Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,963 --> 00:00:08,660
WOMAN:
Colonel MacKenzie,
Commander Rabb,
2
00:00:08,747 --> 00:00:12,273
why is the Maravalis case
still on my docket?
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,362
The Lieutenant pled
guilty to larceny
4
00:00:14,449 --> 00:00:17,582
and conduct unbecoming...
a month ago.
5
00:00:17,669 --> 00:00:20,368
Sentencing has been
continued twice.
6
00:00:20,455 --> 00:00:22,413
The Lieutenant agreed to make
full restitution
7
00:00:22,500 --> 00:00:25,112
for 60 two-carat synthetic
diamonds which he stole
8
00:00:25,199 --> 00:00:26,809
from the Naval Research
Laboratory.
9
00:00:26,896 --> 00:00:28,724
Has he done so?
10
00:00:29,899 --> 00:00:32,945
Ma'am, the defendant sold
36 of the diamonds
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,774
and deposited the money
in an offshore bank account.
12
00:00:35,861 --> 00:00:38,081
It has taken a little longer
than anticipated
13
00:00:38,168 --> 00:00:39,604
to get that money back.
14
00:00:39,691 --> 00:00:40,997
But it's here now?
15
00:00:41,084 --> 00:00:42,825
As of this morning,
yes, ma'am.
16
00:00:42,912 --> 00:00:44,653
And the 24 remaining
diamonds?
17
00:00:44,740 --> 00:00:47,134
Also at the bank, Your Honor,
in a safe deposit box.
18
00:00:47,221 --> 00:00:49,614
Lieutenant Maravalis
has given us power of attorney.
19
00:00:49,701 --> 00:00:53,183
We'll collect the diamonds
and a cashier's check
this afternoon,
20
00:00:53,270 --> 00:00:54,880
wrap the case up
by tomorrow.
21
00:00:54,967 --> 00:00:56,360
See that it happens.
22
00:01:03,193 --> 00:01:04,977
Mac, they're going
to be there.
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,849
What do you think, he lied
at his pre-trial agreement?
24
00:01:06,936 --> 00:01:08,807
He's not that stupid.
Yeah, maybe not.
25
00:01:08,894 --> 00:01:11,332
but I'll just feel
better when the diamonds
are secured.
26
00:01:11,419 --> 00:01:13,203
Ever since Van Duyn
went missing...
27
00:01:13,290 --> 00:01:14,813
The diamond expert?
28
00:01:14,900 --> 00:01:16,076
He's in the CIA, Mac.
29
00:01:16,163 --> 00:01:17,338
You don't know
that he's missing,
30
00:01:17,425 --> 00:01:18,469
you just don't know
where he is.
31
00:01:18,556 --> 00:01:19,775
I've just got
a feeling, Harm.
32
00:01:19,862 --> 00:01:20,950
Something's gone wrong.
33
00:01:21,037 --> 00:01:22,821
Another premonition, huh?
34
00:01:22,908 --> 00:01:23,953
They're there.
35
00:01:24,040 --> 00:01:25,302
I'll see you
at the bank.
36
00:01:29,567 --> 00:01:31,830
[ clicking]
37
00:01:46,410 --> 00:01:47,411
[ explosion ]
38
00:01:47,498 --> 00:01:49,326
[ yells]
39
00:01:51,067 --> 00:01:52,373
Harm?!
40
00:01:55,463 --> 00:01:57,160
[ no audio]
41
00:01:57,247 --> 00:01:59,293
What?
42
00:01:59,380 --> 00:02:01,121
[ no audio]
43
00:02:01,208 --> 00:02:02,383
[ muffled]:
I can't hear you.
44
00:02:04,776 --> 00:02:05,995
[ muffled]:
I can't hear anything.
45
00:02:10,826 --> 00:02:12,219
[ opening theme music playing ]
46
00:02:59,222 --> 00:03:00,789
Commander Rabb will be in
the hospital overnight
47
00:03:00,876 --> 00:03:02,573
for observation.
48
00:03:02,660 --> 00:03:05,272
He's lost his hearing,
but it should be temporary.
49
00:03:06,316 --> 00:03:07,796
Any idea what
happened, Mac?
50
00:03:07,883 --> 00:03:09,450
The car's battery blew up
in his face.
51
00:03:09,537 --> 00:03:11,408
He's lucky he didn't get
acid in his eyes.
52
00:03:11,495 --> 00:03:13,976
The final sentencing
on the Maravalis case
53
00:03:14,063 --> 00:03:15,760
is scheduled for tomorrow.
54
00:03:15,847 --> 00:03:18,807
Lieutenant, you sit second chair
so you can cover for Rabb.
55
00:03:19,764 --> 00:03:21,853
Shouldn't we wait until
he returns, sir?
56
00:03:21,940 --> 00:03:23,072
Is there a problem?
57
00:03:23,159 --> 00:03:24,508
No. No, sir.
58
00:03:24,595 --> 00:03:25,988
I'm just not up to speed
on the case.
59
00:03:26,075 --> 00:03:27,250
I'll fill you in
this afternoon.
60
00:03:27,337 --> 00:03:28,512
It should be
strictly routine.
61
00:03:28,599 --> 00:03:30,427
Good.
62
00:03:30,514 --> 00:03:32,429
Commander, I'd appreciate it
if you'd drop by the hospital
63
00:03:32,516 --> 00:03:33,996
and get a list from Rabb
of what needs to be covered
64
00:03:34,083 --> 00:03:35,693
in the next
48 hours.
Yes, sir.
65
00:03:35,780 --> 00:03:38,000
Dismissed.
Aye, sir.
66
00:03:38,087 --> 00:03:39,697
Coates...
I want you to...
67
00:03:39,784 --> 00:03:41,177
Send flowers, sir,
or balloons?
68
00:03:41,264 --> 00:03:43,614
No... yes...
69
00:03:44,615 --> 00:03:47,836
whatever.
70
00:03:47,923 --> 00:03:51,361
MAN [ over P. A. ]:
Captain O' Roark,
to surgical pre-op.
71
00:03:51,448 --> 00:03:52,623
Hello, Commander.
72
00:03:52,710 --> 00:03:54,016
TURNER:Harm.
73
00:03:54,103 --> 00:03:55,322
[ loudly]
Hey, guys.
74
00:03:55,409 --> 00:03:56,758
Don't have
to shout, sir.
75
00:03:56,845 --> 00:03:59,239
How you doing, buddy?
76
00:03:59,326 --> 00:04:00,936
[ loudly]:
How you feeling?
77
00:04:01,023 --> 00:04:02,938
I can't hear anything.
78
00:04:03,025 --> 00:04:04,548
It's frustrating.
79
00:04:05,419 --> 00:04:06,855
TURNER:
I have an idea.
80
00:04:08,204 --> 00:04:09,640
Have a seat.
81
00:04:10,293 --> 00:04:13,253
Jennifer, we need
to talk about Mattie.
82
00:04:13,340 --> 00:04:15,080
I can hear you
just fine, sir.
83
00:04:15,167 --> 00:04:16,560
Yeah, I feel fine,
but we got to come up
84
00:04:16,647 --> 00:04:19,476
with a cover story for
the next day or two.
85
00:04:21,348 --> 00:04:22,610
Nice.
86
00:04:22,697 --> 00:04:24,220
For us, actually.
87
00:04:24,307 --> 00:04:25,961
Was I shouting?
88
00:04:27,963 --> 00:04:29,443
I could use some help, sir.
89
00:04:29,530 --> 00:04:31,140
The Commander doesn't want
to tell Mattie
90
00:04:31,227 --> 00:04:32,228
he's in the hospital.
91
00:04:32,315 --> 00:04:33,490
I can't...
92
00:04:33,577 --> 00:04:34,709
Can't hear anything.
93
00:04:34,796 --> 00:04:36,145
It's driving me nuts.
94
00:04:36,232 --> 00:04:39,627
Look, Mattie already
lost her mother.
95
00:04:39,714 --> 00:04:41,368
And she has her father
to worry about now.
96
00:04:41,455 --> 00:04:43,892
I don't want her to have
to worry about me too, you know?
97
00:04:46,460 --> 00:04:48,288
"Lies equal
bad parenting."
98
00:04:53,031 --> 00:04:54,294
I'll call her.
99
00:04:56,470 --> 00:04:57,471
[ dial tone]
100
00:04:57,558 --> 00:04:59,081
[ laughing]
101
00:04:59,168 --> 00:05:00,822
Paperwork seems to be
in order.
102
00:05:00,909 --> 00:05:04,434
Power of attorney, authorization
to close the account,
103
00:05:04,521 --> 00:05:06,480
court order to open
the safe deposit box.
104
00:05:07,394 --> 00:05:08,873
May I ask why
105
00:05:08,960 --> 00:05:10,919
Lieutenant Maravalis isn't
here in person?
106
00:05:11,006 --> 00:05:13,182
He's in a Navy brig.
107
00:05:13,269 --> 00:05:15,445
Oh, well, that's a good reason.
108
00:05:15,532 --> 00:05:16,533
ROBERTS:
I'll be representing him
109
00:05:16,620 --> 00:05:18,187
in this matter, ma'am.
110
00:05:18,274 --> 00:05:20,058
Then I think you can sign
these forms, Lieutenant.
111
00:05:20,145 --> 00:05:22,234
This is for
the safe deposit box.
112
00:05:23,410 --> 00:05:24,715
Thank you.
113
00:05:24,802 --> 00:05:29,416
And this is for
the cashier's check.
114
00:05:29,503 --> 00:05:32,810
And the check for $110,000.
115
00:05:32,897 --> 00:05:34,072
Now, if you'll give me a minute,
116
00:05:34,159 --> 00:05:35,639
then we can go
and open the box.
117
00:05:37,554 --> 00:05:39,600
I thought he had a million
in diamonds, ma'am.
118
00:05:39,687 --> 00:05:41,471
A million in retail.
119
00:05:41,558 --> 00:05:43,299
Lieutenant Maravalis had
to fence the stones
120
00:05:43,386 --> 00:05:45,083
and take what he could get.
121
00:05:48,260 --> 00:05:50,915
Ma'am, how long has
the Lieutenant been in custody?
122
00:05:51,002 --> 00:05:52,787
A little over a month.
123
00:05:52,874 --> 00:05:55,267
Well, somebody's been into
the safe deposit box
124
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
since then, ma'am.
125
00:05:57,444 --> 00:06:00,055
Van Duyn had access
to this box?
126
00:06:01,883 --> 00:06:03,275
He's been missing
for three weeks.
127
00:06:03,363 --> 00:06:06,496
He was here two weeks ago.
128
00:06:06,583 --> 00:06:08,542
We can go
into the vault now.
129
00:06:14,548 --> 00:06:16,941
There you go.
130
00:06:17,028 --> 00:06:18,247
I'll give you
some privacy.
131
00:06:18,334 --> 00:06:19,683
Thank you.
132
00:06:22,294 --> 00:06:23,600
It's empty.
133
00:06:24,775 --> 00:06:27,212
Judge Helfman is not
going to be happy about this.
134
00:06:27,299 --> 00:06:29,998
We've got much bigger
problems than Judge
Helfman, Bud.
135
00:06:33,305 --> 00:06:35,307
Harm?
136
00:06:35,395 --> 00:06:37,309
Oh, right, you can't hear me.
137
00:06:48,233 --> 00:06:49,757
Hey, God...
138
00:06:51,454 --> 00:06:53,108
you see this guy here?
139
00:06:53,195 --> 00:06:54,631
Harmon Rabb, Jr.
140
00:06:55,893 --> 00:06:57,765
I sure hope you do a little
better job looking out for him,
141
00:06:57,852 --> 00:06:59,288
because he's the best thing
142
00:06:59,375 --> 00:07:01,508
I've got going in
my life right now.
143
00:07:01,595 --> 00:07:02,900
And sometimes it seems
144
00:07:02,987 --> 00:07:04,511
like the things
I care most about
145
00:07:04,598 --> 00:07:06,121
get taken away from me.
146
00:07:08,166 --> 00:07:10,995
My mom's up there
with you somewhere.
147
00:07:11,082 --> 00:07:12,736
Maybe you could tell her
I love her.
148
00:07:13,737 --> 00:07:16,174
And I miss her.
149
00:07:16,261 --> 00:07:18,176
I wish she was
still here.
150
00:07:18,263 --> 00:07:19,613
Hey.
151
00:07:21,049 --> 00:07:22,180
Could you hear that?
152
00:07:22,267 --> 00:07:23,791
Who you talking to?
153
00:07:24,705 --> 00:07:25,836
No one.
154
00:07:27,055 --> 00:07:29,797
That's a pretty long
conversation for no one.
155
00:07:29,884 --> 00:07:31,973
I was praying.
156
00:07:32,060 --> 00:07:33,104
For me?
157
00:07:34,541 --> 00:07:37,195
Mattie, I got temporary
hearing loss.
158
00:07:37,282 --> 00:07:38,980
It'll be back
in a day or so.
159
00:07:39,067 --> 00:07:40,416
How was school?
160
00:07:53,255 --> 00:07:54,691
No school tomorrow?
161
00:07:55,692 --> 00:07:57,389
Why?
162
00:07:57,477 --> 00:07:58,782
To take care of me?
163
00:08:00,349 --> 00:08:01,437
Says who?
164
00:08:03,787 --> 00:08:05,006
Do not.
165
00:08:07,182 --> 00:08:08,575
Do not.
166
00:08:18,323 --> 00:08:20,064
MacKENZIE:
What the hell were you
thinking?!
167
00:08:20,151 --> 00:08:21,936
Your plea agreement just
went out the window.
168
00:08:22,023 --> 00:08:23,633
You think five years
is a long time?
169
00:08:23,720 --> 00:08:24,808
Now it's ten.
170
00:08:25,679 --> 00:08:28,116
Talk to me.
Why was a CIA agent's name
171
00:08:28,203 --> 00:08:31,511
on the signature card
of your safe deposit box?
172
00:08:31,598 --> 00:08:32,947
And why didn't
you tell the court?
173
00:08:33,034 --> 00:08:35,036
I couldn't.
MacKENZIE:
Why not?
174
00:08:35,123 --> 00:08:37,038
Because Van Duyn was the one
buying the diamonds from me.
175
00:08:38,039 --> 00:08:39,649
You were selling diamonds
to the CIA?
176
00:08:39,736 --> 00:08:42,434
No, ma'am.
Van Duyn was on his own.
177
00:08:42,522 --> 00:08:44,045
He was reselling the diamonds.
178
00:08:45,002 --> 00:08:47,222
To people he said
would kill him
if his cover was blown.
179
00:08:47,309 --> 00:08:48,745
What people?
180
00:08:48,832 --> 00:08:49,703
I don't know, ma'am.
I didn't want to know.
181
00:08:51,269 --> 00:08:53,358
Van Duyn said if I didn't cop
to the lesser charge,
182
00:08:54,055 --> 00:08:56,623
if I brought
him into it,
183
00:08:56,710 --> 00:08:57,798
I'd be tried for treason.
184
00:08:57,885 --> 00:08:58,842
Treason?
185
00:09:01,628 --> 00:09:03,760
Terrorists buy weapons
with diamonds.
186
00:09:03,847 --> 00:09:05,545
That was Sadik Fahd's
specialty.
187
00:09:05,632 --> 00:09:08,635
Colonel, I would have
quit if I could, believe me.
188
00:09:08,722 --> 00:09:09,940
Ask Van Duyn.
189
00:09:10,027 --> 00:09:11,202
Maybe he's still got the stones.
190
00:09:11,289 --> 00:09:13,204
Agent Van Duyn has disappeared.
191
00:09:16,338 --> 00:09:18,035
MAN:
The CIA does not discuss
192
00:09:18,122 --> 00:09:20,081
the whereabouts of its
employees, Colonel MacKenzie.
193
00:09:20,168 --> 00:09:21,430
You think
I don't know that?
194
00:09:21,517 --> 00:09:23,127
I'm dating one
of your agents.
195
00:09:23,214 --> 00:09:25,695
Or at least I would be,
if he was ever here.
196
00:09:25,782 --> 00:09:28,611
You work with Agent Webb
in Paraguay was outstanding.
197
00:09:28,698 --> 00:09:30,178
That's why I agreed
to see you.
198
00:09:30,265 --> 00:09:31,962
It's a shame
Sadik Fahd got away.
199
00:09:32,049 --> 00:09:33,964
Where is Agent Webb?
200
00:09:34,051 --> 00:09:36,663
Oh, he's safe.
He's busy.
201
00:09:36,750 --> 00:09:39,187
More than that,
I can't tell you.
202
00:09:39,274 --> 00:09:40,536
Well, then, tell me this:
203
00:09:40,623 --> 00:09:42,190
Is Agent Van Duyn missing,
204
00:09:42,277 --> 00:09:44,714
or are you just not
telling me where he is?
205
00:09:44,801 --> 00:09:46,063
That's classified, Colonel.
206
00:09:46,150 --> 00:09:47,717
Don't give me that.
207
00:09:47,804 --> 00:09:49,197
The location of your bathroom
is probably classified.
208
00:09:49,284 --> 00:09:52,374
I warned the agency
about Van Duyn a month ago.
209
00:09:53,201 --> 00:09:56,508
That warning never
trickled up to me.
210
00:09:56,596 --> 00:09:58,902
24 absolutely perfect
two-karat diamonds
211
00:09:58,989 --> 00:10:00,295
are unaccounted for.
212
00:10:00,382 --> 00:10:01,731
That's terrorist currency
213
00:10:01,818 --> 00:10:03,733
worth a million dollars
on the open market.
214
00:10:03,820 --> 00:10:07,084
And Van Duyn was the last
person to have them.
215
00:10:07,171 --> 00:10:09,434
I share your concern
about the diamonds.
216
00:10:11,567 --> 00:10:14,135
And if I bring you in
on the Van Duyn case...
217
00:10:14,222 --> 00:10:16,137
Oh, so there is a case.
218
00:10:16,224 --> 00:10:18,226
I want to
know immediately
219
00:10:18,313 --> 00:10:20,141
when you find them.
220
00:10:20,228 --> 00:10:21,621
Or if you don't.
221
00:10:24,580 --> 00:10:26,103
Agent Van Duyn is dead.
222
00:10:26,190 --> 00:10:28,366
We found his body in his
apartment two days ago.
223
00:10:28,453 --> 00:10:29,541
But no diamonds?
224
00:10:29,629 --> 00:10:31,282
We weren't aware
he had any.
225
00:10:31,369 --> 00:10:32,893
Passed them on
already.
226
00:10:32,980 --> 00:10:34,503
It's possible he may not have.
227
00:10:35,678 --> 00:10:37,245
What makes you say that?
228
00:10:37,332 --> 00:10:39,639
Agent Van Duyn was
tortured to death.
229
00:10:41,945 --> 00:10:43,773
Remember I told you
I never wanted
230
00:10:43,860 --> 00:10:46,036
to find out what if feels like
to be tortured by the enemy?
231
00:10:48,386 --> 00:10:50,954
Frankly, I couldn't
understand why, until now.
232
00:10:51,041 --> 00:10:52,390
And he wasn't entrusted
233
00:10:52,477 --> 00:10:54,654
with the kind of secrets
you die to protect.
234
00:10:55,480 --> 00:10:56,656
But I didn't know
about the diamonds.
235
00:10:58,048 --> 00:10:59,659
It is possible he died
236
00:11:00,224 --> 00:11:02,749
for not revealing
where they are.
237
00:11:02,836 --> 00:11:04,228
What aren't you telling me?
238
00:11:05,360 --> 00:11:06,970
Quite a lot, I'm sure.
Excuse me.
239
00:11:07,057 --> 00:11:08,668
But there's something else
worrying you.
240
00:11:08,755 --> 00:11:11,192
Oh, there's always a lot
of chatter on our networks.
241
00:11:11,279 --> 00:11:13,542
About what,
something big for sale?
242
00:11:13,629 --> 00:11:15,544
Something you can buy
with diamonds?
243
00:11:15,631 --> 00:11:16,632
Something chemical...
244
00:11:16,719 --> 00:11:18,329
biological...
245
00:11:19,026 --> 00:11:20,201
nuclear?
246
00:11:20,984 --> 00:11:22,725
I just want to find
those diamonds, Colonel.
247
00:11:34,389 --> 00:11:37,697
[ loud rock music playing]
248
00:11:41,483 --> 00:11:43,746
Oh. Hi, Mac.
Hey, good morning, Mattie.
249
00:11:43,833 --> 00:11:45,966
I was looking for Harm.
He's in there.
250
00:11:46,053 --> 00:11:47,402
His hearing's starting
to come back.
251
00:11:47,924 --> 00:11:49,360
Door's unlocked.
Thanks.
252
00:11:50,579 --> 00:11:52,102
[ loud music playing]
Harm?
253
00:11:53,843 --> 00:11:55,062
[ louder]:
Harm?
254
00:11:57,151 --> 00:11:58,456
Well, hey.
255
00:11:58,543 --> 00:12:00,502
I-I didn't hear you
come in.
256
00:12:00,589 --> 00:12:02,765
I could be Godzilla,
and you wouldn't hear me.
257
00:12:02,852 --> 00:12:04,549
[ shouts]:
Do you mind if
I turn it down?
258
00:12:04,636 --> 00:12:07,074
What?
259
00:12:07,161 --> 00:12:08,815
[ turns down volume]
260
00:12:08,902 --> 00:12:11,208
Can you hear me at all?
261
00:12:11,295 --> 00:12:12,949
[ shouting]:
Yeah, yeah, I can hear you
if you'd speak up.
262
00:12:13,036 --> 00:12:15,038
The diamonds weren't there.
263
00:12:15,125 --> 00:12:17,519
Well, chalk one up
for premonitions.
264
00:12:17,606 --> 00:12:19,651
Van Duyn was murdered.
265
00:12:19,739 --> 00:12:21,262
Make that two.
266
00:12:21,349 --> 00:12:23,525
Slowly. He was
tortured to death.
267
00:12:23,612 --> 00:12:26,136
Wow, better
make that three.
Remember what you said
268
00:12:26,223 --> 00:12:27,747
when we lost Sadik
Fahd in Paraguay?
269
00:12:27,834 --> 00:12:28,878
That we'd see him again
270
00:12:28,965 --> 00:12:30,575
when he came to kill us?
271
00:12:30,662 --> 00:12:32,708
I think he's here, Harm,
and this time the stakes
272
00:12:32,795 --> 00:12:34,666
are a lot bigger
than Stinger missiles.
273
00:12:34,754 --> 00:12:36,364
He's not the only terrorist
274
00:12:36,451 --> 00:12:38,714
who deals in torture
and diamonds, Mac.
275
00:12:38,801 --> 00:12:40,150
I think you're jumping
to conclusions.
276
00:12:40,237 --> 00:12:41,978
What about your car?
277
00:12:42,065 --> 00:12:43,763
It could've been
any number of things:
a cracked battery
278
00:12:43,850 --> 00:12:46,287
could cause an explosion.
279
00:12:46,374 --> 00:12:47,854
You think Sadik did it.
280
00:12:47,941 --> 00:12:50,204
It doesn't look like
a coincidence to me.
281
00:12:50,291 --> 00:12:51,814
[ sighs]
282
00:12:51,901 --> 00:12:53,903
You know, I-I don't know him
as well as you do, Mac,
283
00:12:53,990 --> 00:12:55,513
but what I do know
about him...
284
00:12:55,600 --> 00:12:57,341
You okay?
285
00:12:57,428 --> 00:12:59,387
Yeah, I-I'm,
uh... whoa...
286
00:13:00,431 --> 00:13:01,998
a little dizzy.
287
00:13:02,085 --> 00:13:04,696
Inner ear... thing.
288
00:13:05,480 --> 00:13:07,874
Listen, what I do
know of Sadik,
he's pretty thorough,
289
00:13:07,961 --> 00:13:10,572
so if he wanted
me killed, I would
already be dead.
290
00:13:10,659 --> 00:13:13,053
Yeah, maybe
he just wanted you
out of the picture.
291
00:13:13,140 --> 00:13:15,577
Have you talked
to Webb about this?
292
00:13:15,664 --> 00:13:19,799
On assignment.
Undisclosed location.
293
00:13:19,886 --> 00:13:21,931
That's a hell of a boyfriend
you picked yourself there.
294
00:13:22,018 --> 00:13:25,282
Don't be so happy about it.
295
00:13:25,369 --> 00:13:27,632
Stay for lunch, Mac?
I made some extra sandwiches.
296
00:13:27,719 --> 00:13:30,026
No, thanks, Mattie.
I have to get back
to the office.
297
00:13:30,113 --> 00:13:31,288
Take care of him
for me, will you?
298
00:13:31,375 --> 00:13:33,029
You two talking
about me?
299
00:13:33,116 --> 00:13:35,553
[ music continues quietly]
300
00:13:35,640 --> 00:13:37,555
I'm not hungry, Mattie.
301
00:13:37,642 --> 00:13:39,166
Mattie says eat.
302
00:13:41,168 --> 00:13:42,822
You wanted to see me, ma'am?
303
00:13:42,909 --> 00:13:44,258
I think I know where
the diamonds are, Bud.
304
00:13:44,345 --> 00:13:46,260
Well, I guess that's
good news, ma'am.
305
00:13:46,347 --> 00:13:47,696
I've been looking
through the dossier
Van Duyn gave me
306
00:13:47,783 --> 00:13:49,306
on Lieutenant Maravalis.
307
00:13:49,393 --> 00:13:51,439
The CIA doesn't operate
inside the country, right?
308
00:13:52,222 --> 00:13:55,356
Wrong. They
were following
him for months.
309
00:13:55,443 --> 00:13:58,881
Van Duyn knew
everything there was to
know about Maravalis--
310
00:13:58,968 --> 00:14:00,491
the health club
he belonged to,
311
00:14:00,578 --> 00:14:03,364
where he got his hair cut,
even the combination
312
00:14:03,451 --> 00:14:07,368
of the locker he
kept at the place he
bought his cigars.
313
00:14:07,455 --> 00:14:09,065
And?
314
00:14:09,152 --> 00:14:11,459
I think that might be
where the diamonds are.
315
00:14:11,546 --> 00:14:12,982
Well, I suppose
that's possible...
316
00:14:13,069 --> 00:14:14,201
I want to look inside
that locker, Bud,
317
00:14:14,288 --> 00:14:15,550
but I can't do
it by myself.
318
00:14:15,637 --> 00:14:17,421
You've got the
power of attorney.
319
00:14:17,508 --> 00:14:20,207
Now, if the diamonds
arethere, I need you
320
00:14:20,294 --> 00:14:22,296
to keep the chain
of custody.
321
00:14:23,863 --> 00:14:25,516
Look, this is a private club.
322
00:14:25,603 --> 00:14:26,778
I don't know if I can allow you
just to walk in...
323
00:14:26,866 --> 00:14:28,171
You afraid that
we're going
324
00:14:28,258 --> 00:14:29,390
to find something
that we shouldn't?
325
00:14:29,477 --> 00:14:31,261
Like Cuban cigars?
326
00:14:31,348 --> 00:14:33,350
We're not responsible
for what members keep
in their locker.
327
00:14:33,437 --> 00:14:34,961
Look, we're not with Customs.
328
00:14:35,048 --> 00:14:36,440
We don't care
what your members smoke
329
00:14:36,527 --> 00:14:38,051
or where they got them.
330
00:14:38,138 --> 00:14:40,357
Although, we could go
and get a court order.
331
00:14:40,444 --> 00:14:42,533
And let Customs know,
so they don't have to
come back later,
332
00:14:42,620 --> 00:14:44,884
'cause that's
pretty inconvenient.
333
00:14:44,971 --> 00:14:47,190
Okay. All right.
334
00:14:47,277 --> 00:14:48,800
I'm gonna trust you.
335
00:15:03,424 --> 00:15:04,599
I think we found them.
336
00:15:09,996 --> 00:15:11,998
[ gasps softly]
337
00:15:12,085 --> 00:15:13,434
Beautiful, isn't it?
338
00:15:13,521 --> 00:15:15,479
It's amazing-- spend
a few billion years
339
00:15:15,566 --> 00:15:17,133
in the bowels of the earth,
or a few days
340
00:15:17,220 --> 00:15:18,656
at the Naval Research
Laboratory,
341
00:15:18,743 --> 00:15:20,484
and pure carbon
turns into that.
342
00:15:20,571 --> 00:15:21,921
Here, hold out your hand.
343
00:15:27,143 --> 00:15:28,928
There should be
24 of them.
344
00:15:32,105 --> 00:15:33,367
19 are missing.
345
00:15:46,206 --> 00:15:48,948
[ mellow Persian music
playing ]
346
00:16:00,568 --> 00:16:02,091
[ music continues]
347
00:16:38,475 --> 00:16:40,912
Ah.
348
00:16:41,000 --> 00:16:43,915
Uh, w-would you
prefer to sit inside?
349
00:16:44,003 --> 00:16:46,266
No, no, I prefer to smoke.
350
00:16:47,789 --> 00:16:49,182
This.
Ah.
351
00:16:50,792 --> 00:16:52,185
[ groans]
352
00:16:52,272 --> 00:16:54,535
[ people speaking Farsi nearby]
353
00:16:58,060 --> 00:16:59,670
[ grunts softly]
354
00:16:59,757 --> 00:17:01,629
Uh, you had a
good day, I hope?
355
00:17:03,413 --> 00:17:06,503
A very good day,
young Fardad.
356
00:17:06,590 --> 00:17:09,245
My business here
is nearly finished.
357
00:17:09,332 --> 00:17:11,117
Then I am glad for you,
358
00:17:11,204 --> 00:17:14,076
although, uh, sad
if you have to go.
359
00:17:15,251 --> 00:17:16,948
You are very kind.
360
00:17:17,036 --> 00:17:19,125
But I'm sure it's been
an imposition, no?
361
00:17:19,212 --> 00:17:20,561
Having a stranger
362
00:17:20,648 --> 00:17:22,606
stay with you.
363
00:17:22,693 --> 00:17:26,349
Businessman from Tehran,
a... friend of my family,
364
00:17:26,436 --> 00:17:28,438
is no stranger to me.
365
00:17:34,140 --> 00:17:36,229
You are sweet boy.
366
00:17:40,624 --> 00:17:43,279
[ lively Middle-Eastern music
begins]
367
00:17:43,366 --> 00:17:45,107
[ woman singing in Farsi]
368
00:17:45,194 --> 00:17:47,892
Ah, please excuse
one moment.
369
00:17:47,979 --> 00:17:49,242
I must make a call.
370
00:17:50,373 --> 00:17:52,245
[ phone ringing]
371
00:17:53,072 --> 00:17:54,812
Hello?
372
00:17:54,899 --> 00:17:56,249
[ Middle-Eastern music
playing over phone]
373
00:17:56,336 --> 00:17:57,380
Who is this?
374
00:17:57,467 --> 00:17:59,513
[ music continues]
375
00:18:01,776 --> 00:18:03,343
[ Fahd speaking Arabic]
376
00:18:04,648 --> 00:18:05,910
I don't speak Arabic.
377
00:18:05,997 --> 00:18:10,089
[ Fahd speaking Farsi]
378
00:18:10,176 --> 00:18:12,482
No, I'd prefer to speak English.
379
00:18:12,569 --> 00:18:14,484
But you do speak Farsi--
380
00:18:14,571 --> 00:18:16,269
something you neglected
to tell me
381
00:18:16,356 --> 00:18:18,880
during our time together
in the Chaco Boreal.
382
00:18:18,967 --> 00:18:20,534
Woman, stand up!
383
00:18:23,928 --> 00:18:26,105
You defile motherhood.
384
00:18:28,629 --> 00:18:30,326
Where are you?
385
00:18:30,413 --> 00:18:32,633
Near. Very near.
386
00:18:33,634 --> 00:18:35,505
Near enough to have
killed Van Duyn?
387
00:18:35,592 --> 00:18:37,420
He broke his word,
betrayed my cause.
388
00:18:37,507 --> 00:18:39,509
His greed cost him
his life.
389
00:18:39,596 --> 00:18:41,903
But I did not call
about Van Duyn.
390
00:18:42,947 --> 00:18:45,298
It's good to hear
your voice, Sarah.
391
00:18:45,385 --> 00:18:47,169
Are you surprised
to hear mine?
392
00:18:48,344 --> 00:18:49,954
Why are you calling me?
393
00:18:50,520 --> 00:18:51,739
Well, I thought
you might enjoy
394
00:18:51,826 --> 00:18:54,045
some music from our part
of the world.
395
00:18:54,133 --> 00:18:56,396
It seems we share
a common heritage.
396
00:18:57,136 --> 00:18:58,702
Oh, by the way,
how did you like
397
00:18:58,789 --> 00:19:00,051
the gifts I left
for you?
398
00:19:00,139 --> 00:19:02,619
A small token
of my esteem,
399
00:19:02,706 --> 00:19:04,578
as they like to say
in the West.
400
00:19:04,665 --> 00:19:06,145
You can stuff the
clichés, Sadik.
401
00:19:06,232 --> 00:19:08,625
We both know diamonds
are your specialty.
402
00:19:08,712 --> 00:19:10,540
What do you
want with me?
403
00:19:10,627 --> 00:19:12,673
I have...
404
00:19:12,760 --> 00:19:15,110
great admiration
for you, Sarah.
405
00:19:15,197 --> 00:19:18,766
Which is why you
almost tortured me
to death in Paraguay?
406
00:19:18,853 --> 00:19:21,160
Yes, well, that was
distressing circumstance.
407
00:19:21,247 --> 00:19:25,076
You see, at that time,
I was still confusing
you with the enemy.
408
00:19:25,164 --> 00:19:26,904
I am truly sorry.
409
00:19:26,991 --> 00:19:28,036
Sorry?
410
00:19:28,123 --> 00:19:29,255
Except for the fact
411
00:19:29,342 --> 00:19:30,647
that it allowed me
to see
412
00:19:30,734 --> 00:19:32,780
the great strength
of your heart, yes.
413
00:19:33,476 --> 00:19:35,478
I would like
to make it up to you.
414
00:19:36,349 --> 00:19:38,089
How?
415
00:19:38,177 --> 00:19:40,657
[ chuckles]:
To be honest,
I'm not entirely sure.
416
00:19:41,310 --> 00:19:43,660
You were incredibly brave
in Paraguay, Sarah,
417
00:19:43,747 --> 00:19:46,750
more than any woman
and most men that
I have ever known.
418
00:19:47,577 --> 00:19:52,321
And when I saw you again
in the cigar store today...
419
00:19:52,408 --> 00:19:54,280
What are you saying?
I don't understand.
420
00:19:54,367 --> 00:19:56,412
All I know is,
in our souls
421
00:19:56,499 --> 00:19:59,981
we are more alike
than we are different.
422
00:20:00,068 --> 00:20:02,418
We are both warriors;
we are both impassioned.
423
00:20:02,505 --> 00:20:03,985
I feel...
424
00:20:06,596 --> 00:20:09,599
Perhaps we will talk
again... soon.
425
00:20:10,339 --> 00:20:12,211
[ woman continues singing]
426
00:20:15,779 --> 00:20:17,738
[ dial tone droning]
427
00:20:25,702 --> 00:20:27,356
[ loudly]:
"Duh" is not a word.
428
00:20:27,443 --> 00:20:29,706
Well, you don't have
to shout about it.
429
00:20:29,793 --> 00:20:31,055
Was I shouting?
430
00:20:31,142 --> 00:20:32,492
Duh.
Duh.
431
00:20:32,579 --> 00:20:34,233
[ knocking]
I'll get it.
432
00:20:35,321 --> 00:20:36,713
You'll get what?
433
00:20:36,800 --> 00:20:38,976
Oh, hey.MacKENZIE:
Hi, Mattie.
434
00:20:39,063 --> 00:20:41,196
How's it going?
Good.
435
00:20:41,283 --> 00:20:44,068
Uh, Jennifer, I need
to speak with Harm, alone.
436
00:20:44,155 --> 00:20:45,548
Yes, ma'am.
437
00:20:50,727 --> 00:20:52,033
What's up?
438
00:20:52,120 --> 00:20:53,295
I was right.
439
00:20:53,382 --> 00:20:54,992
Sadik's here, in DC.
440
00:20:56,255 --> 00:20:57,430
Did you hear that?
441
00:20:57,517 --> 00:21:00,520
Yeah, I-I heard you.
Are you sure?
442
00:21:00,607 --> 00:21:02,043
[ sighs]:
He called me
at my house
443
00:21:02,130 --> 00:21:03,262
two hours ago.
444
00:21:03,349 --> 00:21:05,220
And he killed Van Duyn.
445
00:21:08,658 --> 00:21:11,270
Where'd you get these?
CIA.
446
00:21:12,880 --> 00:21:13,924
Are they on him?
447
00:21:15,012 --> 00:21:16,100
They will be.
448
00:21:18,451 --> 00:21:20,757
Well...
449
00:21:20,844 --> 00:21:22,803
what do you want me to do?
450
00:21:22,890 --> 00:21:26,328
Be careful-- he may
not look like any
of these pictures.
451
00:21:26,415 --> 00:21:28,504
You're the one who needs
to be careful, Mac.
452
00:21:28,591 --> 00:21:30,376
Believe me, I am.
453
00:21:30,463 --> 00:21:31,899
He knows
your phone number,
454
00:21:31,986 --> 00:21:33,117
he knows where you live.
455
00:21:33,204 --> 00:21:34,336
I have this
creepy feeling
456
00:21:34,423 --> 00:21:35,990
that he's... he's studying me.
457
00:21:36,077 --> 00:21:37,731
He wants to get you
on your own.
458
00:21:37,818 --> 00:21:39,689
He's daring you
to get closer to him.
459
00:21:39,776 --> 00:21:41,125
Yeah, but why
would he do that?
460
00:21:41,212 --> 00:21:42,213
It doesn't make sense.
461
00:21:42,301 --> 00:21:43,780
He's seducing you.
462
00:21:43,867 --> 00:21:45,086
What?
463
00:21:45,173 --> 00:21:47,175
He's forced you
to think about him.
464
00:21:47,262 --> 00:21:49,177
He wants something
from you, Mac,
465
00:21:49,264 --> 00:21:50,961
and he just may have found
your weakness.
466
00:21:51,048 --> 00:21:52,267
What weakness?
467
00:21:53,616 --> 00:21:56,750
You want to know
what he's up to.
468
00:21:56,837 --> 00:21:58,969
So that way,
he uses your intelligence
469
00:21:59,056 --> 00:22:00,406
against you.
470
00:22:01,711 --> 00:22:03,539
Where are you going now, Mac?
I'm coming with you.
471
00:22:03,626 --> 00:22:04,888
You can't help, Harm.
472
00:22:05,976 --> 00:22:08,022
Frankly, you're
still a liability.
473
00:22:10,111 --> 00:22:11,286
Be careful.
474
00:22:16,378 --> 00:22:19,468
FAHD:
I feel as if
we are in Tehran.
475
00:22:19,555 --> 00:22:21,557
I wish we were.
I've never been there.
476
00:22:21,644 --> 00:22:22,906
When the Shah fell...
477
00:22:22,993 --> 00:22:24,386
Of course.
478
00:22:24,473 --> 00:22:26,649
Your family had
to flee the country.
479
00:22:26,736 --> 00:22:28,477
Such a tragedy.
480
00:22:29,609 --> 00:22:30,871
Happily, they were able
481
00:22:30,958 --> 00:22:32,786
to take their
wealth with them.
482
00:22:33,308 --> 00:22:35,789
Thanks to Allah,
all praise be unto Him.
483
00:22:44,450 --> 00:22:47,844
Do you know this place,
this, this nightclub?
484
00:22:47,931 --> 00:22:50,325
Yes, it's very popular.
485
00:22:52,109 --> 00:22:54,024
Perhaps, later tonight,
we can go there together.
486
00:22:54,111 --> 00:22:55,939
Perhaps we will.
487
00:22:58,855 --> 00:23:00,422
[ speaks in foreign language ]
488
00:23:02,337 --> 00:23:03,730
Perhaps we will.
489
00:23:08,082 --> 00:23:11,999
♪ If all of my "no's"
had been kisses ♪
490
00:23:12,086 --> 00:23:15,394
♪ Where would my path
have led? ♪
491
00:23:15,481 --> 00:23:19,136
♪ I confess that unless
I miss my guess ♪
492
00:23:19,223 --> 00:23:20,747
♪ I'd be someplace else
instead... ♪
493
00:23:20,834 --> 00:23:22,836
As you were.
494
00:23:23,532 --> 00:23:24,577
Varese?
495
00:23:24,664 --> 00:23:26,187
Yes, sir.
496
00:23:26,274 --> 00:23:28,232
Live from Kansas City,
Missouri, second set.
497
00:23:28,319 --> 00:23:30,060
She leaves her cell
phone on so I can hear.
498
00:23:32,149 --> 00:23:33,890
Very romantic.
499
00:23:33,977 --> 00:23:35,109
Yes, sir.
500
00:23:35,196 --> 00:23:36,240
CHEGWIDDEN:
I need to talk to you
501
00:23:36,327 --> 00:23:37,851
about the Maravalis case.
502
00:23:37,938 --> 00:23:39,592
The convening authority
has decided
503
00:23:39,679 --> 00:23:41,594
to bring new charges
against Lieutenant Maravalis.
504
00:23:41,681 --> 00:23:43,726
Commander, I want you
to take over the prosecution.
505
00:23:44,248 --> 00:23:45,859
Take over for Colonel Mackenzie,
sir?
506
00:23:45,946 --> 00:23:48,252
Mac is going to be a witness
for the prosecution.
507
00:23:48,339 --> 00:23:50,646
She has new evidence
to support the charge
508
00:23:50,733 --> 00:23:52,953
of aiding the enemy
in a time of war.
509
00:23:53,040 --> 00:23:54,781
Is this going to be
a capital case, sir?
510
00:23:55,608 --> 00:23:57,653
Depends on what the
prosecution recommends.
511
00:23:58,698 --> 00:24:01,831
Does the convening authority
want the death penalty, sir?
512
00:24:01,918 --> 00:24:04,138
I would say he is so inclined.
513
00:24:04,747 --> 00:24:07,054
I have to study the case and
consult with Colonel Mackenzie.
514
00:24:07,141 --> 00:24:08,838
Bring it up
to Judge Helfman.
515
00:24:08,925 --> 00:24:10,884
You're due in her court
ten-hundred tomorrow. Night.
516
00:24:10,971 --> 00:24:12,059
Good night, sir.
517
00:24:12,146 --> 00:24:13,452
Good night, sir.
518
00:24:17,325 --> 00:24:19,414
Well, I've never defended
519
00:24:19,501 --> 00:24:22,722
a death penalty case,
so good night, sir.
520
00:24:25,899 --> 00:24:27,944
[ singing in Farsi]
521
00:24:51,359 --> 00:24:54,493
[ singing continues]
522
00:25:13,294 --> 00:25:16,689
[ singing continues]
523
00:25:25,132 --> 00:25:27,830
♪ ♪
524
00:25:55,641 --> 00:25:58,513
♪ ♪
525
00:26:37,726 --> 00:26:41,077
Fardad, how do I look?
526
00:26:41,164 --> 00:26:43,776
No, how do I look?
527
00:26:43,863 --> 00:26:44,951
Surprise.
528
00:26:47,388 --> 00:26:48,868
I don't believe it.
529
00:26:48,955 --> 00:26:51,479
Transformation, eh?
530
00:26:51,566 --> 00:26:53,481
You're not the same person.
531
00:26:53,568 --> 00:26:55,091
Oh, but I am.
532
00:26:55,178 --> 00:26:57,659
Very much so.
533
00:26:57,746 --> 00:27:00,009
Then you must be
a chameleon.
534
00:27:02,708 --> 00:27:04,144
A lynx.
535
00:27:05,275 --> 00:27:06,363
Huh?
536
00:27:07,930 --> 00:27:10,672
My name in Arabic
means lynx.
537
00:27:11,586 --> 00:27:13,109
But your name is...
538
00:27:13,196 --> 00:27:14,545
It's Fahd.
539
00:27:15,634 --> 00:27:19,028
Sadik Fahd.
540
00:27:23,903 --> 00:27:25,469
[ bones crack]
541
00:27:26,862 --> 00:27:27,994
[ phone rings]
542
00:27:29,473 --> 00:27:30,474
Hello.
543
00:27:34,478 --> 00:27:35,523
Hello?
544
00:27:35,610 --> 00:27:36,829
[ speaks Arabic]
545
00:27:36,916 --> 00:27:38,091
Do you know
what that means?
546
00:27:38,178 --> 00:27:39,875
I told you I don't speak Arabic.
547
00:27:39,962 --> 00:27:42,095
It means "Islam
is the solution."
548
00:27:42,704 --> 00:27:43,923
I'm sure it is for many.
549
00:27:44,010 --> 00:27:45,098
Where are you?
550
00:27:45,185 --> 00:27:46,577
Exactly where I need to be.
551
00:27:46,665 --> 00:27:48,971
The question, Sarah,
is where are you?
552
00:27:49,058 --> 00:27:51,539
You know, I'm getting bored
with these games, Sadik.
553
00:27:51,626 --> 00:27:53,062
Then I apologize.
554
00:27:53,149 --> 00:27:54,716
There were matters
I had to attend to,
555
00:27:54,803 --> 00:27:57,197
but now you have
my full attention.
556
00:27:57,284 --> 00:27:59,242
I've seen what
your full attention is like.
557
00:27:59,329 --> 00:28:00,635
You misunderstand.
558
00:28:01,984 --> 00:28:03,943
You have been pervasively
in my thoughts.
559
00:28:04,030 --> 00:28:05,553
We do have
much in common.
560
00:28:05,640 --> 00:28:07,642
We have only one thing
in common.
561
00:28:07,729 --> 00:28:09,426
We both intend
to kill each other.
562
00:28:09,513 --> 00:28:10,906
No, no, I have absolutely
563
00:28:10,993 --> 00:28:12,603
no desire to kill you.
564
00:28:12,691 --> 00:28:14,475
Then we have nothing
in common.
565
00:28:14,562 --> 00:28:16,477
We are both far
from our country,
566
00:28:16,564 --> 00:28:18,784
cut off from our roots
and our traditions,
567
00:28:18,871 --> 00:28:21,395
existing in a world
not meant for us.
568
00:28:21,482 --> 00:28:22,918
I was born here, Sadik.
569
00:28:23,005 --> 00:28:24,659
This ismy country.
570
00:28:24,746 --> 00:28:27,444
It is only to be expected
that you think that.
571
00:28:27,531 --> 00:28:30,970
But your grandmother Fatemeh
taught you the Koran.
572
00:28:31,057 --> 00:28:32,798
The holy words resonate
within you,
573
00:28:32,885 --> 00:28:34,495
even though you
can't feel them,
574
00:28:34,582 --> 00:28:37,150
and the Persian music,
I'm sure it speaks to you.
575
00:28:37,237 --> 00:28:38,760
You know all this...
576
00:28:38,847 --> 00:28:41,328
I do, Sarah. I sensed
it in you in Paraguay.
577
00:28:41,415 --> 00:28:42,938
You were with men
who are weak,
578
00:28:43,025 --> 00:28:46,202
but their weakness
is not your weakness.
579
00:28:46,289 --> 00:28:48,161
In you, there is strength
580
00:28:48,248 --> 00:28:50,990
and a wisdom that even
you don't recognize.
581
00:28:51,077 --> 00:28:53,514
Ah, I suppose I should say
I'm flattered.
582
00:28:53,601 --> 00:28:56,822
The truth is
not flattery.
583
00:28:56,909 --> 00:28:58,388
I don't think
you'd know the truth
584
00:28:58,475 --> 00:29:00,913
if it appeared to you
in a tongue of flame.
585
00:29:01,000 --> 00:29:02,088
[ disconnects]
586
00:29:02,175 --> 00:29:03,654
Hello?
587
00:29:14,013 --> 00:29:15,579
[ Swedish accent]:
Excuse me.
588
00:29:15,666 --> 00:29:17,320
Are you expecting someone?
589
00:29:17,407 --> 00:29:19,322
No.
590
00:29:19,409 --> 00:29:20,715
Then perhaps you will
not mind if I use
this chair?
591
00:29:20,802 --> 00:29:21,847
Sure.
592
00:29:33,336 --> 00:29:34,773
[ phone rings]
593
00:29:36,557 --> 00:29:38,167
Yes?
594
00:29:38,254 --> 00:29:40,604
Are you alone, Sarah?
595
00:29:40,691 --> 00:29:42,868
I'm in a public place.
596
00:29:42,955 --> 00:29:44,173
Yes, I know,
597
00:29:44,260 --> 00:29:47,002
but are you here alone?
598
00:29:52,399 --> 00:29:53,574
Yes.
599
00:29:59,580 --> 00:30:01,016
Very impressive, Sadik.
600
00:30:01,103 --> 00:30:02,626
Thank you.
601
00:30:02,713 --> 00:30:04,803
Remove the battery
from your cellular phone.
602
00:30:05,412 --> 00:30:08,284
Put the phone
and the battery
in your purse,
603
00:30:08,371 --> 00:30:09,808
pay your bill
604
00:30:09,895 --> 00:30:11,897
and get up
from the table.
605
00:30:14,116 --> 00:30:15,901
Keep walking.
Don't look at me.
606
00:30:15,988 --> 00:30:17,163
It's not an ambush.
607
00:30:17,250 --> 00:30:18,294
I told you
I came alone.
608
00:30:18,381 --> 00:30:20,949
You do have courage.
609
00:30:21,036 --> 00:30:22,255
What did you expect?
610
00:30:22,342 --> 00:30:23,822
I'm a United States Marine.
611
00:30:23,909 --> 00:30:26,825
It's exactly
what I expected.
612
00:30:26,912 --> 00:30:29,392
I appreciate
the Marine mentality.
613
00:30:29,479 --> 00:30:31,655
[ pop music plays ]
614
00:30:38,706 --> 00:30:41,622
Look at these people.
Tell me what you see.
615
00:30:41,709 --> 00:30:44,320
They look like kids
who want to have a good time.
616
00:30:44,407 --> 00:30:46,496
To me, they look like
the walking dead.
617
00:30:57,594 --> 00:31:00,249
Give me your purse.
Take off your coat.
618
00:31:00,336 --> 00:31:01,685
Thank you.
619
00:31:10,172 --> 00:31:11,695
Is this your only weapon?
620
00:31:14,046 --> 00:31:15,656
Do you see any place
I could hide one?
621
00:31:17,049 --> 00:31:18,789
Don't you want
to search me?
622
00:31:21,140 --> 00:31:22,228
Lower your arms.
623
00:31:23,794 --> 00:31:25,013
Try to behave
with the dignity
624
00:31:25,100 --> 00:31:26,667
I'm sure your grandmother had.
625
00:31:26,754 --> 00:31:28,408
You wouldn't have liked
my grandmother, Sadik.
626
00:31:28,495 --> 00:31:30,018
She refused to wear the hejab.
627
00:31:30,105 --> 00:31:31,585
And she would've
been very proud
628
00:31:31,672 --> 00:31:33,543
that an Iranian woman,
a Muslim,
629
00:31:33,630 --> 00:31:36,024
accepted the Nobel Peace Prize
last year
630
00:31:36,111 --> 00:31:38,418
without wearing the head scarf.
631
00:31:38,505 --> 00:31:40,507
An atrocity.
632
00:31:40,594 --> 00:31:42,683
An insult to the
devout of Islam.
633
00:31:42,770 --> 00:31:44,772
What you did to Van Duyn
was an atrocity.
634
00:31:44,859 --> 00:31:46,905
That is the future.
635
00:31:46,992 --> 00:31:48,515
Ah, yes.
636
00:31:48,602 --> 00:31:50,778
You wish for equality
between men and women.
637
00:31:50,865 --> 00:31:52,258
Well, now see where
638
00:31:52,345 --> 00:31:53,955
that equality
has gotten you, Sarah?
639
00:31:54,042 --> 00:31:56,218
There is no man here
to protect you,
640
00:31:56,305 --> 00:31:59,352
because you've stepped out
of your place in society.
641
00:31:59,439 --> 00:32:00,570
If I'm so unprotected,
642
00:32:00,657 --> 00:32:02,268
why are you holding
the gun on me?
643
00:32:09,536 --> 00:32:12,408
Do I have the right
to use the bathroom?
644
00:32:21,243 --> 00:32:22,853
Another atrocity?
645
00:32:22,941 --> 00:32:24,159
A martyr.
646
00:32:24,246 --> 00:32:25,508
It seems
it was his time.
647
00:32:25,595 --> 00:32:26,770
Oh, and that's
for you to decide?
648
00:32:26,857 --> 00:32:28,337
The bathroom is there.
649
00:32:29,991 --> 00:32:31,471
Leave the door open.
650
00:32:35,866 --> 00:32:38,173
VOICE MAIL:
Leave your message
after the tone.
651
00:32:38,260 --> 00:32:41,350
Hey, Mike, this is Bud.
652
00:32:41,437 --> 00:32:43,483
Look, there's no way
that you're not there
653
00:32:43,570 --> 00:32:45,354
at this time of night.
654
00:32:45,441 --> 00:32:47,095
Hello?
655
00:32:47,182 --> 00:32:48,314
Damn it, Mike, pick up!
656
00:32:48,401 --> 00:32:49,968
I need to talk to you.
657
00:32:51,186 --> 00:32:52,753
[ beep]
658
00:32:52,840 --> 00:32:53,884
Okay.
659
00:32:57,105 --> 00:32:58,280
[ dialing]
660
00:33:01,892 --> 00:33:04,547
[ phone rings]
661
00:33:09,030 --> 00:33:10,640
Hello.
ROBERTS: It's Bud.
662
00:33:10,727 --> 00:33:12,381
Hey, Bud.
663
00:33:12,468 --> 00:33:14,949
Yeah, hey.
664
00:33:15,036 --> 00:33:16,733
Yeah. No, I feel
great now!
665
00:33:17,560 --> 00:33:19,301
Yeah, back
in the game.
666
00:33:19,388 --> 00:33:21,738
This case is overwhelming.
667
00:33:21,825 --> 00:33:23,479
Well, I'd feel
the same way, Bud.
668
00:33:23,566 --> 00:33:25,351
Nobody takes
the death penalty lightly.
669
00:33:26,482 --> 00:33:28,310
Well, listen, I'll be back
in the office tomorrow.
670
00:33:28,397 --> 00:33:29,877
We can work on it
together, all right?
671
00:33:32,010 --> 00:33:34,273
[ dance music pounding]
672
00:33:34,360 --> 00:33:36,797
Look down there at
the decadence of that place.
673
00:33:36,884 --> 00:33:38,842
Do you approve
of the drinking?
674
00:33:38,929 --> 00:33:40,757
The drugs?
675
00:33:40,844 --> 00:33:43,978
I approve of their freedom
to choose.
676
00:33:44,065 --> 00:33:46,067
To me, they are worse
than infidels.
677
00:33:47,503 --> 00:33:48,852
They have strayed
678
00:33:48,939 --> 00:33:50,376
from the path and
lost their faith.
679
00:33:53,205 --> 00:33:55,163
What are you here for, Sadik?
680
00:33:58,471 --> 00:34:00,299
Twenty-five years ago
this month.
681
00:34:02,083 --> 00:34:03,867
Does that mean
anything to you?
682
00:34:03,954 --> 00:34:06,087
Twenty-five years...
683
00:34:06,174 --> 00:34:07,610
The Iranian Revolution.
684
00:34:07,697 --> 00:34:09,569
The fall of the Shah
and the Peacock Throne.
685
00:34:09,656 --> 00:34:11,658
Very good.
686
00:34:11,745 --> 00:34:14,095
When I was
nine years old,
687
00:34:14,182 --> 00:34:16,880
I saw Ruhollah
Khomeini in person
688
00:34:17,838 --> 00:34:21,929
and a vision opened up within me
of a world of justice
689
00:34:22,016 --> 00:34:26,499
and peace, Sarah,
under Islam.
690
00:34:26,586 --> 00:34:27,804
And a few months later,
691
00:34:27,891 --> 00:34:29,371
my father was murdered
692
00:34:29,458 --> 00:34:31,156
at the hands of
the Shah's secret police.
693
00:34:31,243 --> 00:34:34,202
And I found myself walking
the streets of Tehran alone,
694
00:34:35,812 --> 00:34:38,380
past the people
in their rich attire
695
00:34:38,467 --> 00:34:41,296
in their Mercedes,
and their nightclubs.
696
00:34:41,383 --> 00:34:43,124
And you hated them.
697
00:34:43,211 --> 00:34:45,692
40 days after
my father was killed,
698
00:34:45,779 --> 00:34:49,130
again I was in the streets,
but this time,
699
00:34:49,217 --> 00:34:51,480
I was in the vanguard
of a great army.
700
00:34:51,567 --> 00:34:53,569
Tehran was in flames.
701
00:34:55,136 --> 00:34:56,616
The war had begun.
702
00:34:56,703 --> 00:34:58,357
And now the armies in Tehran
703
00:34:58,444 --> 00:35:00,881
are pro-Western,
and want reform.
704
00:35:02,839 --> 00:35:04,798
Time and history
are against you.
705
00:35:04,885 --> 00:35:07,757
Your sense of history
is shortsighted.
706
00:35:07,844 --> 00:35:12,588
Would you like to know
the secret
of America's downfall?
707
00:35:14,764 --> 00:35:18,116
Here, everything
is for sale.
708
00:35:18,203 --> 00:35:20,770
Your government
goes to the Middle East
709
00:35:20,857 --> 00:35:24,687
to look for weapons
of mass destruction.
710
00:35:24,774 --> 00:35:26,863
Everyone knows
the weapons are here,
711
00:35:27,951 --> 00:35:30,171
and, like everything else,
712
00:35:30,258 --> 00:35:33,609
they can be bought here.
713
00:35:33,696 --> 00:35:35,307
And diamonds are
better than money.
714
00:35:35,394 --> 00:35:37,352
Greed is the one
human weakness
715
00:35:37,439 --> 00:35:39,659
that can always be exploited.
716
00:35:39,746 --> 00:35:41,356
Are you above greed?
717
00:35:42,662 --> 00:35:45,317
Is there anything
that you would give up
your jihad for?
718
00:35:47,275 --> 00:35:49,364
Are you making me
an offer, Sarah?
719
00:35:50,452 --> 00:35:52,324
Do I have something
you want?
720
00:35:54,761 --> 00:35:59,722
You are an intelligent,
beautiful woman.
721
00:36:00,854 --> 00:36:02,247
All men want...
722
00:36:02,334 --> 00:36:03,770
All men want what?
723
00:36:09,471 --> 00:36:11,734
What their mothers
could never give them.
724
00:36:13,910 --> 00:36:15,390
What do you want?
725
00:36:16,435 --> 00:36:18,088
I want...
726
00:36:22,571 --> 00:36:24,051
tea.
727
00:36:25,792 --> 00:36:27,272
Make it for me.
728
00:36:29,622 --> 00:36:31,406
Like a good Muslim woman.
729
00:36:42,287 --> 00:36:45,638
So what's next, Sadik,
convert me to Islam?
730
00:36:47,205 --> 00:36:48,510
You revealed yourself to me
731
00:36:48,597 --> 00:36:50,947
when we were
in Paraguay, Sarah.
732
00:36:51,034 --> 00:36:53,080
You were pretending
to be a man's wife,
733
00:36:53,167 --> 00:36:55,430
pretending to carry
a child.
734
00:36:55,517 --> 00:36:57,258
But when I saw
through the illusion,
735
00:36:57,345 --> 00:37:00,740
I realized
you are pretending
736
00:37:00,827 --> 00:37:01,958
to be a woman.
737
00:37:02,045 --> 00:37:03,830
You are without
a husband,
738
00:37:03,917 --> 00:37:05,484
without children.
739
00:37:05,571 --> 00:37:08,835
You live a barren life
in a prison of fear.
740
00:37:08,922 --> 00:37:10,750
And you've come
to set me free.
741
00:37:10,837 --> 00:37:12,447
I have helped many
others to understand
742
00:37:12,534 --> 00:37:15,668
that only in Islam
can you be truly free.
743
00:37:15,755 --> 00:37:17,235
Free to do what?
744
00:37:17,322 --> 00:37:19,889
Cover every inch of my body,
never leave the house?
745
00:37:19,976 --> 00:37:23,241
If you lived a true
Muslim life, then, yes,
746
00:37:23,328 --> 00:37:25,678
you would be free
in your soul.
747
00:37:25,765 --> 00:37:27,680
You'd still have
all your strength,
748
00:37:27,767 --> 00:37:29,638
but also you would
have purity.
749
00:37:29,725 --> 00:37:32,598
You would wear the hejab
and live with dignity,
750
00:37:33,468 --> 00:37:36,079
not dress like a whore,
and live like one.
751
00:37:37,907 --> 00:37:41,302
I'm offering you
a choice, Sarah.
752
00:37:41,389 --> 00:37:42,869
If you want to live
753
00:37:42,956 --> 00:37:44,958
like those people
in the nightclub below,
754
00:37:46,133 --> 00:37:48,788
then the only purification
you can hope for is death.
755
00:37:49,484 --> 00:37:51,573
But you'd want
to humiliate me first.
756
00:37:51,660 --> 00:37:53,096
Torture me.
757
00:37:53,183 --> 00:37:55,925
Once you'd convinced yourself
that I'm a whore,
758
00:37:56,012 --> 00:37:59,277
maybe then you'd find
your manhood, Sadik.
759
00:37:59,364 --> 00:38:00,495
[ kettle whistles]
760
00:38:00,582 --> 00:38:01,801
You won't be afraid
of this body.
761
00:38:01,888 --> 00:38:03,368
You could use me
and throw me away.
762
00:38:04,847 --> 00:38:06,501
[ kettle whistling]
763
00:38:07,023 --> 00:38:08,329
Be careful.
764
00:38:10,592 --> 00:38:14,379
You're afraid...
of a woman making tea.
765
00:38:18,296 --> 00:38:19,558
I'm beginning to understand
766
00:38:19,645 --> 00:38:20,907
that what
attracts you to me
767
00:38:20,994 --> 00:38:22,256
is the same thing
that angers you--
768
00:38:23,431 --> 00:38:24,650
my independence.
769
00:38:28,697 --> 00:38:30,220
Those kids
in that nightclub
770
00:38:30,308 --> 00:38:32,397
are free to choose
how they want to live,
771
00:38:32,484 --> 00:38:34,834
and you can't stand that.
772
00:38:34,921 --> 00:38:36,314
So what are you going
to do, kill them?
773
00:38:40,361 --> 00:38:42,232
My God, you are.
774
00:38:42,320 --> 00:38:44,147
The direction your
country is taking
775
00:38:44,234 --> 00:38:47,542
defines the direction
I must take.
776
00:38:47,629 --> 00:38:49,936
You plan to attack a nightclub
full of innocent people.
777
00:38:50,023 --> 00:38:52,025
No one in America
is innocent!
778
00:38:52,852 --> 00:38:55,942
Wake up, Sarah!
779
00:38:56,029 --> 00:38:59,467
Isn't yours a government
of and by its people?
780
00:38:59,554 --> 00:39:01,034
So when your government kills
781
00:39:01,121 --> 00:39:03,297
from great distance,
with their smart bombs
782
00:39:03,384 --> 00:39:05,560
and their missiles
in the most cowardly manner,
783
00:39:06,126 --> 00:39:09,912
isn't the blood that's shed
on your hands
784
00:39:09,999 --> 00:39:11,610
and theirs?
785
00:39:13,089 --> 00:39:15,004
You believe in
the death penalty, yes?
786
00:39:15,788 --> 00:39:17,224
So do I.
787
00:39:17,311 --> 00:39:19,008
9/11 was only the beginning.
788
00:39:19,095 --> 00:39:22,272
You equate blowing up
a nightclub with 9/11?
789
00:39:22,360 --> 00:39:24,797
Oh, I could see the Stinger
missiles in Paraguay.
790
00:39:24,884 --> 00:39:27,234
Blowing a civilian
airliner out of the sky
791
00:39:27,321 --> 00:39:28,931
with U.S.-made missiles--
792
00:39:29,018 --> 00:39:31,673
cowardly, but dramatic.
793
00:39:32,718 --> 00:39:35,677
Slaughtering a bunch
of kids while you watch
from a distance?
794
00:39:36,461 --> 00:39:38,158
You're scraping
the bottom, Sadik.
795
00:39:40,682 --> 00:39:41,901
Your tea's ready.
796
00:39:44,469 --> 00:39:46,558
The bomb in the nightclub
isn't my mission.
797
00:39:47,515 --> 00:39:50,953
I wanted you to witness it
so you would believe the truth
798
00:39:51,040 --> 00:39:54,261
that you are not safe unless
you are under my protection.
799
00:39:54,348 --> 00:39:56,176
I can strike anywhere
I desire.
800
00:39:56,263 --> 00:39:58,831
Here, or in
your JAG parking lot,
801
00:40:00,136 --> 00:40:02,661
or at the heart
of America.
802
00:40:02,748 --> 00:40:05,446
Perhaps you are familiar
with the term
803
00:40:05,533 --> 00:40:06,969
"permissive action link"?
804
00:40:09,232 --> 00:40:11,365
Yes, I know what that is.
805
00:40:11,452 --> 00:40:13,411
It's the triggering device
for a nuclear weapon.
806
00:40:13,498 --> 00:40:14,586
Do you have one?
807
00:40:14,673 --> 00:40:16,370
Soon.
808
00:40:16,457 --> 00:40:20,330
From your arsenal,
bought and paid for
with your diamonds.
809
00:40:20,418 --> 00:40:21,810
Who's it for?
810
00:40:21,897 --> 00:40:24,247
Someone who will
put it to good use.
811
00:40:24,334 --> 00:40:26,728
Do you see how you
need me to protect you?
812
00:40:26,815 --> 00:40:28,251
So somebody has a nuke,
813
00:40:28,338 --> 00:40:30,906
but they don't have
the PAL to set it off.
814
00:40:30,993 --> 00:40:32,038
Where are you
getting it from?
815
00:40:33,039 --> 00:40:34,214
I've said enough.
816
00:40:35,694 --> 00:40:37,391
I am impressed.
817
00:40:37,478 --> 00:40:40,786
Just bombing a nightclub
seemed out of character for you.
818
00:40:41,830 --> 00:40:43,528
So when is this
going to happen?
819
00:40:46,226 --> 00:40:48,141
In less than ten minutes.
820
00:40:48,228 --> 00:40:49,490
Ten minutes.
821
00:40:51,536 --> 00:40:54,234
Sadik, how can I
make you call this off?
822
00:40:54,321 --> 00:40:57,629
What can I do?
There must be something.
823
00:40:59,718 --> 00:41:02,111
[ sirens wailing in distance]
824
00:41:03,025 --> 00:41:04,462
What is that?
825
00:41:04,549 --> 00:41:06,202
What's what?
826
00:41:06,289 --> 00:41:08,640
[ sirens blaring,
tires screeching]
827
00:41:09,075 --> 00:41:12,208
MAN [ over P. A. ]:
Attention, this is
the DC Police Department.
828
00:41:12,295 --> 00:41:13,383
Keep going! Go! Go!
829
00:41:13,471 --> 00:41:15,603
[ sirens blaring]
830
00:41:15,690 --> 00:41:17,518
Please leave the area.
831
00:41:17,605 --> 00:41:18,911
Go! Go!
832
00:41:18,998 --> 00:41:20,565
[ shouting]
833
00:41:24,438 --> 00:41:25,613
What have you done?
834
00:41:28,311 --> 00:41:29,269
Don't lie to me.
835
00:41:49,681 --> 00:41:51,204
I'm not weak
836
00:41:51,291 --> 00:41:53,119
and I'm not barren
837
00:41:53,206 --> 00:41:54,337
and I'm not a whore!
838
00:41:58,298 --> 00:41:59,865
[ siren wails]
839
00:42:05,435 --> 00:42:07,133
[ grunting ]
840
00:42:18,318 --> 00:42:19,275
That was for Harm.
841
00:42:21,321 --> 00:42:22,540
This one's for Clayton Webb.
842
00:42:27,980 --> 00:42:28,981
Move, move.
843
00:42:30,199 --> 00:42:31,897
Stand down, Colonel.
844
00:42:31,984 --> 00:42:33,551
[ background radio
communication ]
845
00:42:37,032 --> 00:42:38,294
It's over.
846
00:42:39,687 --> 00:42:40,949
You all right?
847
00:42:43,778 --> 00:42:45,475
OFFICER:
Got another body
in here.
848
00:42:45,563 --> 00:42:46,781
[ quietly]:
Yeah.
849
00:42:46,868 --> 00:42:48,435
[ chatter over radio ]
850
00:42:50,002 --> 00:42:50,959
Oh...
851
00:42:53,092 --> 00:42:54,833
I'm sorry.
852
00:42:54,920 --> 00:42:56,399
For what?
853
00:42:56,486 --> 00:42:58,097
For killing him.
854
00:42:59,185 --> 00:43:01,143
He could have told us who
he was getting the PAL from.
855
00:43:01,796 --> 00:43:03,276
He could've killed you first.
856
00:43:19,771 --> 00:43:21,294
[ quietly]:
I'm not sorry.
857
00:43:33,262 --> 00:43:36,614
[ closing theme music playing ]
59764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.