All language subtitles for JAG S09E13 Good Intentions 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,482 --> 00:00:06,658 MAN: Come on. Right over here. 2 00:00:07,877 --> 00:00:09,879 Ugh! It stinks. 3 00:00:10,836 --> 00:00:13,274 Don't worry, this'll smell a lot better. 4 00:00:13,361 --> 00:00:15,841 -What if we get caught? -By who? 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,366 There's got to be a security guard around here somewhere. 6 00:00:18,453 --> 00:00:20,368 Where do you think I got this from? All aboard. 7 00:00:20,455 --> 00:00:22,109 Hey, you don't even know whose that is. 8 00:00:22,196 --> 00:00:24,154 So? We're not going to take it anywhere, 9 00:00:24,241 --> 00:00:26,809 we're just going to hang out and relax. 10 00:00:26,896 --> 00:00:28,115 [ screams] 11 00:00:28,202 --> 00:00:29,812 -What? -I saw a huge rat. 12 00:00:29,899 --> 00:00:31,988 So, get on the boat, they can't cross over water. 13 00:00:32,075 --> 00:00:35,035 Ah! There's another one. Ew, I'm so out of here. 14 00:00:35,861 --> 00:00:37,689 Come on, Mia, you got to be kidding me. 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,778 Buh-bye! 16 00:00:39,865 --> 00:00:41,824 You're not even going the right way! 17 00:00:41,911 --> 00:00:43,347 Aah! Tim! 18 00:00:43,434 --> 00:00:46,176 Geez, like you've never seen a rat before. 19 00:00:49,310 --> 00:00:51,051 Whoa! She alive? 20 00:00:56,882 --> 00:00:59,929 I don't think so. Well, get your cell phone, 21 00:01:00,016 --> 00:01:01,496 we have to call 911. 22 00:01:01,583 --> 00:01:03,976 -Mia, I... -What? 23 00:01:04,064 --> 00:01:05,456 I don't think it's going to do any good. 24 00:01:13,247 --> 00:01:18,165 [ theme music playing ] 25 00:01:59,380 --> 00:02:01,251 CHEGWIDDEN: You're both aware of the brutal murder 26 00:02:01,338 --> 00:02:03,253 of a naval officer in Norfolk last week? 27 00:02:03,340 --> 00:02:05,777 Well, this is the victim. 28 00:02:05,864 --> 00:02:08,693 Ensign Monica De La Torre. 29 00:02:08,780 --> 00:02:10,782 Recently graduated the Academy last Spring. 30 00:02:10,869 --> 00:02:15,091 Eyewitness accounts and DNA results led the Norfolk PD 31 00:02:15,178 --> 00:02:18,094 directly to a Petty Officer, Luis Cumpiano. 32 00:02:18,181 --> 00:02:20,314 Well, sir, if the Commonwealth Attorney's Office 33 00:02:20,401 --> 00:02:22,577 -brought the charges then... -Since this involves 34 00:02:22,664 --> 00:02:24,187 the murder of a naval officer 35 00:02:24,274 --> 00:02:26,146 allegedly by an enlisted seaman, 36 00:02:26,233 --> 00:02:28,322 the Navy's been granted primary jurisdiction. 37 00:02:28,409 --> 00:02:31,281 Did Petty Officer Cumpiano give a statement to the police, sir? 38 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 Well, if you want to call it that. 39 00:02:33,370 --> 00:02:35,981 Apparently he was involved in some sort of an initiation 40 00:02:36,068 --> 00:02:37,548 the night of the murder. 41 00:02:37,635 --> 00:02:40,247 Shipmates called it the Tequila Bowl. 42 00:02:40,334 --> 00:02:42,031 Claims a fuzzy memory, sir? 43 00:02:42,118 --> 00:02:44,512 He insists he has no recollection of anything 44 00:02:44,599 --> 00:02:46,340 from the time he took his first shot 45 00:02:46,427 --> 00:02:48,124 till his shipmates found him passed out 46 00:02:48,211 --> 00:02:49,560 on the ship the next morning. 47 00:02:49,647 --> 00:02:51,736 Any clue as to motive, sir? 48 00:02:51,823 --> 00:02:54,565 He's been charged with attempted rape, as well as murder. 49 00:02:55,479 --> 00:02:57,438 Commander, you'll handle the prosecution. 50 00:02:57,525 --> 00:02:58,613 Colonel, you'll defend. 51 00:02:58,700 --> 00:03:01,485 Uh, Admiral, given the circumstances, 52 00:03:01,572 --> 00:03:03,705 wouldn't the defendant feel more comfortable 53 00:03:03,792 --> 00:03:05,881 with a male attorney handling his case? 54 00:03:05,968 --> 00:03:08,710 Well, if I was a man accused of attempted rape and murder, 55 00:03:08,797 --> 00:03:10,842 not only would I be fine with a female attorney, 56 00:03:10,929 --> 00:03:11,974 I'd insist on it. 57 00:03:16,674 --> 00:03:17,719 All right, then. 58 00:03:17,806 --> 00:03:18,807 [ knocking at door] 59 00:03:18,894 --> 00:03:20,200 Enter. 60 00:03:20,287 --> 00:03:22,724 Excuse me, sir. Dr. Cavanaugh 61 00:03:22,811 --> 00:03:24,160 called and asked if you'd call her back 62 00:03:24,247 --> 00:03:26,075 as soon as possible. It sounds important. 63 00:03:26,162 --> 00:03:27,816 -Thank you. -Would you like me to get her 64 00:03:27,903 --> 00:03:30,035 -on the line, sir? -No. 65 00:03:30,122 --> 00:03:34,431 [ telephone ringing] 66 00:03:34,518 --> 00:03:38,435 The... uh... Norfolk police chief 67 00:03:38,522 --> 00:03:41,308 is well acquainted with Article 32 proceedings, 68 00:03:41,395 --> 00:03:43,397 and he's assured me that his detectives 69 00:03:43,484 --> 00:03:45,573 will cooperate in any way they can. 70 00:03:45,660 --> 00:03:46,965 That'll be all. 71 00:03:47,052 --> 00:03:48,532 -Aye, aye, sir. -Aye, aye, sir. 72 00:03:54,625 --> 00:03:57,019 Luis, it's going to be all right. 73 00:03:57,106 --> 00:03:58,586 Morning, ma'am. 74 00:03:58,673 --> 00:04:00,370 Lieutenant Colonel Sarah Mackenzie. 75 00:04:00,457 --> 00:04:02,154 Chaplain Oliver Stephens. Nice to meet you, Colonel. 76 00:04:02,242 --> 00:04:03,808 -You, too. -Well, Colonel, I've worked 77 00:04:03,895 --> 00:04:05,723 closely with Petty Officer Cumpiano 78 00:04:05,810 --> 00:04:07,682 for three years, so if there's anything I can do... 79 00:04:07,769 --> 00:04:09,640 Well, thank you. I may need character witnesses later, 80 00:04:09,727 --> 00:04:11,033 but right now, it's probably best 81 00:04:11,120 --> 00:04:12,252 if I speak to the Petty Officer alone. 82 00:04:12,339 --> 00:04:13,383 Oh, of course. 83 00:04:13,470 --> 00:04:16,560 [ sad music] 84 00:04:16,647 --> 00:04:18,170 Don't worry, Luis... 85 00:04:18,258 --> 00:04:19,781 the Lord is watching over you. 86 00:04:23,219 --> 00:04:25,613 [ knocking on door] 87 00:04:25,700 --> 00:04:27,528 -Chaplain. -Thank you, sir. 88 00:04:27,615 --> 00:04:29,225 Must be nice to have people who believe in you. 89 00:04:29,312 --> 00:04:33,360 -Yes, ma'am. It is. -Are they right to? 90 00:04:33,447 --> 00:04:35,666 Absolutely, ma'am. 91 00:04:35,753 --> 00:04:38,060 I know I would never rape or murder anyone. 92 00:04:38,147 --> 00:04:40,541 Well, according to your shipmates, drinking alcohol 93 00:04:40,628 --> 00:04:44,153 was also something you never did. 94 00:04:44,240 --> 00:04:45,894 I'm an alcoholic, ma'am. 95 00:04:45,981 --> 00:04:49,854 I had two-and-a-half years sober... 96 00:04:49,941 --> 00:04:51,639 before the other night. 97 00:04:51,726 --> 00:04:53,380 So what happened? 98 00:04:53,467 --> 00:04:55,512 I told the guys I didn't want to have 99 00:04:55,599 --> 00:04:57,209 anything to do with the Tequila Bowl, 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,037 but they wouldn't take no for an answer. 101 00:04:59,124 --> 00:05:02,476 I thought I could have one drink, ma'am. 102 00:05:02,563 --> 00:05:06,001 One drink's too many and 400 ain't enough. 103 00:05:06,088 --> 00:05:08,873 I should've known that, ma'am. 104 00:05:08,960 --> 00:05:12,137 But I do know this, I didn't kill anyone. 105 00:05:12,224 --> 00:05:14,139 How can you be sure, when you don't remember 106 00:05:14,226 --> 00:05:15,576 anything from that night? 107 00:05:15,663 --> 00:05:17,534 Because I know who I am, ma'am. 108 00:05:17,621 --> 00:05:22,409 And no amount of alcohol can change that. 109 00:05:22,496 --> 00:05:25,020 Were you attracted to Ensign De La Torre? 110 00:05:25,107 --> 00:05:28,023 I'm married, Colonel. My wife is pregnant. 111 00:05:28,110 --> 00:05:31,113 Doesn't answer my question. 112 00:05:31,200 --> 00:05:33,507 Ensign De La Torre was a good officer, ma'am, 113 00:05:33,594 --> 00:05:35,813 and a good person. 114 00:05:35,900 --> 00:05:38,120 I would never have done anything to hurt her. 115 00:05:41,776 --> 00:05:42,690 MACKENZIE: Sergeant? 116 00:05:42,777 --> 00:05:45,301 [ scream] 117 00:05:49,610 --> 00:05:51,351 Colonel, do you have a moment? 118 00:05:51,438 --> 00:05:53,309 Of course, Chaplain. 119 00:05:53,396 --> 00:05:56,181 Colonel, I... I know how this looks, but I can assure you 120 00:05:56,268 --> 00:05:59,315 that Petty Officer Cumpiano is not capable of what he's been accused. 121 00:05:59,402 --> 00:06:01,056 You'd be surprised what alcohol can make 122 00:06:01,143 --> 00:06:03,493 -a person do, Chaplain. -Oh, I doubt that, Colonel. 123 00:06:03,580 --> 00:06:05,800 I've been in recovery for 17 years. 124 00:06:05,887 --> 00:06:07,845 In fact, that's how I know the petty officer. 125 00:06:07,932 --> 00:06:09,543 He's one of the leaders in the recovery group 126 00:06:09,630 --> 00:06:11,066 I've organized here on the base. 127 00:06:11,153 --> 00:06:12,763 And you still don't think he's capable? 128 00:06:12,850 --> 00:06:16,071 Colonel, he's an alcoholic. He's not a murderer. 129 00:06:16,158 --> 00:06:18,073 And they may not be mutually exclusive, 130 00:06:18,160 --> 00:06:19,944 but they're certainly not the same thing. 131 00:06:20,031 --> 00:06:22,077 I'm in recovery myself, Chaplain. 132 00:06:22,164 --> 00:06:24,166 Five years and ten months. 133 00:06:24,253 --> 00:06:26,211 Oh. 134 00:06:26,298 --> 00:06:29,563 Well, then I assume I've been preaching to the choir. 135 00:06:29,650 --> 00:06:31,695 I'll keep an open mind, if that's what you mean. 136 00:06:31,782 --> 00:06:35,699 Thank you. That's all one can ask. 137 00:06:35,786 --> 00:06:39,311 A few months ago, the Navy received a tip 138 00:06:39,399 --> 00:06:41,923 on the fraud hotline, accusing a commander 139 00:06:42,010 --> 00:06:44,578 of a SEAL team training in counter-terrorism 140 00:06:44,665 --> 00:06:46,841 with misappropriation of funds. 141 00:06:46,928 --> 00:06:49,017 I would think that's the type of misconduct 142 00:06:49,104 --> 00:06:52,150 best handled under NJP at the command level, sir. 143 00:06:52,237 --> 00:06:54,588 Commander Michael Rainer, 144 00:06:54,675 --> 00:06:58,200 accused of fraud against the United States and larceny. 145 00:06:58,287 --> 00:06:59,941 The man's a Gulf War hero, sir. 146 00:07:00,028 --> 00:07:02,334 Doesn't sound like the embezzling type, Admiral. 147 00:07:02,422 --> 00:07:04,685 Don't prejudge your client, Lieutenant. 148 00:07:04,772 --> 00:07:07,209 My client, sir? 149 00:07:07,296 --> 00:07:09,429 -Commander, you'll prosecute. -TURNER: Yes, sir. 150 00:07:09,516 --> 00:07:11,692 Any chance this is just another bookkeeping error? 151 00:07:11,779 --> 00:07:13,998 Well, I sure the hell hope so. 152 00:07:14,085 --> 00:07:18,002 I mean, personal feelings aside, 153 00:07:18,089 --> 00:07:20,048 given what's going on in the world, 154 00:07:20,135 --> 00:07:23,094 the SEALs are the last unit I'd want to see get a black eye. 155 00:07:23,181 --> 00:07:25,227 [ ship honking] 156 00:07:25,314 --> 00:07:28,012 RABB: Why do you think it was attempted rape? 157 00:07:28,099 --> 00:07:30,058 DETECTIVE: The victim's shirt was torn, 158 00:07:30,145 --> 00:07:31,973 the cabby that dropped him off said 159 00:07:32,060 --> 00:07:34,454 Cumpiano winked at him when he got out of the cab. 160 00:07:34,541 --> 00:07:37,544 It was pretty clear what was on his mind. 161 00:07:37,631 --> 00:07:41,069 Oh, those are kind of flimsy facts to base an attempted rape charge, 162 00:07:41,156 --> 00:07:44,333 especially since the victim was found fully clothed, Detective. 163 00:07:44,420 --> 00:07:46,814 My guess, the whole thing started 164 00:07:46,901 --> 00:07:50,295 with him trying to cop a feel. The ensign got angry, 165 00:07:50,382 --> 00:07:52,297 which, in turn, got your petty officer angry, 166 00:07:52,384 --> 00:07:55,300 next thing you know, he's forcing himself on her. 167 00:07:55,387 --> 00:07:57,781 Well, this isn't exactly the safest place to be, 168 00:07:57,868 --> 00:08:00,131 especially at 1:00 in the morning. 169 00:08:00,218 --> 00:08:01,698 How can you be sure it was the petty officer 170 00:08:01,785 --> 00:08:04,179 and not someone else? 171 00:08:04,266 --> 00:08:07,269 Well, the victim was found with cash and credit cards on her person. 172 00:08:07,356 --> 00:08:10,098 Cumpiano's jacket was found nearby. 173 00:08:10,185 --> 00:08:11,926 The next morning, when Base Security 174 00:08:12,013 --> 00:08:13,710 brought him in, he had scratches on his arm. 175 00:08:13,797 --> 00:08:15,320 His DNA matched the skin 176 00:08:15,407 --> 00:08:17,671 from underneath the victim's fingernails. 177 00:08:17,758 --> 00:08:20,021 I wish all my cases were this easy. 178 00:08:20,108 --> 00:08:22,153 [ ship's horn blasts] 179 00:08:22,240 --> 00:08:24,329 How'd they end up down here in the first place, 180 00:08:24,416 --> 00:08:27,071 -do you know? -Well, the cabby said 181 00:08:27,158 --> 00:08:29,073 Cumpiano was trying to get him back on the base, 182 00:08:29,160 --> 00:08:31,902 but he insisted on coming here. Said he wanted to swim back. 183 00:08:31,989 --> 00:08:33,469 Swim? 184 00:08:33,556 --> 00:08:34,905 The guy was wasted, what do you expect? 185 00:08:34,992 --> 00:08:37,255 How did he get back to the base? 186 00:08:37,342 --> 00:08:39,867 I don't really know. 187 00:08:39,954 --> 00:08:42,086 Well, maybe he did swim. 188 00:08:42,173 --> 00:08:43,914 I wish he had. 189 00:08:44,001 --> 00:08:46,482 Would've saved us a great deal of trouble. 190 00:08:46,569 --> 00:08:49,180 You buying this lapse in memory? 191 00:08:49,267 --> 00:08:52,619 I don't really give a damn one way or the other. 192 00:08:52,706 --> 00:08:56,231 He did the crime and now he's going to have to pay for it. 193 00:08:56,318 --> 00:08:58,799 [ ship's horn blasts] 194 00:08:58,886 --> 00:09:01,802 I don't operate my command to please the damn paper pushers 195 00:09:01,889 --> 00:09:04,152 and bean counters in the Pentagon. 196 00:09:04,239 --> 00:09:07,068 Well, all due respect, sir, it's not paper or beans 197 00:09:07,155 --> 00:09:09,244 that you've been accused of stealing. 198 00:09:09,331 --> 00:09:11,638 Lieutenant, I have a degree from the Academy, 199 00:09:11,725 --> 00:09:14,379 I speak three languages and I have five years command experience. 200 00:09:14,466 --> 00:09:16,251 If I wanted money, I wouldn't steal it from the Navy. 201 00:09:16,338 --> 00:09:18,296 I'd retire from it. 202 00:09:18,383 --> 00:09:20,081 But the missing funds 203 00:09:20,168 --> 00:09:22,779 were traced to transactions under your control, sir. 204 00:09:22,866 --> 00:09:26,391 If you didn't steal the money, then who did? 205 00:09:26,478 --> 00:09:29,525 No one, Lieutenant. It was used to buy smoke and flashbang grenades. 206 00:09:29,612 --> 00:09:32,615 We go through them like toilet paper here in CQB training. 207 00:09:32,702 --> 00:09:35,662 Well... sir... 208 00:09:35,749 --> 00:09:38,447 if you used the money for a legitimate training purpose... 209 00:09:38,534 --> 00:09:40,231 Mix up with supply, Lieutenant. 210 00:09:40,318 --> 00:09:42,103 The extra ordinance got put to use before I had 211 00:09:42,190 --> 00:09:45,236 a chance to enter it into inventory. 212 00:09:45,323 --> 00:09:47,717 Lieutenant, I have canceled checks, purchase orders, 213 00:09:47,804 --> 00:09:49,589 shipping receipts for everything I bought. 214 00:09:49,676 --> 00:09:51,373 Yeah, but they don't match the records produced 215 00:09:51,460 --> 00:09:53,157 by the company you claimed to have done business with. 216 00:09:53,244 --> 00:09:55,551 Well, so it's their paperwork that's in error, not mine. 217 00:09:55,638 --> 00:09:58,075 Commander, we can't go into an Article 32 with it being... 218 00:09:58,162 --> 00:09:59,555 I'm not a forger. I'm not a thief. 219 00:09:59,642 --> 00:10:03,515 Here, you better put those on. 220 00:10:03,603 --> 00:10:05,213 [ buzzer sounds] 221 00:10:05,300 --> 00:10:07,302 [ groan] 222 00:10:13,395 --> 00:10:14,352 [ dramatic music] 223 00:10:20,924 --> 00:10:21,882 Clear one! 224 00:10:21,969 --> 00:10:24,275 Clear two! 225 00:10:24,362 --> 00:10:26,626 Exercise complete. Two hostages secured, sir. 226 00:10:26,713 --> 00:10:27,714 Carry on, Chief. 227 00:10:27,801 --> 00:10:29,933 Aye, aye, sir. 228 00:10:30,020 --> 00:10:31,805 Were you using real bullets, sir? 229 00:10:31,892 --> 00:10:33,676 We train like we fight, Lieutenant. 230 00:10:33,763 --> 00:10:36,113 Which is why we spend more on live ammo in one day 231 00:10:36,200 --> 00:10:37,811 then most units do in a year. 232 00:10:37,898 --> 00:10:39,682 -But sir... -Lieutenant, 233 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 I've sacrificed my health, 234 00:10:41,771 --> 00:10:44,513 two marriages, and three kids I hardly ever see for the Navy. 235 00:10:44,600 --> 00:10:46,471 This job is my life. 236 00:10:46,558 --> 00:10:49,518 I certainly wouldn't jeopardize that for 22,000 dollars. 237 00:10:51,433 --> 00:10:52,826 I understand, sir. 238 00:10:52,913 --> 00:10:54,784 Do you, Lieutenant? 239 00:10:54,871 --> 00:10:57,787 WOMAN: So then, do something! 240 00:10:57,874 --> 00:10:59,441 Mrs. Cumpiano, this might take some time. 241 00:10:59,528 --> 00:11:01,312 He could be released to his CO. 242 00:11:01,399 --> 00:11:03,663 Your husband was charged with the murder of a naval officer. 243 00:11:03,750 --> 00:11:05,447 He won't be released until he's exonerated. 244 00:11:05,534 --> 00:11:07,362 Luis did not kill that woman. 245 00:11:07,449 --> 00:11:10,191 Elisa, come on. Why don't you let me take you home? 246 00:11:10,278 --> 00:11:12,802 Luis' shipmates forced him to go to that bar. 247 00:11:12,889 --> 00:11:15,022 They forced him to get drunk. 248 00:11:15,109 --> 00:11:17,198 She was probably going to report them. 249 00:11:17,285 --> 00:11:19,809 They beat her up so that they wouldn't get in trouble! 250 00:11:19,896 --> 00:11:22,420 His shipmates remained at the bar until closing, Mrs. Cumpiano. 251 00:11:22,507 --> 00:11:24,901 -Whoever did this was... -I just told you who did it! 252 00:11:24,988 --> 00:11:26,598 -Elisa. -What? 253 00:11:26,686 --> 00:11:29,123 How can she defend him if she thinks he's guilty? 254 00:11:29,210 --> 00:11:31,473 I didn't say he was guilty. 255 00:11:31,560 --> 00:11:35,303 Luis won't even talk bad about someone, 256 00:11:35,390 --> 00:11:39,481 much less try to hurt them, or try to rape them. 257 00:11:39,568 --> 00:11:41,048 [ sad music] 258 00:11:41,135 --> 00:11:44,007 He didn't do this, Colonel. 259 00:11:44,486 --> 00:11:48,098 Please. You have to know that. 260 00:11:52,668 --> 00:11:54,191 RABB: Give me a break, Mac! 261 00:11:54,278 --> 00:11:56,324 Of course a wife is going to defend her husband. 262 00:11:56,411 --> 00:11:58,456 No, this isn't about a wife defending her husband, Harm. 263 00:11:58,543 --> 00:12:02,112 This is about me, telling you that alcohol impairs judgment. 264 00:12:02,199 --> 00:12:04,898 It lowers inhibitions. It does not transform 265 00:12:04,985 --> 00:12:06,987 a person's personality. 266 00:12:07,074 --> 00:12:09,424 Maybe she doesn't know him as well as she thinks she does. 267 00:12:09,511 --> 00:12:11,252 She certainly wouldn't be the first. 268 00:12:11,339 --> 00:12:13,602 It's not just his wife, Harm. The Chaplain, his shipmates, 269 00:12:13,689 --> 00:12:15,909 even his commanding officer can't believe he did it. 270 00:12:15,996 --> 00:12:18,302 They will when they see all the evidence. 271 00:12:18,389 --> 00:12:20,740 You don't think it's possible that the police jumped the gun, 272 00:12:20,827 --> 00:12:22,350 they went for the easy mark instead of looking 273 00:12:22,437 --> 00:12:23,830 at all the possible suspects? 274 00:12:23,917 --> 00:12:26,267 Like who, the Colombian drug lords, 275 00:12:26,354 --> 00:12:28,486 the man on the grassy knoll? 276 00:12:28,573 --> 00:12:30,880 Drugs are sold on that pier. You never know. 277 00:12:30,967 --> 00:12:34,318 The only drug that contributed to Ensign De La Torre's death is alcohol. 278 00:12:34,405 --> 00:12:36,538 Now, I would advise your client to plead 279 00:12:36,625 --> 00:12:38,888 to unpremeditated murder. We'll drop the attempted rape charge. 280 00:12:38,975 --> 00:12:41,935 You can argue diminished capacity at the sentencing phase. 281 00:12:42,022 --> 00:12:44,676 Otherwise, I'm asking for capital aggravating factors 282 00:12:44,764 --> 00:12:47,636 and I'll get them. He may not get the needle, Mac, 283 00:12:47,723 --> 00:12:50,204 but he'll definitely die in Leavenworth. 284 00:12:58,125 --> 00:13:00,431 MAN: I agree with the rest of the guys, ma'am. 285 00:13:00,518 --> 00:13:03,957 He was definitely a little out of control, but murder? I just don't see it. 286 00:13:04,044 --> 00:13:06,046 Did you see anyone else that night that looked suspicious 287 00:13:06,133 --> 00:13:07,395 or might've followed the petty officer 288 00:13:07,482 --> 00:13:09,223 or Ensign De La Torre when they left the bar? 289 00:13:09,310 --> 00:13:10,441 No more than normal, ma'am. 290 00:13:10,528 --> 00:13:12,139 What do you mean? 291 00:13:12,226 --> 00:13:14,054 Ensign De La Torre could attract a lot of attention, ma'am, 292 00:13:14,141 --> 00:13:16,012 especially when she was out of uniform. 293 00:13:16,099 --> 00:13:17,884 -You mean from men? -Yes, ma'am. 294 00:13:17,971 --> 00:13:21,235 She didn't exactly look like your normal naval officer, 295 00:13:21,322 --> 00:13:23,367 and she really wasn't stuck up or anything, either. 296 00:13:23,454 --> 00:13:25,326 Is it naval officers you normally assume 297 00:13:25,413 --> 00:13:27,197 to be stuck up, or attractive women? 298 00:13:27,284 --> 00:13:29,243 To be honest, ma'am, both. 299 00:13:29,330 --> 00:13:31,593 -No offense. -None taken. 300 00:13:31,680 --> 00:13:33,595 If you don't mind my asking, ma'am, 301 00:13:33,682 --> 00:13:36,380 how's Petty Officer Cumpiano's wife handling all this? 302 00:13:36,467 --> 00:13:38,861 -Why do you ask? -You know, it's just... 303 00:13:38,948 --> 00:13:42,647 he didn't even want her to know he was going to a bar. Now, well... 304 00:13:42,734 --> 00:13:44,736 Does the petty officer often hide things from his wife? 305 00:13:44,824 --> 00:13:46,608 No, ma'am. In fact, I'd say she had him 306 00:13:46,695 --> 00:13:48,566 pretty well wrapped around her finger. 307 00:13:48,653 --> 00:13:50,177 How did he feel about that? 308 00:13:50,264 --> 00:13:51,961 Well, I guess he was fine with it, ma'am, 309 00:13:52,048 --> 00:13:53,267 or he wouldn't have married her. 310 00:13:53,354 --> 00:13:55,182 Some guys like that, you know? 311 00:13:55,269 --> 00:13:57,445 -Like what? -Well, having their old lady 312 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 order them around, ma'am, act like their mother. 313 00:13:59,708 --> 00:14:01,144 That's why they were still living 314 00:14:01,231 --> 00:14:02,929 in her mom's place, she made him do it, 315 00:14:03,016 --> 00:14:04,408 so they could save up some money 316 00:14:04,495 --> 00:14:06,019 for a down payment on a house. 317 00:14:06,106 --> 00:14:08,064 -She made him? -You ever met her, Colonel? 318 00:14:08,151 --> 00:14:09,718 -Yes, I have. -Well, then you know 319 00:14:09,805 --> 00:14:11,415 what she's like, ma'am. I can see her busting 320 00:14:11,502 --> 00:14:13,200 someone upside the head a whole lot easier 321 00:14:13,287 --> 00:14:15,724 than I can see Petty Officer Cumpiano doing it. 322 00:14:15,811 --> 00:14:17,247 Coop wouldn't hurt a fly. 323 00:14:17,334 --> 00:14:19,336 [ electronic voice] 324 00:14:19,423 --> 00:14:21,861 MAN: I've been a supply officer for eight years, Commander. 325 00:14:21,948 --> 00:14:23,775 I've seen all sorts of scams. 326 00:14:23,863 --> 00:14:25,212 How would you rate this one? 327 00:14:25,299 --> 00:14:27,431 If that's what it is. 328 00:14:27,518 --> 00:14:30,391 Well, for efficiency, I'd give it an A+. 329 00:14:30,478 --> 00:14:32,523 I'd also give Commander Rainer high marks 330 00:14:32,610 --> 00:14:34,961 for subtlety and transparency, too. 331 00:14:35,048 --> 00:14:37,354 Not so transparent that the matter didn't come to light. 332 00:14:37,441 --> 00:14:39,226 Well, true enough, Commander. 333 00:14:39,313 --> 00:14:41,097 The audit revealed inconsistencies 334 00:14:41,184 --> 00:14:42,925 between purchase orders for munitions 335 00:14:43,012 --> 00:14:45,319 and the actual firecrackers on the shelf. 336 00:14:45,406 --> 00:14:47,277 If Commander Rainer was responsible 337 00:14:47,364 --> 00:14:49,192 for the fraud, how'd he pull it off? 338 00:14:49,279 --> 00:14:51,020 He submitted false purchase orders 339 00:14:51,107 --> 00:14:53,370 to accounting for grenades and munitions. 340 00:14:53,457 --> 00:14:55,851 They cut him checks for the specified amounts, 341 00:14:55,938 --> 00:14:58,027 but instead of forwarding those checks to the vendors, 342 00:14:58,114 --> 00:15:00,160 Commander Rainer simply forged an endorsement 343 00:15:00,247 --> 00:15:01,291 and cashed them himself. 344 00:15:01,378 --> 00:15:02,945 And no one noticed? 345 00:15:03,032 --> 00:15:04,991 The banks never raised a red flag? 346 00:15:05,078 --> 00:15:07,123 The vendor didn't ask questions? 347 00:15:07,210 --> 00:15:08,733 The checks never bounced, Commander. 348 00:15:08,820 --> 00:15:10,648 We're talking Uncle Sam, 349 00:15:10,735 --> 00:15:13,521 and if the vendors never received the paperwork, who's to know? 350 00:15:13,608 --> 00:15:15,262 Only Commander Rainer. 351 00:15:15,349 --> 00:15:17,612 And whoever made the call to the fraud hot line. 352 00:15:17,699 --> 00:15:19,831 You wouldn't have had anything to do with that, would you, Commander? 353 00:15:19,919 --> 00:15:22,399 [ laughs]: Calls to the hot line are anonymous. 354 00:15:22,486 --> 00:15:24,184 You know that, Lieutenant. 355 00:15:24,271 --> 00:15:26,403 Anyone in my office could've stumbled onto this. 356 00:15:26,490 --> 00:15:29,058 It just took a diligent review of the inventory records. 357 00:15:29,145 --> 00:15:32,148 Or somebody with an ax to grind with Commander Rainer. 358 00:15:32,235 --> 00:15:34,759 I think we're straying from the subject, Lieutenant. 359 00:15:34,846 --> 00:15:37,980 A SEAL team's supply budget is considerable, Commander. 360 00:15:38,067 --> 00:15:41,418 How can you be certain that this wasn't just another bookkeeping mistake? 361 00:15:41,505 --> 00:15:44,682 We cross-checked the transactions with the vendors and the banks. 362 00:15:44,769 --> 00:15:47,207 This wasn't just sloppy bookkeeping, sir. 363 00:15:47,294 --> 00:15:48,904 It was fraud. 364 00:15:48,991 --> 00:15:50,340 Thank you, Commander. 365 00:15:50,427 --> 00:15:52,168 ROBERTS: Commander, do you have any 366 00:15:52,255 --> 00:15:54,388 direct evidence linking Commander Rainer to 367 00:15:54,475 --> 00:15:56,259 these questionable transactions? 368 00:15:56,346 --> 00:15:58,479 The transactions aren't questionable, Lieutenant. 369 00:15:58,566 --> 00:16:00,307 They're illegal. 370 00:16:00,394 --> 00:16:02,309 Thank you for pointing out my mistake, sir. 371 00:16:02,396 --> 00:16:04,659 Now, if you don't mind, could you answer my question? 372 00:16:04,746 --> 00:16:07,270 We don't have any eyewitnesses, if that's what you mean. 373 00:16:07,357 --> 00:16:10,099 Were you able to match any of the transactions to deposits 374 00:16:10,186 --> 00:16:12,319 in Commander Rainer's personal account, sir? 375 00:16:12,406 --> 00:16:15,278 -No. -Any unusual purchases, sir? 376 00:16:15,365 --> 00:16:17,454 -No, but... -Were any experts 377 00:16:17,541 --> 00:16:20,153 able to match his handwriting to any of the allegedly 378 00:16:20,240 --> 00:16:22,503 -forged endorsements? -No. 379 00:16:22,590 --> 00:16:25,593 So isn't it possible, sir, that Commander Rainer 380 00:16:25,680 --> 00:16:27,290 actually sent the checks to the vendor 381 00:16:27,377 --> 00:16:29,336 and somebody there stole the money? 382 00:16:29,423 --> 00:16:32,034 Davenport Industries has no record of receiving 383 00:16:32,121 --> 00:16:33,775 the checks, nor of shipping the munitions, 384 00:16:33,862 --> 00:16:36,517 which Commander Rainer claims he received. 385 00:16:36,604 --> 00:16:39,302 Still, it seems like a process of elimination 386 00:16:39,389 --> 00:16:42,827 that led you to Commander Rainer, not direct evidence. 387 00:16:42,914 --> 00:16:46,831 If you mean, do we have a videotape of him cashing the checks, 388 00:16:46,918 --> 00:16:50,183 -the answer is no. -Thank you, sir. 389 00:16:50,270 --> 00:16:52,750 Lieutenant, if you have a dog, 390 00:16:52,837 --> 00:16:55,362 and you come home and find a yellow stain on your carpet, 391 00:16:55,449 --> 00:16:57,320 just because you didn't see him do it... 392 00:16:57,407 --> 00:16:59,583 Thank you, sir. Nothing further. 393 00:17:04,936 --> 00:17:07,374 Make sure this gets to the SECNAV's office 394 00:17:07,461 --> 00:17:09,506 -before end of business today. -Yes, sir, 395 00:17:09,593 --> 00:17:11,552 And sir, the stationery store called about the invitations. 396 00:17:11,639 --> 00:17:13,380 Mm. I'll handle them. 397 00:17:13,467 --> 00:17:15,512 -They need to know exactly... -I said I'll handle it. 398 00:17:15,599 --> 00:17:17,427 Is something wrong, sir? 399 00:17:17,514 --> 00:17:21,779 No. It's just that... um... 400 00:17:21,866 --> 00:17:24,652 well, I shouldn't have put all this on you to begin with. 401 00:17:24,739 --> 00:17:27,263 -I... It's no problem, sir. -In any event, 402 00:17:27,350 --> 00:17:30,353 from now on, I'll be handling all my personal business 403 00:17:30,440 --> 00:17:32,268 well, uh... personally. 404 00:17:32,355 --> 00:17:33,487 But sir, I... 405 00:17:33,574 --> 00:17:34,705 I have a meeting on the Hill. 406 00:17:34,792 --> 00:17:35,793 If you need me, I have my cell. 407 00:17:35,880 --> 00:17:37,404 Yes, sir. 408 00:17:37,491 --> 00:17:40,015 RABB: Detective, if I'm gonna 409 00:17:40,102 --> 00:17:43,236 put you on the stand, I need to know there'll be no surprises. 410 00:17:43,323 --> 00:17:46,500 Commander, I've testified before. I believe I know the drill. 411 00:17:46,587 --> 00:17:48,458 Well, so does Colonel MacKenzie, believe me. 412 00:17:48,545 --> 00:17:50,417 If there are any holes, she'll find them. 413 00:17:50,504 --> 00:17:51,896 She can look anywhere she wants. 414 00:17:51,983 --> 00:17:53,420 There were no other suspects. 415 00:17:53,507 --> 00:17:55,509 What about boyfriends, ex-boyfriends, 416 00:17:55,596 --> 00:17:57,554 wanna-be boyfriends? 417 00:17:57,641 --> 00:18:00,731 By all accounts, the victim was totally focused on her job 418 00:18:00,818 --> 00:18:03,691 and had neither the time nor the inclination to date. 419 00:18:03,778 --> 00:18:05,823 And none of those regular low-lifes 420 00:18:05,910 --> 00:18:08,435 hanging out at that shack saw anything out of the ordinary, 421 00:18:08,522 --> 00:18:10,785 or left their clothes and DNA at the crime scene. 422 00:18:10,872 --> 00:18:12,961 Have there been other attacks near the pier? 423 00:18:13,048 --> 00:18:15,137 [ police siren] 424 00:18:15,224 --> 00:18:16,965 What do you mean? 425 00:18:17,052 --> 00:18:19,576 Have other women been murdered in the area? 426 00:18:19,663 --> 00:18:21,796 There was one, but that was over a year ago, 427 00:18:21,883 --> 00:18:23,711 and it was totally different circumstances. 428 00:18:23,798 --> 00:18:26,148 Was an arrest made? 429 00:18:26,235 --> 00:18:27,845 No. 430 00:18:27,932 --> 00:18:31,022 Well, how was she murdered? 431 00:18:31,110 --> 00:18:33,938 -She was strangled. -How is that different? 432 00:18:34,025 --> 00:18:36,376 She was a local, with a drug history. 433 00:18:36,463 --> 00:18:39,030 We figure she... tried to make a buy 434 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 and got into a beef with somebody. 435 00:18:41,207 --> 00:18:43,948 Same thing could've happened with Ensign De La Torre, Detective. 436 00:18:44,035 --> 00:18:46,342 She doesn't have any history of drug use. 437 00:18:46,429 --> 00:18:47,952 Well, she might've seen something. 438 00:18:48,039 --> 00:18:49,563 Look, I understand what you're trying to do, 439 00:18:49,650 --> 00:18:51,434 but you're gonna have to be reasonable. 440 00:18:51,521 --> 00:18:54,002 There's no way you're gonna rule out everybody on the planet. 441 00:18:54,089 --> 00:18:56,918 I realize that, but it would be nice to at least rule out 442 00:18:57,005 --> 00:19:00,922 the ones who have actually strangled women on the pier. 443 00:19:01,009 --> 00:19:03,011 Commander, I got to go to work. 444 00:19:03,098 --> 00:19:04,708 Tell you what, you do your job, 445 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 and let me worry about mine. 446 00:19:06,884 --> 00:19:11,715 [ sighs] 447 00:19:11,802 --> 00:19:15,545 [ dramatic music] 448 00:19:15,632 --> 00:19:19,419 ROBERTS: Sir, I believe that either you are a forger and a thief, 449 00:19:19,506 --> 00:19:22,552 or you know the person who is. 450 00:19:22,639 --> 00:19:25,381 How do you expect me to respond to that, Lieutenant? 451 00:19:25,468 --> 00:19:27,427 With the truth, sir. 452 00:19:27,514 --> 00:19:30,691 I already told you the truth. 453 00:19:30,778 --> 00:19:32,432 I don't believe you have, sir. 454 00:19:32,519 --> 00:19:34,390 Now, that's certainly your choice, 455 00:19:34,477 --> 00:19:36,218 but I got to tell you, legally, 456 00:19:36,305 --> 00:19:38,307 we're pretty much dead in the water. 457 00:19:38,394 --> 00:19:42,398 Now, if you plead guilty and accept restitution, 458 00:19:42,485 --> 00:19:45,009 I can probably get them to agree to dismissal 459 00:19:45,096 --> 00:19:47,708 with loss of benefits but no confinement. 460 00:19:47,795 --> 00:19:50,276 If not... 461 00:19:50,363 --> 00:19:54,367 you're looking at, minimum, three to five years hard labor. 462 00:19:54,454 --> 00:19:57,718 I didn't steal that money. 463 00:19:57,805 --> 00:19:59,372 Commander, this is not the time... 464 00:19:59,459 --> 00:20:02,375 I'm not finished, Lieutenant. 465 00:20:02,462 --> 00:20:04,290 I admit to forging the paperwork and cashing the checks, 466 00:20:04,377 --> 00:20:06,683 but I didn't steal the money. 467 00:20:06,770 --> 00:20:08,729 It was used to procure an experimental ordinance 468 00:20:08,816 --> 00:20:10,948 which, for national security reasons, 469 00:20:11,035 --> 00:20:13,429 I'm not at liberty to discuss. 470 00:20:13,516 --> 00:20:15,910 That sounds kind of like "the dog ate my homework," sir. 471 00:20:15,997 --> 00:20:17,999 -It's the truth. -I thought the first story 472 00:20:18,086 --> 00:20:21,785 was the truth, sir. I'm sorry, sir, I... I guess I should move 473 00:20:21,872 --> 00:20:25,354 to have the hearing closed so the classified records can be admitted. 474 00:20:25,441 --> 00:20:27,313 [ chuckles softly] 475 00:20:27,400 --> 00:20:28,923 There are no records. 476 00:20:32,274 --> 00:20:35,712 Sir, I'm not as gullible as it may seem, 477 00:20:35,799 --> 00:20:38,367 and I can guarantee you, neither is Commander Turner. 478 00:20:38,454 --> 00:20:40,587 -Lieutenant... -Commander, 479 00:20:40,674 --> 00:20:42,676 please, do you think anyone's gonna believe 480 00:20:42,763 --> 00:20:45,635 that you stole this money for some sort of top secret... 481 00:20:45,722 --> 00:20:48,638 That's exactly what I did, Lieutenant... 482 00:20:48,725 --> 00:20:50,640 ...and I can prove it. 483 00:20:50,727 --> 00:20:52,555 [ sighs] 484 00:20:52,642 --> 00:20:56,777 [ typing] [ clears throat] 485 00:20:56,864 --> 00:20:59,649 You uncover anything you feel the police overlooked yet? 486 00:20:59,736 --> 00:21:01,782 Why do you ask? 487 00:21:01,869 --> 00:21:04,524 A woman was murdered on that pier about a year ago. 488 00:21:04,611 --> 00:21:06,569 Did they have a suspect? 489 00:21:06,656 --> 00:21:09,006 Nope. 490 00:21:09,093 --> 00:21:11,182 They're not gonna try to connect Cumpiano to this killing, too, are they? 491 00:21:11,270 --> 00:21:14,273 They can't. Cumpiano was aboard the USS Randall 492 00:21:14,360 --> 00:21:16,275 in the Arabian Sea at the time. 493 00:21:17,493 --> 00:21:19,321 Why are you telling me this? 494 00:21:19,408 --> 00:21:23,369 Well, it's the prosecutor's duty to disclose exculpatory evidence. 495 00:21:23,456 --> 00:21:26,023 You think it could be the same guy who killed Ensign De La Torre? 496 00:21:26,110 --> 00:21:28,156 I don't know. 497 00:21:28,243 --> 00:21:30,767 Sir, I have a message for both you and the colonel. 498 00:21:30,854 --> 00:21:32,987 -What is it, Jennifer? -The Norfolk brig 499 00:21:33,074 --> 00:21:35,294 just called and asked that I convey the message as soon as possible. 500 00:21:35,381 --> 00:21:37,252 Please tell me Cumpiano didn't try to escape. 501 00:21:37,339 --> 00:21:40,386 He didn't attempt an escape, ma'am, he confessed. 502 00:21:40,473 --> 00:21:42,257 [ dramatic music] 503 00:21:50,918 --> 00:21:52,833 [ thunder booms] 504 00:21:52,920 --> 00:21:55,183 MACKENZIE: Marine guard was standing outside the hatch. 505 00:21:55,270 --> 00:21:57,446 Claims he heard you admit you killed Ensign De La Torre. 506 00:21:57,533 --> 00:21:59,187 Is that true, Petty Officer? 507 00:21:59,622 --> 00:22:03,539 I feel sick all the time, ma'am. I can't eat. 508 00:22:04,366 --> 00:22:06,890 All I think about is her body on that pier. 509 00:22:06,977 --> 00:22:09,458 So you were lying when you said you couldn't remember anything. 510 00:22:10,111 --> 00:22:12,722 -No. -But you remember now. 511 00:22:12,809 --> 00:22:16,204 -No. I don't. -They why would you confess? 512 00:22:16,291 --> 00:22:18,119 I don't understand. 513 00:22:18,206 --> 00:22:20,469 Chaplain Stephens came to visit me. 514 00:22:20,556 --> 00:22:22,558 We prayed together. 515 00:22:22,645 --> 00:22:25,344 He kept saying, all I had to do to be forgiven 516 00:22:25,431 --> 00:22:29,260 was beg for the Lord's mercy. I was there. 517 00:22:29,348 --> 00:22:32,655 I have scratches on my arms. If it wasn't me, 518 00:22:32,742 --> 00:22:35,266 -then who could it be? -Any number of people. 519 00:22:35,354 --> 00:22:38,792 You weren't the only person on the pier that night. 520 00:22:38,879 --> 00:22:42,709 They found my skin under her fingernails. 521 00:22:42,796 --> 00:22:45,755 You were drunk, Petty Officer, not possessed. 522 00:22:45,842 --> 00:22:48,541 Look at me. 523 00:22:48,628 --> 00:22:50,934 Do you have any memory whatsoever 524 00:22:51,021 --> 00:22:54,460 of hurting or attempting to hurt Ensign De La Torre? 525 00:22:55,809 --> 00:22:57,245 No. 526 00:23:03,033 --> 00:23:04,557 RAINER: Over there. 527 00:23:07,429 --> 00:23:09,344 [ blows] 528 00:23:09,431 --> 00:23:11,041 M-83s? White Smoke? 529 00:23:11,128 --> 00:23:13,174 No, behind that. Watch out. 530 00:23:22,444 --> 00:23:25,099 Russian? Sir, I don't understand. 531 00:23:25,186 --> 00:23:27,449 Remember the terrorist attack at the Moscow theater? 532 00:23:27,536 --> 00:23:29,190 The one where all the hostages were killed 533 00:23:29,277 --> 00:23:31,105 by the knockout gas during the rescue attempt? 534 00:23:31,192 --> 00:23:32,541 That's only 'cause they did it on the cheap. 535 00:23:32,628 --> 00:23:35,457 They didn't bring enough antidote on site. 536 00:23:35,544 --> 00:23:37,241 That's the antidote. 537 00:23:37,328 --> 00:23:40,331 No, this is the gas, in standard tear gas canisters. 538 00:23:40,419 --> 00:23:42,290 Those are pressurized tanks 539 00:23:42,377 --> 00:23:43,770 designed to disperse the compound 540 00:23:43,857 --> 00:23:45,293 via a building's ventilation system. 541 00:23:45,380 --> 00:23:47,469 And that's 1,000 vials of the antidote. 542 00:23:47,556 --> 00:23:50,341 I got it all from a contact in Spetsgruppa Alfa. 543 00:23:50,429 --> 00:23:52,387 -Uh, who, sir? -That's the Russian 544 00:23:52,474 --> 00:23:54,737 special forces counter-terror unit. 545 00:23:54,824 --> 00:23:56,826 -But how... -He stole it. 546 00:24:00,134 --> 00:24:02,005 So you're telling me, sir, that you embezzled the money 547 00:24:02,092 --> 00:24:04,268 to buy stolen weapons on the Russian black market. 548 00:24:04,355 --> 00:24:07,533 I didn't but them, Lieutenant. 549 00:24:07,620 --> 00:24:09,360 The U.S. Navy did. 550 00:24:09,448 --> 00:24:11,188 Sir, you do realize that these 551 00:24:11,275 --> 00:24:14,888 can technically be considered chemical weapons. 552 00:24:14,975 --> 00:24:16,933 Why do you think I paid in cash? 553 00:24:20,633 --> 00:24:22,852 [ thunder rumbles] 554 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 -Night, Coates. -Sir, 555 00:24:27,509 --> 00:24:29,163 the stationary store called again, 556 00:24:29,250 --> 00:24:30,730 as well as Dr. Cavanaugh. 557 00:24:30,817 --> 00:24:32,383 Well, I'll take care of it. 558 00:24:32,471 --> 00:24:34,255 Would you like me to get her on the line, sir? 559 00:24:34,342 --> 00:24:36,039 Uh, that won't be necessary. 560 00:24:36,126 --> 00:24:39,782 Sir, she seems very interested in speaking with you. 561 00:24:39,869 --> 00:24:41,828 Petty Officer, I... 562 00:24:41,915 --> 00:24:44,700 I guess I didn't make myself clear before. 563 00:24:44,787 --> 00:24:49,749 Your business is Navy business, and my business is my business. 564 00:24:49,836 --> 00:24:51,272 -But, sir... -Stay out of it, Coates. 565 00:24:51,359 --> 00:24:52,447 That's an order! 566 00:24:58,714 --> 00:25:01,848 And... um... personal request. 567 00:25:06,287 --> 00:25:09,029 Aye, aye, sir. 568 00:25:09,116 --> 00:25:11,901 STEPHENS: He was depressed. He was practically inconsolable. 569 00:25:11,988 --> 00:25:14,164 I thought prayer would bring him some comfort. 570 00:25:14,251 --> 00:25:15,905 Not much comfort in a life sentence 571 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 without the possibility of parole. 572 00:25:17,690 --> 00:25:19,909 Confidential communications between a chaplain 573 00:25:19,996 --> 00:25:21,520 and a service member are privileged. 574 00:25:21,607 --> 00:25:23,347 That privilege is unclear when the suspect 575 00:25:23,434 --> 00:25:25,219 professes his guilt loud enough to be heard 576 00:25:25,306 --> 00:25:27,830 by a Marine guard standing outside a fully-secured hatch. 577 00:25:27,917 --> 00:25:29,615 Luis was understandably 578 00:25:29,702 --> 00:25:31,530 -emotional, there was nothing... -Which is exactly why 579 00:25:31,617 --> 00:25:33,619 you shouldn't have initiated the conversation to begin with. 580 00:25:33,706 --> 00:25:36,099 It wasn't a conversation, Colonel, it was a prayer, 581 00:25:36,186 --> 00:25:38,014 for forgiveness. 582 00:25:38,101 --> 00:25:40,408 Now I respect what you're trying to do for Luis, 583 00:25:40,495 --> 00:25:42,802 but this isn't just about winning or losing to me. 584 00:25:42,889 --> 00:25:44,586 It's about a man's salvation. 585 00:25:44,673 --> 00:25:46,719 What makes you so sure it isn't his wife's salvation 586 00:25:46,806 --> 00:25:49,373 -you should be worried about? -What? 587 00:25:49,460 --> 00:25:51,593 Have you discussed her need for forgiveness? 588 00:25:51,680 --> 00:25:54,204 What are you saying? You think Elisa had something to do with this? 589 00:25:54,291 --> 00:25:56,032 I checked the Petty Officer's cell phone records. 590 00:25:56,119 --> 00:25:58,121 His wife called him the night of the murder. 591 00:25:58,208 --> 00:26:01,124 The woman tried to call her husband, what is wrong with that? 592 00:26:01,211 --> 00:26:03,823 Would you describe Elisa Cumpiano as a jealous woman? 593 00:26:03,910 --> 00:26:06,347 Unusually controlling? 594 00:26:06,434 --> 00:26:09,045 Colonel, I'm not going to dignify that question with a response. 595 00:26:09,132 --> 00:26:10,873 Is that because the answer would be yes? 596 00:26:10,960 --> 00:26:13,049 [ thunder rumbles] 597 00:26:13,136 --> 00:26:15,312 You know, I've heard about men who blame women 598 00:26:15,399 --> 00:26:17,358 for the violence committed against them, 599 00:26:17,445 --> 00:26:19,316 but I never thought I'd hear another woman do it. 600 00:26:19,403 --> 00:26:21,144 Elisa wasn't the one who was attacked. 601 00:26:21,231 --> 00:26:24,495 Yes, she was, Colonel, by you. Just now. 602 00:26:24,583 --> 00:26:27,673 [ thunder rumbles] 603 00:26:27,760 --> 00:26:32,460 [ chattering] 604 00:26:37,073 --> 00:26:39,249 What's going on, Lieutenant? 605 00:26:39,336 --> 00:26:42,165 I thought you might want to see this for yourself in person, sir. 606 00:26:42,252 --> 00:26:44,037 These documents prove that Commander Rainer 607 00:26:44,124 --> 00:26:48,258 did exactly what he said he did with the money, sir. 608 00:26:48,345 --> 00:26:49,651 They're in Russian. 609 00:26:49,738 --> 00:26:51,827 -Yes, sir. -Come on, Lieutenant. 610 00:26:51,914 --> 00:26:53,437 Your client's already accused of fraud. 611 00:26:53,524 --> 00:26:54,830 You really think he's going to help himself 612 00:26:54,917 --> 00:26:56,353 with another stack of forged documents? 613 00:26:56,440 --> 00:26:57,833 They're not forgeries, Commander. 614 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 And I can prove that, as well. 615 00:27:01,054 --> 00:27:02,751 What is all this? 616 00:27:02,838 --> 00:27:04,666 Russian made tear gas canisters, 617 00:27:04,753 --> 00:27:07,538 filled with a derivative of fentanyl, an odorless, 618 00:27:07,626 --> 00:27:10,063 colorless general anesthesia inhalant. 619 00:27:10,150 --> 00:27:13,153 These steel tanks contain the same narcotic gas, 620 00:27:13,240 --> 00:27:18,158 and that is 1,000 doses of fast-acting antidote, sir. 621 00:27:18,985 --> 00:27:20,726 Uh, don't worry. They're still in 622 00:27:20,813 --> 00:27:23,032 their original packing material and perfectly safe. 623 00:27:23,119 --> 00:27:25,469 This is the stuff the Russians used at the Moscow theater? 624 00:27:25,556 --> 00:27:26,906 -Yes, sir. -He said 625 00:27:26,993 --> 00:27:28,647 he bought smoke and flashbang grenades 626 00:27:28,734 --> 00:27:31,432 from Davenport Industries in Hartford, Connecticut. 627 00:27:31,519 --> 00:27:34,391 Well, the documents list that the purchases 628 00:27:34,478 --> 00:27:35,828 were for non-lethal munitions 629 00:27:35,915 --> 00:27:37,525 designed for close quarters combat 630 00:27:37,612 --> 00:27:39,222 and hostage rescue operations. 631 00:27:39,309 --> 00:27:41,137 Now, due to national security reasons, 632 00:27:41,224 --> 00:27:43,270 my client felt that it was necessary to disguise 633 00:27:43,357 --> 00:27:45,751 the true origin of the munitions. 634 00:27:45,838 --> 00:27:48,275 I take it you want the larceny charge dropped 635 00:27:48,362 --> 00:27:51,365 in exchange for a guilty plea on the fraud. 636 00:27:51,452 --> 00:27:54,107 Commander Rainer isn't interested in a plea, sir. 637 00:27:54,194 --> 00:27:55,761 Can I assume that he's also not interested 638 00:27:55,848 --> 00:27:57,980 in the charge of illegal weapons trafficking? 639 00:27:58,067 --> 00:28:00,200 -You can. -Then what does he want? 640 00:28:00,287 --> 00:28:01,984 He wants to testify, sir. 641 00:28:02,071 --> 00:28:03,812 Lieutenant, if your client wants to come forward 642 00:28:03,899 --> 00:28:06,075 in a bid for leniency, he can do it at sentencing. 643 00:28:06,162 --> 00:28:07,773 He's not looking for leniency, sir. 644 00:28:07,860 --> 00:28:09,949 Why not? 645 00:28:10,036 --> 00:28:12,212 He doesn't believe that he's done anything wrong, sir. 646 00:28:26,661 --> 00:28:31,492 [ knocking at door] 647 00:28:31,579 --> 00:28:33,712 We need to talk. 648 00:28:33,799 --> 00:28:36,279 -Can't wait till tomorrow? -No, it can't. 649 00:28:36,366 --> 00:28:39,239 Okay. Hold on. 650 00:28:39,326 --> 00:28:42,416 Preparing subpoenas for more phone records? 651 00:28:42,503 --> 00:28:44,897 Should I be? 652 00:28:44,984 --> 00:28:47,464 Mac, take the deal. Your client confessed. 653 00:28:47,551 --> 00:28:50,163 He was confused, Harm. He didn't know what he was talking about. 654 00:28:50,250 --> 00:28:52,731 Not to mention that fact that it's completely inadmissible. 655 00:28:52,818 --> 00:28:54,515 Oh! And a totally unsubstantiated 656 00:28:54,602 --> 00:28:56,647 allegation against his wife will be admitted? 657 00:28:56,735 --> 00:28:59,085 A woman goes for a midnight stroll with a married man 658 00:28:59,172 --> 00:29:01,609 and you think his wife shouldn't be a suspect? 659 00:29:01,696 --> 00:29:04,525 Aside from the phone call, do you have any actual evidence she was involved, 660 00:29:04,612 --> 00:29:08,050 let alone left the house that night, or made it all the way to the docks? 661 00:29:08,137 --> 00:29:11,184 Then you shouldn't be worried about anything, should you? 662 00:29:11,271 --> 00:29:15,362 It's not the case I'm worried about, Mac. 663 00:29:15,449 --> 00:29:18,191 I am worried about you. 664 00:29:18,278 --> 00:29:20,541 -Please. -Look, Cumpiano 665 00:29:20,628 --> 00:29:22,804 clearly would've never committed murder without being under 666 00:29:22,891 --> 00:29:25,024 the influence of alcohol, and that scares you. 667 00:29:25,111 --> 00:29:26,939 The only thing that scares me is the possibility 668 00:29:27,026 --> 00:29:29,855 that an innocent man might spend the rest of his life in prison. 669 00:29:29,942 --> 00:29:32,205 Mac, just because his wife is overbearing and controlling 670 00:29:32,292 --> 00:29:34,511 -doesn't make her a murderer. -That's true. 671 00:29:34,598 --> 00:29:36,383 But the fact that she's immature, 672 00:29:36,470 --> 00:29:39,342 insecure and impulsive just might. 673 00:29:39,429 --> 00:29:41,692 You're not helping anybody, Mac, 674 00:29:41,780 --> 00:29:43,999 by allowing your past to cloud your judgment, 675 00:29:44,086 --> 00:29:46,132 especially your client. 676 00:29:46,219 --> 00:29:48,438 Harm, what I've learned from my past 677 00:29:48,525 --> 00:29:50,876 is that alcohol doesn't change your true nature, 678 00:29:50,963 --> 00:29:54,488 it only makes it harder for you to control the one that you already have. 679 00:29:54,575 --> 00:29:57,317 Yeah, well sometimes a person's true nature 680 00:29:57,404 --> 00:30:00,102 is buried so deep that they never understand it. 681 00:30:08,937 --> 00:30:11,200 MACKENZIE: Excuse me, Marcie Jones? 682 00:30:11,287 --> 00:30:12,636 -Yes? -Hi. 683 00:30:12,723 --> 00:30:14,203 I'm Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 684 00:30:14,290 --> 00:30:15,988 I called earlier about the De La Torré case. 685 00:30:16,075 --> 00:30:20,514 Oh, right, um... I have the reports right here. 686 00:30:20,601 --> 00:30:22,255 This is it? 687 00:30:22,342 --> 00:30:23,909 Yeah. 688 00:30:23,996 --> 00:30:25,954 We did the DNA typing on the victim's 689 00:30:26,041 --> 00:30:28,391 fingernail scrapings and the blood found on her clothes. 690 00:30:28,478 --> 00:30:30,002 Which was all her own. 691 00:30:30,089 --> 00:30:31,568 Correct. 692 00:30:31,655 --> 00:30:33,353 Anything else that seemed unusual? 693 00:30:33,440 --> 00:30:35,572 I didn't say anything was unusual, Colonel. 694 00:30:35,659 --> 00:30:38,097 Wouldn't you expect to find more physical evidence 695 00:30:38,184 --> 00:30:40,360 from the accused in an attack this severe? 696 00:30:40,447 --> 00:30:42,144 Not necessarily. 697 00:30:42,231 --> 00:30:44,016 Are you sure there wasn't anything else, 698 00:30:44,103 --> 00:30:46,670 a partial fingerprint, a loose thread, a hair... 699 00:30:46,757 --> 00:30:49,021 The only hair found on the victim matched 700 00:30:49,108 --> 00:30:51,980 her roommate's in length and color, and there wasn't a follicle. 701 00:30:52,067 --> 00:30:54,417 Unlikely it came out during a struggle. 702 00:30:54,504 --> 00:30:56,724 Is there any way to tell if that was from a pregnant woman? 703 00:30:56,811 --> 00:31:00,815 Not really. If you had a specific person in mind, 704 00:31:00,902 --> 00:31:03,731 you might be able to do a hair or mitochondrial DNA match, 705 00:31:03,818 --> 00:31:06,212 but we'd need a sample to match it to. 706 00:31:06,299 --> 00:31:09,171 What about a tox screen? if the woman were taking prenatal vitamins, 707 00:31:09,258 --> 00:31:10,738 wouldn't that show up? 708 00:31:10,825 --> 00:31:12,914 Maybe, but you'd need a lot more 709 00:31:13,001 --> 00:31:14,785 than a single strand to do a tox screen. 710 00:31:14,873 --> 00:31:16,135 Sorry. 711 00:31:16,222 --> 00:31:19,312 [ telephone ringing] 712 00:31:19,399 --> 00:31:22,750 You wouldn't happen to have a discarded tox screen lying around, 713 00:31:22,837 --> 00:31:24,447 one that I could take with me? 714 00:31:24,534 --> 00:31:28,234 Humor me. 715 00:31:28,321 --> 00:31:30,323 If the hatch was closed, how is it you were able 716 00:31:30,410 --> 00:31:32,934 to hear the confession so clearly? 717 00:31:33,021 --> 00:31:34,762 They were talking loudly, sir. 718 00:31:34,849 --> 00:31:36,895 They were both pretty emotional. 719 00:31:36,982 --> 00:31:39,723 So, what exactly did the Petty Officer say? 720 00:31:39,810 --> 00:31:44,076 He said, "I did it. I killed her." 721 00:31:44,163 --> 00:31:46,513 And then he kept saying he was sorry, over and over. 722 00:31:46,600 --> 00:31:49,298 Were you able to hear the Chaplain's side of this conversation? 723 00:31:49,385 --> 00:31:52,519 Yes, sir. He kept telling the Petty Officer that the Lord 724 00:31:52,606 --> 00:31:54,347 would have mercy on him, no matter what happened, 725 00:31:54,434 --> 00:31:57,741 and that Ensign De La Torre was in a better place now. 726 00:31:57,828 --> 00:32:01,136 He said that God had been behind that shack that night, 727 00:32:01,223 --> 00:32:04,531 -that God saw everything. -What... say that again. 728 00:32:04,618 --> 00:32:07,969 That God had taken her soul, and she wouldn't be suffering... 729 00:32:08,056 --> 00:32:10,145 No, no, no, no, about the shack... 730 00:32:10,580 --> 00:32:13,148 He said that God had been behind the shack. 731 00:32:13,235 --> 00:32:14,933 He kept saying, "God saw everything." 732 00:32:17,283 --> 00:32:19,372 ROBERTS: Commander, have you ever stolen from or defrauded 733 00:32:19,459 --> 00:32:22,027 -the United States in any way? -Absolutely not. 734 00:32:22,114 --> 00:32:25,421 I entered into a... classified procurement agreement 735 00:32:25,508 --> 00:32:28,120 without proper authorization from my chain of command, 736 00:32:28,207 --> 00:32:29,991 but I got exactly what I paid for. 737 00:32:30,078 --> 00:32:32,298 The material was stored in a Navy armory, 738 00:32:32,385 --> 00:32:34,604 so, no, I don't see how I defrauded the government. 739 00:32:34,691 --> 00:32:38,304 Are you familiar with the Chemical Weapons Convention, 740 00:32:38,391 --> 00:32:42,221 entered into and signed by the United States government on April 29, 1997? 741 00:32:42,308 --> 00:32:44,571 -Yes, of course. -Wouldn't the purchase 742 00:32:44,658 --> 00:32:48,444 of tear gas canisters filled with a toxic nerve agent violate that agreement? 743 00:32:48,705 --> 00:32:51,360 Lieutenant, all members of the armed services are obligated 744 00:32:51,447 --> 00:32:54,537 to disobey an order which they know to be unlawful. 745 00:32:55,234 --> 00:32:59,151 I believe I had a similar duty to disregard a law that I knew to be counter 746 00:32:59,238 --> 00:33:01,457 to the safety and security of the United States. 747 00:33:01,544 --> 00:33:05,635 If my men could rescue hostages without firing a single bullet, 748 00:33:05,722 --> 00:33:09,552 which is absolutely possible if this knockout gas is used properly, 749 00:33:09,639 --> 00:33:12,294 then it would not only be unlawful, 750 00:33:12,381 --> 00:33:15,036 but immoral for them not to do so, 751 00:33:15,123 --> 00:33:18,474 and for me not to do everything I could to make that possible. 752 00:33:18,561 --> 00:33:22,652 Thank you, sir. Nothing further. 753 00:33:22,739 --> 00:33:24,959 Commander, did you ever make 754 00:33:25,046 --> 00:33:27,831 an official request to acquire the knockout gas? 755 00:33:28,484 --> 00:33:30,704 Well, I knew what the answer would be. 756 00:33:30,791 --> 00:33:32,140 I'll take that as a "no." 757 00:33:32,227 --> 00:33:34,621 Do you believe that the chain of command 758 00:33:34,708 --> 00:33:36,536 cared less about human life than you? 759 00:33:36,623 --> 00:33:39,017 They don't have to deal with the same realities, Commander. 760 00:33:39,104 --> 00:33:41,149 It's my men who will be the first through that door. 761 00:33:41,236 --> 00:33:43,412 Commander, even if the use of this gas 762 00:33:43,499 --> 00:33:46,111 saved a few lives during a hostage crisis, 763 00:33:46,198 --> 00:33:48,678 doesn't undermining the Geneva Protocol 764 00:33:48,765 --> 00:33:51,420 open the door to a chemical weapons proliferation 765 00:33:51,507 --> 00:33:53,161 that would endanger the lives of thousands, 766 00:33:53,248 --> 00:33:55,424 maybe millions more innocent civilians? 767 00:33:55,511 --> 00:33:58,340 People's lives are endangered by other people, not stockpiled weapons. 768 00:33:58,427 --> 00:34:00,125 I'm not sure the thousands of Iraqi Kurds 769 00:34:00,212 --> 00:34:02,040 gassed by Saddam Hussein would agree. 770 00:34:02,127 --> 00:34:04,825 I found myself faced with a choice,Commander. 771 00:34:04,912 --> 00:34:07,567 I could carry out the mission assigned to me by killing people, 772 00:34:07,654 --> 00:34:09,917 or by rendering them unconscious. 773 00:34:10,004 --> 00:34:11,701 I chose the latter. 774 00:34:12,398 --> 00:34:14,965 If that makes me unfit for military service, then so be it. 775 00:34:15,053 --> 00:34:17,359 -I'm afraid it does, Commander. -Objection. 776 00:34:17,446 --> 00:34:19,927 -Sustained. -Nothing further, Your Honor. 777 00:34:24,236 --> 00:34:26,455 Elisa... 778 00:34:26,542 --> 00:34:28,631 You couldn't get my husband out of jail, so you figured you'd put me in? 779 00:34:28,718 --> 00:34:30,894 You really want your husband out? Then tell me what happened. 780 00:34:30,981 --> 00:34:33,419 I already told you. You should be talking to the guys 781 00:34:33,506 --> 00:34:35,551 who forced him to go to that bar, not me. 782 00:34:35,638 --> 00:34:37,771 I know you called Luis at that bar. I checked the cell phone log 783 00:34:37,858 --> 00:34:39,251 against the police timeline. 784 00:34:39,338 --> 00:34:41,731 So? I'm his wife. I was worried about him. 785 00:34:41,818 --> 00:34:43,516 [ door opens] 786 00:34:43,603 --> 00:34:46,171 [ man speaks over P.A.] 787 00:34:46,258 --> 00:34:48,521 When you found out he was there drinking, what did you do? 788 00:34:48,608 --> 00:34:50,436 I didn't do anything. 789 00:34:50,523 --> 00:34:51,611 Did you two argue? 790 00:34:51,698 --> 00:34:53,700 Luis was drunk. 791 00:34:53,787 --> 00:34:55,702 There was nothing much to say at that point. 792 00:34:55,789 --> 00:34:57,704 I told him to call me if he needed a ride, 793 00:34:57,791 --> 00:34:59,706 -and we hung up. -What'd you do then? 794 00:34:59,793 --> 00:35:01,447 -I went back to sleep. -Elisa? 795 00:35:01,534 --> 00:35:03,884 -Get your hands off me! -Your hair was found 796 00:35:03,971 --> 00:35:05,755 on Ensign De La Torre's clothes. 797 00:35:05,842 --> 00:35:08,323 That's impossible. 798 00:35:08,410 --> 00:35:10,325 This is the toxicology test done on your hair. 799 00:35:10,412 --> 00:35:12,284 Not only shows high levels of iron 800 00:35:12,371 --> 00:35:14,112 consistent with the intake of prenatal vitamins, 801 00:35:14,199 --> 00:35:16,505 but prochlorperazine, an antiemetic 802 00:35:16,592 --> 00:35:19,334 prescribed exclusively to pregnant women. 803 00:35:19,421 --> 00:35:23,033 I'm leaving now... 804 00:35:23,121 --> 00:35:26,385 to find my husband a new attorney. 805 00:35:26,472 --> 00:35:27,951 [ sighs] 806 00:35:28,038 --> 00:35:30,519 [ buzzer sounds] 807 00:35:30,606 --> 00:35:32,826 You went to that bar to get Luis, didn't you? 808 00:35:32,913 --> 00:35:35,742 But when you got there, you saw him leaving with Ensign De La Torre. 809 00:35:35,829 --> 00:35:37,831 Elisa, are you really going to let your husband 810 00:35:37,918 --> 00:35:39,746 go to prison for something you know he didn't... 811 00:35:39,833 --> 00:35:42,183 Luis isn't going to prison, because he didn't do anything. 812 00:35:42,270 --> 00:35:44,011 Elisa, I know how you must have felt. 813 00:35:44,098 --> 00:35:46,883 You don't know... anything. 814 00:35:51,366 --> 00:35:53,194 I didn't kill that woman. 815 00:35:53,281 --> 00:35:55,762 But you attacked her, not Luis. 816 00:36:01,246 --> 00:36:02,769 Yes. 817 00:36:05,250 --> 00:36:06,642 [ car pulls to a stop] 818 00:36:06,729 --> 00:36:08,035 [ sighs] 819 00:36:11,343 --> 00:36:14,868 I followed the cab from the bar to the pier. 820 00:36:14,955 --> 00:36:17,262 -Cumpiano? -[ slurred] I'm gonna swim. 821 00:36:17,349 --> 00:36:19,568 -Cumpiano? No, come on. -Whoo! 822 00:36:19,655 --> 00:36:21,353 -I can do it! -Come on, no. 823 00:36:21,440 --> 00:36:23,093 -Let go of the... -I was in my high school 824 00:36:23,181 --> 00:36:24,834 -swim team. -Cumpiano! 825 00:36:24,921 --> 00:36:26,488 Let go of the railing! 826 00:36:26,575 --> 00:36:27,663 [ grunts] 827 00:36:27,750 --> 00:36:28,838 No! 828 00:36:33,060 --> 00:36:34,453 Come on! Don't pass out. 829 00:36:34,540 --> 00:36:37,934 Cumpiano! Come on, don't pass out. Damn it. 830 00:36:38,021 --> 00:36:39,762 You bitch! 831 00:36:39,849 --> 00:36:41,460 -What the... -Bastard! 832 00:36:41,547 --> 00:36:42,809 -Bastard! -Hey! 833 00:36:42,896 --> 00:36:45,203 [ grunting] 834 00:36:45,290 --> 00:36:47,640 Oh, my God! Mrs. Cumpiano, it's not what you think! 835 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 I was only trying to get him back to the base. 836 00:36:49,990 --> 00:36:51,818 The base is in the opposite direction. 837 00:36:51,905 --> 00:36:53,863 -I saw you leave the bar. -Ma'am...? 838 00:36:53,950 --> 00:36:55,822 What? You're gonna order me to do something? 839 00:36:55,909 --> 00:36:57,302 Is that how you get what you want? 840 00:36:57,389 --> 00:36:59,304 -No, ma'am... -Don't lie to me. 841 00:37:05,962 --> 00:37:08,791 I'm sorry, ma'am. I was only trying to help. 842 00:37:08,878 --> 00:37:12,752 [ panting] 843 00:37:17,539 --> 00:37:20,455 You walked away, just like that? 844 00:37:20,542 --> 00:37:23,371 If I would have had a gun, I would have killed both of them. 845 00:37:23,458 --> 00:37:25,547 But thank God I didn't. 846 00:37:25,634 --> 00:37:29,116 If this is all true, why didn't you come forward immediately? 847 00:37:29,203 --> 00:37:31,858 Because I knew what people would think. 848 00:37:31,945 --> 00:37:34,426 Crazy pregnant woman gone berserk. 849 00:37:34,513 --> 00:37:36,732 Isn't that what you thought? 850 00:37:36,819 --> 00:37:41,781 What you still think? And after Luis confessed, 851 00:37:42,085 --> 00:37:44,523 well, what good would it have done? 852 00:37:44,610 --> 00:37:46,655 I'm his wife. Who's going to believe me? 853 00:37:46,742 --> 00:37:48,309 RABB: Mac? 854 00:37:48,396 --> 00:37:50,311 Harm, what are you doing here? 855 00:37:50,398 --> 00:37:52,313 Looking for you. 856 00:37:52,400 --> 00:37:54,576 This is ridiculous. You can't interfere... 857 00:37:54,663 --> 00:37:56,752 She didn't kill De La Torre, Mac. 858 00:38:00,321 --> 00:38:02,105 RABB: Ensign De La Torre's body 859 00:38:02,192 --> 00:38:04,107 was found about 20 yards 860 00:38:04,194 --> 00:38:06,762 from an abandoned shack on the pier. 861 00:38:06,849 --> 00:38:10,375 You read me my Article 31 rights so you could tell me that? 862 00:38:10,462 --> 00:38:12,812 Chaplain, the only people who knew that 863 00:38:12,899 --> 00:38:16,294 were personnel with access to the confidential case files. 864 00:38:16,381 --> 00:38:19,688 They're the only ones who knew that she had been murdered behind the shack, 865 00:38:19,775 --> 00:38:21,386 and that her body was later moved. 866 00:38:21,473 --> 00:38:24,345 The only people except you, that is. 867 00:38:24,432 --> 00:38:27,827 So, now you're saying I did it? 868 00:38:27,914 --> 00:38:30,482 First it was Luis, then Elisa, and now it's me. 869 00:38:30,569 --> 00:38:33,049 Who's next? The taxi driver who dropped them off? 870 00:38:33,136 --> 00:38:36,096 Oh, the driver didn't have a reason to be behind that shack at zero-one hundred. 871 00:38:36,183 --> 00:38:38,794 -You did. -Ensign De La Torre had to walk 872 00:38:38,881 --> 00:38:40,883 by that shack on her way back to the street. 873 00:38:40,970 --> 00:38:42,494 She saw you there, didn't she? 874 00:38:42,581 --> 00:38:44,409 Saw what you were doing. 875 00:38:44,496 --> 00:38:47,586 No. I wasn't there. 876 00:38:47,673 --> 00:38:49,152 Really? Your car was. 877 00:38:49,239 --> 00:38:51,633 Hmm, talk about bad luck! 878 00:38:51,720 --> 00:38:53,983 First you just happen to run into a fellow Naval officer 879 00:38:54,070 --> 00:38:56,334 while you're smoking crack on the pier. 880 00:38:56,421 --> 00:38:58,292 And then you get a parking ticket. 881 00:38:58,379 --> 00:39:03,384 No. No, it wasn't me. 882 00:39:03,993 --> 00:39:07,432 We have a signed statement from your dealer 883 00:39:07,519 --> 00:39:10,217 stating that he sold you cocaine that night, 884 00:39:10,304 --> 00:39:13,481 and that you've been a pretty regular customer for the past two months. 885 00:39:13,568 --> 00:39:16,397 Which is also how long it's been since your last random drug test. 886 00:39:16,484 --> 00:39:18,704 I guess you figured you'd get back in the program 887 00:39:18,791 --> 00:39:20,270 before your number came up again. 888 00:39:24,797 --> 00:39:29,758 No. No, you're wrong. Um... 889 00:39:30,150 --> 00:39:32,065 no, that's not me. 890 00:39:32,152 --> 00:39:35,242 That's not who I am. 891 00:39:43,076 --> 00:39:46,949 Beware of false prophets who come to you wearing sheep's clothing, 892 00:39:47,036 --> 00:39:50,736 for inwardly... they are ravening wolves. 893 00:39:50,823 --> 00:39:52,694 Let the wicked forsake his way 894 00:39:52,781 --> 00:39:55,480 and return unto the Lord, for He will have mercy upon him. 895 00:39:55,567 --> 00:40:00,659 Oh, that's not true. I've tried, I... 896 00:40:00,746 --> 00:40:04,924 You don't know how hard. You don't know how many times I've... 897 00:40:05,011 --> 00:40:08,057 Did you assault Ensign De La Torre, Chaplain? 898 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 Did you kill her? 899 00:40:09,798 --> 00:40:14,716 I can't sleep, I can't... think... I can't... 900 00:40:15,282 --> 00:40:16,936 I can't feel anything. 901 00:40:31,037 --> 00:40:32,517 I'm sorry. 902 00:40:42,309 --> 00:40:45,399 While I share some of Commander Rainer's misgivings 903 00:40:45,486 --> 00:40:49,316 about the notion of good and bad methods for human destruction, 904 00:40:49,403 --> 00:40:51,884 what I don't share is the belief that illegal arms deals 905 00:40:51,971 --> 00:40:54,669 funded by larceny is a sensible solution. 906 00:40:54,756 --> 00:40:56,802 It's clear there is sufficient evidence 907 00:40:56,889 --> 00:40:59,326 to show the accused committed the offenses. 908 00:40:59,413 --> 00:41:01,850 Therefore, I am recommending 909 00:41:01,937 --> 00:41:04,157 they be disposed of at a general court-martial. 910 00:41:04,244 --> 00:41:05,332 This hearing is adjourned. 911 00:41:05,419 --> 00:41:06,464 [ gavel pounds] 912 00:41:06,551 --> 00:41:07,552 He's right. 913 00:41:07,639 --> 00:41:08,988 But so was I. 914 00:41:09,075 --> 00:41:10,946 Maybe, sir. 915 00:41:11,033 --> 00:41:12,818 If you'd like, I could... 916 00:41:12,905 --> 00:41:14,863 Plead it out, Lieutenant. I made my point. 917 00:41:14,950 --> 00:41:16,517 No sense taking this any further. 918 00:41:17,779 --> 00:41:18,998 Yes, sir. 919 00:41:22,001 --> 00:41:24,656 Restitution, dismissal with loss of benefits, 920 00:41:24,743 --> 00:41:26,005 and a year confinement... 921 00:41:27,528 --> 00:41:28,790 Suspended. 922 00:41:41,760 --> 00:41:46,155 I don't know what to say. Except thank you, ma'am, sir. 923 00:41:46,242 --> 00:41:47,766 You're welcome. 924 00:41:47,853 --> 00:41:50,029 Take care of yourself, Petty Officer. 925 00:41:50,116 --> 00:41:51,465 Yes, sir! 926 00:41:57,427 --> 00:41:59,212 [ sighs] 927 00:41:59,299 --> 00:42:01,344 He owes you more than a thank you. 928 00:42:01,431 --> 00:42:03,651 Why? I almost pinned the murder on his wife. 929 00:42:03,738 --> 00:42:06,349 You didn't give up, Mac. You sensed something was wrong, 930 00:42:06,436 --> 00:42:09,875 and you forced me to reconsider. 931 00:42:09,962 --> 00:42:12,051 You know, it's amazing. They've known each other 932 00:42:12,138 --> 00:42:15,315 since the eighth grade, and they still have secrets. 933 00:42:15,402 --> 00:42:17,273 Don't we all? 934 00:42:31,113 --> 00:42:32,854 Good night, sir. 935 00:42:36,075 --> 00:42:37,250 Sir? 936 00:42:40,166 --> 00:42:41,646 Night, Coates. 937 00:42:42,342 --> 00:42:44,779 Sir, whatever happened between you and Dr. Cavanaugh, 938 00:42:44,866 --> 00:42:47,173 I'm sure it can be worked out. 939 00:42:48,130 --> 00:42:50,219 You have no idea what you're talking about. 940 00:42:50,306 --> 00:42:53,309 'Cause you won't tell me, sir. 941 00:42:53,396 --> 00:42:55,616 Why would I? 942 00:42:55,703 --> 00:42:57,226 Might make you feel better. 943 00:42:57,313 --> 00:43:00,012 Coates, that's the stupidest damn thing 944 00:43:00,099 --> 00:43:01,840 I have ever heard you say. 945 00:43:02,928 --> 00:43:05,583 Now, get the hell out of my office, and leave me alone. 946 00:43:15,244 --> 00:43:17,203 [ sighs] 74673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.