Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,785
RABB: Previously onJAG...
2
00:00:03,133 --> 00:00:06,963
We just received word
that Sadik Fahd is in possession
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,313
of more than 100
Stinger missiles.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,229
WEBB:
And we believe Sadik
intends to use the weapons
5
00:00:12,316 --> 00:00:13,752
against targets in the US.
6
00:00:13,839 --> 00:00:15,319
Listen, I'm going away.
7
00:00:15,406 --> 00:00:17,278
This has Webb
written all over it.
8
00:00:17,365 --> 00:00:19,541
He needed a pregnant wife.
9
00:00:19,628 --> 00:00:20,933
I'm his cover story.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,022
Go, go, go!
11
00:00:23,458 --> 00:00:24,763
Let's go.
Come on, Gunny!
12
00:00:27,679 --> 00:00:30,943
Mac's, uh, vanished somewhere
in the hinterland of Paraguay.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,293
I can find her, sir.
14
00:00:32,380 --> 00:00:33,294
Denied.
15
00:00:33,381 --> 00:00:35,035
Then I quit, sir.
16
00:00:35,426 --> 00:00:37,472
RABB:
I need help finding
a couple of friends.
17
00:00:37,559 --> 00:00:39,082
My company has a policy.
18
00:00:39,169 --> 00:00:42,129
We do not negotiate
with terrorists.
19
00:00:42,216 --> 00:00:44,392
I'll do whatever I can...
20
00:00:44,479 --> 00:00:47,221
to keep them away from you.
21
00:00:48,309 --> 00:00:49,266
Commander!
22
00:00:49,353 --> 00:00:50,441
Gunny.
23
00:00:50,528 --> 00:00:51,921
What are you
doing here?
24
00:00:52,008 --> 00:00:53,357
It's a long story, sir.
25
00:00:53,444 --> 00:00:54,532
Woman, stand up!
26
00:00:57,405 --> 00:00:58,754
[ gasps ]
27
00:00:58,841 --> 00:01:01,148
You defile motherhood.
28
00:01:01,235 --> 00:01:02,236
You can't do this!
29
00:01:02,323 --> 00:01:03,367
Sarah!
30
00:01:03,454 --> 00:01:04,760
RABB:
There's Mac.
31
00:01:04,847 --> 00:01:06,283
GALINDEZ:
At least she's alive.
32
00:01:06,675 --> 00:01:08,590
She won't be for long if we
don't do something. Let's go.
33
00:01:08,677 --> 00:01:09,895
[ gunfire ]
34
00:01:15,945 --> 00:01:17,251
MACKENZIE:
You'll make it.
35
00:01:17,338 --> 00:01:18,600
I have to.
36
00:01:18,687 --> 00:01:20,036
I need you.
37
00:01:24,954 --> 00:01:26,216
I overheard one
of the guards
38
00:01:26,303 --> 00:01:27,783
talking about
the Stinger missiles.
39
00:01:27,870 --> 00:01:29,654
From what I could make out,
40
00:01:29,741 --> 00:01:31,743
they're in a Mennonite cattle
farm about 20 miles from here.
41
00:01:33,005 --> 00:01:34,572
The Stingers are in that semi.
42
00:01:42,058 --> 00:01:43,364
[ engine clanking ]
43
00:01:43,451 --> 00:01:44,452
Harm?
44
00:01:44,539 --> 00:01:45,540
Hang on!
45
00:01:54,418 --> 00:01:58,292
[ opening theme music playing ]
46
00:02:48,646 --> 00:02:50,474
[ hissing and pinging ]
47
00:02:55,044 --> 00:02:56,176
[ sighs ]
48
00:02:59,091 --> 00:03:00,876
[ bird calling loudly ]
49
00:03:03,400 --> 00:03:04,532
Mac.
50
00:03:07,404 --> 00:03:08,536
Mac!
51
00:03:33,778 --> 00:03:35,258
[ groans ]
52
00:03:35,345 --> 00:03:36,477
Mac!
53
00:03:39,044 --> 00:03:42,047
[ panting ]
54
00:03:48,184 --> 00:03:50,142
[ suspense music playing ]
55
00:03:50,621 --> 00:03:53,798
[ in Spanish] Keep looking
until you find something.
56
00:03:56,801 --> 00:03:59,239
[ in English ]
Hey... take it easy.
57
00:04:03,939 --> 00:04:05,854
If you remain silent,
58
00:04:05,941 --> 00:04:07,856
there is nothing I can do
for your friend.
59
00:04:07,943 --> 00:04:10,119
I've told you everything
I can, Capitan.
60
00:04:11,990 --> 00:04:13,775
You are an American.
61
00:04:14,123 --> 00:04:16,430
Yes, Capitan.
62
00:04:16,517 --> 00:04:18,997
[ in Spanish ]Why are you here?
63
00:04:19,084 --> 00:04:21,826
I'm not at liberty to say, sir.
64
00:04:23,741 --> 00:04:25,613
Even if it saves
your friend's life?
65
00:04:35,710 --> 00:04:38,060
[ bird calling loudly ]
66
00:04:56,208 --> 00:04:57,340
Mac!
67
00:05:01,170 --> 00:05:03,520
[ indistinct chatter
in Spanish ]
68
00:05:04,782 --> 00:05:07,611
Just what kind of game
were you hunting, my friend?
69
00:05:08,177 --> 00:05:10,222
It's for protection,
Capitan.
70
00:05:10,919 --> 00:05:12,442
You must fear
your enemies greatly
71
00:05:12,529 --> 00:05:14,488
to carry so formidable a weapon.
72
00:05:15,489 --> 00:05:18,579
Our enemies are capable
of inflicting great damage.
73
00:05:21,930 --> 00:05:23,932
This weapon has been
fired today.
74
00:05:24,846 --> 00:05:26,935
I love the smell of nitrate
in the morning.
75
00:05:27,022 --> 00:05:28,240
[ chuckles ]
76
00:05:29,285 --> 00:05:32,723
So tell me, where is your
tall American friend?
77
00:05:33,376 --> 00:05:35,596
The one who was asking
about the parrots.
78
00:05:36,771 --> 00:05:38,381
I wish I knew, Capitan.
79
00:05:40,209 --> 00:05:41,558
[ groans ]
80
00:05:56,007 --> 00:05:57,487
[ clattering ]
81
00:06:01,143 --> 00:06:02,536
[ in Spanish ] That was stupid!
82
00:06:02,623 --> 00:06:04,538
Stop! Hold your fire.
83
00:06:04,842 --> 00:06:06,104
Did you find anything?
84
00:06:06,191 --> 00:06:08,542
No, Captain. The car is clean.
85
00:06:10,282 --> 00:06:11,501
[ in English ] No drugs.
86
00:06:11,588 --> 00:06:13,634
No contraband.
87
00:06:13,721 --> 00:06:14,722
You're an honest man.
88
00:06:15,505 --> 00:06:17,159
Por favor, Capitan,
89
00:06:17,246 --> 00:06:19,291
I need to get medical attention
for my friend.
90
00:06:22,599 --> 00:06:23,731
[ in Spanish ] Let them through!
91
00:06:23,818 --> 00:06:25,167
Thank you, sir.
92
00:06:27,691 --> 00:06:29,563
If you trespass...
[ in English ]
Do not cross again.
93
00:06:29,650 --> 00:06:30,564
[ in Spanish ] Of course, sir.
94
00:06:30,651 --> 00:06:31,565
Go on!
95
00:06:35,569 --> 00:06:37,701
[ birds calling loudly ]
[ panting ]
96
00:06:38,963 --> 00:06:40,269
[ horn honking ]
97
00:06:40,356 --> 00:06:41,531
Hey!
98
00:06:43,707 --> 00:06:44,839
Hey!
99
00:06:53,804 --> 00:06:55,066
Harm, Harm!
100
00:06:55,153 --> 00:06:56,372
It's me.
101
00:06:58,374 --> 00:07:00,115
Mac, are you...
you all right?
102
00:07:00,202 --> 00:07:02,247
I will be when you stop
trying to kill me.
103
00:07:02,334 --> 00:07:03,945
Why were you shooting at me?
104
00:07:05,163 --> 00:07:06,469
Well, I heard a gunshot.
105
00:07:06,556 --> 00:07:08,253
The gunshot was
my tire blowing out.
106
00:07:08,340 --> 00:07:10,342
I lost control for a minute.
107
00:07:10,430 --> 00:07:13,476
[ sighs ] I mean, you must know
what I look like by now.
108
00:07:13,563 --> 00:07:14,956
Well, right now,
you're, uh...
109
00:07:15,043 --> 00:07:16,653
you're a little bit blurry.
110
00:07:16,740 --> 00:07:19,700
[ chuckles ] I've often thought
I must look that way to you.
111
00:07:21,528 --> 00:07:22,877
Where the hell
have you been?
112
00:07:22,964 --> 00:07:24,226
I went back to the ranch.
113
00:07:24,313 --> 00:07:25,706
Everyone's dead.
114
00:07:25,793 --> 00:07:27,098
You should have stayed
with the plane.
115
00:07:27,185 --> 00:07:28,143
Harm, you were unconscious.
116
00:07:28,230 --> 00:07:30,145
I was afraid to move you.
117
00:07:30,232 --> 00:07:31,973
I went to get some help.
118
00:07:32,060 --> 00:07:34,105
You know, I left my goggles and
my pregnancy pad along the path.
119
00:07:34,192 --> 00:07:35,455
I would have left
a trail of bread crumbs,
120
00:07:35,542 --> 00:07:38,153
only I was fresh out of bread.
121
00:07:38,240 --> 00:07:39,763
[ sighs ]
122
00:07:39,850 --> 00:07:41,156
You know, you broke that mirror.
123
00:07:41,243 --> 00:07:43,375
Seven years of bad luck.
[ tools clatter ]
124
00:07:43,463 --> 00:07:45,073
Since when are you
superstitious?
125
00:07:45,160 --> 00:07:46,074
I always have been.
126
00:07:46,161 --> 00:07:48,119
I just never let on.
127
00:07:48,206 --> 00:07:49,817
So why start now?
128
00:07:49,904 --> 00:07:51,993
Because life is short.
129
00:07:52,080 --> 00:07:54,082
Sooner or later, you have
to face up to who you are
130
00:07:54,169 --> 00:07:55,866
and stop trying
to be someone else.
131
00:07:57,999 --> 00:07:59,653
You asked.
132
00:07:59,740 --> 00:08:01,568
So how long have you
been in therapy?
133
00:08:02,351 --> 00:08:05,528
Apparently, not long enough,
because I'm still willing
134
00:08:05,615 --> 00:08:07,356
to have these conversations
with you.
135
00:08:07,443 --> 00:08:10,011
Well, don't let my complete
lack of interest stop you.
136
00:08:10,098 --> 00:08:11,403
What is it with you?
137
00:08:11,491 --> 00:08:13,057
Did you get up on the wrong side
of the plane?
138
00:08:16,931 --> 00:08:18,846
[ woman whimpering ]
139
00:08:18,933 --> 00:08:20,935
[ speaking Spanish ]
140
00:08:21,022 --> 00:08:23,677
Doctor. Por favor.
141
00:08:23,764 --> 00:08:28,333
[ speaking Spanish ]
142
00:08:31,206 --> 00:08:32,120
[ in Spanish ]What happened?
143
00:08:32,381 --> 00:08:33,425
Workplace accident.
144
00:08:33,513 --> 00:08:34,949
[ translates in Spanish ]
145
00:08:36,516 --> 00:08:38,605
Nurse,
some pain killers, please!
146
00:08:38,866 --> 00:08:40,258
Tell him no
pain killers.
147
00:08:40,345 --> 00:08:41,564
Sir?
Tell him.
148
00:08:41,651 --> 00:08:42,957
[ translates in Spanish ]
149
00:08:46,961 --> 00:08:48,658
Good.
Thank you.
150
00:08:48,745 --> 00:08:50,486
Antonio, get me an antiseptic
and some bandages, please.
151
00:08:50,660 --> 00:08:52,444
[ in English ]
Sir, who do I contact?
152
00:08:52,532 --> 00:08:53,794
No one.
153
00:08:56,927 --> 00:08:59,843
Oh, okay, what now?
154
00:09:00,278 --> 00:09:02,324
I'm sure you must
have a suggestion.
155
00:09:02,803 --> 00:09:04,848
Know anyone in CIA?
156
00:09:05,370 --> 00:09:08,548
[ scoffs ]
As a matter of fact, I do.
157
00:09:08,635 --> 00:09:09,984
Someone you trust?
158
00:09:10,071 --> 00:09:11,115
I should.
159
00:09:11,202 --> 00:09:12,769
I married her
while you were away.
160
00:09:13,248 --> 00:09:14,249
[ scoffs ]
161
00:09:19,210 --> 00:09:20,777
Number's out of service.
162
00:09:20,864 --> 00:09:23,867
Hmm, maybe your wife ran
off with some other man.
163
00:09:24,694 --> 00:09:27,218
She's probably
at the bedside
of her sick mother.
164
00:09:27,654 --> 00:09:29,003
Who is this woman?
165
00:09:30,657 --> 00:09:32,354
I'll tell you later.
166
00:09:32,441 --> 00:09:33,877
Mm-hmm.
167
00:09:33,964 --> 00:09:35,270
You hit your head
during the crash, huh?
168
00:09:35,357 --> 00:09:36,227
Hey, it wasn't a crash.
169
00:09:36,314 --> 00:09:37,315
It was a hard landing.
170
00:09:37,402 --> 00:09:39,491
Harm, the wings got torn off.
171
00:09:41,015 --> 00:09:42,407
Maybe I should drive.
172
00:09:42,494 --> 00:09:44,888
I've driven with you.
173
00:09:44,975 --> 00:09:47,195
I'm not the one seeing double.
174
00:09:47,282 --> 00:09:48,718
All right, give it shot.
175
00:09:48,805 --> 00:09:50,546
Just wreck everything
you lay your hands on.
176
00:09:52,853 --> 00:09:54,942
[ car engine revving ]
177
00:09:57,292 --> 00:09:59,337
So, where we going?
178
00:09:59,424 --> 00:10:00,991
Ciudad del Este.
179
00:10:01,078 --> 00:10:01,992
Back to Agent Hardy?
180
00:10:02,079 --> 00:10:03,907
Clay doesn't trust him.
181
00:10:03,994 --> 00:10:05,343
Well, who does Clay trust?
182
00:10:05,430 --> 00:10:06,518
Me.
183
00:10:07,084 --> 00:10:08,956
Well, look what
that got him.
184
00:10:09,043 --> 00:10:11,654
[ tranquil music playing ]
185
00:10:11,741 --> 00:10:13,656
[ woman whimpering ]
186
00:10:20,097 --> 00:10:21,577
How you doing, sir?
187
00:10:21,664 --> 00:10:24,058
Been better.
188
00:10:24,145 --> 00:10:25,712
What's her story?
189
00:10:27,409 --> 00:10:29,367
Her husband's
been delayed.
190
00:10:29,977 --> 00:10:32,501
She's alone, scared.
191
00:10:33,458 --> 00:10:35,112
Then go sit with her.
192
00:10:35,939 --> 00:10:38,855
Tell the doctor we'll pay
for whatever she needs.
193
00:10:39,639 --> 00:10:41,771
Hell, she can have
my painkillers.
194
00:10:50,693 --> 00:10:53,740
These people must have a
lifetime membership to the NRA.
195
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
Oh... any idea where we are?
196
00:10:59,876 --> 00:11:01,748
Uh, you want to watch
where you're going?
197
00:11:01,835 --> 00:11:03,663
I'm fine.
Harm!
198
00:11:04,533 --> 00:11:05,577
Hold on.
199
00:11:05,665 --> 00:11:07,623
[ tires screeching ]
200
00:11:09,756 --> 00:11:12,019
[ car engine revving ]
201
00:11:12,106 --> 00:11:15,152
[ tires screech ]
202
00:11:15,239 --> 00:11:16,806
You know, why don't you
just keep driving
203
00:11:16,893 --> 00:11:19,374
until we run out of gas
or you hit something?
204
00:11:21,028 --> 00:11:22,725
[ car engine revving ]
205
00:11:23,117 --> 00:11:24,684
GALINDEZ:
Respire, respire...
206
00:11:24,771 --> 00:11:26,468
Muy bien, muy bien.
207
00:11:26,555 --> 00:11:28,209
Uno, dos, tres...
208
00:11:30,559 --> 00:11:31,603
Sir, if you don't
mind me asking,
209
00:11:31,691 --> 00:11:33,780
are you a Christian Scientist?
210
00:11:33,867 --> 00:11:35,172
Church of England.
211
00:11:35,259 --> 00:11:37,914
Then why no
pain killers?
212
00:11:38,001 --> 00:11:39,568
I need to think clearly.
213
00:11:39,655 --> 00:11:41,570
Sir, right now, all you
need to be thinking about
214
00:11:41,657 --> 00:11:42,745
is how to get home safely.
215
00:11:43,137 --> 00:11:45,356
I'm not going home
until I find Sadik.
216
00:11:45,443 --> 00:11:47,054
Sir, how you going
to find him?
217
00:11:47,141 --> 00:11:49,709
He's probably gone
underground by now.
218
00:11:49,796 --> 00:11:51,014
Hidden among the locals.
219
00:11:51,101 --> 00:11:52,494
I'll find him.
220
00:11:53,408 --> 00:11:54,626
You don't forget
the face of the man
221
00:11:54,714 --> 00:11:56,628
who almost tortured you
to death.
222
00:11:56,716 --> 00:11:58,935
[ suspense music playing ]
223
00:12:30,837 --> 00:12:32,316
[ cow mooing ]
224
00:12:35,450 --> 00:12:38,148
[ honking horn ]
225
00:12:38,235 --> 00:12:41,238
Oh, my, Harm,
it's not going to move.
226
00:12:41,325 --> 00:12:42,370
[ honking horn ]
227
00:12:42,457 --> 00:12:45,112
That's not working.
228
00:12:45,199 --> 00:12:46,417
Well, you make
her move then.
229
00:12:46,504 --> 00:12:48,376
How do you know
it's a her?
230
00:12:48,463 --> 00:12:50,900
She's obstinate,
immune to reason
231
00:12:50,987 --> 00:12:53,076
and totally in the way.
232
00:12:53,598 --> 00:12:55,731
Oh, well, you know,
we could always shoot her.
233
00:12:55,818 --> 00:12:57,211
[ sighs ]
234
00:12:57,298 --> 00:12:59,604
[ mellow music playing ]
235
00:13:10,311 --> 00:13:12,182
[ moos ]
236
00:13:19,581 --> 00:13:20,756
What did you say
to her?
237
00:13:20,843 --> 00:13:22,323
I told her all about you.
238
00:13:22,410 --> 00:13:24,499
Like every other woman
you've ever known,
239
00:13:24,586 --> 00:13:25,848
she ran for her life.
240
00:13:25,935 --> 00:13:27,502
[ chuckles wryly ]
241
00:13:29,330 --> 00:13:30,984
[ car engine revving ]
242
00:13:32,899 --> 00:13:34,248
[ baby crying ]
243
00:13:34,335 --> 00:13:35,684
[ in Spanish ] I love you.
244
00:13:35,771 --> 00:13:37,599
[ kissing noises ]
[ baby cries ]
245
00:13:37,686 --> 00:13:39,557
You are just like your dad.
246
00:13:40,167 --> 00:13:44,214
You are so beautiful.
Yes, you are.
247
00:13:48,958 --> 00:13:51,787
[ in English ] She asked me to
tell you how grateful she was.
248
00:13:51,874 --> 00:13:53,745
Eric, find my clothes.
I got to get out of here.
249
00:13:53,833 --> 00:13:56,313
No, sir.
That is a direct order,
250
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
gunnery sergeant.
251
00:13:57,967 --> 00:13:59,229
I'm not in your
chain of command, Mr. Webb.
252
00:13:59,316 --> 00:14:00,274
I have friends at JAG.
253
00:14:00,361 --> 00:14:02,015
I'll have you court-martialed.
254
00:14:03,016 --> 00:14:04,756
We're assigned
to Tierra del Fuego.
255
00:14:04,844 --> 00:14:06,497
I been in worse places
than that.
256
00:14:06,889 --> 00:14:08,064
No, you haven't.
257
00:14:08,151 --> 00:14:09,631
Trust me.
258
00:14:09,718 --> 00:14:12,112
[ baby crying ]
259
00:14:18,379 --> 00:14:19,597
I think this is it.
260
00:14:19,684 --> 00:14:21,164
You were here, right?
261
00:14:21,251 --> 00:14:23,297
No, I stayed at the hotel
when Webb saw Agent Hardy.
262
00:14:23,384 --> 00:14:24,994
He didn't want
to compromise me.
263
00:14:25,081 --> 00:14:26,430
How thoughtful of him.
264
00:14:26,517 --> 00:14:28,258
I mean, he invited you
down to Paraguay
265
00:14:28,345 --> 00:14:30,043
to pose as his pregnant wife,
266
00:14:30,130 --> 00:14:32,262
but he didn't
compromise you one whit.
267
00:14:41,619 --> 00:14:44,666
Hardy seems
to have moved out.
268
00:14:44,753 --> 00:14:46,059
Well, what now?
269
00:14:47,016 --> 00:14:49,149
Well, how about
a warm bath?
270
00:14:49,236 --> 00:14:50,933
That's your plan?
271
00:14:51,020 --> 00:14:52,587
You got a better one?
272
00:14:52,674 --> 00:14:54,545
Well, yeah, these
clothes are filthy.
273
00:14:54,632 --> 00:14:55,764
They're two sizes too big,
274
00:14:55,851 --> 00:14:56,939
and I've been wearing them
for a week,
275
00:14:57,026 --> 00:14:58,071
I think I need new ones.
276
00:14:58,941 --> 00:15:00,856
That's your plan?
Shopping.
277
00:15:00,943 --> 00:15:02,858
Unless you've brought
some dresses with you.
278
00:15:02,945 --> 00:15:04,294
Well, you know,
normally I would,
279
00:15:04,381 --> 00:15:05,905
but I didn't want
to overpack this time.
280
00:15:05,992 --> 00:15:08,342
You're such a good Boy Scout.
Always prepared.
281
00:15:08,777 --> 00:15:11,867
Well, nothing would prepare me
for what I found down here.
282
00:15:13,477 --> 00:15:15,610
Seeing me
close to Webb?
283
00:15:17,786 --> 00:15:20,354
[ sighs ] What is it you
want from me, Harm?
284
00:15:21,268 --> 00:15:24,662
Operating instructions
would be nice.
285
00:15:24,749 --> 00:15:26,621
You know, I actually
need very little,
286
00:15:26,708 --> 00:15:28,884
only you've never
figured that out.
287
00:15:33,323 --> 00:15:35,760
[ mellow music playing ]
288
00:15:42,767 --> 00:15:44,944
RABB:
Hey, what'd you do?
Drown in there?
289
00:15:45,031 --> 00:15:46,249
I haven't had a bath in a while.
290
00:15:46,336 --> 00:15:47,511
I'm making the most of it.
291
00:15:47,598 --> 00:15:49,252
[ chuckles ]
292
00:15:51,776 --> 00:15:53,300
[ knocking ]
293
00:15:55,519 --> 00:15:56,390
Man on deck.
294
00:15:56,477 --> 00:15:57,434
What?
295
00:15:57,521 --> 00:15:58,609
I'm coming in.
296
00:15:58,696 --> 00:15:59,654
No, you're not.
297
00:16:02,439 --> 00:16:03,701
I knew I should have
gotten my own room.
298
00:16:03,788 --> 00:16:06,443
We have company.
299
00:16:06,530 --> 00:16:07,575
Just in case.
300
00:16:07,923 --> 00:16:09,446
You, you planning on
bringing people in here?
301
00:16:09,533 --> 00:16:11,666
Because I'm not dressed
to entertain.
302
00:16:15,757 --> 00:16:16,758
What?
303
00:16:18,281 --> 00:16:20,849
[ knocking ]
304
00:16:20,936 --> 00:16:22,590
I forgot how beautiful you are.
305
00:16:24,896 --> 00:16:26,463
[ knocking ]
306
00:16:30,206 --> 00:16:31,729
[ knocking ]
307
00:16:31,816 --> 00:16:33,253
Quien es?
308
00:16:33,340 --> 00:16:34,428
It's Hardy.
309
00:16:39,824 --> 00:16:41,087
What do you want?
310
00:16:41,174 --> 00:16:42,436
Merely to help.
311
00:16:43,480 --> 00:16:44,916
Well, that's refreshing.
Would have been nice
312
00:16:45,004 --> 00:16:46,570
if you'd have helped
the first time I asked.
313
00:16:46,657 --> 00:16:48,746
Could of saved me a hell
of a lot of trouble, Hardy.
314
00:16:49,138 --> 00:16:51,967
You and the Colonel seem
to have landed on your feet.
315
00:16:52,968 --> 00:16:55,275
Half an hour after
Agent Webb and I left you.
316
00:16:55,362 --> 00:16:58,626
After the Predator strike
eliminated poor Raul Garcia.
317
00:16:58,974 --> 00:17:00,541
Webb and I ran into a trap.
318
00:17:00,628 --> 00:17:02,282
And how do you figure
Sadik knew we were coming?
319
00:17:02,369 --> 00:17:04,066
I see no sign of Agent Webb.
320
00:17:04,153 --> 00:17:05,285
Unless he's in the tub.
321
00:17:05,720 --> 00:17:07,156
He most certainly is not.
322
00:17:07,243 --> 00:17:08,940
So why'd you close your office?
323
00:17:09,028 --> 00:17:10,594
We were compromised.
324
00:17:11,204 --> 00:17:13,380
I have a young girl
working for me.
325
00:17:13,467 --> 00:17:15,730
Chosen more for her beauty
than her typing skills.
326
00:17:15,817 --> 00:17:18,428
Who turned out to be working
for Raul Garcia.
327
00:17:18,820 --> 00:17:20,039
She would tell him things,
328
00:17:20,126 --> 00:17:21,518
and then, in turn...
329
00:17:21,997 --> 00:17:24,304
Garcia would tell
these things to Sadik.
330
00:17:24,391 --> 00:17:26,349
Give us one reason
to believe you.
331
00:17:27,524 --> 00:17:29,483
We have to go on trust.
332
00:17:31,920 --> 00:17:33,748
Have you
contacted anyone?
333
00:17:34,314 --> 00:17:36,925
Well, Mr. Rabb
called his wife,
334
00:17:37,012 --> 00:17:38,883
who he claims works
for your company.
335
00:17:39,275 --> 00:17:41,277
Your record book
says that you're single.
336
00:17:41,364 --> 00:17:43,801
Ah, the mystery deepens.
337
00:17:43,888 --> 00:17:45,325
Here's what I know,
Rabb.
338
00:17:45,847 --> 00:17:48,893
There are reports of a massive
explosion in the Chaco Boreal.
339
00:17:48,980 --> 00:17:51,766
The blast was heard
50 miles away.
340
00:17:51,853 --> 00:17:53,463
It would take something
like the detonation
341
00:17:53,550 --> 00:17:56,249
of 100 Stinger missiles
to make a sound like that.
342
00:17:56,336 --> 00:17:57,554
Your point?
343
00:17:57,641 --> 00:17:59,556
You solved the problem
in the short term,
344
00:17:59,643 --> 00:18:01,819
but Sadik is still on the loose.
345
00:18:01,906 --> 00:18:03,778
And I think I know
how to get to him.
346
00:18:03,865 --> 00:18:04,866
I'm listening.
347
00:18:05,736 --> 00:18:07,303
Maria Elena.
348
00:18:07,390 --> 00:18:08,696
Your secretary.
349
00:18:08,783 --> 00:18:11,438
Yes. I think Sadik
will approach her directly,
350
00:18:11,525 --> 00:18:13,353
or has already.
351
00:18:13,440 --> 00:18:14,963
That's a long shot.
352
00:18:15,050 --> 00:18:17,531
Right now, he has no friends.
No money.
353
00:18:17,618 --> 00:18:19,446
He can't travel on any
of his passports,
354
00:18:19,533 --> 00:18:21,230
but he can still
turn to her.
355
00:18:21,317 --> 00:18:24,103
So how do we get close
to Maria Elena?
356
00:18:24,190 --> 00:18:25,582
She, um...
357
00:18:25,669 --> 00:18:27,280
likes to party.
358
00:18:27,367 --> 00:18:28,890
Well, she knows who I am.
359
00:18:29,325 --> 00:18:31,719
But she doesn't know
the Colonel.
360
00:18:32,067 --> 00:18:34,417
[ cars honking ]
361
00:18:34,504 --> 00:18:36,680
[ upbeat music playing ]
[ indistinct chatters ]
362
00:18:45,689 --> 00:18:46,864
Soda water.
363
00:18:47,387 --> 00:18:48,431
[ in Spanish ]
You should try the beer.
364
00:18:48,692 --> 00:18:49,998
[ in English ]
I don't drink.
365
00:18:50,085 --> 00:18:52,435
Ah, you should not deny
yourself the pleasure.
366
00:18:52,522 --> 00:18:54,394
Liquor numbs the sense.
367
00:18:54,481 --> 00:18:56,004
So?
368
00:18:56,091 --> 00:18:58,049
I want to feel everything
that happens tonight.
369
00:18:58,137 --> 00:19:00,182
Ah, kiss by kiss?
370
00:19:00,269 --> 00:19:03,664
Kiss by kiss, and remember
it all in the morning.
371
00:19:04,404 --> 00:19:06,493
Mostly I'm interested
in the short term.
372
00:19:11,280 --> 00:19:12,325
But not that short term.
373
00:19:12,412 --> 00:19:13,935
[ laughs ]
374
00:19:17,982 --> 00:19:19,070
Are you here alone?
375
00:19:19,984 --> 00:19:21,421
No, I'm traveling
with a married man,
376
00:19:21,508 --> 00:19:23,118
or so he tells me.
377
00:19:23,727 --> 00:19:25,381
And does he treat you well?
378
00:19:26,948 --> 00:19:28,906
Well, on and off.
379
00:19:28,993 --> 00:19:30,473
When he's in the mood.
380
00:19:30,560 --> 00:19:31,692
What about you?
381
00:19:32,388 --> 00:19:34,173
Well, I was sleeping
with my boss,
382
00:19:34,260 --> 00:19:36,566
but, eh, he is different lately.
383
00:19:36,653 --> 00:19:37,741
Distant?
384
00:19:38,655 --> 00:19:39,700
Suspicious.
385
00:19:41,397 --> 00:19:42,920
And after I was
so good to him.
386
00:19:43,530 --> 00:19:44,748
At least in bed.
387
00:19:44,835 --> 00:19:46,446
[ laughs ]
388
00:19:47,142 --> 00:19:48,622
BARTENDER: Otra?
Si.
389
00:20:01,461 --> 00:20:02,505
[ groans ]
390
00:20:04,681 --> 00:20:06,335
[ pants ]
391
00:20:10,209 --> 00:20:11,775
[ Webb groans ]
Mr. Webb...
392
00:20:11,862 --> 00:20:13,647
this really isn't a good idea.
393
00:20:13,734 --> 00:20:14,822
We've got to move on.
394
00:20:14,909 --> 00:20:15,866
Where to?
395
00:20:15,953 --> 00:20:17,477
Ciudad del Este.
396
00:20:17,564 --> 00:20:19,174
Sir, that Land Cruiser
is not going to make it
397
00:20:19,261 --> 00:20:20,349
for 20 more miles,
398
00:20:20,436 --> 00:20:21,916
and there's no place
to rent a car.
399
00:20:22,003 --> 00:20:23,439
So how the hell do you
expect to get anywhere?
400
00:20:23,526 --> 00:20:26,921
Just find my damn pants,
and grab me some shoes.
401
00:20:27,008 --> 00:20:29,576
[ speaking Spanish ]
402
00:20:30,141 --> 00:20:31,273
[ in English ] Translate.
403
00:20:31,578 --> 00:20:33,580
She wants to know
what your name is.
404
00:20:33,667 --> 00:20:35,495
Why?
[ speaking Spanish ]
405
00:20:35,582 --> 00:20:38,628
[ speaking Spanish ]
406
00:20:40,717 --> 00:20:42,763
[ in English ] She wants to name
her kid after you.
407
00:20:48,551 --> 00:20:49,596
Clayton.
408
00:20:49,683 --> 00:20:51,032
Clayton?
409
00:20:54,165 --> 00:20:57,386
[ speaking Spanish ]
Clayton...
410
00:20:57,473 --> 00:21:00,171
[ speaking Spanish ]
Clayton...
411
00:21:00,259 --> 00:21:04,263
[ upbeat music playing ]
[ indistinct chatters ]
412
00:21:23,804 --> 00:21:25,762
[ whispering ]
413
00:21:30,680 --> 00:21:34,031
[ indistinct chatter ]
414
00:21:42,344 --> 00:21:45,304
[ upbeat music playing ]
415
00:21:51,919 --> 00:21:53,964
Have you ever been
involved with someone
416
00:21:54,051 --> 00:21:55,270
and then you regret it?
417
00:21:55,357 --> 00:21:57,011
Story of my life.
418
00:21:57,098 --> 00:21:58,882
You talking about your boss?
419
00:21:58,969 --> 00:22:00,101
No.
420
00:22:00,188 --> 00:22:01,581
No, another man.
421
00:22:01,668 --> 00:22:02,756
Who?
422
00:22:04,105 --> 00:22:05,280
It doesn't matter.
423
00:22:05,367 --> 00:22:07,369
They're all the same.
424
00:22:09,806 --> 00:22:11,068
Have you ever been to Brazil?
425
00:22:11,808 --> 00:22:13,375
No, I've dreamed about it.
426
00:22:13,941 --> 00:22:16,335
I'm thinking of going
to Rio tomorrow.
427
00:22:16,726 --> 00:22:17,771
You want to come along?
428
00:22:18,467 --> 00:22:20,034
Well, what about my married man?
429
00:22:21,470 --> 00:22:22,471
Dump him.
430
00:22:22,906 --> 00:22:27,128
You and I can have fun
without the man.
431
00:22:27,215 --> 00:22:30,044
You know, I... I actually lost
my passport.
432
00:22:31,872 --> 00:22:35,223
I can get you across the border.
No problem.
433
00:22:35,310 --> 00:22:36,746
I know all the tricks.
434
00:22:37,573 --> 00:22:39,619
And I can teach you a few.
435
00:22:41,751 --> 00:22:43,840
Ah...
436
00:22:43,927 --> 00:22:45,625
I think I'd better go.
437
00:23:07,124 --> 00:23:11,041
[ tense music playing ]
438
00:23:23,793 --> 00:23:25,316
[ keys clinks ]
439
00:23:26,492 --> 00:23:27,928
Come on.
440
00:23:28,015 --> 00:23:29,451
[ dramatic music playing ]
441
00:23:31,105 --> 00:23:32,323
You want to ride
in the back?
442
00:23:32,411 --> 00:23:33,716
Not until I'm dead.
443
00:23:37,067 --> 00:23:39,330
[ soft music playing ]
444
00:23:42,072 --> 00:23:43,813
What would your
new wife think?
445
00:23:43,900 --> 00:23:44,901
Hmm?
446
00:23:46,076 --> 00:23:47,774
She's pretty
broadminded.
447
00:23:49,210 --> 00:23:51,081
Okay, you're not
really married.
448
00:23:52,474 --> 00:23:53,736
No.
449
00:23:53,823 --> 00:23:55,738
But I do now know
what it means
450
00:23:55,825 --> 00:23:57,566
to make a commitment like that.
451
00:23:57,653 --> 00:23:59,089
I went through the ceremony.
452
00:23:59,960 --> 00:24:01,440
There's got to be
a story there.
453
00:24:01,527 --> 00:24:02,963
Hmm? Yeah.
454
00:24:03,050 --> 00:24:04,181
[ sighs ]
455
00:24:04,268 --> 00:24:06,009
Why did you do it?
456
00:24:08,142 --> 00:24:09,883
Did it to find you.
457
00:24:11,450 --> 00:24:12,712
That true?
458
00:24:12,799 --> 00:24:14,017
Mostly.
459
00:24:16,846 --> 00:24:19,545
So, um, how do you
like the married life?
460
00:24:19,632 --> 00:24:20,850
Don't know yet.
461
00:24:20,937 --> 00:24:22,243
Had to postpone the honeymoon.
462
00:24:22,330 --> 00:24:23,418
But you got
to kiss the bride.
463
00:24:23,505 --> 00:24:24,724
Oh, yeah.
464
00:24:24,811 --> 00:24:27,117
You are just full
of surprises.
465
00:24:27,553 --> 00:24:29,642
Well, right back at you,
MacKenzie.
466
00:24:33,428 --> 00:24:34,516
[ door opening ]
467
00:24:35,430 --> 00:24:37,345
Has your wife followed
you down here?
468
00:24:39,782 --> 00:24:41,741
It's your husband.
469
00:24:41,828 --> 00:24:43,438
MACKENZIE:
Clay.
470
00:24:43,525 --> 00:24:44,657
Thank God.
471
00:24:44,744 --> 00:24:46,006
RABB:
How did you find it?
472
00:24:46,093 --> 00:24:49,400
Oh. I remembered
I left a suitcase here.
473
00:24:49,488 --> 00:24:50,837
How did you
get a key?
474
00:24:50,924 --> 00:24:52,621
Doorman
remembered me.
475
00:24:52,708 --> 00:24:54,667
He also remembered you, Sarah.
476
00:24:54,754 --> 00:24:57,147
Told me you were upstairs
two-timing me with another man.
477
00:24:57,234 --> 00:24:58,584
That rat.
478
00:24:58,671 --> 00:25:00,194
Well, I told you
to tip him
a little better.
479
00:25:00,281 --> 00:25:01,238
[ laughs ]
480
00:25:01,325 --> 00:25:02,239
Any word on Sadik, sir?
481
00:25:02,326 --> 00:25:04,067
Not yet.
482
00:25:04,154 --> 00:25:05,373
We did take care
of the Stinger
missiles, though.
483
00:25:05,460 --> 00:25:07,027
Yeah, we got a lead maybe.
484
00:25:07,114 --> 00:25:08,942
All right, I'll
need to know
everything.
485
00:25:09,029 --> 00:25:11,510
Oh, well, we live
to be of service to you, Webb.
486
00:25:11,597 --> 00:25:13,381
What happened
to your head, Rabb?
487
00:25:13,468 --> 00:25:16,210
Well, I keep bumping
into brick walls.
488
00:25:16,689 --> 00:25:17,864
RABB:
Look, Hardy
believes
489
00:25:17,951 --> 00:25:19,866
Sadik will try
to contact his secretary.
490
00:25:19,953 --> 00:25:20,910
Why?
491
00:25:20,997 --> 00:25:22,782
Information,
a passport, to
492
00:25:22,869 --> 00:25:23,826
get out
of the country.
493
00:25:23,913 --> 00:25:24,871
She's the best shot
we've got.
494
00:25:24,958 --> 00:25:26,002
That's pretty thin.
495
00:25:26,089 --> 00:25:27,743
What would you suggest,
Mr. Webb?
496
00:25:27,830 --> 00:25:28,788
Right now,
497
00:25:28,875 --> 00:25:30,050
I don't have a plan.
498
00:25:30,616 --> 00:25:33,053
Well, that's refreshingly
modest, Clay.
499
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
The problem is,
500
00:25:34,707 --> 00:25:36,970
not a lot of people
know anything about Sadik.
501
00:25:37,057 --> 00:25:38,798
Between the three of you,
502
00:25:38,885 --> 00:25:41,540
you have killed
most of Sadik's
known associates.
503
00:25:41,627 --> 00:25:43,237
Now, he's like
a chameleon.
504
00:25:43,324 --> 00:25:46,414
He can look Mediterranean
or Saudi or South American.
505
00:25:47,023 --> 00:25:49,896
All we know for sure
is that he's on the move.
506
00:25:49,983 --> 00:25:51,332
By the way, Rabb,
507
00:25:51,419 --> 00:25:53,073
what the hell are you doing
in Paraguay?
508
00:25:53,160 --> 00:25:54,335
He's honeymooning alone.
509
00:25:54,422 --> 00:25:56,467
I came here looking for Mac.
510
00:25:56,555 --> 00:25:58,252
How did you get the Admiral's
permission?
511
00:25:59,993 --> 00:26:01,647
I resigned my commission.
512
00:26:05,302 --> 00:26:07,000
Are you insane?
513
00:26:07,087 --> 00:26:09,263
Why didn't you tell me?
514
00:26:09,350 --> 00:26:10,481
There was no time.
515
00:26:10,569 --> 00:26:12,701
Oh, you, you found time
to tell Webb
516
00:26:12,788 --> 00:26:13,746
It's not
a big deal, Mac.
517
00:26:13,833 --> 00:26:15,138
Harm, this job is your life.
518
00:26:15,225 --> 00:26:16,749
It's all you've got.
519
00:26:22,319 --> 00:26:23,712
You did it for me?
520
00:26:25,409 --> 00:26:26,410
WEBB:Sarah?
521
00:26:27,498 --> 00:26:29,762
This is the same room
where we spent our honeymoon.
522
00:26:29,849 --> 00:26:30,893
Yeah.
523
00:26:31,502 --> 00:26:33,330
As I recall,
that bed was quite comfortable.
524
00:26:33,417 --> 00:26:34,418
[ grunts ]
525
00:26:37,073 --> 00:26:38,858
We should try to get a doctor.
526
00:26:41,121 --> 00:26:42,165
Let's get his shoes off.
527
00:26:42,252 --> 00:26:43,689
All right,
I got one.
528
00:26:43,776 --> 00:26:44,820
Do you want
to take off
his pants?
529
00:26:44,907 --> 00:26:45,908
That's your
job, Mrs. Webb.
530
00:26:45,995 --> 00:26:48,171
Fine. We'll each take a leg.
531
00:26:48,258 --> 00:26:50,173
Gunny, see if
you can get us
another room, huh?
532
00:26:50,260 --> 00:26:51,218
Gladly, sir.
533
00:26:51,305 --> 00:26:52,393
Then you can decide
534
00:26:52,480 --> 00:26:53,437
who you want
to sleep with.
535
00:26:53,524 --> 00:26:55,135
Do me a favor, shut up.
536
00:26:55,222 --> 00:26:57,964
[ indistinct chatter
[ upbeat music playing ]
537
00:26:58,399 --> 00:27:00,619
Who's the woman
you were with
earlier tonight?
538
00:27:01,315 --> 00:27:02,272
A tourist.
539
00:27:02,359 --> 00:27:03,796
American?
540
00:27:03,883 --> 00:27:04,797
Yes.
541
00:27:05,362 --> 00:27:06,668
Was that wise?
542
00:27:07,495 --> 00:27:10,106
I, I got bored
waiting for you to show up.
543
00:27:10,193 --> 00:27:11,847
She, she looked interesting.
544
00:27:11,934 --> 00:27:13,849
You know nothing
about her?
545
00:27:13,936 --> 00:27:16,330
I, I know
that she is beautiful.
546
00:27:18,158 --> 00:27:20,160
You are well
compensated
for your time.
547
00:27:20,247 --> 00:27:21,944
I expect your
undivided attention.
548
00:27:22,031 --> 00:27:23,424
Now, what do you
have for me?
549
00:27:23,511 --> 00:27:24,468
I have
550
00:27:24,555 --> 00:27:25,905
what you have asked for.
551
00:27:30,736 --> 00:27:32,607
General Garcia?
552
00:27:32,694 --> 00:27:34,000
Raoul is dead.
553
00:27:34,087 --> 00:27:36,089
I know. Where are the drugs
he was holding?
554
00:27:36,959 --> 00:27:38,395
I, I don't know.
555
00:27:40,093 --> 00:27:41,442
What do you mean,
you don't know?
556
00:27:41,529 --> 00:27:43,487
You told me
you could find out.
557
00:27:44,184 --> 00:27:47,448
We are moving offices,
and Señor Hardy--
558
00:27:47,535 --> 00:27:49,668
he is not as forthcoming
as he was.
559
00:27:51,017 --> 00:27:52,322
I cannot believe
560
00:27:52,409 --> 00:27:54,237
he would not open his heart
to you.
561
00:27:54,934 --> 00:27:56,675
I have given him
every reason.
562
00:27:56,762 --> 00:27:57,850
Yes.
563
00:27:58,154 --> 00:28:00,330
You're a hard woman to resist.
564
00:28:01,592 --> 00:28:03,420
Except for you.
565
00:28:03,812 --> 00:28:07,337
And tonight, you
look very handsome.
566
00:28:13,474 --> 00:28:15,519
I have no
interest in you.
567
00:28:17,565 --> 00:28:20,089
But your friend Hardy must
be developing doubts.
568
00:28:20,916 --> 00:28:23,266
It's all about purpose,
Marie Elena,
569
00:28:23,353 --> 00:28:24,964
and you have failed me
570
00:28:25,791 --> 00:28:26,835
and yours.
571
00:28:26,922 --> 00:28:28,445
[ tense music playing ]
572
00:28:28,532 --> 00:28:30,404
Please, Señor, give
me another chance.
573
00:28:30,491 --> 00:28:32,188
I swear, I will not
disappoint you.
574
00:28:33,668 --> 00:28:35,017
I know you won't.
575
00:28:50,119 --> 00:28:51,077
What is it?
576
00:28:51,164 --> 00:28:52,252
Nothing.
577
00:28:53,122 --> 00:28:55,081
Clearly, there was something
on your mind.
578
00:28:55,168 --> 00:28:56,517
Oh, I have
a lot to say.
579
00:28:56,604 --> 00:28:57,823
Well, spit it out.
580
00:28:57,910 --> 00:28:59,215
Okay. I have
a question for you.
581
00:28:59,302 --> 00:29:00,564
You resign your
commission,
582
00:29:00,651 --> 00:29:02,044
and you travel 5,000 miles
to find me
583
00:29:02,131 --> 00:29:03,350
and damn near get killed.
584
00:29:03,437 --> 00:29:05,482
Well, reel me this,
fly boy, why?
585
00:29:07,484 --> 00:29:08,790
I think you know why.
586
00:29:09,182 --> 00:29:10,749
Do I? When you found me
587
00:29:10,836 --> 00:29:13,664
at the hacienda...
When I saved your life...
588
00:29:13,752 --> 00:29:15,666
You weren't even glad
to see me.
589
00:29:15,754 --> 00:29:17,712
I was kind of busy
trying not to get us killed.
590
00:29:17,799 --> 00:29:18,757
You're not
even glad
591
00:29:18,844 --> 00:29:19,888
to be here with me right now.
592
00:29:19,975 --> 00:29:21,672
In fact, you've been awful.
593
00:29:21,760 --> 00:29:23,326
So, is this really about Webb?
594
00:29:23,413 --> 00:29:25,241
You know, I'll say this.
595
00:29:25,328 --> 00:29:27,156
I did a hell of a better job
protecting you than Webb did.
596
00:29:27,243 --> 00:29:28,723
Where did that come from?
597
00:29:28,810 --> 00:29:30,464
Well, you and him seem
to be awfully damn close.
598
00:29:30,551 --> 00:29:32,727
Well, we've been
through a lot together.
Yeah. I noticed
599
00:29:32,814 --> 00:29:35,121
the tender good-bye
at the hacienda.
600
00:29:35,469 --> 00:29:36,557
And just how many times
601
00:29:36,644 --> 00:29:38,341
have you taken his pants off
anyway?
602
00:29:38,428 --> 00:29:39,647
I hate it when
you're like this.
603
00:29:39,734 --> 00:29:40,953
You hate everything I do.
604
00:29:41,040 --> 00:29:42,041
You're jealous.
605
00:29:42,128 --> 00:29:44,652
I'm not jealous.
It's your life.
606
00:29:44,739 --> 00:29:46,175
You do whatever
you want, okay?
607
00:29:46,262 --> 00:29:48,134
I just didn't realize
you had a thing for him.
608
00:29:48,221 --> 00:29:50,179
I don't have a thing for him.
609
00:29:50,266 --> 00:29:52,007
Yeah? How did you
two get so close then?
610
00:29:52,094 --> 00:29:53,269
It just happened.
611
00:29:54,705 --> 00:29:55,881
Like Stockholm Syndrome?
612
00:29:55,968 --> 00:29:58,057
Yeah, maybe.
On my part.
613
00:29:58,144 --> 00:30:00,450
Turns out, Clay has always
had a thing for me.
614
00:30:00,537 --> 00:30:02,191
Well, he kept it pretty well
hidden.
615
00:30:02,278 --> 00:30:03,627
Well, that's Clay.
616
00:30:03,714 --> 00:30:05,064
You just never know
what he's thinking.
617
00:30:06,630 --> 00:30:07,718
[ sighs ]
618
00:30:08,284 --> 00:30:09,677
Well, what are you thinking?
619
00:30:12,811 --> 00:30:14,856
That was nice
to have someone who...
620
00:30:18,294 --> 00:30:19,643
Someone who what?
621
00:30:22,864 --> 00:30:24,692
Who states his intention.
622
00:30:24,779 --> 00:30:26,999
Who's willing to follow through.
623
00:30:31,438 --> 00:30:32,395
You can have him.
624
00:30:33,483 --> 00:30:35,094
I just hope
the hell for his sake
625
00:30:35,181 --> 00:30:36,399
he fares a little better
626
00:30:36,486 --> 00:30:37,923
than your various
husbands and boyfriends.
627
00:30:45,626 --> 00:30:47,671
[ sighs ]
I'm sorry.
628
00:30:47,758 --> 00:30:49,412
No. Point taken.
629
00:30:49,499 --> 00:30:51,023
At least I manage to actually
make it to the altar,
630
00:30:51,110 --> 00:30:52,851
not just in a sham wedding.
631
00:31:03,296 --> 00:31:04,645
[ sighs ]
632
00:31:06,386 --> 00:31:08,170
How long have we known
each other?
633
00:31:10,564 --> 00:31:11,782
Eight years.
634
00:31:12,653 --> 00:31:14,002
Wow.
635
00:31:14,089 --> 00:31:15,961
Feels like a lot longer
than that.
636
00:31:17,310 --> 00:31:18,659
Yeah, I guess so.
637
00:31:20,313 --> 00:31:21,880
And this is where we end up.
638
00:31:23,272 --> 00:31:26,406
Mac, can we, uh,
639
00:31:26,493 --> 00:31:28,669
table this till
some other time?
640
00:31:30,453 --> 00:31:31,628
Yeah, sure.
641
00:31:31,715 --> 00:31:33,239
Sure, that sounds
like a great idea.
642
00:31:33,848 --> 00:31:35,241
But, you know, at some point,
643
00:31:35,328 --> 00:31:37,025
we're going to have
to take this conversation up,
644
00:31:37,112 --> 00:31:39,027
because the way things are now,
neither one of us can move on,
645
00:31:39,114 --> 00:31:41,116
and neither one of us is getting
any younger.
646
00:31:42,509 --> 00:31:43,510
[ laughs ]
647
00:31:43,597 --> 00:31:44,598
Did I just say that out loud?
648
00:31:44,685 --> 00:31:46,252
Maybe I do need therapy.
649
00:31:46,339 --> 00:31:47,557
[ sighs ]
650
00:31:47,644 --> 00:31:48,994
[ phone ringing ]
651
00:31:52,475 --> 00:31:53,476
[ sighs ]
652
00:31:54,869 --> 00:31:55,870
Si.
653
00:31:57,916 --> 00:31:59,961
All right.
Uh, we'll be right there.
654
00:32:02,616 --> 00:32:03,791
It was Hardy.
655
00:32:06,141 --> 00:32:07,621
Marie Elena is dead.
656
00:32:16,847 --> 00:32:19,502
[gloomy music playing ]
657
00:32:19,589 --> 00:32:21,504
MAN:
Maria Elena
had her uses.
658
00:32:21,591 --> 00:32:22,941
MACKENZIE:
You knew her?
659
00:32:23,028 --> 00:32:24,507
She was one of our
best informants.
660
00:32:24,594 --> 00:32:26,248
Let me do the introductions.
661
00:32:26,335 --> 00:32:28,424
This is Caption Jose Molina
with the National Police.
662
00:32:28,511 --> 00:32:30,122
You are the man
who was looking
663
00:32:30,209 --> 00:32:31,688
for the parrots
out in the Chaco.
664
00:32:31,775 --> 00:32:33,255
[ chuckles ]
665
00:32:33,342 --> 00:32:35,257
Did you ever find
what you were looking for?
666
00:32:35,344 --> 00:32:37,956
Oh, yeah. But
then it flew away.
667
00:32:38,043 --> 00:32:39,522
MOLINA:
As you know,
668
00:32:39,609 --> 00:32:42,308
terrorists like to use
our country as a staging ground.
669
00:32:42,395 --> 00:32:44,701
It is bad
for the tourist business,
670
00:32:44,788 --> 00:32:46,486
so some of us do what we can
671
00:32:46,573 --> 00:32:50,055
to persuade these terrorists
to go back where they came from.
672
00:32:50,142 --> 00:32:52,927
I've told the captain
you blew up Sadik's missiles.
[ siren blaring in distance ]
673
00:32:53,014 --> 00:32:55,495
There are also reports
of several deceased men
674
00:32:55,582 --> 00:32:57,410
of Middle Eastern births
675
00:32:57,497 --> 00:33:01,805
scattered in various locations
around the Chaco Boreal.
676
00:33:01,892 --> 00:33:02,937
No kidding?
677
00:33:03,024 --> 00:33:04,678
So, if Sadik's
missiles
678
00:33:04,765 --> 00:33:06,723
are gone and his men are dead,
679
00:33:06,810 --> 00:33:08,073
then there's no longer
a reason for him
680
00:33:08,160 --> 00:33:09,248
to stay in the country.
681
00:33:09,335 --> 00:33:12,425
At least,
that is our hope.
682
00:33:12,512 --> 00:33:14,296
You figure he's trying
to leave the country?
683
00:33:14,383 --> 00:33:16,429
After this, yes.
684
00:33:17,169 --> 00:33:19,040
You have the airport
covered, Captain?
685
00:33:19,649 --> 00:33:21,695
Yes, and the train
and bus stations.
686
00:33:21,782 --> 00:33:22,957
He will not get past us.
687
00:33:23,044 --> 00:33:24,350
HARDY:
But there's no way
688
00:33:24,437 --> 00:33:26,265
to cover the rivers
and the highways.
689
00:33:26,352 --> 00:33:27,831
This is a good country
to get lost in,
690
00:33:28,223 --> 00:33:29,703
and we have no idea
691
00:33:29,790 --> 00:33:32,097
which direction he's going
or what he's up to next.
692
00:33:35,926 --> 00:33:37,580
MACKENZIE:
Well, what now?
693
00:33:37,667 --> 00:33:38,842
What, you're
out of ideas?
694
00:33:38,929 --> 00:33:40,540
Oh, I thought you were
the one in charge.
695
00:33:40,627 --> 00:33:41,541
No offense, Quinn.
696
00:33:41,628 --> 00:33:43,108
None taken.
697
00:33:43,195 --> 00:33:44,848
The Commander often has
delusions of grandeur.
698
00:33:44,935 --> 00:33:46,241
Oh-ho, what a wit.
699
00:33:46,328 --> 00:33:47,982
You're obviously
feeling better, Clay.
700
00:33:48,069 --> 00:33:49,897
Nothing like
a good night's sleep.
701
00:33:50,376 --> 00:33:51,725
Oh, by the way,
Mr. Webb,
702
00:33:51,812 --> 00:33:53,640
are you aware that you snore?
703
00:33:53,727 --> 00:33:55,511
Oh, that was one
of your complaints, Sarah.
704
00:33:56,338 --> 00:33:57,992
[ knife clinks ]
705
00:33:58,079 --> 00:33:59,863
Let me help you, Clay.
706
00:33:59,950 --> 00:34:00,951
Thanks.
707
00:34:05,739 --> 00:34:07,610
When Maria Elena and I talked
the other night,
708
00:34:07,697 --> 00:34:08,959
she said something
very odd.
709
00:34:09,656 --> 00:34:10,831
Oh, I can't wait to hear this.
710
00:34:10,918 --> 00:34:12,050
Let her talk, Rabb.
711
00:34:12,137 --> 00:34:14,226
Thank you, Clay.
There you go.
712
00:34:15,140 --> 00:34:16,880
Maria Elena
had never been to Brazil.
713
00:34:16,967 --> 00:34:18,621
She was planning a trip to Rio.
714
00:34:18,708 --> 00:34:19,753
I told her I lost my passport.
715
00:34:19,840 --> 00:34:21,494
She said it wasn't a problem,
716
00:34:21,581 --> 00:34:23,583
that she could get anything
or anyone over the border.
717
00:34:23,670 --> 00:34:24,714
She did that for Hardy.
718
00:34:28,979 --> 00:34:30,285
[ keypad beeping ]
719
00:34:32,070 --> 00:34:33,810
HARDY: Yeah.
Hardy, it's Rabb.
720
00:34:34,202 --> 00:34:35,160
Let's talk booze.
721
00:34:35,247 --> 00:34:36,944
Fine by me.
722
00:34:37,031 --> 00:34:38,032
RABB: Now you were
in the import/export business
723
00:34:38,119 --> 00:34:39,033
for Cania, right?
724
00:34:39,120 --> 00:34:40,034
Right.
725
00:34:40,121 --> 00:34:41,470
You ever ship to Brazil?
726
00:34:41,557 --> 00:34:42,950
HARDY: Yes.
727
00:34:43,037 --> 00:34:44,952
Did Maria Elena have anything
to do with this?
728
00:34:45,039 --> 00:34:46,475
HARDY: She did the booking
for the shipment.
729
00:34:46,562 --> 00:34:48,564
That's why I hired her
in the first place.
730
00:34:48,651 --> 00:34:51,219
Family's in the cania business,
so she knew who to bribe.
731
00:34:51,306 --> 00:34:52,916
By what means did you export?
732
00:34:53,003 --> 00:34:54,570
By rail.
733
00:34:54,657 --> 00:34:55,615
RABB: Do you have
anything leaving soon?
734
00:34:55,702 --> 00:34:56,659
Yes.
735
00:34:56,746 --> 00:34:57,660
When?
736
00:34:57,747 --> 00:34:58,661
Today.
737
00:34:58,748 --> 00:34:59,706
From where?
738
00:34:59,793 --> 00:35:00,924
HARDY: Central Station.
739
00:35:01,011 --> 00:35:02,491
We ship by mixed freight.
740
00:35:02,578 --> 00:35:04,276
Thanks. Look,
I'll call you back, all right?
741
00:35:04,363 --> 00:35:05,668
HARDY: Right.
742
00:35:05,755 --> 00:35:07,061
It's a long shot,
but we have a lead.
743
00:35:07,148 --> 00:35:09,498
Figure we should call
Captain Molina?
744
00:35:09,585 --> 00:35:11,065
I don't know
that I trust him.
745
00:35:11,457 --> 00:35:13,676
Hell, I don't know what side
of the fence Hardy's sitting on.
746
00:35:14,068 --> 00:35:14,982
Oh, let's go.
747
00:35:15,069 --> 00:35:16,592
Forget it, Webb.
748
00:35:16,679 --> 00:35:18,028
You're in no shape to go.
You'd just hold us back.
749
00:35:18,116 --> 00:35:19,421
You know he's right, Clay.
750
00:35:20,335 --> 00:35:21,336
I know.
751
00:35:21,989 --> 00:35:23,251
Gunny, you better
stay with Webb.
752
00:35:23,338 --> 00:35:24,774
Oh, but, sir!
753
00:35:24,861 --> 00:35:26,907
Look, one Marine
is more than enough.
754
00:35:26,994 --> 00:35:28,300
Trust me.
755
00:35:28,387 --> 00:35:29,736
Besides, Webb needs
a baby-sitter.
756
00:35:29,823 --> 00:35:30,954
Yes, sir.
757
00:35:31,346 --> 00:35:32,434
You pick up the tab, huh?
758
00:35:41,095 --> 00:35:42,618
[ train crossing bell dinging ]
759
00:35:46,927 --> 00:35:49,234
[ indistinct chatters ]
760
00:35:49,321 --> 00:35:51,018
[ sighing ] All right,
what now, Colonel?
761
00:35:51,105 --> 00:35:52,628
Are you really asking me?
762
00:35:52,715 --> 00:35:54,500
Well, if you got
all the Marine training.
763
00:35:54,587 --> 00:35:55,892
Of course, if you're
not up for the job,
764
00:35:55,979 --> 00:35:57,024
we can always go
with experience.
765
00:35:57,111 --> 00:35:58,025
That would be me.
766
00:35:58,112 --> 00:36:00,070
Age. That would also be you.
767
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
Height.
768
00:36:01,594 --> 00:36:03,117
Bigger isn't always better,
Harm.
769
00:36:03,944 --> 00:36:04,858
Let's go.
770
00:36:04,945 --> 00:36:07,600
Oh, that's your plan?
771
00:36:07,687 --> 00:36:11,386
[ announcements over P.A. ]
772
00:36:15,608 --> 00:36:16,652
[ train horn blowing ]
773
00:36:16,739 --> 00:36:19,525
[ indistinct chatters ]
774
00:36:22,876 --> 00:36:24,269
Excuse me.
775
00:36:31,406 --> 00:36:32,755
Oh, sorry.
776
00:36:33,365 --> 00:36:36,194
[ man speaking in Spanish ]
777
00:36:40,502 --> 00:36:42,722
Harm, he's on the train.
778
00:36:42,809 --> 00:36:45,115
Passeporte.
Passeporte.
779
00:36:45,203 --> 00:36:46,900
RABB:
Do you have
your passport?
780
00:36:46,987 --> 00:36:48,162
Uh, no,
781
00:36:48,249 --> 00:36:49,598
and a Mennonite farmer
has yours.
782
00:36:49,685 --> 00:36:52,166
[ baby crying ]
Señor?
783
00:36:52,253 --> 00:36:53,863
Por favor, señora.
[ speaking Spanish ]
784
00:36:53,950 --> 00:36:55,909
[ dramatic music playing ]
785
00:37:07,137 --> 00:37:08,182
[ man speaking Spanish ]
786
00:37:08,269 --> 00:37:09,836
I'm sorry.
Harm, there he is.
787
00:37:23,589 --> 00:37:24,677
RABB:
He's on that train.
Come on.
788
00:37:40,258 --> 00:37:42,477
[ train horn blowing ]
789
00:38:24,780 --> 00:38:26,565
Harm, I'm getting out
of the truck.
No, no, no.
790
00:38:26,652 --> 00:38:29,176
If we stay in the truck,
the engineer will have to stop.
791
00:38:29,263 --> 00:38:31,004
Providing he sees us
and if there's time.
792
00:38:31,613 --> 00:38:33,920
[ horn blowing ]
793
00:38:34,007 --> 00:38:35,487
There is that.
794
00:38:36,226 --> 00:38:40,100
[ crossing bell clunking ]
[ train horn blowing ]
795
00:38:41,754 --> 00:38:44,234
[ brakes squealing ]
796
00:38:48,108 --> 00:38:51,677
[ dramatic music playing ]
797
00:39:15,353 --> 00:39:17,833
[ gloomy music playing ]
798
00:39:18,268 --> 00:39:19,879
Well, we'll see him again.
799
00:39:19,966 --> 00:39:21,402
How do you
figure that?
800
00:39:21,968 --> 00:39:23,970
'Cause he's going
to try to kill us both.
801
00:39:24,536 --> 00:39:26,668
[ tense music playing ]
802
00:39:32,152 --> 00:39:33,414
RABB:
So what now, Gunny?
803
00:39:33,501 --> 00:39:35,677
Mr. Webb and I need to report in
at Asunción
804
00:39:35,764 --> 00:39:37,200
before we fly back
to the US.
805
00:39:37,287 --> 00:39:39,333
You ever think about
coming back to JAG?
806
00:39:40,508 --> 00:39:43,511
Not as long as there are men
like Sadik on the loose.
807
00:39:43,598 --> 00:39:44,643
What about you?
808
00:39:45,339 --> 00:39:46,427
Ah, I guess
I just got to hope
809
00:39:46,514 --> 00:39:48,298
the Admiral will
have me back.
810
00:39:48,908 --> 00:39:50,736
I owe you my life,
Gunny.
811
00:39:52,955 --> 00:39:55,480
I wouldn't be standing here
if it weren't for you, Colonel.
812
00:39:57,656 --> 00:39:59,005
[ sighs ]
813
00:39:59,092 --> 00:40:01,268
I hope things
work out, Clay.
814
00:40:04,184 --> 00:40:05,490
They always do.
815
00:40:17,937 --> 00:40:19,852
[ engine starts ]
816
00:40:26,772 --> 00:40:28,904
Alone at last.
817
00:40:28,991 --> 00:40:30,950
Yeah, I thought
they'd never leave.
818
00:40:31,037 --> 00:40:33,561
He's a good man.
819
00:40:33,648 --> 00:40:36,738
Ah, if you like
that kind of guy, I guess.
820
00:40:36,999 --> 00:40:38,305
[ door creaks ]
821
00:40:38,392 --> 00:40:40,002
Ready?
822
00:40:40,089 --> 00:40:42,178
No, not-not quite yet.
823
00:40:42,265 --> 00:40:43,484
Mac, we're going
to miss the flight.
824
00:40:43,571 --> 00:40:44,529
It's okay.
825
00:40:44,616 --> 00:40:45,921
Tomorrow's another day.
826
00:40:46,008 --> 00:40:47,183
[ chuckles ]
827
00:40:47,270 --> 00:40:48,707
Scarlett, get in the cab.
828
00:40:48,794 --> 00:40:50,143
I don't want
to be rushed.
829
00:40:50,230 --> 00:40:51,927
I want to remember all this.
830
00:40:52,014 --> 00:40:54,321
All what?
831
00:40:54,408 --> 00:40:56,845
For a few weeks,
everything was...
832
00:40:57,498 --> 00:40:58,456
bigger than life.
833
00:40:58,543 --> 00:40:59,805
Oh, yeah.
834
00:40:59,892 --> 00:41:01,589
The grass was greener,
the sky was bluer.
835
00:41:01,676 --> 00:41:03,199
You're not going to break
into a song, are you?
836
00:41:03,286 --> 00:41:05,419
[ laughs ] I never noticed this,
but you have a way
837
00:41:05,506 --> 00:41:07,160
of just taking the joy out
of everything.
838
00:41:07,247 --> 00:41:08,988
Oh, is your life that boring?
839
00:41:09,075 --> 00:41:10,468
No.
840
00:41:10,555 --> 00:41:12,861
No, but after everything
that's happened,
841
00:41:12,948 --> 00:41:14,428
I am grateful to be alive,
842
00:41:14,515 --> 00:41:17,431
and it's made me
take a second look.
843
00:41:19,955 --> 00:41:21,870
Do you remember that chat
we were going to have
844
00:41:21,957 --> 00:41:24,438
about... us?
845
00:41:25,831 --> 00:41:26,962
There's one problem.
846
00:41:28,007 --> 00:41:29,138
Only one?
847
00:41:31,532 --> 00:41:34,927
Things are never going
to work out between us.
848
00:41:35,014 --> 00:41:37,495
Why not?
849
00:41:37,582 --> 00:41:39,409
Because we both want
to be on top,
850
00:41:39,497 --> 00:41:43,283
and that's physically
and emotionally...
851
00:41:44,763 --> 00:41:46,242
impossible.
852
00:41:46,939 --> 00:41:49,855
[ gloomy music playing ]
853
00:42:02,694 --> 00:42:03,912
So long, everybody.
854
00:42:03,999 --> 00:42:05,174
So long, sir.
See you, mate.
855
00:42:05,261 --> 00:42:06,524
Bye.
856
00:42:10,005 --> 00:42:14,183
♪ Once a jolly swagman
camped beside a billabong ♪
857
00:42:14,270 --> 00:42:18,057
♪ Under the shade
of a coolibah tree ♪
858
00:42:18,623 --> 00:42:23,976
♪ And he sang as he sat and
waited till his billy boiled ♪
859
00:42:24,063 --> 00:42:29,024
♪ You'll come a-waltzing
Mathilda with me ♪
860
00:42:29,111 --> 00:42:33,551
♪ Waltzing Mathilda,
waltzing Mathilda ♪
861
00:42:33,638 --> 00:42:37,598
♪ You'll come a-waltzing
Mathilda with me ♪
862
00:42:37,685 --> 00:42:39,992
♪ And he sang as he sat ♪
863
00:42:40,079 --> 00:42:43,082
♪ And he waited
till his billy boiled ♪
864
00:42:43,169 --> 00:42:47,129
♪ You'll come a-waltzing
Mathilda with me ♪
865
00:43:02,971 --> 00:43:04,886
[ closing theme music playing ]
58572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.