00:07:02,857 --> 00:07:04,075
In Germany?
155
00:07:04,162 --> 00:07:05,642
The very one.
156
00:07:05,729 --> 00:07:06,817
To do what?
157
00:07:06,904 --> 00:07:08,166
He couldn't say.
158
00:07:08,253 --> 00:07:10,691
For how long?
I don't know.
159
00:07:10,778 --> 00:07:12,910
Well, I got to hand it
to you, Mac,
160
00:07:12,997 --> 00:07:14,738
that's not a lot
to hang your hat on.
161
00:07:16,871 --> 00:07:19,047
[ laughs]
It's from Frankfurt.
162
00:07:31,102 --> 00:07:32,495
Amusing.
163
00:07:32,582 --> 00:07:34,236
It's more than I
can say about you.
164
00:07:36,368 --> 00:07:38,196
[ groans in pain]
165
00:07:38,283 --> 00:07:40,111
You're back's
still bothering you?
166
00:07:40,198 --> 00:07:44,159
[ groans]
I think it's getting worse.
167
00:07:44,246 --> 00:07:45,769
Have you seen a doctor?
168
00:07:45,856 --> 00:07:48,293
I've been busy.
169
00:07:48,380 --> 00:07:52,689
I'm calling Bethesda right now
to make you an appointment.
170
00:07:52,776 --> 00:07:54,778
Then I'm going to grab
the heating pad out of my office
171
00:07:54,865 --> 00:07:55,866
and come back here.
172
00:07:59,087 --> 00:08:00,088
[ knocking]
173
00:08:00,175 --> 00:08:01,219
Come on in!
174
00:08:04,266 --> 00:08:05,659
End-of-the-month close outs,
Admiral.
175
00:08:05,746 --> 00:08:08,096
Hmm. Let's see.
176
00:08:08,183 --> 00:08:10,707
Ah, perfect.
177
00:08:10,794 --> 00:08:13,884
You're glowing, Lieutenant.
Have a seat.
178
00:08:13,971 --> 00:08:15,495
If you were a marine,
179
00:08:15,582 --> 00:08:17,409
it'd be cause
for a dismissal.
180
00:08:17,497 --> 00:08:20,064
[ chuckles]
I'm just proud of my wife, sir.
181
00:08:20,151 --> 00:08:23,154
Don't blame you.
If she weren't
going inactive,
182
00:08:23,241 --> 00:08:24,982
she'd be a lock
for lieutenant commander.
183
00:08:25,069 --> 00:08:28,856
Mm. Pretty gracious,
considering...
184
00:08:28,943 --> 00:08:30,988
My terminal rank, sir?
185
00:08:32,990 --> 00:08:34,818
I've kind of come
to terms with that.
186
00:08:34,905 --> 00:08:36,254
You know what they say--
187
00:08:36,341 --> 00:08:37,908
I don't have a leg
to stand on.
188
00:08:37,995 --> 00:08:39,475
[ chuckles]
189
00:08:39,562 --> 00:08:42,391
The lieutenant commander
board is up next, right?
190
00:08:42,478 --> 00:08:43,610
I know, sir.
191
00:08:43,697 --> 00:08:45,525
This will be the second time?
192
00:08:45,612 --> 00:08:47,570
Yeah, two strikes, yes, sir.
193
00:08:47,657 --> 00:08:49,920
You're a good officer,
Lieutenant.
194
00:08:50,007 --> 00:08:51,835
I appreciate that, Admiral.
195
00:08:55,230 --> 00:08:56,666
You like eagles?
196
00:08:56,753 --> 00:08:58,233
Sure.
197
00:09:02,585 --> 00:09:03,673
Here.
198
00:09:06,415 --> 00:09:07,547
You don't want this, sir?
199
00:09:07,634 --> 00:09:09,461
I'm thinning out my possessions.
200
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
Hell...
201
00:09:11,638 --> 00:09:13,422
take two.
202
00:09:13,509 --> 00:09:15,337
May they bring you luck.
203
00:09:15,424 --> 00:09:17,905
This is very generous
of you, sir.
204
00:09:17,992 --> 00:09:19,515
Anything else
catch your eye?
205
00:09:22,692 --> 00:09:23,998
Giving away
the baseball, sir?
206
00:09:24,085 --> 00:09:25,521
No!
207
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
SIMMS:
Oh, Commander.
208
00:09:30,657 --> 00:09:32,006
The Virginia State Police
claim that the accident report
209
00:09:32,093 --> 00:09:33,834
that you inquired
about as been archived,
210
00:09:33,921 --> 00:09:35,357
and they will not pull it
without proof
211
00:09:35,444 --> 00:09:37,533
of some ongoing trial
or investigation.
212
00:09:37,620 --> 00:09:39,579
However, the officer
at the scene
213
00:09:39,666 --> 00:09:41,450
filed a copy
with the insurance company.
214
00:09:41,537 --> 00:09:43,234
Oh, good luck
getting it from them.
215
00:09:43,321 --> 00:09:46,020
Don't need it, sir.
They just faxed me a copy.
216
00:09:46,107 --> 00:09:48,065
How'd you get this?
217
00:09:48,152 --> 00:09:50,154
Commander, I have experience
talking pop singers
218
00:09:50,241 --> 00:09:52,461
out of taking
their humidifiers to Iraq.
219
00:09:52,548 --> 00:09:53,810
It wasn't a problem.
220
00:09:58,859 --> 00:10:00,208
[ knocking]
221
00:10:03,211 --> 00:10:04,908
Hey. Got a minute?
222
00:10:04,995 --> 00:10:07,041
I'm writing a paper
on the Federalists.
223
00:10:07,128 --> 00:10:10,305
I've got as many minutes
as you can give me.
Good.
224
00:10:10,392 --> 00:10:12,568
Is Jen around?
225
00:10:12,655 --> 00:10:14,222
She's at her class.
226
00:10:14,309 --> 00:10:16,006
Do you need to talk to her?
227
00:10:16,093 --> 00:10:17,225
No. No.
228
00:10:17,312 --> 00:10:20,402
Uh... actually, this is good.
229
00:10:20,489 --> 00:10:24,711
Mattie, I know we've
been over this, but...
230
00:10:24,798 --> 00:10:27,191
...I, uh...
231
00:10:27,278 --> 00:10:29,672
I need to ask you
a few questions
232
00:10:29,759 --> 00:10:31,979
about the night your mom died.
233
00:10:32,066 --> 00:10:34,503
Why?
234
00:10:34,590 --> 00:10:36,505
Do you trust me?
235
00:10:36,592 --> 00:10:38,507
Okay.
236
00:10:38,594 --> 00:10:41,728
I know the doctor called you
from the hospital that night,
237
00:10:41,815 --> 00:10:43,817
but did you ever talk
to the police?
238
00:10:43,904 --> 00:10:45,514
No.
239
00:10:45,601 --> 00:10:49,126
Why do you think they
didn't arrest your dad?
240
00:10:49,213 --> 00:10:50,954
I don't know.
241
00:10:51,041 --> 00:10:53,783
They either screwed up,
or he talked them out of it.
242
00:10:53,870 --> 00:10:55,480
Did you ever consider
the possibility,
243
00:10:55,567 --> 00:10:56,830
that he might not
have been drunk?
244
00:10:56,917 --> 00:10:58,005
No.
245
00:10:58,092 --> 00:10:59,615
Why not?
246
00:10:59,702 --> 00:11:01,661
Because I hardly
ever saw him when he wasn't.
247
00:11:01,748 --> 00:11:03,488
And they were
at a party, Harm.
248
00:11:03,575 --> 00:11:04,881
What do you think
they were doing?
249
00:11:04,968 --> 00:11:06,404
Playing Twister?
250
00:11:07,623 --> 00:11:10,365
This is the accident report
from that night.
251
00:11:10,931 --> 00:11:14,630
Mattie, they gave your father
a sobriety test. He passed.
252
00:11:14,717 --> 00:11:18,895
They determined the car
skidded on a patch of ice.
253
00:11:18,982 --> 00:11:20,636
You're looking into this?
254
00:11:20,723 --> 00:11:22,899
Well, I couldn't get
past the inconsistencies.
255
00:11:22,986 --> 00:11:24,727
So what?
256
00:11:24,814 --> 00:11:26,598
Why are you doing this?
You want to get rid of me?
257
00:11:26,686 --> 00:11:29,036
No, Mattie, but it's important
258
00:11:29,123 --> 00:11:32,430
that you understand exactly
what happened that night.
259
00:11:32,517 --> 00:11:34,215
I know what happened.
260
00:11:34,302 --> 00:11:35,607
He was drunk.
261
00:11:35,695 --> 00:11:37,566
Police screwed up.
262
00:11:42,179 --> 00:11:43,485
COATES:
Good morning, sir.
263
00:11:43,572 --> 00:11:47,054
You received a fax
from Annapolis.
264
00:11:47,141 --> 00:11:49,839
Okay, fax this back
for me, please.
265
00:11:49,926 --> 00:11:51,319
Rebooking the
officer's club, sir?
266
00:11:51,406 --> 00:11:53,103
Nothing slips by you,
does it, Coates?
267
00:11:53,190 --> 00:11:55,279
I try to stay
involved, sir.
268
00:11:55,366 --> 00:11:57,760
I was going to make
an official announcement,
269
00:11:57,847 --> 00:11:59,893
but I'm sure you'll
beat me to the punch.
270
00:11:59,980 --> 00:12:03,897
If I may ask, sir, have you
reconsidered the wedding?
271
00:12:03,984 --> 00:12:08,292
No. I want to use it
for my retirement party.
272
00:12:08,379 --> 00:12:10,251
Pass the word.
273
00:12:21,610 --> 00:12:22,916
SIMS:
Did he tell her why?
274
00:12:23,003 --> 00:12:24,613
No, just that
his retirement party
275
00:12:24,700 --> 00:12:26,441
is at the Academy on the 21st.
276
00:12:26,528 --> 00:12:27,964
Morning, sir.
Morning, sir.
277
00:12:28,051 --> 00:12:30,140
Good morning.
Pondering the news?
278
00:12:30,227 --> 00:12:32,055
Sadly.
279
00:12:32,142 --> 00:12:33,927
The Admiral must have already
turned in his retirement papers.
280
00:12:34,014 --> 00:12:35,667
Oh, she checked.
281
00:12:35,755 --> 00:12:37,234
The selection board
for the Judge Advocate General
282
00:12:37,321 --> 00:12:38,975
met last week.
283
00:12:39,062 --> 00:12:41,369
Maybe it's because he
reached his ceiling.
284
00:12:41,456 --> 00:12:43,197
ROBERTS:
He did that when he
took the job.
285
00:12:43,284 --> 00:12:44,546
I just think
he's burnt out.
286
00:12:44,633 --> 00:12:45,677
Try forced out.
287
00:12:45,765 --> 00:12:47,114
Are you serious, sir?
288
00:12:47,201 --> 00:12:48,506
The Admiral's already served
289
00:12:48,593 --> 00:12:50,421
twice as long
as his predecessor.
290
00:12:50,508 --> 00:12:51,988
A lot of dogs
barking at the gate.
291
00:12:52,075 --> 00:12:53,511
Excuse me, Bud.
292
00:12:53,598 --> 00:12:55,296
No, I think it has to do
with his daughter.
293
00:12:55,383 --> 00:12:57,211
He hardly sees her. I know
he's not happy about that.
294
00:12:57,298 --> 00:12:59,256
Maybe it has something to do
with the breakup with Meredith.
295
00:12:59,343 --> 00:13:00,518
That had to have an effect.
296
00:13:00,605 --> 00:13:02,390
[ greetings all around]
297
00:13:02,477 --> 00:13:04,305
RABB:
Let's ask the person
closest to the action.
298
00:13:04,392 --> 00:13:07,264
Coates, any insight on
the Admiral's decision?
299
00:13:07,351 --> 00:13:09,614
In a nutshell, sir,
He's losing it.
300
00:13:12,617 --> 00:13:13,749
Morning, sir.
301
00:13:33,943 --> 00:13:35,989
MAN:
We had each other
by the wrists, sir.
302
00:13:36,076 --> 00:13:41,821
But, uh... this was
one mother of a squall.
303
00:13:41,908 --> 00:13:44,345
The swells just kept
yanking us apart.
304
00:13:44,432 --> 00:13:46,477
Take your time,
now, Chief.
305
00:13:46,564 --> 00:13:50,264
The safety of the crew
was my responsibility, sir.
306
00:13:50,351 --> 00:13:51,831
You believe there was more
307
00:13:51,918 --> 00:13:53,049
you could have done
to save them?
308
00:13:53,136 --> 00:13:55,008
Yes, sir.
309
00:13:55,095 --> 00:13:57,793
I could have been a better
swimmer with a louder voice.
310
00:13:57,880 --> 00:14:00,622
I could have had
a stronger grip.
311
00:14:00,709 --> 00:14:03,625
I'm sorry, Chief.
312
00:14:03,712 --> 00:14:05,496
We would have made
it to those men, sir.
313
00:14:05,583 --> 00:14:07,150
I'm sure of that.
314
00:14:07,237 --> 00:14:09,631
Their Zodiac
was only 1,000 yards out.
315
00:14:09,718 --> 00:14:12,199
They were in a Navy inflatable?
316
00:14:15,071 --> 00:14:17,030
That was my understanding;
yes, sir.
317
00:14:23,384 --> 00:14:26,430
[ pitch pipe plays tone]
318
00:14:26,517 --> 00:14:28,171
Ein, zwei, drei.
319
00:14:28,258 --> 00:14:34,221
[ singing in German]
320
00:15:07,210 --> 00:15:09,299
From Clayton Webb, ma'am.
321
00:15:18,047 --> 00:15:20,528
WEBB:
This is very impressive.
322
00:15:20,615 --> 00:15:23,183
What did I do
to deserve this?
323
00:15:23,270 --> 00:15:24,619
Oh, you don't deserve it.
324
00:15:24,706 --> 00:15:26,229
I just couldn't help myself.
325
00:15:26,316 --> 00:15:27,578
Sarah...
326
00:15:27,665 --> 00:15:29,667
No, no attempts
at appeasement.
327
00:15:29,754 --> 00:15:32,105
Your leaving will always
be an issue with me.
328
00:15:32,192 --> 00:15:33,671
You leave.
329
00:15:33,758 --> 00:15:37,240
Yeah, for days,
and I'm reachable.
330
00:15:37,327 --> 00:15:39,895
I've been thinking about how
to make that better for you.
331
00:15:39,982 --> 00:15:41,201
Please spare me.
332
00:15:41,288 --> 00:15:42,811
You're going to like this.
333
00:15:42,898 --> 00:15:45,553
I promise to contact you
every day I'm gone.
334
00:15:45,640 --> 00:15:48,251
Mmm, and, uh, what
are you going to do,
335
00:15:48,338 --> 00:15:50,514
call me in the middle
of a Predator strike?
336
00:15:53,300 --> 00:15:54,344
Have some faith.
337
00:15:57,565 --> 00:15:58,870
I want to.
338
00:15:58,958 --> 00:16:01,351
I'm just going
to be in Germany.
339
00:16:01,438 --> 00:16:04,267
It's not like I won't be able
to reach out.
340
00:16:04,354 --> 00:16:08,141
I prefer you reach
out with your arms.
341
00:16:12,884 --> 00:16:13,973
So do I.
342
00:16:40,042 --> 00:16:41,609
[ knock at door]
343
00:16:41,696 --> 00:16:43,132
Commander.
344
00:16:43,219 --> 00:16:44,481
Come on in.
345
00:16:44,568 --> 00:16:45,961
This is a surprise.
346
00:16:46,048 --> 00:16:47,180
Oh, you're packing.
347
00:16:47,267 --> 00:16:48,616
Yeah, I'm done here.
348
00:16:48,703 --> 00:16:50,618
Finished my first phase
of rehab.
349
00:16:50,705 --> 00:16:52,924
Well done. Congratulations.
350
00:16:53,012 --> 00:16:54,578
You usually call.
351
00:16:54,665 --> 00:16:56,102
Something wrong?
352
00:16:56,189 --> 00:16:58,104
Confusing.
353
00:16:58,191 --> 00:16:59,409
Well, let's talk.
354
00:16:59,496 --> 00:17:01,194
What's on your mind?
355
00:17:01,281 --> 00:17:03,674
You were sober
the night of the accident.
356
00:17:03,761 --> 00:17:06,155
You checked the police report?
357
00:17:06,242 --> 00:17:07,896
Why didn't you tell Mattie?
358
00:17:07,983 --> 00:17:10,464
She blames your drinking
for the death of her mother.
359
00:17:10,551 --> 00:17:12,248
Well, she's right.
360
00:17:12,335 --> 00:17:15,208
I was up to a quarter of
a bottle of bourbon a night.
361
00:17:15,295 --> 00:17:16,948
I had just poured my first
362
00:17:17,036 --> 00:17:18,515
when my wife asked
me to beg off.
363
00:17:18,602 --> 00:17:21,388
I refused, so
she left the party.
364
00:17:21,475 --> 00:17:23,651
I followed her out to the car.
365
00:17:23,738 --> 00:17:25,522
We argued on the trip back.
366
00:17:25,609 --> 00:17:27,742
See, I was convinced I
could control my drinking.
367
00:17:27,829 --> 00:17:29,570
She wasn't.
368
00:17:29,657 --> 00:17:32,007
Because my focus was split,
369
00:17:32,094 --> 00:17:34,662
I failed to notice
a patch of ice.
370
00:17:34,749 --> 00:17:37,882
So, you blame yourself
for not paying attention?
371
00:17:37,969 --> 00:17:40,146
For being in denial.
372
00:17:40,233 --> 00:17:43,236
See, if I hadn't been so busy
defending myself,
373
00:17:43,323 --> 00:17:46,369
that wouldn't have happened.
374
00:17:46,456 --> 00:17:50,112
I've never been very smart
about my drinking,
375
00:17:50,199 --> 00:17:52,201
which is why
I drank more
376
00:17:52,288 --> 00:17:53,985
after the accident,
and probably why
377
00:17:54,073 --> 00:17:56,553
I haven't stood up for myself.
378
00:17:56,640 --> 00:17:59,643
So, what about these days?
379
00:17:59,730 --> 00:18:01,993
Ah, I don't know.
380
00:18:02,081 --> 00:18:04,909
I mean, she's, she's so angry.
381
00:18:04,996 --> 00:18:09,827
Mr. Johnson, I've done
about as much as I can do.
382
00:18:09,914 --> 00:18:11,829
The rest is up to you.
383
00:18:11,916 --> 00:18:14,093
Yeah, listen, I, uh...
384
00:18:14,180 --> 00:18:17,270
I want to thank you
for that, too.
385
00:18:17,357 --> 00:18:20,925
See, I've just never been
very good with disapproval.
386
00:18:21,012 --> 00:18:22,797
My wife knew that.
387
00:18:22,884 --> 00:18:24,494
It's in all her letters here.
388
00:18:28,803 --> 00:18:31,806
But she always found a way
to forgive me, God bless her.
389
00:18:31,893 --> 00:18:34,504
Never could have made it
through rehab without these.
390
00:18:37,377 --> 00:18:38,726
Has Mattie seen those?
391
00:18:38,813 --> 00:18:40,597
Oh, no.
392
00:18:46,560 --> 00:18:48,736
"The Memorandum
of the Mess."
393
00:18:48,823 --> 00:18:50,912
I've decided
that my retirement party
394
00:18:50,999 --> 00:18:52,870
will be a "Dining Out."
395
00:18:52,957 --> 00:18:54,481
We've never had one
here at JAG.
396
00:18:54,568 --> 00:18:55,830
You familiar with the ritual?
397
00:18:55,917 --> 00:18:57,005
Only by name, sir.
398
00:18:57,092 --> 00:18:58,311
It's a formal affair.
399
00:18:58,398 --> 00:18:59,877
Lots of fun.
400
00:18:59,964 --> 00:19:02,402
Entire staff, spouses,
escorts are invited.
401
00:19:02,489 --> 00:19:05,579
That's a manual
from the last one I attended.
402
00:19:05,666 --> 00:19:07,581
Familiarize yourself
with the protocol
403
00:19:07,668 --> 00:19:09,235
and distribute it.
You're my coordinator.
404
00:19:09,322 --> 00:19:11,237
"President of the Mess?"
405
00:19:11,324 --> 00:19:12,368
That will be me.
406
00:19:12,455 --> 00:19:13,500
"Guest of Honor?"
407
00:19:13,587 --> 00:19:14,936
Also me.
408
00:19:15,023 --> 00:19:17,373
"Mr. Vice?"
409
00:19:17,460 --> 00:19:19,984
I will pick a officer
for that privilege.
410
00:19:20,071 --> 00:19:21,812
Sounds intriguing, sir.
411
00:19:21,899 --> 00:19:23,727
Coates, absolutely no gifts.
412
00:19:23,814 --> 00:19:26,556
Understood, sir.
413
00:19:26,643 --> 00:19:30,256
Sir, in reference
to why you're retiring...
414
00:19:30,343 --> 00:19:31,779
Carry on, Jennifer.
415
00:19:31,866 --> 00:19:32,997
Yes, sir.
416
00:19:36,479 --> 00:19:37,785
MATTIE:
I'm not reading any letters.
417
00:19:37,872 --> 00:19:38,916
Why not?
418
00:19:39,003 --> 00:19:40,048
Because it's too weird.
419
00:19:40,135 --> 00:19:41,136
I'm tired of the pressure.
420
00:19:41,223 --> 00:19:42,790
What are you going to do next?
421
00:19:42,877 --> 00:19:45,140
Are you going to nominate
my father for sainthood?
422
00:19:45,227 --> 00:19:47,751
Mattie, take the letters, and...
423
00:19:47,838 --> 00:19:50,406
I'll leave it up to you
if you read them or not.
424
00:19:54,236 --> 00:19:55,498
Do you have a manila envelope?
425
00:19:55,585 --> 00:19:57,326
Yeah, yeah, I think so.
426
00:20:03,158 --> 00:20:04,638
What's it for?
427
00:20:04,725 --> 00:20:06,988
So I can send these back.
428
00:20:12,733 --> 00:20:14,082
TURNER:
I'm sorry, Skipper,
would you mind
429
00:20:14,169 --> 00:20:15,388
clarifying something for me?
430
00:20:15,475 --> 00:20:17,128
Your survivor mentioned
431
00:20:17,216 --> 00:20:18,478
that the three men
that sent the distress signal
432
00:20:18,565 --> 00:20:20,306
were in a Zodiac;
is that true?
433
00:20:20,393 --> 00:20:22,177
A raft of some kind.
434
00:20:22,264 --> 00:20:24,310
No, no, he specifically used
that designation.
435
00:20:24,397 --> 00:20:25,876
Why would that be an issue?
436
00:20:25,963 --> 00:20:27,574
Well, were they crew members?
No.
437
00:20:27,661 --> 00:20:29,358
Skipper, a Zodiac
was listed as missing
438
00:20:29,445 --> 00:20:30,838
the same night
as the rescue attempt,
439
00:20:30,925 --> 00:20:32,274
which would suggest
it was the same boat
440
00:20:32,361 --> 00:20:33,797
that sent
the distress signal.
441
00:20:33,884 --> 00:20:35,582
I stand by my answer.
442
00:20:35,669 --> 00:20:38,237
Can you tell me why I only have
a partial casualty list?
443
00:20:38,324 --> 00:20:40,717
Because the scope
of your investigation is limited
444
00:20:40,804 --> 00:20:42,458
to the rescue team.
445
00:20:42,545 --> 00:20:44,286
Which, in my eyes,
includes who they were rescuing
446
00:20:44,373 --> 00:20:45,896
and under what circumstances.
447
00:20:45,983 --> 00:20:47,855
Not in this case.
448
00:20:47,942 --> 00:20:50,988
Do you have a classified
manifest, Skipper?
449
00:20:51,075 --> 00:20:53,208
Highly.
450
00:20:53,295 --> 00:20:55,645
Then I guess my investigation
is concluded.
451
00:20:55,732 --> 00:20:56,907
File your report.
452
00:20:56,994 --> 00:20:58,779
I'll arrange your travel.
453
00:21:02,522 --> 00:21:04,175
[ knock at door]
454
00:21:04,263 --> 00:21:06,090
Since when do you knock?
455
00:21:06,177 --> 00:21:07,396
Is Mattie here?
456
00:21:07,483 --> 00:21:08,963
Uh, no, but I'm expecting her.
457
00:21:09,050 --> 00:21:10,181
Is she late?
458
00:21:10,269 --> 00:21:11,400
Yeah.
459
00:21:11,487 --> 00:21:12,836
Look, this may
not be anything,
460
00:21:12,923 --> 00:21:14,055
but the apartment
is just as I
461
00:21:14,142 --> 00:21:15,186
left it this morning.
462
00:21:15,274 --> 00:21:16,666
Nothing is moved or changed.
463
00:21:16,753 --> 00:21:18,015
Well, that's a good thing,
isn't it?
464
00:21:18,102 --> 00:21:19,582
Not if you're living
with a teenager.
465
00:21:19,669 --> 00:21:21,541
I don't think
she came home from school.
466
00:21:28,809 --> 00:21:31,072
[ knock at door]
467
00:21:31,159 --> 00:21:33,074
I need to get
this off, Lieutenant.
468
00:21:33,161 --> 00:21:34,684
Nature of the document,
Commander?
469
00:21:34,771 --> 00:21:37,861
The JAG Manual Report,
what there is of it.
470
00:21:37,948 --> 00:21:39,689
May I have a look, sir?
471
00:21:39,776 --> 00:21:41,256
Sorry, sir. Security issue.
472
00:21:41,343 --> 00:21:42,649
I need to compare your documents
473
00:21:42,736 --> 00:21:44,041
with those not cleared
for release.
474
00:21:44,128 --> 00:21:45,434
Carry on.
475
00:22:15,334 --> 00:22:16,813
We need to call the police.
476
00:22:16,900 --> 00:22:18,424
I mean, I can't think
of another place
477
00:22:18,511 --> 00:22:20,121
she could possibly be.
She's gone.
478
00:22:20,208 --> 00:22:21,992
She's either in trouble,
or she's run away.
479
00:22:22,079 --> 00:22:23,733
And I know what you're thinking.
480
00:22:23,820 --> 00:22:25,779
If this a false alarm,
it's not going to look good
481
00:22:25,866 --> 00:22:27,433
on the social worker's
next report.
482
00:22:27,520 --> 00:22:29,217
I know what you're
thinking, Commander.
483
00:22:29,304 --> 00:22:30,740
The payoff
isn't worth it.
484
00:22:30,827 --> 00:22:32,133
[ woman on phone]
Nine, one, one.
485
00:22:32,220 --> 00:22:34,222
Hi. Um, I need to report
a missing person.
486
00:22:37,530 --> 00:22:39,053
Cancel that, please.
I'm sorry.
487
00:22:39,140 --> 00:22:40,402
There's been a mistake.
488
00:22:43,405 --> 00:22:45,451
I should have called.
489
00:22:45,538 --> 00:22:46,887
You always do.
490
00:22:46,974 --> 00:22:48,454
I got hung up.
491
00:22:48,541 --> 00:22:49,716
Hung up on what?
492
00:22:49,803 --> 00:22:51,282
Everything's fine.
493
00:22:51,370 --> 00:22:53,067
What, we're not going
to talk about this?
494
00:22:53,154 --> 00:22:54,198
Not tonight.
495
00:22:54,285 --> 00:22:55,635
That's not okay with me, Mattie.
496
00:22:55,722 --> 00:22:58,115
It's going to have
to be okay for now.
497
00:22:58,202 --> 00:23:00,466
You missed
your first Alateen meeting.
498
00:23:00,553 --> 00:23:01,641
[ sighs]
499
00:23:01,728 --> 00:23:03,294
I forgot.
500
00:23:03,382 --> 00:23:05,645
All right, I'll give you
the benefit of the doubt.
501
00:23:05,732 --> 00:23:08,343
Don't do me any favors.
502
00:23:08,430 --> 00:23:10,824
Hey, Mattie. Hey!
503
00:23:10,911 --> 00:23:12,608
I'm tired.
I'm going to go to bed.
504
00:23:18,092 --> 00:23:19,702
WOMAN:
Any abdominal pain?
505
00:23:19,789 --> 00:23:21,748
MACKENZIE:
Mostly in my back.
506
00:23:21,835 --> 00:23:24,185
What about pelvic sensations?
507
00:23:24,272 --> 00:23:26,666
Some.
508
00:23:26,753 --> 00:23:30,365
Do you know what
a laparoscopy is?
509
00:23:30,452 --> 00:23:31,932
It's surgery.
510
00:23:32,019 --> 00:23:33,150
Exploratory.
511
00:23:33,237 --> 00:23:34,761
Small incision.
512
00:23:34,848 --> 00:23:36,371
What does this have
to do with my back?
513
00:23:36,458 --> 00:23:38,852
The pain's not coming
from your back.
514
00:23:38,939 --> 00:23:40,462
So what are you looking for?
515
00:23:40,549 --> 00:23:42,029
Abnormalities.
516
00:23:42,116 --> 00:23:45,162
Like what, cancer?
517
00:23:45,249 --> 00:23:47,164
Let's not speculate.
518
00:23:47,251 --> 00:23:50,777
There's no way to tell anything
until I can see what's going on.
519
00:23:50,864 --> 00:23:53,562
It's a one day procedure
with a short recovery time.
520
00:23:53,649 --> 00:23:56,130
When would you want to do this?
521
00:23:56,217 --> 00:23:57,740
As soon as possible.
522
00:24:00,700 --> 00:24:02,266
WEBB:
Are you all right?
523
00:24:02,353 --> 00:24:04,921
MACKENZIE:
Yeah. My back's sore.
524
00:24:05,008 --> 00:24:07,620
That's not good.
525
00:24:07,707 --> 00:24:09,230
I like my women fit.
526
00:24:09,317 --> 00:24:12,059
Well, I think we fit great.
527
00:24:16,585 --> 00:24:18,326
You want a massage?
528
00:24:18,413 --> 00:24:20,241
I spent a year
in Sweden one winter.
529
00:24:20,328 --> 00:24:21,982
Mm. No, I'm fine.
530
00:24:22,069 --> 00:24:23,374
Come on, turn over.
531
00:24:23,462 --> 00:24:25,072
I can help.
532
00:24:25,159 --> 00:24:27,640
No, thanks.
No excuses. Let's go.
533
00:24:27,727 --> 00:24:28,945
I'm not in the mood.
534
00:24:35,474 --> 00:24:37,780
Okay.
535
00:24:37,867 --> 00:24:39,260
What?
536
00:24:43,090 --> 00:24:45,048
I like doing things
for you, Sarah.
537
00:24:45,135 --> 00:24:46,833
Well, I'm all for that.
538
00:24:46,920 --> 00:24:50,097
No, sometimes you're not.
539
00:24:50,184 --> 00:24:51,664
Makes we wonder.
540
00:24:51,751 --> 00:24:54,101
About what?
541
00:24:54,188 --> 00:24:55,842
How to interpret the phrase,
542
00:24:55,929 --> 00:24:57,713
"Being there for you."
543
00:24:57,800 --> 00:24:59,628
[ sighs]
544
00:24:59,715 --> 00:25:05,547
It means being available
when I need you.
545
00:25:05,634 --> 00:25:09,290
What if I want to be there
when you don't need me?
546
00:25:09,377 --> 00:25:12,075
Well, that's great,
but...
547
00:25:12,162 --> 00:25:15,818
Your impulses count,
mine don't.
548
00:25:18,995 --> 00:25:21,258
So this is all because
549
00:25:21,345 --> 00:25:23,086
I wouldn't let you
rub my back?
550
00:25:27,047 --> 00:25:28,396
It's not about your back.
551
00:25:31,660 --> 00:25:34,750
It's about us...
552
00:25:34,837 --> 00:25:36,883
and all the time we don't
get to spend together.
553
00:25:45,631 --> 00:25:48,024
There is so much I
can't share with you.
554
00:25:50,766 --> 00:25:53,203
Don't make it worse by rejecting
my better instincts.
555
00:25:56,424 --> 00:25:58,078
You're fascinating
when you're not drinking.
556
00:26:14,660 --> 00:26:17,663
[ horn honking]
557
00:26:17,750 --> 00:26:18,925
[ sighing]
558
00:26:23,016 --> 00:26:24,365
Lieutenant.
559
00:26:24,452 --> 00:26:27,281
Since my party
is at the academy,
560
00:26:27,368 --> 00:26:29,413
I was thinking
of inviting your brother.
561
00:26:29,500 --> 00:26:31,372
Oh, he'd really
appreciate that, sir.
562
00:26:31,459 --> 00:26:33,461
Anything I need to consider?
563
00:26:33,548 --> 00:26:35,419
Oh, no, we're-we're
fine now, sir.
564
00:26:35,506 --> 00:26:36,899
Good, good.
565
00:26:36,986 --> 00:26:39,206
I'd hate
for some family squabble
566
00:26:39,293 --> 00:26:41,164
to ruin my evening.
[ chuckles]
567
00:26:41,251 --> 00:26:43,123
Harriet.
Yes, sir?
568
00:26:43,210 --> 00:26:46,343
I've decided
on my Madam Vice.
569
00:26:46,430 --> 00:26:47,997
Don't you mean
"Mr. Vice," sir?
570
00:26:48,084 --> 00:26:49,259
Not unless you want
to cut your hair
571
00:26:49,346 --> 00:26:51,087
and lower your voice.
572
00:26:51,174 --> 00:26:52,785
Do you want me
to do it, Admiral?
573
00:26:52,872 --> 00:26:54,743
I thought you'd appreciate
the opportunity
574
00:26:54,830 --> 00:26:56,789
to outrank everyone
before you left.
575
00:26:56,876 --> 00:26:58,529
I'll be there, sir.
576
00:26:58,617 --> 00:27:01,315
Now I assume you're okay
with corporal punishment.
577
00:27:01,402 --> 00:27:03,012
I'm sorry?
578
00:27:03,099 --> 00:27:05,798
Well, you know, paddling,
that sort of thing.
579
00:27:05,885 --> 00:27:07,843
Actually, no, sir.
580
00:27:07,930 --> 00:27:10,367
So you'd prefer
to be on the other end?
581
00:27:10,454 --> 00:27:12,021
Neither, sir.
582
00:27:14,807 --> 00:27:17,331
[ sighs] That was a joke, sir.
583
00:27:17,418 --> 00:27:18,724
That was a good one.
584
00:27:18,811 --> 00:27:20,421
You got me.
585
00:27:20,508 --> 00:27:23,685
Um, however, I do have
something special in mind
586
00:27:23,772 --> 00:27:25,600
I could use your help with.
587
00:27:25,687 --> 00:27:27,123
Does it involve
whoopee cushions
and hand buzzers, sir?
588
00:27:27,210 --> 00:27:29,256
[ laughs]
That's a good one.
589
00:27:29,343 --> 00:27:30,823
Ow.
590
00:27:34,478 --> 00:27:36,959
Mattie's fine, Commander.
591
00:27:37,046 --> 00:27:39,005
Was I that obvious?
592
00:27:39,092 --> 00:27:40,354
It's understandable, sir.
593
00:27:40,441 --> 00:27:42,269
You haven't seen
her in three days.
594
00:27:42,356 --> 00:27:43,749
Longest of my life.
595
00:27:43,836 --> 00:27:45,489
I give you credit
for hanging back
596
00:27:45,576 --> 00:27:46,926
and giving her space, sir.
597
00:27:47,013 --> 00:27:48,971
She's definitely
going through something.
598
00:27:49,058 --> 00:27:50,407
She won't talk about it,
599
00:27:50,494 --> 00:27:52,105
but it seems to be
a pretty big deal.
600
00:27:52,192 --> 00:27:54,324
Right now, you're doing
more parenting than I am.
601
00:27:54,411 --> 00:27:55,630
It's fine, sir.
602
00:27:55,717 --> 00:27:57,066
I can see why
you took her on.
603
00:27:57,153 --> 00:27:58,720
Good, remind me, would you?
604
00:27:58,807 --> 00:28:00,679
You know, Commander.
605
00:28:00,766 --> 00:28:03,159
Unfortunately, you
entered her life at a time
606
00:28:03,246 --> 00:28:06,075
when children tend
to reject parental authority.
607
00:28:06,162 --> 00:28:07,729
Are you regretting it?
608
00:28:07,816 --> 00:28:09,862
No.
609
00:28:09,949 --> 00:28:11,559
I'm just missing her.
610
00:28:14,301 --> 00:28:16,216
Hello, ma'am.
Hi. Anything?
611
00:28:16,303 --> 00:28:17,870
Nothing from Germany.
612
00:28:17,957 --> 00:28:20,046
That's three days now.
Should I be worried?
613
00:28:20,133 --> 00:28:21,612
Were you expecting
something every day?
614
00:28:21,700 --> 00:28:23,266
That was the promise.
615
00:28:23,353 --> 00:28:25,268
Don't worry, ma'am.
I'm sure he's fine.
616
00:28:25,355 --> 00:28:26,922
It just got more involved
than he expected.
617
00:28:27,009 --> 00:28:28,532
Mm. That makes
two of us.
618
00:28:31,405 --> 00:28:33,363
Hey. You're back.
619
00:28:33,450 --> 00:28:35,409
Yeah, last night.
620
00:28:35,496 --> 00:28:37,019
You, uh, heard
about the admiral?
621
00:28:37,106 --> 00:28:38,455
He told me himself,
622
00:28:38,542 --> 00:28:40,153
then he gave me
a pair of bookends.
623
00:28:40,240 --> 00:28:43,069
Yeah, we're all
a little worried about him.
624
00:28:43,156 --> 00:28:44,592
So how was it out there?
625
00:28:45,680 --> 00:28:47,900
Difficult.
626
00:28:47,987 --> 00:28:49,858
How are you doing?
627
00:28:49,945 --> 00:28:51,468
Fine.
628
00:28:51,555 --> 00:28:53,209
Where's Clayton these days?
629
00:28:53,296 --> 00:28:55,168
He's in Germany.
630
00:28:55,255 --> 00:28:56,430
Why do you ask?
631
00:28:56,517 --> 00:28:57,779
Just being conversational.
632
00:28:57,866 --> 00:28:59,302
Since when?
633
00:28:59,389 --> 00:29:00,739
Mac...
634
00:29:04,003 --> 00:29:05,308
Sturgis, do you
know something?
635
00:29:07,441 --> 00:29:09,704
Yes.
636
00:29:09,791 --> 00:29:11,488
Three years now,
637
00:29:11,575 --> 00:29:13,490
and I'm still uncomfortable
talking to you.
638
00:29:13,577 --> 00:29:14,927
Excuse me.
639
00:29:24,066 --> 00:29:25,328
[ gasps]
Colonel MacKenzie.
640
00:29:25,415 --> 00:29:26,503
You-You surprised me.
641
00:29:26,590 --> 00:29:27,678
What are you doing?
642
00:29:27,766 --> 00:29:29,158
I've been laid off.
643
00:29:29,245 --> 00:29:30,681
Why?
644
00:29:30,769 --> 00:29:32,945
That's a question
for my superiors, ma'am.
645
00:29:33,032 --> 00:29:34,990
Fine. Put me in touch with Webb.
646
00:29:35,077 --> 00:29:36,949
You know I can't do that.
647
00:29:41,475 --> 00:29:42,824
Are they shutting down
his office?
648
00:29:44,434 --> 00:29:46,175
I signed an oath, ma'am.
649
00:29:46,262 --> 00:29:48,569
Yeah, but if you're no longer
employed by the agency.
650
00:29:48,656 --> 00:29:50,353
I'm sorry, Colonel.
651
00:29:50,440 --> 00:29:51,441
[ sighs]
652
00:30:01,451 --> 00:30:03,018
You were sending these?
653
00:30:03,105 --> 00:30:04,672
I didn't know whether
to keep doing it or not.
654
00:30:04,759 --> 00:30:06,195
Knew I'd only be here
a few days.
655
00:30:06,282 --> 00:30:07,414
Thought you'd
been told already.
656
00:30:07,501 --> 00:30:08,807
Where is he?
657
00:30:08,894 --> 00:30:11,331
In Hawaii.
I want to talk to him.
658
00:30:11,418 --> 00:30:13,246
You can't.
659
00:30:13,333 --> 00:30:15,726
He's in the Tripler morgue.
660
00:30:26,781 --> 00:30:28,174
[ knocking on door]
661
00:30:33,527 --> 00:30:34,745
Webb's dead.
662
00:30:39,054 --> 00:30:43,580
He was one of the six casualties
on the USS Thomas Lyons.
663
00:30:43,667 --> 00:30:46,496
I thought he was in Germany.
664
00:30:46,583 --> 00:30:50,631
It was a charade
to keep me from worrying.
665
00:30:50,718 --> 00:30:52,633
Who told you this, Sturgis?
666
00:30:52,720 --> 00:30:54,287
He wanted to, I think.
667
00:30:57,246 --> 00:30:59,422
The information was classified.
668
00:30:59,509 --> 00:31:01,033
How'd you find out?
669
00:31:01,120 --> 00:31:03,470
I squeezed it
out of Clay's assistant.
670
00:31:05,776 --> 00:31:08,257
Mac, you may have
forgotten, but uh...
671
00:31:08,344 --> 00:31:13,349
I know,
he faked his death before.
672
00:31:13,436 --> 00:31:14,873
I considered that,
673
00:31:17,179 --> 00:31:19,660
but I know it's for real
this time because I feel it.
674
00:31:23,098 --> 00:31:24,578
[ sighs]
675
00:31:24,665 --> 00:31:26,145
What can I do?
676
00:31:28,669 --> 00:31:29,888
You're doing it.
677
00:31:35,806 --> 00:31:36,895
[ monitor beeps rhythmically]
678
00:31:36,982 --> 00:31:38,287
Okay, Colonel.
679
00:31:38,374 --> 00:31:40,855
Let's count backwards
from ten.
680
00:31:40,942 --> 00:31:45,207
Ten, nine, eight,
681
00:31:45,294 --> 00:31:48,689
seven, six...
682
00:31:55,217 --> 00:31:56,915
You'll hear from me every day.
683
00:31:57,002 --> 00:31:58,481
I better.
684
00:32:04,923 --> 00:32:06,011
I love you.
685
00:32:13,714 --> 00:32:15,020
I'm so relieved.
686
00:32:23,289 --> 00:32:24,899
DOCTOR:
How are you feeling?
687
00:32:28,947 --> 00:32:30,165
Crampy.
688
00:32:30,252 --> 00:32:31,993
That'll disappear
in a few hours.
689
00:32:32,080 --> 00:32:33,342
I'd take it easy tonight.
690
00:32:33,429 --> 00:32:36,171
I can't. I have an affair.
691
00:32:36,258 --> 00:32:37,433
Take a cab.
692
00:32:37,520 --> 00:32:39,653
Avoid physical activity.
693
00:32:39,740 --> 00:32:41,481
What do I need to know?
694
00:32:46,486 --> 00:32:48,183
I wish I had better news.
695
00:32:58,628 --> 00:33:00,239
How long have
you been there?
696
00:33:00,326 --> 00:33:02,241
I just walked in.
697
00:33:02,328 --> 00:33:03,720
You look nice.
698
00:33:03,807 --> 00:33:05,722
Well, thanks.
It's a retirement party
699
00:33:05,809 --> 00:33:07,463
for the Admiral tonight.
700
00:33:07,550 --> 00:33:08,682
Do you want something to drink?
701
00:33:08,769 --> 00:33:11,250
No thanks.
702
00:33:11,337 --> 00:33:13,730
You were late again
last night, huh?
703
00:33:13,817 --> 00:33:15,297
Yeah. Jen tell you?
704
00:33:15,384 --> 00:33:18,126
I'm sure you have a good reason.
705
00:33:18,213 --> 00:33:20,346
It was an Alateen meeting.
706
00:33:20,433 --> 00:33:22,043
How'd you get there?
707
00:33:22,130 --> 00:33:23,697
My dad drove me.
708
00:33:24,959 --> 00:33:27,092
I read those letters
709
00:33:27,179 --> 00:33:28,832
my mom wrote.
710
00:33:29,529 --> 00:33:31,792
And in them, she wrote,
711
00:33:31,879 --> 00:33:33,663
you know,
that she loved him so much
712
00:33:33,750 --> 00:33:37,450
that it made her angry
to see him hurting himself,
713
00:33:37,537 --> 00:33:40,148
and she knew she shouldn't
have handled it that way.
714
00:33:40,235 --> 00:33:43,804
She apologized
for not being able to help him.
715
00:33:43,891 --> 00:33:45,675
And that helped you?
716
00:33:45,762 --> 00:33:48,243
Yeah.
717
00:33:48,330 --> 00:33:50,724
I sort of get it now.
718
00:33:50,811 --> 00:33:52,247
So, what are you thinking?
719
00:33:55,163 --> 00:33:57,035
Dad and I are going to spend
some more time together.
720
00:34:01,952 --> 00:34:06,044
[ bagpipe playing
"Scotland the Brave"]
721
00:34:24,062 --> 00:34:26,542
Ladies and gentlemen,
the President of the Mess.
722
00:34:31,982 --> 00:34:33,810
[ chatter]
723
00:34:40,774 --> 00:34:43,211
[ glass clinking]
724
00:34:43,298 --> 00:34:45,083
Madam Vice,
725
00:34:45,170 --> 00:34:47,607
Mr. Turner requests permission
to address the President
726
00:34:47,694 --> 00:34:49,522
in regard to an infraction.
727
00:34:49,609 --> 00:34:51,785
The infraction
in question, Mr. Turner?
728
00:34:51,872 --> 00:34:53,874
Mr. Michael Roberts sits before
729
00:34:53,961 --> 00:34:55,658
an uncharged wine glass.
730
00:34:55,745 --> 00:34:57,312
I consider that transgression
731
00:34:57,399 --> 00:34:59,619
to be of appropriate consequence
732
00:34:59,706 --> 00:35:01,795
to recommend the judgment
of the President.
733
00:35:01,882 --> 00:35:04,276
Mr. Roberts, you will stand
and step forward.
734
00:35:04,363 --> 00:35:05,581
[ clears throat]
735
00:35:08,671 --> 00:35:10,543
Well, it's clear to me
that you have,
736
00:35:10,630 --> 00:35:12,588
uh, violated the laws
737
00:35:12,675 --> 00:35:14,721
of formal behavior,
if not that
738
00:35:14,808 --> 00:35:17,027
of all civilized peoples
everywhere.
739
00:35:17,115 --> 00:35:19,682
What do you have to say
for yourself?
740
00:35:19,769 --> 00:35:22,294
Mr. President,
I'm not experienced
in this kind of thing.
741
00:35:22,381 --> 00:35:24,948
Well, this kind of thing,
Mr. Roberts,
742
00:35:25,035 --> 00:35:27,647
is referred to
as a "Dining Out."
743
00:35:27,734 --> 00:35:29,301
Sorry, Mr. President.
744
00:35:29,388 --> 00:35:31,390
May I request
uh, defense counsel, sir?
745
00:35:31,477 --> 00:35:33,000
Name the counsel.
746
00:35:33,087 --> 00:35:36,134
My big brother, Mr. Bud Roberts.
747
00:35:36,221 --> 00:35:37,526
Allowed.
748
00:35:41,530 --> 00:35:43,445
Madam Vice,
may I address the President?
749
00:35:43,532 --> 00:35:44,533
You may.
750
00:35:48,363 --> 00:35:49,843
Mr. President,
I would like for you
751
00:35:49,930 --> 00:35:51,801
to take this into
consideration.
752
00:35:51,888 --> 00:35:55,501
Mr. Michael Roberts is the most
junior officer in the room.
753
00:35:55,588 --> 00:35:58,025
He does not normally drink wine,
and when we were children,
754
00:35:58,112 --> 00:35:59,940
I used to randomly beat him
about the head
755
00:36:00,027 --> 00:36:01,159
with a badminton racquet.
756
00:36:01,246 --> 00:36:05,511
[ laughter]
757
00:36:05,598 --> 00:36:08,427
Five dollars.
758
00:36:08,514 --> 00:36:11,778
We'll send it to
the Mental Health Association.
759
00:36:11,865 --> 00:36:13,171
Good time for a break.
760
00:36:13,258 --> 00:36:14,476
Fifteen minutes.
761
00:36:14,563 --> 00:36:16,304
Smoking lamp is lit.
762
00:36:20,656 --> 00:36:22,441
Hey.
Hi.
763
00:36:22,528 --> 00:36:23,616
What happened to you?
764
00:36:23,703 --> 00:36:25,835
Oh, um...
765
00:36:25,922 --> 00:36:28,055
I-I had a-a procedure.
766
00:36:28,142 --> 00:36:31,101
Are you okay?
767
00:36:31,189 --> 00:36:32,451
Uncomfortable.
768
00:36:32,538 --> 00:36:33,756
Why didn't you tell me?
769
00:36:33,843 --> 00:36:35,193
I would have been there
with you.
770
00:36:35,280 --> 00:36:37,151
Oh, no, no.
It's better this way.
771
00:36:37,238 --> 00:36:39,327
Do you need anything?
772
00:36:39,414 --> 00:36:41,460
Hmm. Good news.
773
00:36:41,547 --> 00:36:44,332
Ha, ha. Not today.
774
00:36:44,419 --> 00:36:46,813
Mattie reconciled
with her father.
775
00:36:46,900 --> 00:36:48,945
I-I thought that's
what you wanted.
776
00:36:49,032 --> 00:36:50,730
I guess so.
777
00:36:50,817 --> 00:36:52,514
It just kind of took me
by surprise, you know?
778
00:36:52,601 --> 00:36:54,560
He's probably going to go
for custody again.
779
00:36:54,647 --> 00:36:56,562
Hmm.
780
00:36:56,649 --> 00:36:58,607
You bring someone?
781
00:36:58,694 --> 00:37:00,218
No. I'm here with you.
782
00:37:05,962 --> 00:37:09,096
Madam Vice,
to our Guest of Honor.
783
00:37:09,183 --> 00:37:10,880
SIMS:
Ladies and gentlemen,
784
00:37:10,967 --> 00:37:12,230
The President of the Mess.
785
00:37:12,317 --> 00:37:14,188
ALL:
The President of the Mess.
786
00:37:14,275 --> 00:37:16,538
RABB:
May his departure
787
00:37:16,625 --> 00:37:21,108
take him to a place of peace,
contentment and natural fabrics.
788
00:37:21,195 --> 00:37:23,284
[ laughter]
789
00:37:29,116 --> 00:37:30,639
[ sighs]
790
00:37:30,726 --> 00:37:32,685
Much appreciated.
791
00:37:32,772 --> 00:37:37,080
I'm aware of all the speculation
regarding my retirement.
792
00:37:37,167 --> 00:37:41,084
Many theories,
all of them very interesting.
793
00:37:41,171 --> 00:37:43,173
All of them correct.
794
00:37:43,261 --> 00:37:45,045
[ laughter]
795
00:37:45,132 --> 00:37:47,352
I guess it was, uh,
796
00:37:47,439 --> 00:37:52,792
a confluence of many things
that led to my decision.
797
00:37:52,879 --> 00:37:55,882
But let me be clear.
798
00:37:55,969 --> 00:37:58,319
I'm not leaving anything.
799
00:37:59,799 --> 00:38:03,150
I'm completing one experience
and starting another.
800
00:38:03,237 --> 00:38:05,544
Specifically, this summer,
801
00:38:05,631 --> 00:38:08,547
my daughter and I will visit
every Major League baseball park
802
00:38:08,634 --> 00:38:10,200
in the nation.
803
00:38:10,288 --> 00:38:12,377
We'll end up in, uh, Boston
804
00:38:12,464 --> 00:38:15,902
in October, where I'm hoping
historic things will happen.
805
00:38:15,989 --> 00:38:17,773
[ soft chuckling]
806
00:38:17,860 --> 00:38:20,733
And everything after that is
pretty much up in the air.
807
00:38:24,389 --> 00:38:26,260
But know this.
808
00:38:26,347 --> 00:38:30,699
I will take each and every one
of you with me wherever I go.
809
00:38:30,786 --> 00:38:33,441
And trust me when I say,
810
00:38:33,528 --> 00:38:35,791
that I'm a better man
811
00:38:35,878 --> 00:38:38,490
for having done my service
in your company.
812
00:38:43,277 --> 00:38:44,713
Madam Vice,
813
00:38:44,800 --> 00:38:47,237
I believe Mr. Bud Roberts is out
of uniform.
814
00:38:47,325 --> 00:38:49,892
Mr. Roberts, please approach.
815
00:38:53,548 --> 00:38:55,550
You're right, Mr. President.
816
00:38:55,637 --> 00:38:58,074
Mr. Roberts' shoulder boards
are incorrect.
817
00:38:58,161 --> 00:39:00,555
Uh, Madam Vice,
my shoulder boards are...
818
00:39:00,642 --> 00:39:01,861
Attention to orders.
819
00:39:04,298 --> 00:39:07,867
Consider this my last act
as Judge Advocate General.
820
00:39:07,954 --> 00:39:11,740
Lieutenant Commander,
repeat after me.
821
00:39:11,827 --> 00:39:14,308
I do solemnly swear...
822
00:39:14,395 --> 00:39:16,179
I do solemnly swear
823
00:39:16,266 --> 00:39:18,399
that I will support
and defend the Constitution
824
00:39:18,486 --> 00:39:20,270
of the United States
825
00:39:20,358 --> 00:39:23,404
of America against all enemies,
foreign and domestic...
826
00:39:23,491 --> 00:39:25,667
The Admiral wrote a letter
to the promotion board.
827
00:39:25,754 --> 00:39:26,973
He showed me a copy.
828
00:39:27,060 --> 00:39:29,541
It was amazing.
Six pages.
829
00:39:29,628 --> 00:39:31,978
He listed every officer that had
been promoted
830
00:39:32,065 --> 00:39:34,067
that was handicapped
in the last 50 years.
831
00:39:34,154 --> 00:39:35,634
And then he
went on and on
832
00:39:35,721 --> 00:39:37,723
about your T-A-D
aboard the Bennington.
833
00:39:37,810 --> 00:39:40,334
And how you talked that sailor
out of suicide.
834
00:39:40,421 --> 00:39:42,510
I can't believe
they bought it.
835
00:39:42,597 --> 00:39:43,946
Read the letter.
836
00:40:15,543 --> 00:40:21,506
[ soft music]
837
00:40:47,923 --> 00:40:52,319
[ soft music]
838
00:41:01,894 --> 00:41:04,331
[ band plays "Isn't It
Romantic?" ]
839
00:41:04,418 --> 00:41:06,681
You okay?
840
00:41:06,768 --> 00:41:08,596
You keep asking me that.
841
00:41:08,683 --> 00:41:10,163
Well, give me an answer
that works.
842
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
[ sighs]
843
00:41:12,295 --> 00:41:13,688
I don't think
I'm in a position
844
00:41:13,775 --> 00:41:15,473
to judge anything
right now.
845
00:41:17,736 --> 00:41:18,780
You're missing him?
846
00:41:21,479 --> 00:41:23,219
We were getting
close to something.
847
00:41:26,875 --> 00:41:28,660
He lied to you, Mac.
848
00:41:28,747 --> 00:41:31,271
Maybe for the
right reason.
849
00:41:31,358 --> 00:41:34,579
Is there one?
850
00:41:34,666 --> 00:41:36,798
[ sighs]
851
00:41:36,885 --> 00:41:38,321
No.
852
00:41:38,408 --> 00:41:40,802
Not in a relationship.
853
00:41:40,889 --> 00:41:43,370
Did you love him?
854
00:41:43,457 --> 00:41:45,503
I told him I did.
855
00:41:48,462 --> 00:41:50,246
I don't know if we
had a future together.
856
00:41:50,333 --> 00:41:53,162
We hardly ever
talked about it.
857
00:41:53,249 --> 00:41:55,513
Certainly never
talked about kids.
858
00:42:02,520 --> 00:42:04,260
I don't know
if you realize it, but, um...
859
00:42:05,479 --> 00:42:08,003
this week is, uh...
860
00:42:08,090 --> 00:42:10,005
It's an anniversary of sorts.
861
00:42:12,965 --> 00:42:14,183
Five years ago.
862
00:42:16,882 --> 00:42:18,797
[ sighs]
863
00:42:18,884 --> 00:42:21,495
We're already there?
864
00:42:21,582 --> 00:42:24,411
I knew it was this year, but...
865
00:42:24,498 --> 00:42:27,196
This isn't really the...
866
00:42:27,283 --> 00:42:29,764
the right time to talk
about this, but, uh...
867
00:42:33,246 --> 00:42:35,422
I want you to know that, uh,
868
00:42:35,509 --> 00:42:37,685
if you want to have a baby,
869
00:42:37,772 --> 00:42:39,687
in the future,
870
00:42:39,774 --> 00:42:42,298
the offer still holds.
871
00:42:43,648 --> 00:42:46,085
I mean, we could
do it together,
872
00:42:46,172 --> 00:42:48,435
like we planned.
873
00:42:48,522 --> 00:42:50,089
That's all I wanted to say.
874
00:42:50,176 --> 00:42:51,307
You-You don't have to...
875
00:42:56,399 --> 00:42:58,837
I'm sorry. I...
876
00:42:58,924 --> 00:43:00,839
I... I shouldn't have...
877
00:43:00,926 --> 00:43:02,057
I shouldn't have brought it up.
878
00:43:05,017 --> 00:43:06,845
You know, men just seem
to, uh...
879
00:43:09,891 --> 00:43:11,632
pass through my life.
880
00:43:12,764 --> 00:43:14,287
Except for you.
881
00:43:16,855 --> 00:43:18,857
Will you always be there?
882
00:43:18,944 --> 00:43:20,467
Yes.
883
00:43:24,384 --> 00:43:26,168
Then you need to know
what the doctor told me.
884
00:43:50,584 --> 00:43:52,542
[ closing theme music playing]
60540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.