All language subtitles for JAG S09E07 Close Quarters 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:09,313 [man] Con, sonar, I have a submerged contact, bearing 1-8-0. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,923 Sonar, con, aye. 3 00:00:11,837 --> 00:00:12,969 Let's see if we can get her to react. 4 00:00:13,056 --> 00:00:14,405 Go active. 5 00:00:14,492 --> 00:00:16,625 Confirmed active, 1-8-0, aye. 6 00:00:16,712 --> 00:00:19,236 [sonar pinging] 7 00:00:20,629 --> 00:00:22,892 She's detected us, Sir. Evading to the east. 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,503 We'll assume she's unfriendly. 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,201 Attention in the control room. 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,116 We've confirmed an unidentified submarine 11 00:00:29,203 --> 00:00:30,595 in South Korean waters. 12 00:00:30,682 --> 00:00:32,858 Will monitor but will not pursue. 13 00:00:32,945 --> 00:00:36,601 Craft entering the reef, Sir, bearing 1-7-5. 14 00:00:36,688 --> 00:00:38,429 That channel's no wider than 15 feet. 15 00:00:38,516 --> 00:00:39,952 We caught ourselves a minnow. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Detecting a metallic scraping, Skipper. 17 00:00:42,216 --> 00:00:44,087 Don't tell me she's hit the damn thing. 18 00:00:44,174 --> 00:00:45,784 She's surfacing, Sir. 19 00:00:45,871 --> 00:00:47,308 Officer of the Deck, 20 00:00:47,395 --> 00:00:49,136 take us to periscope depth.Aye, aye, Sir. 21 00:00:49,223 --> 00:00:51,312 Diving officer of the Watch, proceed to periscope depth. 22 00:00:51,399 --> 00:00:53,792 Proceeding to periscope depth, aye. 23 00:01:03,367 --> 00:01:05,935 I hold a North Korean midget submarine on this bearing. 24 00:01:06,022 --> 00:01:08,981 Smoke rising from its sail, crew on deck. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,635 She's sinking. 26 00:01:10,722 --> 00:01:13,421 Officer of the Deck, any other craft in the area? 27 00:01:13,508 --> 00:01:15,423 Negative, Sir. 28 00:01:15,510 --> 00:01:17,599 Then inform the crew there will be guests for chow. 29 00:01:17,686 --> 00:01:19,209 Aye, aye, Sir. 30 00:01:19,296 --> 00:01:21,429 Surface the boat and ready a boarding party. 31 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 [theme music playing] 32 00:02:11,435 --> 00:02:13,437 [upbeat music playing] 33 00:02:24,187 --> 00:02:25,493 Hey, Bud. 34 00:02:25,580 --> 00:02:26,581 Welcome back, Commander! 35 00:02:26,668 --> 00:02:28,060 Thanks. 36 00:02:29,323 --> 00:02:30,889 Hey. 37 00:02:30,976 --> 00:02:32,456 Hey, Commander. 38 00:02:32,543 --> 00:02:33,936 Hey, Harriet. 39 00:02:34,023 --> 00:02:35,372 Harriet... 40 00:02:36,634 --> 00:02:37,896 listen, is there, uh, 41 00:02:37,983 --> 00:02:39,159 something I should know about? 42 00:02:39,246 --> 00:02:40,986 No, Sir. Just busy, Sir. 43 00:02:41,073 --> 00:02:42,771 Oh. The Imes cases, huh? 44 00:02:42,858 --> 00:02:44,555 Are you, uh, well-rested, Sir? 45 00:02:44,642 --> 00:02:45,774 You bet. 46 00:02:45,861 --> 00:02:47,297 Well, be prepared not to be. 47 00:02:47,384 --> 00:02:48,994 Listen, um...Sir, they have you 48 00:02:49,081 --> 00:02:50,474 in Commander Turner's old office, 49 00:02:50,561 --> 00:02:52,041 and I think there may have been a small animal 50 00:02:52,128 --> 00:02:53,477 that died in the wall in there. 51 00:02:53,564 --> 00:02:56,350 I've notified public works. I'm sorry, Sir. 52 00:02:56,437 --> 00:02:57,829 [Chegwidden] Commander. 53 00:02:57,916 --> 00:02:59,266 My office. 54 00:02:59,353 --> 00:03:01,355 Yes, Sir. 55 00:03:01,442 --> 00:03:02,791 Be right back. 56 00:03:07,491 --> 00:03:10,538 Anything we need to talk about? 57 00:03:10,625 --> 00:03:11,713 Not at the moment, Sir. 58 00:03:11,800 --> 00:03:13,062 Mm-hmm. 59 00:03:13,149 --> 00:03:15,543 [phone ringing] 60 00:03:15,630 --> 00:03:17,719 I don't have to worry about you then, huh? 61 00:03:17,806 --> 00:03:18,850 No, Sir. 62 00:03:18,937 --> 00:03:21,288 You are, uh, semi-content? 63 00:03:24,247 --> 00:03:25,770 No, Sir. 64 00:03:25,857 --> 00:03:30,210 Well... I guess you'd like to, uh, 65 00:03:30,297 --> 00:03:32,473 get away from here for a little while, huh? 66 00:03:32,560 --> 00:03:34,170 I wouldn't disagree with that, Admiral. 67 00:03:34,257 --> 00:03:36,738 Well, I'm sending you T-A-D to the Sea of Japan. 68 00:03:36,825 --> 00:03:38,305 Have a seat. 69 00:03:39,088 --> 00:03:41,090 That'd be very far from here, Sir. 70 00:03:41,177 --> 00:03:44,311 You'll be boarding a U.S. fast attack submarine. 71 00:03:46,922 --> 00:03:48,053 Thought you'd like that. 72 00:03:48,140 --> 00:03:49,446 That'd be like going home, Sir. 73 00:03:49,533 --> 00:03:50,882 Mm, not quite. 74 00:03:51,579 --> 00:03:54,930 U.S.S. Cathedral City rescued ten North Korean 75 00:03:55,017 --> 00:03:58,499 submariners in South Korean territorial waters. 76 00:03:58,586 --> 00:03:59,848 They're still aboard, Sir? 77 00:03:59,935 --> 00:04:01,980 Nearest port is Chinhae, 78 00:04:02,067 --> 00:04:03,634 which is off the boat's mission pattern. 79 00:04:03,721 --> 00:04:05,419 If they dock, it'd raise flags. 80 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 State Department wants to get their hands around it 81 00:04:07,203 --> 00:04:09,292 before, uh, they're assaulted by the press. 82 00:04:10,119 --> 00:04:12,208 North Koreans spying, Sir? 83 00:04:12,295 --> 00:04:13,992 See, there's a... 84 00:04:14,079 --> 00:04:16,473 there's a classified South Korean military facility 85 00:04:16,560 --> 00:04:20,434 within recon distance, but nothing yet's been proven. 86 00:04:20,521 --> 00:04:21,652 Feasibility of recovering 87 00:04:21,739 --> 00:04:23,915 the vessel is being assessed. 88 00:04:24,002 --> 00:04:25,874 The crew being treated as survivors or combatants, 89 00:04:25,961 --> 00:04:27,049 Admiral? 90 00:04:27,136 --> 00:04:28,572 Waiting for a determination. 91 00:04:28,659 --> 00:04:29,834 You'll get one, Sir. 92 00:04:29,921 --> 00:04:30,966 Just make it fast. 93 00:04:31,053 --> 00:04:33,055 They're seriously overcrowded. 94 00:04:33,142 --> 00:04:34,839 Understood, Sir. Anything else? 95 00:04:34,926 --> 00:04:36,841 Yeah. 96 00:04:36,928 --> 00:04:38,278 Come back with a new attitude. 97 00:04:39,235 --> 00:04:40,280 Aye, Sir. 98 00:05:02,171 --> 00:05:03,825 You need some help? 99 00:05:03,912 --> 00:05:05,348 I'm all right. 100 00:05:05,435 --> 00:05:06,784 You sure? 101 00:05:09,352 --> 00:05:11,093 I'd appreciate it, Commander. 102 00:05:12,312 --> 00:05:14,444 Be my pleasure. 103 00:05:14,531 --> 00:05:15,619 There you go. 104 00:05:15,706 --> 00:05:17,142 Ah, thank you. 105 00:05:17,229 --> 00:05:19,580 [woman over P.A.] Manager needed in Photo. 106 00:05:19,667 --> 00:05:21,451 We need a manager in Photo. 107 00:05:21,538 --> 00:05:23,671 Ah, yeah. Mm-hmm. 108 00:05:23,758 --> 00:05:24,889 Are you okay? 109 00:05:24,976 --> 00:05:27,501 Well, I am now. 110 00:05:27,588 --> 00:05:28,893 High blood pressure. 111 00:05:28,980 --> 00:05:30,634 Ran out of pills four days ago, 112 00:05:30,721 --> 00:05:34,638 and they say you don't never just stop like that. 113 00:05:34,725 --> 00:05:38,512 I was a... seaman, '42 to '45. 114 00:05:39,339 --> 00:05:41,297 Really?Yeah. 115 00:05:41,384 --> 00:05:44,387 If-if I'm not out of line, is this a result...? 116 00:05:44,474 --> 00:05:46,346 Oh, no, no, no, no. 117 00:05:46,433 --> 00:05:49,436 Uh, I lost this on a bus accident two weeks 118 00:05:49,523 --> 00:05:51,220 after my discharge. 119 00:05:51,307 --> 00:05:52,482 Oh, I'm sorry. 120 00:05:52,569 --> 00:05:53,744 Well, no need to be. 121 00:05:53,831 --> 00:05:54,876 I manage. 122 00:05:54,963 --> 00:05:56,834 But I would do better 123 00:05:56,921 --> 00:05:59,533 if I could get along on that disability that they pay. 124 00:05:59,620 --> 00:06:02,666 I got a little behind in my rent. 125 00:06:02,753 --> 00:06:04,668 Landlord tossed me. 126 00:06:04,755 --> 00:06:06,975 Well, where do you stay now? 127 00:06:07,062 --> 00:06:08,716 A men's shelter. 128 00:06:08,803 --> 00:06:11,762 Well, have a good night, Commander. 129 00:06:13,068 --> 00:06:14,417 Do you need a lift? 130 00:06:14,504 --> 00:06:16,027 Oh, no, no, no. 131 00:06:16,114 --> 00:06:17,855 Not as long as I got these two. 132 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 Terrence Minnerly?Yes, Sir. 133 00:06:20,902 --> 00:06:22,556 And how are you tonight? 134 00:06:22,643 --> 00:06:23,818 You want to raise your arm above your head 135 00:06:23,905 --> 00:06:25,080 and turn around, please? 136 00:06:27,212 --> 00:06:29,040 [Rabb] Is there a problem, Officer? 137 00:06:29,301 --> 00:06:31,260 The receptionist at the office building across the street 138 00:06:31,347 --> 00:06:33,393 has accused this man of robbery. 139 00:06:33,480 --> 00:06:34,524 He's good. 140 00:06:34,611 --> 00:06:35,960 Let's go. 141 00:06:40,225 --> 00:06:42,619 [man] Just so that we're on the same page, Sir, 142 00:06:42,706 --> 00:06:44,142 I've been tasked to do more 143 00:06:44,229 --> 00:06:45,753 than serve as your interpreter. 144 00:06:45,840 --> 00:06:47,581 I'm aware we have different agendas, Lieutenant. 145 00:06:47,668 --> 00:06:49,539 I'll make sure you get your intel. 146 00:06:49,626 --> 00:06:51,976 My Senior was all over my six about it. 147 00:06:52,063 --> 00:06:54,022 He fears that we may not be able to raise 148 00:06:54,109 --> 00:06:55,893 the North Korean sub, 149 00:06:55,980 --> 00:06:58,766 and no one knows how long we can hang onto these guys. 150 00:06:58,853 --> 00:07:00,202 So you're the man. 151 00:07:00,289 --> 00:07:02,160 My first assignment, Sir. 152 00:07:02,247 --> 00:07:03,945 They needed my language skills. 153 00:07:04,032 --> 00:07:05,599 I'm sure you're up to it. 154 00:07:05,686 --> 00:07:07,862 Keep telling me that, Commander. 155 00:07:07,949 --> 00:07:09,254 Feeling the pressure? 156 00:07:09,341 --> 00:07:11,343 Want to do it right, Sir. 157 00:07:11,431 --> 00:07:12,823 And Commander, 158 00:07:12,910 --> 00:07:14,259 I'm going to need time with these men 159 00:07:14,346 --> 00:07:15,913 on my own. 160 00:07:16,000 --> 00:07:17,219 I'm clear on that, Lieutenant. 161 00:07:17,306 --> 00:07:18,829 I hope you are, Sir. 162 00:07:24,792 --> 00:07:26,228 The collision with the reef 163 00:07:26,315 --> 00:07:28,099 must have penetrated the pressure hull. 164 00:07:28,186 --> 00:07:30,972 We suspect water leaked inside, shorted out an electrical panel, 165 00:07:31,059 --> 00:07:32,234 which caught fire. 166 00:07:32,321 --> 00:07:33,409 Took her eight minutes to go under. 167 00:07:33,496 --> 00:07:34,976 You did the right thing, Skipper. 168 00:07:35,063 --> 00:07:36,325 Tell that to my crew. 169 00:07:36,412 --> 00:07:38,414 20 of them are already hot-racking. 170 00:07:38,501 --> 00:07:40,677 An additional 12 seriously pushes our limits.How's the food supply? 171 00:07:40,764 --> 00:07:42,679 Low. We're close to the end of our deployment. 172 00:07:42,766 --> 00:07:44,594 Mm. We intend to be expedient. 173 00:07:44,681 --> 00:07:46,030 And I appreciate it. 174 00:07:46,117 --> 00:07:47,118 [Lieutenant] Where are we headed, Sir? 175 00:07:47,205 --> 00:07:48,729 Forward torpedo room. 176 00:07:48,816 --> 00:07:50,513 You weren't able to isolate them, Sir? 177 00:07:50,600 --> 00:07:52,646 Not without compromising security. 178 00:07:52,733 --> 00:07:55,039 This is First Class Stotts, our Corpsman. 179 00:07:55,126 --> 00:07:57,520 This is Commander Turner, investigating JAG. 180 00:07:57,607 --> 00:07:58,956 Lieutenant Yi from Navy Intelligence. 181 00:07:59,043 --> 00:08:00,436 It's a pleasure, Sirs. 182 00:08:00,523 --> 00:08:01,611 You want to brief them on the medical status 183 00:08:01,698 --> 00:08:03,221 of the North Korean submariners? 184 00:08:03,308 --> 00:08:04,919 One broken wrist, various cuts and burns. 185 00:08:05,006 --> 00:08:06,790 Another is experiencing respiratory difficulty 186 00:08:06,877 --> 00:08:08,226 from smoke inhalation. 187 00:08:08,313 --> 00:08:10,228 Nothing serious. They're all lucid. 188 00:08:10,315 --> 00:08:12,840 Carry on, gentlemen.Thank you, Sir. 189 00:08:24,852 --> 00:08:30,858 [speaking Korean] 190 00:08:42,739 --> 00:08:44,001 He couldn't get his prescription filled, 191 00:08:44,088 --> 00:08:45,568 so he called the HMO. 192 00:08:45,655 --> 00:08:47,091 They tell him he's not in the system. 193 00:08:47,178 --> 00:08:48,876 They give him a runaround for four days. 194 00:08:48,963 --> 00:08:50,442 And that's reason to commit robbery? 195 00:08:50,530 --> 00:08:51,618 Well, he was trying to get them 196 00:08:51,705 --> 00:08:53,054 to correct their mistake. 197 00:08:53,141 --> 00:08:54,664 He went to the corporate office in person. 198 00:08:54,751 --> 00:08:56,274 He tries to get by the receptionist. 199 00:08:56,361 --> 00:08:57,798 She threatens to call the security guard. 200 00:08:57,885 --> 00:09:01,192 In an... in an act of desperation, 201 00:09:01,279 --> 00:09:02,846 he stuck his hand 202 00:09:02,933 --> 00:09:04,761 in his pocket, and he... 203 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 he ordered her to hand over her purse. 204 00:09:06,633 --> 00:09:08,983 Why is it you want to help this man? 205 00:09:09,070 --> 00:09:10,724 'Cause he's a good man. 206 00:09:10,811 --> 00:09:12,203 He's not a thief, Mac. 207 00:09:12,290 --> 00:09:13,857 All he took was enough money 208 00:09:13,944 --> 00:09:16,381 to pay for the prescription he couldn't get. 209 00:09:16,468 --> 00:09:17,600 Look... 210 00:09:17,687 --> 00:09:20,690 Mac... the guy's a homeless vet. 211 00:09:20,777 --> 00:09:22,605 He was sticking up for himself. 212 00:09:22,692 --> 00:09:24,389 He has had to go the last 60 years 213 00:09:24,476 --> 00:09:26,348 without the benefits afforded veterans 214 00:09:26,435 --> 00:09:28,393 because he had the misfortune to lose his arm 215 00:09:28,480 --> 00:09:30,221 after he'd been discharged. 216 00:09:30,308 --> 00:09:31,658 All good reasons, 217 00:09:31,745 --> 00:09:33,398 but age and circumstance are not excuses 218 00:09:33,485 --> 00:09:35,357 for illegal behavior. 219 00:09:35,444 --> 00:09:37,446 Look, if anyone deserves a break, 220 00:09:37,533 --> 00:09:39,404 this guys deserves a break. 221 00:09:39,491 --> 00:09:41,319 Harm, you don't have the time. 222 00:09:41,406 --> 00:09:43,147 Let the civilian authorities handle it, 223 00:09:43,234 --> 00:09:45,149 and concentrate on the 27 Imes cases 224 00:09:45,236 --> 00:09:46,542 you have to review. 225 00:09:46,629 --> 00:09:47,891 You have at least twice as many 226 00:09:47,978 --> 00:09:49,197 as the rest of us. 227 00:09:49,284 --> 00:09:51,025 [sighs] 228 00:09:51,112 --> 00:09:54,115 Well, how am I going to say no? 229 00:09:54,202 --> 00:09:55,725 The real question is, 230 00:09:55,812 --> 00:09:56,900 how many all-nighters do you have in you? 231 00:09:56,987 --> 00:09:59,163 Commander, glad I caught you. 232 00:09:59,250 --> 00:10:01,078 The Admiral wants you to have these. 233 00:10:01,165 --> 00:10:02,689 What are they? 234 00:10:02,776 --> 00:10:04,908 Lieutenant Singer versus Lieutenant Commander Imes. 235 00:10:04,995 --> 00:10:07,215 Six cases in all, Sir. 236 00:10:09,130 --> 00:10:11,262 Was he smiling when he gave them to you? 237 00:10:11,349 --> 00:10:12,873 Slightly. 238 00:10:12,960 --> 00:10:14,918 I'm being tested. Put 'em under the arm. 239 00:10:15,005 --> 00:10:16,311 I'd be happy to help you carry them to your car, Sir. 240 00:10:16,398 --> 00:10:17,486 I got 'em. 241 00:10:19,880 --> 00:10:21,098 Oh... 242 00:10:22,709 --> 00:10:24,798 I'll just, uh... 243 00:10:24,885 --> 00:10:26,843 I'll steer him in the right direction. 244 00:10:26,930 --> 00:10:28,802 I'll hook him up with a Pubic Defender 245 00:10:28,889 --> 00:10:30,499 and advise him from afar. 246 00:10:30,586 --> 00:10:31,848 He's homeless. 247 00:10:31,935 --> 00:10:32,849 How are you going to do that? 248 00:10:32,936 --> 00:10:34,459 Well, I got that covered. 249 00:10:34,546 --> 00:10:36,853 You found him a place? 250 00:10:36,940 --> 00:10:38,986 Well, temporarily. 251 00:10:39,073 --> 00:10:40,814 He's on your couch. 252 00:10:43,904 --> 00:10:46,863 They have calmed down, Commander. 253 00:10:46,950 --> 00:10:48,648 Do we think any of them speak English? 254 00:10:48,735 --> 00:10:50,084 I tested for that, Sir. 255 00:10:50,171 --> 00:10:51,738 Believe we can talk freely. 256 00:10:51,825 --> 00:10:53,130 Then we'll start with the Skipper. 257 00:10:53,217 --> 00:10:54,349 [speaking Korean] 258 00:10:54,436 --> 00:10:55,829 Chief, if you'll escort this man 259 00:10:55,916 --> 00:10:59,006 to the Officer's Wardroom.Yes, Sir. 260 00:10:59,093 --> 00:11:03,967 [both speaking Korean] 261 00:11:04,054 --> 00:11:07,884 He refuses to leave his crew, Sir. 262 00:11:07,971 --> 00:11:09,233 Then we'll question him here. 263 00:11:09,320 --> 00:11:10,626 As you were, Chief. 264 00:11:10,713 --> 00:11:11,758 Aye, Sir. 265 00:11:14,804 --> 00:11:17,415 That will allow them to cook up a common story, Commander. 266 00:11:18,547 --> 00:11:20,549 Well, how do we know that hasn't already happened? 267 00:11:20,810 --> 00:11:22,812 They haven't heard my questions yet, Sir. 268 00:11:22,899 --> 00:11:25,032 But isolating him might shut them down. 269 00:11:25,119 --> 00:11:27,077 Sir, it's just not the way it's done. 270 00:11:28,339 --> 00:11:29,993 It is now. 271 00:11:34,128 --> 00:11:36,565 As captain of the vessel, what was your mission? 272 00:11:36,652 --> 00:11:39,089 [translating] 273 00:11:41,744 --> 00:11:43,833 To protect North Korean sovereignty. 274 00:11:43,920 --> 00:11:45,269 In South Korean waters? 275 00:11:45,530 --> 00:11:51,580 [speaking Korean] 276 00:11:53,974 --> 00:11:54,975 Not intentionally. 277 00:11:55,062 --> 00:11:56,280 We're a small vessel. 278 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Engine trouble made it difficult 279 00:11:57,629 --> 00:11:59,066 to fight offshore currents. 280 00:11:59,153 --> 00:12:00,807 He wants us to believe that he drifted in? 281 00:12:00,894 --> 00:12:02,286 That's what he's saying, Sir. 282 00:12:02,373 --> 00:12:08,379 [speaking Korean] 283 00:12:14,603 --> 00:12:16,605 I'm still asking the questions here, Lieutenant. 284 00:12:16,692 --> 00:12:18,868 Just jumping on an opportunity, Sir. 285 00:12:18,955 --> 00:12:20,914 I asked him if he had surveillance equipment on board. 286 00:12:21,001 --> 00:12:22,176 He said no. 287 00:12:22,263 --> 00:12:23,307 I informed him that we plan 288 00:12:23,394 --> 00:12:24,961 to raise his vessel 289 00:12:25,048 --> 00:12:26,354 and if he would like to stand by his answer. 290 00:12:26,441 --> 00:12:27,790 He replied that we were the aggressors 291 00:12:27,877 --> 00:12:29,836 by running his boat into the reef. 292 00:12:31,098 --> 00:12:33,578 Tell him that if he refuses to cooperate, 293 00:12:33,665 --> 00:12:35,972 he may not be allowed to return to his country. 294 00:12:38,583 --> 00:12:41,935 [speaking Korean] 295 00:12:42,022 --> 00:12:48,028 [all shouting] 296 00:13:08,135 --> 00:13:10,093 You asked the million-dollar question, Sir. 297 00:13:10,180 --> 00:13:11,616 Have we offended them? 298 00:13:11,703 --> 00:13:12,792 Four of them. 299 00:13:12,879 --> 00:13:14,402 The other six were encouraged. 300 00:13:14,489 --> 00:13:15,925 Be specific. 301 00:13:16,621 --> 00:13:18,275 They want to defect, Commander. 302 00:13:31,941 --> 00:13:34,639 [Joyner] That's about the worst good news I've heard. 303 00:13:34,988 --> 00:13:38,469 Six defectors and four combatants. 304 00:13:38,556 --> 00:13:40,036 Is that how you see it, Commander? 305 00:13:40,123 --> 00:13:41,385 I do, Skipper. 306 00:13:41,472 --> 00:13:42,996 We better split them up. 307 00:13:43,083 --> 00:13:44,214 I'll put the six friendlies 308 00:13:44,301 --> 00:13:45,868 in nine man berthing, 309 00:13:45,955 --> 00:13:47,391 keep the four combatants where they are. 310 00:13:47,478 --> 00:13:49,176 More security there. 311 00:13:49,263 --> 00:13:51,091 Can't berth my own crew in either place, 312 00:13:51,178 --> 00:13:52,614 which means I've just lost 313 00:13:52,701 --> 00:13:54,181 nine more racks. 314 00:13:54,268 --> 00:13:56,096 Can you make that work? 315 00:13:56,183 --> 00:13:57,662 It took the X.O. three hours to lay out the last 316 00:13:57,749 --> 00:13:59,099 watch schedule. 317 00:13:59,186 --> 00:14:00,840 This one will tie his brain in knots. 318 00:14:00,927 --> 00:14:02,406 [Lieutenant Yi] When do you expect 319 00:14:02,493 --> 00:14:04,191 the chain of command to authorize the extraction 320 00:14:04,278 --> 00:14:06,323 of the North Koreans, Sir? 321 00:14:06,410 --> 00:14:07,847 Hard to say. 322 00:14:07,934 --> 00:14:09,239 State Department will have to rethink, 323 00:14:09,326 --> 00:14:11,111 given that we now have defectors. 324 00:14:11,198 --> 00:14:12,547 I will consider this an opportunity 325 00:14:12,634 --> 00:14:14,375 to further interrogate, Sir. 326 00:14:14,462 --> 00:14:16,029 Please do. 327 00:14:16,116 --> 00:14:18,205 Patience is, no doubt, the key. 328 00:14:18,292 --> 00:14:20,033 You seem to have a ready supply of that, Skipper. 329 00:14:20,860 --> 00:14:22,078 Don't let appearances fool you. 330 00:14:22,165 --> 00:14:23,514 I'm counting the minutes 331 00:14:23,601 --> 00:14:25,647 till these men are out of my hair. 332 00:14:36,266 --> 00:14:40,227 [loud guttural hacking and coughing] 333 00:14:49,497 --> 00:14:51,499 [loud, shallow breathing] 334 00:14:54,589 --> 00:14:56,373 Thanks for the robe. 335 00:14:56,460 --> 00:14:57,809 My pleasure. 336 00:15:00,377 --> 00:15:01,509 You comfortable on the couch? 337 00:15:01,596 --> 00:15:02,945 Yeah, yeah. 338 00:15:03,032 --> 00:15:04,904 No-no problem. 339 00:15:13,260 --> 00:15:14,652 Commander? 340 00:15:16,567 --> 00:15:18,091 Why are you doing this? 341 00:15:20,006 --> 00:15:21,746 I, uh, wanted to help. 342 00:15:21,833 --> 00:15:23,313 'Cause I got one arm? 343 00:15:23,400 --> 00:15:24,662 [scoffs] 344 00:15:24,749 --> 00:15:26,447 It's because you deserve better. 345 00:15:26,534 --> 00:15:28,405 I never got overseas. 346 00:15:30,407 --> 00:15:32,061 You served, Terrence. 347 00:15:32,148 --> 00:15:33,454 That's what counts. 348 00:15:34,890 --> 00:15:36,631 I suppose. 349 00:15:41,636 --> 00:15:43,246 Can I ask you a question, Terrence? 350 00:15:46,946 --> 00:15:48,512 What have you've been doing since the war? 351 00:15:49,209 --> 00:15:50,427 Not a lot. 352 00:15:50,514 --> 00:15:51,863 Well, it's been 60 years. 353 00:15:51,951 --> 00:15:53,561 You must have got up to something. 354 00:15:53,953 --> 00:15:56,825 I never married, or found a job 355 00:15:56,912 --> 00:15:59,262 that I could relate to for very long, 356 00:16:00,002 --> 00:16:02,831 but I was always able to take care of myself, 357 00:16:02,918 --> 00:16:06,530 so... up till now, 358 00:16:06,617 --> 00:16:08,445 everything was fine. 359 00:16:11,927 --> 00:16:13,755 We're going to get you past this. 360 00:16:14,451 --> 00:16:15,975 Hmm. 361 00:16:16,062 --> 00:16:18,368 You got a long night ahead of you, so don't feel 362 00:16:18,455 --> 00:16:20,196 that you got to keep me company. 363 00:16:21,850 --> 00:16:23,765 All right. 364 00:16:23,852 --> 00:16:24,853 We'll talk in the morning. 365 00:16:25,201 --> 00:16:26,246 Mm. 366 00:16:32,339 --> 00:16:34,471 But I do feel bad 367 00:16:34,558 --> 00:16:37,561 about that girl that I held up. 368 00:16:40,042 --> 00:16:42,175 You could write her a letter of apology. 369 00:16:42,262 --> 00:16:44,699 Might encourage the Commonwealth Attorney's Office to settle. 370 00:16:44,786 --> 00:16:46,092 If you think it'll help. 371 00:16:46,179 --> 00:16:47,658 Talk to your lawyer about it. 372 00:16:47,745 --> 00:16:48,920 See what he thinks. 373 00:16:50,748 --> 00:16:51,967 Don't stay up too late. 374 00:16:53,012 --> 00:16:54,665 Don't have much choice. 375 00:16:56,145 --> 00:16:58,060 Good night. 376 00:16:58,147 --> 00:16:59,583 Good night, Commander. 377 00:17:07,939 --> 00:17:10,420 Any luck, Lieutenant? 378 00:17:10,507 --> 00:17:12,553 The defectors are not talking, Sir. 379 00:17:12,640 --> 00:17:14,816 They want proof they won't be sent back. 380 00:17:14,903 --> 00:17:16,339 What kind of proof? 381 00:17:16,426 --> 00:17:18,254 Their feet on our soil, Sir. 382 00:17:18,341 --> 00:17:20,169 Technically, that's the case. 383 00:17:20,256 --> 00:17:22,171 For them, it's about where we dock, Sir. 384 00:17:23,781 --> 00:17:25,174 Is there some common cultural theme 385 00:17:25,261 --> 00:17:26,915 you can exploit? 386 00:17:27,002 --> 00:17:28,308 No, Sir. 387 00:17:28,395 --> 00:17:30,440 What about the combatants? 388 00:17:30,527 --> 00:17:33,835 As you might guess, Commander, they're combative. 389 00:17:33,922 --> 00:17:35,315 Have you had a problem 390 00:17:35,402 --> 00:17:37,621 understanding these men, Lieutenant? 391 00:17:37,708 --> 00:17:38,883 Did you see a problem, Sir? 392 00:17:38,970 --> 00:17:40,320 No, but I can only assume 393 00:17:40,407 --> 00:17:41,712 that there's some dialect difference 394 00:17:41,799 --> 00:17:43,018 between North and South Korea. 395 00:17:43,105 --> 00:17:45,325 I don't know to what extent. 396 00:17:45,412 --> 00:17:47,979 May I ask where you live, Commander? 397 00:17:49,155 --> 00:17:50,286 D.C... 398 00:17:50,373 --> 00:17:51,896 Do you have a problem 399 00:17:51,983 --> 00:17:53,855 understanding Blacks from Florida? 400 00:17:57,119 --> 00:17:59,382 Point taken. My apologies. 401 00:18:02,298 --> 00:18:04,126 Do I annoy you, Lieutenant? 402 00:18:04,735 --> 00:18:06,259 I'm just frustrated, Sir. 403 00:18:06,346 --> 00:18:07,825 Generally? 404 00:18:17,574 --> 00:18:19,446 We're just different people, Commander. 405 00:18:20,577 --> 00:18:21,970 If that's the way you see it. 406 00:18:22,057 --> 00:18:24,146 I think it's the way you see it, Sir. 407 00:18:25,713 --> 00:18:28,759 You'll need to explain that, Lieutenant. 408 00:18:28,846 --> 00:18:30,674 Just something I sense, Sir. 409 00:18:30,761 --> 00:18:32,633 If I've said things to offend you, 410 00:18:32,720 --> 00:18:33,808 they were unintentional. 411 00:18:35,026 --> 00:18:36,854 I believe they were, Sir. 412 00:18:40,510 --> 00:18:41,598 Where are you from, Lieutenant? 413 00:18:44,514 --> 00:18:45,863 Los Angeles. 414 00:18:46,864 --> 00:18:48,257 Your family still there? 415 00:18:48,953 --> 00:18:51,217 In the house I was raised, Sir. 416 00:18:51,304 --> 00:18:53,088 What's your dad do? 417 00:18:54,698 --> 00:18:57,310 Nothing much, Sir. 418 00:18:57,397 --> 00:19:00,530 He owned a liquor store for 12 years, 419 00:19:00,617 --> 00:19:02,010 was shot during a robbery. 420 00:19:02,837 --> 00:19:04,360 And when he recovered, 421 00:19:04,447 --> 00:19:05,666 he retired, 422 00:19:06,145 --> 00:19:08,930 and pretty much keeps to himself these days. 423 00:19:10,105 --> 00:19:11,541 That's unfortunate. 424 00:19:12,760 --> 00:19:15,632 My mother would agree with you on that point, Commander. 425 00:19:16,807 --> 00:19:17,852 [knock at door] 426 00:19:17,939 --> 00:19:19,462 As you were. 427 00:19:19,549 --> 00:19:21,725 Orders just came in from Sasebo. 428 00:19:21,812 --> 00:19:23,423 Good news, Skipper? 429 00:19:23,510 --> 00:19:25,686 A CH-53 will be extracting you 430 00:19:25,773 --> 00:19:27,949 and all ten North Korean survivors in 12 hours. 431 00:19:28,036 --> 00:19:29,168 Ah, you look relieved. 432 00:19:29,255 --> 00:19:30,908 [soft chuckle] 433 00:19:30,995 --> 00:19:33,868 I haven't felt this good since I hit the Reno slots. 434 00:19:39,482 --> 00:19:40,875 Matt... Hey, good morning. 435 00:19:40,962 --> 00:19:42,050 Like clockwork. 436 00:19:42,137 --> 00:19:43,834 Uh, did Mrs. Del Mucci stop by? 437 00:19:43,921 --> 00:19:45,488 Three times yesterday. 438 00:19:45,575 --> 00:19:47,229 She brought two dresses, 439 00:19:47,316 --> 00:19:49,666 a grammar textbook and a bean casserole. 440 00:19:49,753 --> 00:19:51,190 She's a good neighbor, huh? 441 00:19:51,277 --> 00:19:52,974 Can't get past the hairs on her cheek. 442 00:19:53,061 --> 00:19:54,932 [laughs] 443 00:19:55,019 --> 00:19:56,891 That's a small price to pay for help. 444 00:19:56,978 --> 00:19:58,980 I don't need her help. 445 00:19:59,067 --> 00:20:00,982 Mattie, look, I don't care how long you've lived alone. 446 00:20:01,069 --> 00:20:03,811 You are still a minor without parental supervision. 447 00:20:03,898 --> 00:20:05,465 Now, you may know how to run a business, 448 00:20:05,552 --> 00:20:07,510 but frozen pizza, dirty overalls, 449 00:20:07,597 --> 00:20:09,947 and television is only going to take you so far. 450 00:20:10,034 --> 00:20:12,036 That's why I'm waiting for you. 451 00:20:12,123 --> 00:20:13,734 Mattie, 452 00:20:13,821 --> 00:20:15,910 this is going to be a bit of an uphill battle. 453 00:20:15,997 --> 00:20:19,348 Now, the fact that your father is still alive complicates me 454 00:20:19,435 --> 00:20:20,567 becoming your guardian. 455 00:20:20,654 --> 00:20:22,569 Spoken like a lawyer. 456 00:20:22,656 --> 00:20:24,701 Well, when am I going to see you again? 457 00:20:24,788 --> 00:20:27,138 As soon as I can see over my desk. 458 00:20:29,358 --> 00:20:32,448 I'm going to see you in-in a couple of days. 459 00:20:33,319 --> 00:20:35,146 Mattie, I'm not going to abandon you. 460 00:20:36,800 --> 00:20:38,715 I got planes to gas, Harm. 461 00:20:38,802 --> 00:20:40,326 Okay. 462 00:20:40,413 --> 00:20:42,850 All right, look, I-I'll call you tomorrow, okay? 463 00:20:44,765 --> 00:20:46,288 I-I'll be here. 464 00:20:51,946 --> 00:20:54,340 [sighs] 465 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 [knock at door] 466 00:20:56,298 --> 00:20:57,430 Commander Rabb? 467 00:20:57,517 --> 00:20:58,953 Yeah. 468 00:20:59,040 --> 00:21:01,347 Chris Nicoletti, Public Defender's Office? 469 00:21:03,653 --> 00:21:05,742 Come on in, Counselor. 470 00:21:05,829 --> 00:21:07,091 Whoa, what is that? 471 00:21:07,178 --> 00:21:08,310 [laughs] 472 00:21:08,397 --> 00:21:10,486 A rat. Died in the walls. 473 00:21:10,573 --> 00:21:13,184 They tell me they're working on it. You get used to it. 474 00:21:13,272 --> 00:21:14,925 Have a seat. 475 00:21:15,012 --> 00:21:16,231 #*No, that's all right. I can't stay anyway. 476 00:21:16,318 --> 00:21:17,711 Oh, I know what you mean. 477 00:21:17,798 --> 00:21:19,016 I'm up against it myself. 478 00:21:19,103 --> 00:21:20,540 I got maybe a half an hour. 479 00:21:20,627 --> 00:21:21,802 Oh, five minutes for me. 480 00:21:21,889 --> 00:21:23,369 I'm off the case. 481 00:21:23,456 --> 00:21:25,240 Why?Well, unfortunately, 482 00:21:25,327 --> 00:21:27,808 Mr. Minnerly's disability is $213 483 00:21:27,895 --> 00:21:29,679 above the established poverty line. 484 00:21:29,766 --> 00:21:31,464 The man can't pay his rent. 485 00:21:31,551 --> 00:21:32,726 Well, that's not a qualifier. 486 00:21:32,813 --> 00:21:33,988 It's strictly a numbers game. 487 00:21:34,075 --> 00:21:36,033 What, so, you're out?By law. 488 00:21:36,120 --> 00:21:37,992 I recommend you take over the case yourself. 489 00:21:38,079 --> 00:21:39,863 I can't do that Counselor. I'm buried. 490 00:21:39,950 --> 00:21:41,909 I barely have enough time to sleep. 491 00:21:41,996 --> 00:21:43,476 Then he's going to have to hire an attorney. 492 00:21:43,563 --> 00:21:44,868 What, with all that extra cash? 493 00:21:45,869 --> 00:21:48,394 I realize that this seems unfair. 494 00:21:48,481 --> 00:21:50,483 It isn't unfair, Mr. Nicoletti. 495 00:21:50,570 --> 00:21:52,920 It's perverted. 496 00:21:53,007 --> 00:21:54,704 I don't write the rules, Commander. 497 00:21:54,791 --> 00:21:56,140 I'm sorry. 498 00:21:56,227 --> 00:21:57,664 Good luck. 499 00:22:09,850 --> 00:22:11,330 Hey, hey, Bud. 500 00:22:11,417 --> 00:22:12,766 Oh, hi, Sir. 501 00:22:12,853 --> 00:22:14,768 Listen, I have a civilian pro bono case 502 00:22:14,855 --> 00:22:16,247 that needs attention. 503 00:22:16,335 --> 00:22:18,032 Oh, I'm a... 504 00:22:18,119 --> 00:22:20,513 Now's not a really good time, Sir. 505 00:22:20,600 --> 00:22:21,992 I'm, uh, reviewing my Imes cases. 506 00:22:22,079 --> 00:22:23,124 Well, we all are. 507 00:22:23,211 --> 00:22:24,734 Then you understand, Sir. 508 00:22:24,821 --> 00:22:26,127 Well, how many do you have? 509 00:22:26,214 --> 00:22:28,085 Enough to push my schedule back. 510 00:22:28,172 --> 00:22:29,696 Well, give me a number. 511 00:22:31,524 --> 00:22:32,786 Two. 512 00:22:33,656 --> 00:22:35,136 Bud... 513 00:22:35,223 --> 00:22:37,094 Sir, I really do have a full plate here. 514 00:22:37,181 --> 00:22:38,835 I-I've got to, uh, prepare 515 00:22:38,922 --> 00:22:40,794 for Petty Officer La Porte's sentencing hearing. 516 00:22:40,881 --> 00:22:42,665 What, are you arguing the death penalty? 517 00:22:43,536 --> 00:22:45,015 Life imprisonment. 518 00:22:45,102 --> 00:22:47,366 She spied against her country. You'll get it. 519 00:22:48,149 --> 00:22:49,585 And of course, there's a... 520 00:22:49,672 --> 00:22:51,457 There's a new baby in the house, Sir. 521 00:22:52,371 --> 00:22:54,460 What, you don't want to help? 522 00:22:54,547 --> 00:22:55,635 I do, Sir. I do. 523 00:22:55,722 --> 00:22:57,288 If I were allowed to, I'd... 524 00:23:03,164 --> 00:23:04,948 The Admiral put you up to this. 525 00:23:08,648 --> 00:23:10,127 I'm not the only one, Sir. 526 00:23:10,867 --> 00:23:12,478 What, am I being punished? 527 00:23:14,349 --> 00:23:16,960 You might want to consider it a hazing, Sir. 528 00:23:19,093 --> 00:23:20,573 This is ridiculous... 529 00:23:20,660 --> 00:23:21,965 Okay, calm down. 530 00:23:22,052 --> 00:23:23,227 You'll get in there in a second. 531 00:23:23,314 --> 00:23:24,533 There a problem here, Chief? 532 00:23:24,620 --> 00:23:25,882 Survivor using the head, Sir. 533 00:23:25,969 --> 00:23:27,014 He's been in there half the night, Sir. 534 00:23:27,101 --> 00:23:28,624 Eight minutes, Commander. 535 00:23:28,711 --> 00:23:30,060 It's from eating all that rice. 536 00:23:30,147 --> 00:23:31,366 [laughs] 537 00:23:31,453 --> 00:23:33,324 You resent this man, Petty Officer? 538 00:23:33,412 --> 00:23:34,804 We all do, Sir. 539 00:23:34,891 --> 00:23:37,067 These guys have made our lives hell. 540 00:23:37,154 --> 00:23:38,417 You can dislike him as your enemy, 541 00:23:38,504 --> 00:23:40,854 but you will respect him as a man, 542 00:23:40,941 --> 00:23:41,985 no matter what he eats. 543 00:23:42,072 --> 00:23:43,291 Am I clear on this? 544 00:23:43,378 --> 00:23:44,510 Yes, Sir. 545 00:23:44,597 --> 00:23:45,641 If I may, Sir. 546 00:23:45,728 --> 00:23:46,773 We're all a bit worn out. 547 00:23:46,860 --> 00:23:48,296 Things get said in frustration. 548 00:23:48,383 --> 00:23:49,558 Not aboard subs they don't. 549 00:23:49,645 --> 00:23:51,386 [knocking] 550 00:24:00,917 --> 00:24:02,005 Get the corpsman in here. 551 00:24:02,092 --> 00:24:03,659 Aye, aye, Sir. 552 00:24:03,746 --> 00:24:07,054 I've altered my prior diagnosis, Skipper. 553 00:24:07,141 --> 00:24:09,186 You're ruling out smoke inhalation? 554 00:24:09,273 --> 00:24:10,884 It appears to be viral, Sir. 555 00:24:10,971 --> 00:24:12,451 Explain. 556 00:24:12,538 --> 00:24:14,365 He's experiencing respiratory trauma, 557 00:24:14,453 --> 00:24:16,933 has a dry cough and a 101 fever. 558 00:24:17,020 --> 00:24:18,108 Flu symptoms. 559 00:24:18,195 --> 00:24:19,849 Possibly, Sir. 560 00:24:19,936 --> 00:24:21,982 What else could it be? 561 00:24:22,069 --> 00:24:23,897 Here's my problem. 562 00:24:23,984 --> 00:24:25,202 I checked the symptoms 563 00:24:25,289 --> 00:24:26,769 against my reference sources, 564 00:24:26,856 --> 00:24:29,206 and, uh, you need to keep in mind, Sirs, 565 00:24:29,293 --> 00:24:30,556 I don't have the kind of equipment 566 00:24:30,643 --> 00:24:31,992 that can guarantee a diagnosis. 567 00:24:32,079 --> 00:24:34,385 What's your suspicion? 568 00:24:34,473 --> 00:24:35,822 Skipper, I've tried for the last hour 569 00:24:35,909 --> 00:24:38,520 to rule out this possibility, 570 00:24:38,607 --> 00:24:40,914 But, it looks like this man has contracted SARS. 571 00:24:51,881 --> 00:24:53,622 [Joyner] Officer of the Deck, prepare to ventilate. 572 00:24:53,709 --> 00:24:55,885 Aye, aye, Sir. Diving Officer, prepare to ventilate. 573 00:24:55,972 --> 00:24:58,627 [officer] Prepare to ventilate, aye. 574 00:24:58,714 --> 00:25:00,455 Vessel's at periscope depth, Sir. 575 00:25:00,542 --> 00:25:02,501 We are at five-five feet, Skipper. 576 00:25:02,588 --> 00:25:03,893 Raise the snorkel mast. 577 00:25:03,980 --> 00:25:05,547 Diving Officer, raise the snorkel mast. 578 00:25:05,634 --> 00:25:07,636 Raising the snorkel mast, aye. 579 00:25:11,771 --> 00:25:12,815 She's ventilating, Sir. 580 00:25:12,902 --> 00:25:14,469 She's ventilating, Skipper. 581 00:25:14,556 --> 00:25:16,297 Atmosphere samples in one half hour. 582 00:25:16,384 --> 00:25:20,475 Aye, aye, Sir, taking atmosphere samples at 16-30-zulu. 583 00:25:25,393 --> 00:25:27,308 [Joyner] You're off the rack, Commander. 584 00:25:27,395 --> 00:25:29,310 I've moved the sick defector to the X.O.'s stateroom, 585 00:25:29,397 --> 00:25:31,573 sealed it off with plastic sheeting and duct tape, 586 00:25:31,660 --> 00:25:33,662 designated it a quarantine area. 587 00:25:33,749 --> 00:25:35,098 [Turner] I'll make do. 588 00:25:35,185 --> 00:25:36,535 We now have North Koreans 589 00:25:36,622 --> 00:25:38,885 occupying three separate compartments. 590 00:25:38,972 --> 00:25:40,626 What's the plan with the EABs? 591 00:25:40,713 --> 00:25:42,845 Wearing these too long can cause headaches 592 00:25:42,932 --> 00:25:44,543 and diminish brain function. 593 00:25:44,630 --> 00:25:46,501 They'll come off as soon as we exchange the air. 594 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Will it be safe? 595 00:25:47,676 --> 00:25:49,156 One can only hope. 596 00:25:49,243 --> 00:25:51,506 SARS is spread through person-to-person contact. 597 00:25:51,593 --> 00:25:54,378 That would include transmittal through coughing and sneezing, 598 00:25:54,465 --> 00:25:58,513 which means every molecule on this boat is suspect. 599 00:25:59,862 --> 00:26:02,430 In that case, I would recommend we all be checked for symptoms. 600 00:26:02,517 --> 00:26:04,737 You and I are about to be the first. 601 00:26:10,699 --> 00:26:11,744 Hey. 602 00:26:11,831 --> 00:26:12,919 I can't help you, Harm. 603 00:26:13,006 --> 00:26:14,094 You're off-limits. 604 00:26:14,181 --> 00:26:16,618 Mac... I'm overwhelmed. 605 00:26:16,705 --> 00:26:19,055 As predicted. 606 00:26:19,142 --> 00:26:20,883 Public Defender dropped the guy. 607 00:26:20,970 --> 00:26:22,189 The system is killing him. 608 00:26:22,276 --> 00:26:23,320 Well, then, take them on. 609 00:26:23,407 --> 00:26:25,018 He needs somebody like you. 610 00:26:25,105 --> 00:26:27,586 I would if I could, but I-I can't fit him in. 611 00:26:27,673 --> 00:26:29,109 Even if I could-- hell, 612 00:26:29,196 --> 00:26:30,893 the admiral would never authorize it. 613 00:26:30,980 --> 00:26:32,678 Every time I turn a corner, he tosses another hoop 614 00:26:32,765 --> 00:26:34,244 in my path.And how do you think he's going to react 615 00:26:34,331 --> 00:26:35,681 when he sees me jumping through that hoop? 616 00:26:35,768 --> 00:26:37,030 With forgiveness. 617 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 He always lets you slide.Get out. 618 00:26:39,206 --> 00:26:41,295 You can't deny it.Of course I can... 619 00:26:41,382 --> 00:26:44,211 a-a-and how's this supposed to help you get what you want? 620 00:26:44,646 --> 00:26:46,387 Well, I-I-I don't have a strategy. 621 00:26:46,474 --> 00:26:47,997 You were right. 622 00:26:48,084 --> 00:26:49,825 I'm coming to you with my hat in my hand. 623 00:26:49,912 --> 00:26:51,566 Look, I-I'm busy too, you know. 624 00:26:51,653 --> 00:26:53,089 Yeah, but you're smart, see. 625 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 You'd know just what to do. 626 00:26:54,830 --> 00:26:58,094 Yeah, smart enough to know when I'm being snowed. 627 00:26:59,835 --> 00:27:01,141 All right. 628 00:27:03,491 --> 00:27:05,667 Sorry to waste your time. 629 00:27:06,537 --> 00:27:07,669 Look... I... 630 00:27:07,756 --> 00:27:08,931 [sighs] 631 00:27:09,018 --> 00:27:10,541 I'll meet with him. 632 00:27:10,629 --> 00:27:12,979 If I can fit it in, I'll let you know. 633 00:27:13,066 --> 00:27:14,502 [laughs] You were off the hook. 634 00:27:14,589 --> 00:27:16,156 Why did you jump back on? 635 00:27:16,243 --> 00:27:17,548 Because if you were me, you would have said yes 636 00:27:17,636 --> 00:27:18,985 at "I'm overwhelmed." 637 00:27:21,074 --> 00:27:22,510 Give me his number. 638 00:27:22,597 --> 00:27:25,208 I'll do you one better. Mr. Minnerly. 639 00:27:25,295 --> 00:27:27,776 Sir, I would like you to meet your new attorney, 640 00:27:27,863 --> 00:27:30,126 Colonel Sarah Mackenzie. 641 00:27:34,304 --> 00:27:36,742 [door creaks] 642 00:27:38,874 --> 00:27:40,354 Problem, Chief? 643 00:27:40,441 --> 00:27:42,008 [Coakley] They won't remove their EABs, Sir. 644 00:27:43,009 --> 00:27:46,055 [speaking Korean] 645 00:27:46,665 --> 00:27:49,015 They still believe the air is contaminated, Sir. 646 00:27:49,102 --> 00:27:51,408 Reassure them that the air is safe. 647 00:27:51,495 --> 00:27:54,803 [speaking Korean] 648 00:27:55,369 --> 00:27:56,849 They're still refusing, Commander. 649 00:27:56,936 --> 00:27:58,894 Well, they can't wear them indefinitely. 650 00:27:58,981 --> 00:28:00,417 It'll affect their thinking 651 00:28:00,504 --> 00:28:03,159 and reduce our ability to get information. 652 00:28:03,246 --> 00:28:04,421 You do what you have to do, Chief. 653 00:28:04,508 --> 00:28:07,468 Yes, Sir.Sir... 654 00:28:07,555 --> 00:28:09,165 Do you really want to force the issue? 655 00:28:09,252 --> 00:28:11,167 You could end up agitating them, Sir. 656 00:28:13,300 --> 00:28:14,736 Chief. 657 00:28:21,221 --> 00:28:22,309 [shouting Korean] 658 00:28:22,396 --> 00:28:24,224 Done, Sir. 659 00:28:24,311 --> 00:28:25,791 Chief... 660 00:28:29,272 --> 00:28:30,926 Did that amuse you? 661 00:28:31,013 --> 00:28:32,798 I was just happy it worked, Lieutenant. 662 00:28:33,102 --> 00:28:34,495 You tricked him. 663 00:28:34,582 --> 00:28:35,670 Make you feel superior? 664 00:28:35,757 --> 00:28:37,193 No, Sir. 665 00:28:37,280 --> 00:28:39,674 I didn't see that either, Lieutenant. 666 00:28:39,761 --> 00:28:42,068 Majority rules, Commander. 667 00:28:43,983 --> 00:28:45,158 If you'll excuse me, Sir. 668 00:28:45,245 --> 00:28:46,899 Carry on, Lieutenant. 669 00:28:52,513 --> 00:28:53,906 Let's start again. 670 00:28:53,993 --> 00:28:55,821 Here's what can be argued: 671 00:28:55,908 --> 00:29:00,347 because of circumstances created by your need for medication, 672 00:29:00,434 --> 00:29:02,349 you were not in a rational state of mind. 673 00:29:02,436 --> 00:29:03,742 I knew what I was doing. 674 00:29:04,307 --> 00:29:05,569 You don't want to admit that. 675 00:29:05,656 --> 00:29:07,223 But it's the truth. 676 00:29:07,310 --> 00:29:09,008 It won't serve you. 677 00:29:10,618 --> 00:29:12,751 Colonel, is there a reason you're in your office? 678 00:29:13,534 --> 00:29:14,970 Uh... 679 00:29:15,057 --> 00:29:17,320 should I be elsewhere, Sir? 680 00:29:17,407 --> 00:29:19,105 Well, the courtroom would be appropriate, 681 00:29:19,192 --> 00:29:22,325 uh, considering that your, uh, sentencing hearing 682 00:29:22,412 --> 00:29:24,501 started about nine minutes ago. 683 00:29:24,588 --> 00:29:25,589 Oh, Sir... 684 00:29:25,676 --> 00:29:26,808 I'm so sorry, um, 685 00:29:26,895 --> 00:29:29,506 I got... I got busy, and I, uh... 686 00:29:29,593 --> 00:29:31,291 Um, can you...? 687 00:29:37,297 --> 00:29:39,821 Sasebo doesn't want us. 688 00:29:39,908 --> 00:29:43,129 SARS is politically sensitive in Japan, and the possibility 689 00:29:43,216 --> 00:29:44,913 of re-introducing the virus to the mainland 690 00:29:45,000 --> 00:29:47,002 is a risk they're unwilling to accept. 691 00:29:47,089 --> 00:29:48,482 But the virus came from the mainland. 692 00:29:48,569 --> 00:29:50,005 North Korea, Commander... 693 00:29:50,092 --> 00:29:53,400 a country whose population is isolated. 694 00:29:53,487 --> 00:29:54,749 What would they have us do? 695 00:29:54,836 --> 00:29:56,229 Seventh Fleet has directed us 696 00:29:56,316 --> 00:29:58,666 to Dutch Harbor, an inactive Naval facility 697 00:29:58,753 --> 00:29:59,841 in the Aleutian chain. 698 00:29:59,928 --> 00:30:01,277 It's about a two-day trip. 699 00:30:01,364 --> 00:30:03,323 Medical team will be flown in to meet us. 700 00:30:03,410 --> 00:30:04,933 And if they conclude that it is SARS? 701 00:30:06,413 --> 00:30:07,893 We would be quarantined 702 00:30:07,980 --> 00:30:10,025 for an unspecified period of time. 703 00:30:10,112 --> 00:30:11,897 May I ask the temperature at Dutch Harbor, Sir? 704 00:30:11,984 --> 00:30:14,073 Last reading was four degrees Fahrenheit. 705 00:30:14,160 --> 00:30:16,031 Skipper, that kind of weather could exacerbate... 706 00:30:16,118 --> 00:30:18,251 We're already on course, Petty Officer. 707 00:30:18,338 --> 00:30:19,687 Does this not seem 708 00:30:19,774 --> 00:30:20,993 overreaching to you, Skipper? 709 00:30:21,080 --> 00:30:22,864 Nothing's been proven. 710 00:30:22,951 --> 00:30:26,999 Either way that makes us subject to worse-case theorizing. 711 00:30:27,782 --> 00:30:29,697 [sighs] 712 00:30:29,784 --> 00:30:31,438 You have a microscope onboard? 713 00:30:31,525 --> 00:30:33,005 Yes, Sir.Then you have the means 714 00:30:33,092 --> 00:30:34,397 for a conclusive diagnosis. 715 00:30:34,484 --> 00:30:35,572 Not without virus-matching 716 00:30:35,659 --> 00:30:37,183 software, Commander. 717 00:30:37,270 --> 00:30:38,837 Can you photograph with this microscope? 718 00:30:39,838 --> 00:30:41,187 I can jerry-rig something. 719 00:30:42,275 --> 00:30:44,494 Well, Skipper, since the boat has Internet connectivity 720 00:30:44,581 --> 00:30:46,105 with the mainland, might it be possible 721 00:30:46,192 --> 00:30:48,411 to photograph a slide, send it to Bethesda? 722 00:30:48,498 --> 00:30:50,370 In theory.They could run it through their program, 723 00:30:50,457 --> 00:30:52,067 make it a determination there. 724 00:30:52,502 --> 00:30:54,374 Keep talking.I could run point. 725 00:30:54,461 --> 00:30:56,115 I'd need the Corpsman and help with the computers. 726 00:30:56,855 --> 00:30:58,378 I can spare the COM guru. 727 00:30:58,465 --> 00:31:00,467 That would work. 728 00:31:00,554 --> 00:31:02,034 All right, Commander. 729 00:31:02,121 --> 00:31:03,557 You just raised my expectations. 730 00:31:03,644 --> 00:31:05,428 Thank you. 731 00:31:09,868 --> 00:31:11,826 The colonel's in court, Commander. 732 00:31:13,436 --> 00:31:14,481 Hey, uh... 733 00:31:14,568 --> 00:31:16,744 [clears throat] 734 00:31:16,831 --> 00:31:19,529 There was an elderly gentleman in there with her-- you didn't happen to see 735 00:31:19,616 --> 00:31:21,444 where he...? ! He's with the Admiral. 736 00:31:22,097 --> 00:31:23,403 What were they doing? 737 00:31:23,490 --> 00:31:25,709 Talking.About what? 738 00:31:25,796 --> 00:31:27,929 I think they're in his office-- should I let him know 739 00:31:28,016 --> 00:31:29,322 you're looking for him?No, no. 740 00:31:29,409 --> 00:31:30,323 I have to go in there anyway, Sir. 741 00:31:30,410 --> 00:31:31,846 That's okay. Thanks. 742 00:31:31,933 --> 00:31:33,369 [clears throat]Okay. 743 00:32:03,965 --> 00:32:09,753 [speaking Korean] 744 00:32:09,840 --> 00:32:12,147 Skipper's having a bad day, Sir.Did you assault 745 00:32:12,234 --> 00:32:14,236 this man, Chief?Why would I do that, Lieutenant? 746 00:32:14,323 --> 00:32:15,672 He says you were trying to kill him. 747 00:32:15,759 --> 00:32:17,152 In case you didn't notice, Sir, 748 00:32:17,239 --> 00:32:18,675 he's a little on the excitable side. 749 00:32:18,762 --> 00:32:20,547 That's because you scare him, Chief. 750 00:32:20,634 --> 00:32:24,551 [speaking Korean] 751 00:32:24,638 --> 00:32:25,900 This man is ill. 752 00:32:25,987 --> 00:32:27,380 I thought he was asleep, Sir. 753 00:32:27,467 --> 00:32:28,816 Call the Corpsman.Aye, aye, Sir. 754 00:32:28,903 --> 00:32:32,080 [speaking Korean] 755 00:32:41,089 --> 00:32:46,138 [shouting Korean] 756 00:32:52,927 --> 00:32:55,799 [Commander Joyner] Our weapons systems have been seriously compromised. 757 00:32:55,886 --> 00:32:57,366 We have one torpedo tube 758 00:32:57,453 --> 00:32:59,151 and a starboard hoist out of commission. 759 00:32:59,238 --> 00:33:00,630 I'm considering surfacing 760 00:33:00,717 --> 00:33:02,763 and setting these four men adrift. 761 00:33:02,850 --> 00:33:03,894 Can I do that, Commander? 762 00:33:03,982 --> 00:33:05,418 No, Skipper. 763 00:33:05,505 --> 00:33:07,159 It violates basic tenets of the Law of the Sea. 764 00:33:07,246 --> 00:33:08,769 What if I notify 765 00:33:08,856 --> 00:33:10,771 North Korean authorities prior to doing so? 766 00:33:10,858 --> 00:33:12,077 You still can't guarantee their safety. 767 00:33:12,164 --> 00:33:13,948 They're the enemy. Damn it! 768 00:33:14,035 --> 00:33:15,645 While in our custody, protected by the Geneva Convention. 769 00:33:15,732 --> 00:33:17,299 And who the hell's protecting my crew? 770 00:33:17,386 --> 00:33:18,822 And don't tell me God. 771 00:33:18,909 --> 00:33:20,650 You were under the impression I would? 772 00:33:20,737 --> 00:33:23,001 You look like a pious man. 773 00:33:23,958 --> 00:33:25,177 Less and less. 774 00:33:25,264 --> 00:33:26,787 Then we're stuck with Plan B. 775 00:33:26,874 --> 00:33:28,310 I ordered the sick combatant 776 00:33:28,397 --> 00:33:29,616 moved to the quarantined sector 777 00:33:29,703 --> 00:33:31,661 and our saboteur secured to his rack. 778 00:33:31,748 --> 00:33:33,663 Sir, I have concerns about that. 779 00:33:33,750 --> 00:33:35,578 He's completely immobilized. 780 00:33:35,665 --> 00:33:37,363 What's your point, Lieutenant?It strikes me 781 00:33:37,450 --> 00:33:39,104 as inhumane, Sir, 782 00:33:39,191 --> 00:33:40,975 given the amount of time he's likely to be confined. 783 00:33:42,107 --> 00:33:44,500 I have an obligation to protect this vessel. 784 00:33:44,587 --> 00:33:45,762 Of course you do, Sir. 785 00:33:45,849 --> 00:33:47,547 But can we consider other options? 786 00:33:47,634 --> 00:33:50,854 Maybe we can isolate him, put a guard at the door. 787 00:33:50,941 --> 00:33:52,247 I'd have to think about it. 788 00:33:52,334 --> 00:33:53,901 Skipper, I strongly recommend against it. 789 00:33:53,988 --> 00:33:55,598 You'd be denying your men one more place to sleep. 790 00:33:55,685 --> 00:33:57,818 And resisting what amounts to torture, Sir. 791 00:33:57,905 --> 00:33:59,559 This is strange talk 792 00:33:59,646 --> 00:34:01,082 coming from an intelligence officer, Lieutenant. 793 00:34:01,169 --> 00:34:02,562 Keep working those cliches, Commander. 794 00:34:02,649 --> 00:34:04,477 Who exactly are you representing here? 795 00:34:04,564 --> 00:34:06,522 My country, Sir, and I can do it 796 00:34:06,609 --> 00:34:08,829 without penalizing these men for being who they are. 797 00:34:08,916 --> 00:34:10,918 I'm starting to resent the implications, Lieutenant. 798 00:34:11,005 --> 00:34:12,963 Doesn't surprise me, Sir. 799 00:34:13,051 --> 00:34:14,487 What if we sedate him? 800 00:34:14,574 --> 00:34:16,402 That's great, Commander. 801 00:34:16,489 --> 00:34:17,794 Treat him like an animal. 802 00:34:17,881 --> 00:34:19,274 He was acting like an animal. 803 00:34:19,361 --> 00:34:21,059 Stand down, both of you. 804 00:34:21,146 --> 00:34:23,800 There's no reason to make this personal. 805 00:34:24,236 --> 00:34:26,542 Any legal issues I need to be aware of 806 00:34:26,629 --> 00:34:28,196 with sedation, Commander? 807 00:34:28,283 --> 00:34:29,632 I don't think so, Skipper. 808 00:34:29,719 --> 00:34:30,938 That's what I'll do then. 809 00:34:31,025 --> 00:34:32,592 Officer of the Deck.Skipper? 810 00:34:32,679 --> 00:34:35,116 Have the Corpsman report to Main Con, ASAP. 811 00:34:35,203 --> 00:34:36,726 Aye, aye, Sir. 812 00:34:36,813 --> 00:34:38,641 Lead Corpsman report to the con ASAP. 813 00:34:38,728 --> 00:34:41,253 I repeat: Lead Corpsman report to the con. 814 00:34:41,340 --> 00:34:43,298 That is all. 815 00:34:43,385 --> 00:34:45,518 [Mac] Can't believe I let you rope me into this. 816 00:34:45,605 --> 00:34:46,823 Hey, you had your chance to bail. 817 00:34:46,910 --> 00:34:47,955 Why didn't I? 818 00:34:48,042 --> 00:34:50,044 Ma'am, Sir, he's waiting. 819 00:34:50,131 --> 00:34:51,176 [sighs] 820 00:34:55,093 --> 00:34:58,792 Colonel, Commander, you're familiar with Mr. Minnerly. 821 00:34:58,879 --> 00:34:59,880 Yes, Sir.Yes, Sir. 822 00:34:59,967 --> 00:35:01,882 Why aren't I? 823 00:35:01,969 --> 00:35:03,753 Admiral, I...Left me out of the loop again, didn't you? 824 00:35:03,840 --> 00:35:05,059 Sir, we thought... 825 00:35:05,146 --> 00:35:07,322 You ever heard of the, uh, 826 00:35:07,409 --> 00:35:09,672 Great Lakes Experience? 827 00:35:09,759 --> 00:35:11,413 No.Sorry, Sir. 828 00:35:11,500 --> 00:35:12,632 Neither had I. 829 00:35:12,719 --> 00:35:14,460 Mr. Minnerly? 830 00:35:14,547 --> 00:35:17,811 Well, in 1942, President Roosevelt 831 00:35:17,898 --> 00:35:19,943 recruited black men into the Navy, 832 00:35:20,030 --> 00:35:23,860 thousands of them, me and others, passed through 833 00:35:23,947 --> 00:35:27,342 the Great Lakes Naval Training Center in Illinois. 834 00:35:27,429 --> 00:35:29,344 What were you trying to do? 835 00:35:29,431 --> 00:35:32,260 Well, some played baseball, 836 00:35:32,347 --> 00:35:34,654 some designed, uh, graphics, 837 00:35:34,741 --> 00:35:36,090 uh, men boxed. 838 00:35:36,177 --> 00:35:37,570 Some performed in plays. 839 00:35:37,657 --> 00:35:39,049 And you? 840 00:35:40,442 --> 00:35:41,965 I played in a band. 841 00:35:42,052 --> 00:35:44,272 [upbeat music playing] 842 00:35:44,359 --> 00:35:48,058 Musicians were put in 25-man ensembles 843 00:35:48,146 --> 00:35:52,628 and stationed at bases all across the country. 844 00:35:52,715 --> 00:35:55,979 I was at Treasure Island, San Francisco. 845 00:35:56,066 --> 00:35:57,677 We played everything, 846 00:35:57,764 --> 00:36:01,420 standards, marches, classical music... 847 00:36:01,507 --> 00:36:05,119 and at night, we swung. 848 00:36:05,206 --> 00:36:07,426 This went on for about three years. 849 00:36:12,039 --> 00:36:13,475 Why was this done? 850 00:36:13,562 --> 00:36:15,085 To help maintain morale. 851 00:36:15,173 --> 00:36:17,653 At least that's what I understood. 852 00:36:17,740 --> 00:36:19,873 And you all were okay with it? 853 00:36:19,960 --> 00:36:22,441 Well, it was a great honor, at that time. 854 00:36:22,528 --> 00:36:26,140 I know now, it seemed that maybe we were being stereotyped, 855 00:36:26,227 --> 00:36:28,621 but, uh, good things came out of it. 856 00:36:28,708 --> 00:36:30,231 People could see that black men 857 00:36:30,318 --> 00:36:33,365 could do more than work as stewards and cooks. 858 00:36:33,452 --> 00:36:35,454 Apparently, some barriers were broken. 859 00:36:35,541 --> 00:36:37,760 We were the first to integrate 860 00:36:37,847 --> 00:36:40,023 the Navy Music School. 861 00:36:40,110 --> 00:36:41,938 And when the Navy saw that it worked, 862 00:36:42,025 --> 00:36:45,290 they became even more open to the idea, and after that, 863 00:36:45,377 --> 00:36:46,987 things happened pretty quick. 864 00:36:47,074 --> 00:36:48,728 Why didn't you tell me about this? 865 00:36:48,815 --> 00:36:51,296 He wouldn't have told me if I hadn't stumbled onto it. 866 00:36:52,166 --> 00:36:53,167 Well... 867 00:36:53,254 --> 00:36:56,039 that was a long time ago. 868 00:36:56,126 --> 00:36:57,780 What instrument did you play? 869 00:36:59,347 --> 00:37:01,262 I played piano. 870 00:37:09,009 --> 00:37:12,839 Admiral, I, uh, I assume, you're, uh, you're aware 871 00:37:12,926 --> 00:37:15,145 of Mr. Minnerly's situation? 872 00:37:15,233 --> 00:37:17,713 I understanding that you two were trying to help him out with, uh, 873 00:37:17,800 --> 00:37:19,759 little success. 874 00:37:19,846 --> 00:37:22,370 So I called the Commonwealth Attorney. 875 00:37:22,457 --> 00:37:23,806 Know him from law school, 876 00:37:23,893 --> 00:37:25,460 and he agreed to drop the charges 877 00:37:25,547 --> 00:37:27,070 if Mr. Minnerly promises 878 00:37:27,157 --> 00:37:29,116 to attend counseling. 879 00:37:29,682 --> 00:37:31,161 That's great. 880 00:37:31,249 --> 00:37:33,686 And American Red Cross is, uh, 881 00:37:33,773 --> 00:37:35,688 putting him up in their Quantico facility 882 00:37:35,775 --> 00:37:37,472 until he can find a new place. 883 00:37:37,559 --> 00:37:39,822 They should be here right about now, Mr. Minnerly, 884 00:37:39,909 --> 00:37:41,955 it has been a great pleasure to meet you, Sir. 885 00:37:42,042 --> 00:37:44,610 And my Yeoman will show you out. 886 00:37:44,697 --> 00:37:46,829 I appreciate this, Admiral. 887 00:37:46,916 --> 00:37:48,831 Thank you, Commander. 888 00:37:48,918 --> 00:37:50,485 Thank you, Colonel. 889 00:37:50,572 --> 00:37:52,270 Take care, Mr. Minnerly. 890 00:38:01,714 --> 00:38:04,107 Why the hell weren't the two of you on top of this? 891 00:38:04,194 --> 00:38:05,631 Well, Admiral... 892 00:38:05,718 --> 00:38:06,936 That man is an example 893 00:38:07,023 --> 00:38:09,069 of the hundreds of thousands 894 00:38:09,156 --> 00:38:12,855 of veterans who are in need on a daily basis. 895 00:38:12,942 --> 00:38:15,423 I expected better of both of you. 896 00:38:15,510 --> 00:38:17,599 Especially you, Commander. 897 00:38:17,686 --> 00:38:19,862 Aren't you the man who does what's necessary to get the job done? 898 00:38:21,473 --> 00:38:23,475 Sir, I uh, I was under the impression 899 00:38:23,562 --> 00:38:26,434 that man is unwelcome in this office. 900 00:38:26,521 --> 00:38:28,697 Not entirely. 901 00:38:32,919 --> 00:38:35,095 Sir, I need to know what's expected of me. 902 00:38:36,792 --> 00:38:40,448 Am I to prove myself or be myself? 903 00:38:42,145 --> 00:38:43,712 That's a fair question. 904 00:38:45,845 --> 00:38:47,977 Do what you do. 905 00:38:50,415 --> 00:38:51,590 Well, that's going to be a little difficult 906 00:38:51,677 --> 00:38:54,810 under the present workload, Sir. 907 00:38:54,897 --> 00:38:57,857 Well, then, um... 908 00:38:57,944 --> 00:39:01,774 Lieutenant Singer's cases, gives those to, uh... 909 00:39:01,861 --> 00:39:03,253 give them to the Colonel. 910 00:39:03,341 --> 00:39:04,951 Admiral...Might clear it up? 911 00:39:05,038 --> 00:39:06,474 Absolutely, Sir. 912 00:39:06,561 --> 00:39:08,563 Sir...That'll be all. 913 00:39:08,650 --> 00:39:10,086 Aye Aye, Sir. 914 00:39:18,617 --> 00:39:20,706 I have the con. 915 00:39:20,793 --> 00:39:21,881 Just received news 916 00:39:21,968 --> 00:39:23,012 from Bethesda. 917 00:39:23,099 --> 00:39:24,231 The blood sample we sent them 918 00:39:24,318 --> 00:39:25,580 is negative on SARS. 919 00:39:25,667 --> 00:39:27,669 [applause] 920 00:39:30,411 --> 00:39:32,065 Outstanding, Skipper. 921 00:39:32,152 --> 00:39:33,849 The USS Cathedral City owes you a debt of gratitude, 922 00:39:33,936 --> 00:39:34,981 Commander. 923 00:39:35,068 --> 00:39:36,504 What do they think it is? 924 00:39:36,591 --> 00:39:38,854 Nasty strain of flu. 925 00:39:38,941 --> 00:39:40,029 Helo on the way, Skipper? 926 00:39:40,116 --> 00:39:41,857 Already in the air. 927 00:39:47,297 --> 00:39:48,908 Good for you, Sir. 928 00:39:50,736 --> 00:39:51,867 You know, I'm sorry we weren't able 929 00:39:51,954 --> 00:39:53,565 to get along better, Lieutenant. 930 00:39:54,174 --> 00:39:57,264 You have a sense of how that could have been avoided, Sir? 931 00:39:57,351 --> 00:39:59,309 Honestly, I don't. 932 00:39:59,397 --> 00:40:01,268 That's too bad, Sir. 933 00:40:02,312 --> 00:40:04,576 You sure this is my problem, not yours? 934 00:40:04,663 --> 00:40:08,231 That's the way I see it, Sir. 935 00:40:08,318 --> 00:40:09,972 Then I won't attempt to argue the point. 936 00:40:15,978 --> 00:40:18,024 I do have one question, though. 937 00:40:21,027 --> 00:40:23,682 Was the man who robbed and shot your father black? 938 00:40:26,293 --> 00:40:28,164 Yes, Sir. 939 00:40:29,252 --> 00:40:30,732 That'll be all, Lieutenant. 940 00:40:39,741 --> 00:40:41,569 [knocking]Enter. 941 00:40:43,266 --> 00:40:44,877 Admiral, I, uh... 942 00:40:44,964 --> 00:40:47,488 Commander, I've already been briefed, go home. 943 00:40:47,575 --> 00:40:49,795 Whatever you have, the rest of us don't want it. 944 00:40:49,882 --> 00:40:51,057 Aye aye, Sir. 945 00:40:51,144 --> 00:40:53,059 There is one thing. 946 00:40:53,581 --> 00:40:56,889 A complaint's been filed against you by a Lieutenant Yi, 947 00:40:56,976 --> 00:40:59,195 forwarded to me by the Chief of Naval Intelligence. 948 00:40:59,500 --> 00:41:01,023 The specifics? 949 00:41:01,110 --> 00:41:03,112 Racial bias. 950 00:41:03,199 --> 00:41:06,376 I've been asked to evaluate and take appropriate action. 951 00:41:08,030 --> 00:41:11,207 He thinks I'm prejudiced against Koreans. 952 00:41:11,294 --> 00:41:13,645 Is it true?No, Sir. 953 00:41:14,776 --> 00:41:17,257 Good enough for me. 954 00:41:20,347 --> 00:41:21,348 Would that be the end of it, Admiral? 955 00:41:21,435 --> 00:41:22,915 Well, as far as I'm concerned. 956 00:41:23,002 --> 00:41:24,482 But it has gone up the chain of command, 957 00:41:24,569 --> 00:41:27,180 been eyeballed by senior officers. 958 00:41:27,267 --> 00:41:31,184 [ coughs] 959 00:41:31,271 --> 00:41:33,926 Yes, Sir. 960 00:41:34,709 --> 00:41:35,710 I'll, uh... 961 00:41:35,797 --> 00:41:37,059 I'll make some calls, 962 00:41:37,146 --> 00:41:38,800 see if I can smooth some feathers. 963 00:41:39,453 --> 00:41:42,282 You seem to be doing that a lot on my behalf, Sir. 964 00:41:44,458 --> 00:41:45,894 Commander. 965 00:41:48,723 --> 00:41:49,768 You ever get angry? 966 00:41:50,290 --> 00:41:51,857 Excuse me, Sir? 967 00:41:51,944 --> 00:41:54,903 Do you ever get angry? You know, just lose it. 968 00:41:54,990 --> 00:41:56,644 Why do you ask, Admiral? 969 00:41:56,731 --> 00:41:58,472 Well, if you think you've being falsely accused, 970 00:41:58,559 --> 00:41:59,865 why don't you get pissed off? 971 00:42:02,215 --> 00:42:05,740 [clears throat] I... I've gone over some of the things 972 00:42:05,827 --> 00:42:07,786 that I said to the Lieutenant, Sir, 973 00:42:07,873 --> 00:42:10,223 and, given that he's on the sensitive side, 974 00:42:10,310 --> 00:42:11,964 I might have come off 975 00:42:12,051 --> 00:42:14,619 as more naive than I like to think I am. 976 00:42:14,706 --> 00:42:17,883 Oh, so you're buying into these accusations. 977 00:42:17,970 --> 00:42:21,539 I think I might have handled it better, Sir. 978 00:42:21,626 --> 00:42:24,542 Given my own experiences, I should have. 979 00:42:28,546 --> 00:42:30,330 Well, the Skipper 980 00:42:30,417 --> 00:42:33,551 of the USS Cathedral City thinks you hung the moon. 981 00:42:35,074 --> 00:42:36,554 And will that help in this instance, Sir? 982 00:42:36,641 --> 00:42:39,208 I don't know. 983 00:42:39,295 --> 00:42:40,688 This is one of those issues 984 00:42:40,775 --> 00:42:43,386 that tends to have a life of its own. 985 00:42:47,129 --> 00:42:48,435 Terrence, you look great. 986 00:42:48,522 --> 00:42:50,568 So glad you popped by to let us know. 987 00:42:50,655 --> 00:42:52,265 [laughs] 988 00:42:52,352 --> 00:42:54,093 Oh, it's good to have you 989 00:42:54,180 --> 00:42:56,574 military folks back in my life. 990 00:42:56,661 --> 00:42:59,098 Feels like it did when I was playing. 991 00:42:59,185 --> 00:43:03,102 You know, we had a swinging version of "Stars and Stripes." 992 00:43:03,189 --> 00:43:04,886 I'm having trouble picturing that. 993 00:43:04,973 --> 00:43:06,279 Really? 994 00:43:06,366 --> 00:43:08,237 Oh, no, it was hip. 995 00:43:09,195 --> 00:43:11,937 Let me see if I can dig up a little piece for you. 996 00:43:13,155 --> 00:43:18,770 [scatting] 997 00:43:19,901 --> 00:43:21,773 Have you met Terrence Minnerly? 998 00:43:21,860 --> 00:43:23,209 No, Sir. 999 00:43:23,296 --> 00:43:26,429 He took part in the Great Lakes Experience. 1000 00:43:26,516 --> 00:43:27,909 Ah, familiar with it, Sir. 1001 00:43:27,996 --> 00:43:29,432 Helped, uh, helped integrate the Navy. 1002 00:43:29,519 --> 00:43:30,825 Yeah, come on, I'll introduce you. 1003 00:43:30,912 --> 00:43:32,435 Uh, I'd rather not, Admiral, 1004 00:43:32,522 --> 00:43:34,437 at least not at the moment. 1005 00:43:35,525 --> 00:43:38,267 All right, well, say when and I'll bring him by. 1006 00:43:39,660 --> 00:43:41,444 When I feel worthy, Sir. 1007 00:43:45,318 --> 00:43:47,363 [applause] 1008 00:43:50,976 --> 00:43:53,152 [indistinct chatter] 1009 00:43:55,937 --> 00:43:58,331 [theme music playing] 70363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.