All language subtitles for JAG S09E01 A Tangled Webb-Part 2 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BurCyg_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,785 RABB: Previously onJAG... 2 00:00:03,133 --> 00:00:06,963 We just received word that Sadik Fahd is in possession 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,313 of more than 100 Stinger missiles. 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,229 WEBB: And we believe Sadik intends to use the weapons 5 00:00:12,316 --> 00:00:13,752 against targets in the US. 6 00:00:13,839 --> 00:00:15,319 Listen, I'm going away. 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,278 This has Webb written all over it. 8 00:00:17,365 --> 00:00:19,541 He needed a pregnant wife. 9 00:00:19,628 --> 00:00:20,933 I'm his cover story. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,022 Go, go, go! 11 00:00:23,458 --> 00:00:24,763 Let's go. Come on, Gunny! 12 00:00:27,679 --> 00:00:30,943 Mac's, uh, vanished somewhere in the hinterland of Paraguay. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,293 I can find her, sir. 14 00:00:32,380 --> 00:00:33,294 Denied. 15 00:00:33,381 --> 00:00:35,035 Then I quit, sir. 16 00:00:35,426 --> 00:00:37,472 RABB: I need help finding a couple of friends. 17 00:00:37,559 --> 00:00:39,082 My company has a policy. 18 00:00:39,169 --> 00:00:42,129 We do not negotiate with terrorists. 19 00:00:42,216 --> 00:00:44,392 I'll do whatever I can... 20 00:00:44,479 --> 00:00:47,221 to keep them away from you. 21 00:00:48,309 --> 00:00:49,266 Commander! 22 00:00:49,353 --> 00:00:50,441 Gunny. 23 00:00:50,528 --> 00:00:51,921 What are you doing here? 24 00:00:52,008 --> 00:00:53,357 It's a long story, sir. 25 00:00:53,444 --> 00:00:54,532 Woman, stand up! 26 00:00:57,405 --> 00:00:58,754 [ gasps ] 27 00:00:58,841 --> 00:01:01,148 You defile motherhood. 28 00:01:01,235 --> 00:01:02,236 You can't do this! 29 00:01:02,323 --> 00:01:03,367 Sarah! 30 00:01:03,454 --> 00:01:04,760 RABB: There's Mac. 31 00:01:04,847 --> 00:01:06,283 GALINDEZ: At least she's alive. 32 00:01:06,675 --> 00:01:08,590 She won't be for long if we don't do something. Let's go. 33 00:01:08,677 --> 00:01:09,895 [ gunfire ] 34 00:01:15,945 --> 00:01:17,251 MACKENZIE: You'll make it. 35 00:01:17,338 --> 00:01:18,600 I have to. 36 00:01:18,687 --> 00:01:20,036 I need you. 37 00:01:24,954 --> 00:01:26,216 I overheard one of the guards 38 00:01:26,303 --> 00:01:27,783 talking about the Stinger missiles. 39 00:01:27,870 --> 00:01:29,654 From what I could make out, 40 00:01:29,741 --> 00:01:31,743 they're in a Mennonite cattle farm about 20 miles from here. 41 00:01:33,005 --> 00:01:34,572 The Stingers are in that semi. 42 00:01:42,058 --> 00:01:43,364 [ engine clanking ] 43 00:01:43,451 --> 00:01:44,452 Harm? 44 00:01:44,539 --> 00:01:45,540 Hang on! 45 00:01:54,418 --> 00:01:58,292 [ opening theme music playing ] 46 00:02:48,646 --> 00:02:50,474 [ hissing and pinging ] 47 00:02:55,044 --> 00:02:56,176 [ sighs ] 48 00:02:59,091 --> 00:03:00,876 [ bird calling loudly ] 49 00:03:03,400 --> 00:03:04,532 Mac. 50 00:03:07,404 --> 00:03:08,536 Mac! 51 00:03:33,778 --> 00:03:35,258 [ groans ] 52 00:03:35,345 --> 00:03:36,477 Mac! 53 00:03:39,044 --> 00:03:42,047 [ panting ] 54 00:03:48,184 --> 00:03:50,142 [ suspense music playing ] 55 00:03:50,621 --> 00:03:53,798 [ in Spanish] Keep looking until you find something. 56 00:03:56,801 --> 00:03:59,239 [ in English ] Hey... take it easy. 57 00:04:03,939 --> 00:04:05,854 If you remain silent, 58 00:04:05,941 --> 00:04:07,856 there is nothing I can do for your friend. 59 00:04:07,943 --> 00:04:10,119 I've told you everything I can, Capitan. 60 00:04:11,990 --> 00:04:13,775 You are an American. 61 00:04:14,123 --> 00:04:16,430 Yes, Capitan. 62 00:04:16,517 --> 00:04:18,997 [ in Spanish ]Why are you here? 63 00:04:19,084 --> 00:04:21,826 I'm not at liberty to say, sir. 64 00:04:23,741 --> 00:04:25,613 Even if it saves your friend's life? 65 00:04:35,710 --> 00:04:38,060 [ bird calling loudly ] 66 00:04:56,208 --> 00:04:57,340 Mac! 67 00:05:01,170 --> 00:05:03,520 [ indistinct chatter in Spanish ] 68 00:05:04,782 --> 00:05:07,611 Just what kind of game were you hunting, my friend? 69 00:05:08,177 --> 00:05:10,222 It's for protection, Capitan. 70 00:05:10,919 --> 00:05:12,442 You must fear your enemies greatly 71 00:05:12,529 --> 00:05:14,488 to carry so formidable a weapon. 72 00:05:15,489 --> 00:05:18,579 Our enemies are capable of inflicting great damage. 73 00:05:21,930 --> 00:05:23,932 This weapon has been fired today. 74 00:05:24,846 --> 00:05:26,935 I love the smell of nitrate in the morning. 75 00:05:27,022 --> 00:05:28,240 [ chuckles ] 76 00:05:29,285 --> 00:05:32,723 So tell me, where is your tall American friend? 77 00:05:33,376 --> 00:05:35,596 The one who was asking about the parrots. 78 00:05:36,771 --> 00:05:38,381 I wish I knew, Capitan. 79 00:05:40,209 --> 00:05:41,558 [ groans ] 80 00:05:56,007 --> 00:05:57,487 [ clattering ] 81 00:06:01,143 --> 00:06:02,536 [ in Spanish ] That was stupid! 82 00:06:02,623 --> 00:06:04,538 Stop! Hold your fire. 83 00:06:04,842 --> 00:06:06,104 Did you find anything? 84 00:06:06,191 --> 00:06:08,542 No, Captain. The car is clean. 85 00:06:10,282 --> 00:06:11,501 [ in English ] No drugs. 86 00:06:11,588 --> 00:06:13,634 No contraband. 87 00:06:13,721 --> 00:06:14,722 You're an honest man. 88 00:06:15,505 --> 00:06:17,159 Por favor, Capitan, 89 00:06:17,246 --> 00:06:19,291 I need to get medical attention for my friend. 90 00:06:22,599 --> 00:06:23,731 [ in Spanish ] Let them through! 91 00:06:23,818 --> 00:06:25,167 Thank you, sir. 92 00:06:27,691 --> 00:06:29,563 If you trespass... [ in English ] Do not cross again. 93 00:06:29,650 --> 00:06:30,564 [ in Spanish ] Of course, sir. 94 00:06:30,651 --> 00:06:31,565 Go on! 95 00:06:35,569 --> 00:06:37,701 [ birds calling loudly ] [ panting ] 96 00:06:38,963 --> 00:06:40,269 [ horn honking ] 97 00:06:40,356 --> 00:06:41,531 Hey! 98 00:06:43,707 --> 00:06:44,839 Hey! 99 00:06:53,804 --> 00:06:55,066 Harm, Harm! 100 00:06:55,153 --> 00:06:56,372 It's me. 101 00:06:58,374 --> 00:07:00,115 Mac, are you... you all right? 102 00:07:00,202 --> 00:07:02,247 I will be when you stop trying to kill me. 103 00:07:02,334 --> 00:07:03,945 Why were you shooting at me? 104 00:07:05,163 --> 00:07:06,469 Well, I heard a gunshot. 105 00:07:06,556 --> 00:07:08,253 The gunshot was my tire blowing out. 106 00:07:08,340 --> 00:07:10,342 I lost control for a minute. 107 00:07:10,430 --> 00:07:13,476 [ sighs ] I mean, you must know what I look like by now. 108 00:07:13,563 --> 00:07:14,956 Well, right now, you're, uh... 109 00:07:15,043 --> 00:07:16,653 you're a little bit blurry. 110 00:07:16,740 --> 00:07:19,700 [ chuckles ] I've often thought I must look that way to you. 111 00:07:21,528 --> 00:07:22,877 Where the hell have you been? 112 00:07:22,964 --> 00:07:24,226 I went back to the ranch. 113 00:07:24,313 --> 00:07:25,706 Everyone's dead. 114 00:07:25,793 --> 00:07:27,098 You should have stayed with the plane. 115 00:07:27,185 --> 00:07:28,143 Harm, you were unconscious. 116 00:07:28,230 --> 00:07:30,145 I was afraid to move you. 117 00:07:30,232 --> 00:07:31,973 I went to get some help. 118 00:07:32,060 --> 00:07:34,105 You know, I left my goggles and my pregnancy pad along the path. 119 00:07:34,192 --> 00:07:35,455 I would have left a trail of bread crumbs, 120 00:07:35,542 --> 00:07:38,153 only I was fresh out of bread. 121 00:07:38,240 --> 00:07:39,763 [ sighs ] 122 00:07:39,850 --> 00:07:41,156 You know, you broke that mirror. 123 00:07:41,243 --> 00:07:43,375 Seven years of bad luck. [ tools clatter ] 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,073 Since when are you superstitious? 125 00:07:45,160 --> 00:07:46,074 I always have been. 126 00:07:46,161 --> 00:07:48,119 I just never let on. 127 00:07:48,206 --> 00:07:49,817 So why start now? 128 00:07:49,904 --> 00:07:51,993 Because life is short. 129 00:07:52,080 --> 00:07:54,082 Sooner or later, you have to face up to who you are 130 00:07:54,169 --> 00:07:55,866 and stop trying to be someone else. 131 00:07:57,999 --> 00:07:59,653 You asked. 132 00:07:59,740 --> 00:08:01,568 So how long have you been in therapy? 133 00:08:02,351 --> 00:08:05,528 Apparently, not long enough, because I'm still willing 134 00:08:05,615 --> 00:08:07,356 to have these conversations with you. 135 00:08:07,443 --> 00:08:10,011 Well, don't let my complete lack of interest stop you. 136 00:08:10,098 --> 00:08:11,403 What is it with you? 137 00:08:11,491 --> 00:08:13,057 Did you get up on the wrong side of the plane? 138 00:08:16,931 --> 00:08:18,846 [ woman whimpering ] 139 00:08:18,933 --> 00:08:20,935 [ speaking Spanish ] 140 00:08:21,022 --> 00:08:23,677 Doctor. Por favor. 141 00:08:23,764 --> 00:08:28,333 [ speaking Spanish ] 142 00:08:31,206 --> 00:08:32,120 [ in Spanish ]What happened? 143 00:08:32,381 --> 00:08:33,425 Workplace accident. 144 00:08:33,513 --> 00:08:34,949 [ translates in Spanish ] 145 00:08:36,516 --> 00:08:38,605 Nurse, some pain killers, please! 146 00:08:38,866 --> 00:08:40,258 Tell him no pain killers. 147 00:08:40,345 --> 00:08:41,564 Sir? Tell him. 148 00:08:41,651 --> 00:08:42,957 [ translates in Spanish ] 149 00:08:46,961 --> 00:08:48,658 Good. Thank you. 150 00:08:48,745 --> 00:08:50,486 Antonio, get me an antiseptic and some bandages, please. 151 00:08:50,660 --> 00:08:52,444 [ in English ] Sir, who do I contact? 152 00:08:52,532 --> 00:08:53,794 No one. 153 00:08:56,927 --> 00:08:59,843 Oh, okay, what now? 154 00:09:00,278 --> 00:09:02,324 I'm sure you must have a suggestion. 155 00:09:02,803 --> 00:09:04,848 Know anyone in CIA? 156 00:09:05,370 --> 00:09:08,548 [ scoffs ] As a matter of fact, I do. 157 00:09:08,635 --> 00:09:09,984 Someone you trust? 158 00:09:10,071 --> 00:09:11,115 I should. 159 00:09:11,202 --> 00:09:12,769 I married her while you were away. 160 00:09:13,248 --> 00:09:14,249 [ scoffs ] 161 00:09:19,210 --> 00:09:20,777 Number's out of service. 162 00:09:20,864 --> 00:09:23,867 Hmm, maybe your wife ran off with some other man. 163 00:09:24,694 --> 00:09:27,218 She's probably at the bedside of her sick mother. 164 00:09:27,654 --> 00:09:29,003 Who is this woman? 165 00:09:30,657 --> 00:09:32,354 I'll tell you later. 166 00:09:32,441 --> 00:09:33,877 Mm-hmm. 167 00:09:33,964 --> 00:09:35,270 You hit your head during the crash, huh? 168 00:09:35,357 --> 00:09:36,227 Hey, it wasn't a crash. 169 00:09:36,314 --> 00:09:37,315 It was a hard landing. 170 00:09:37,402 --> 00:09:39,491 Harm, the wings got torn off. 171 00:09:41,015 --> 00:09:42,407 Maybe I should drive. 172 00:09:42,494 --> 00:09:44,888 I've driven with you. 173 00:09:44,975 --> 00:09:47,195 I'm not the one seeing double. 174 00:09:47,282 --> 00:09:48,718 All right, give it shot. 175 00:09:48,805 --> 00:09:50,546 Just wreck everything you lay your hands on. 176 00:09:52,853 --> 00:09:54,942 [ car engine revving ] 177 00:09:57,292 --> 00:09:59,337 So, where we going? 178 00:09:59,424 --> 00:10:00,991 Ciudad del Este. 179 00:10:01,078 --> 00:10:01,992 Back to Agent Hardy? 180 00:10:02,079 --> 00:10:03,907 Clay doesn't trust him. 181 00:10:03,994 --> 00:10:05,343 Well, who does Clay trust? 182 00:10:05,430 --> 00:10:06,518 Me. 183 00:10:07,084 --> 00:10:08,956 Well, look what that got him. 184 00:10:09,043 --> 00:10:11,654 [ tranquil music playing ] 185 00:10:11,741 --> 00:10:13,656 [ woman whimpering ] 186 00:10:20,097 --> 00:10:21,577 How you doing, sir? 187 00:10:21,664 --> 00:10:24,058 Been better. 188 00:10:24,145 --> 00:10:25,712 What's her story? 189 00:10:27,409 --> 00:10:29,367 Her husband's been delayed. 190 00:10:29,977 --> 00:10:32,501 She's alone, scared. 191 00:10:33,458 --> 00:10:35,112 Then go sit with her. 192 00:10:35,939 --> 00:10:38,855 Tell the doctor we'll pay for whatever she needs. 193 00:10:39,639 --> 00:10:41,771 Hell, she can have my painkillers. 194 00:10:50,693 --> 00:10:53,740 These people must have a lifetime membership to the NRA. 195 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 Oh... any idea where we are? 196 00:10:59,876 --> 00:11:01,748 Uh, you want to watch where you're going? 197 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 I'm fine. Harm! 198 00:11:04,533 --> 00:11:05,577 Hold on. 199 00:11:05,665 --> 00:11:07,623 [ tires screeching ] 200 00:11:09,756 --> 00:11:12,019 [ car engine revving ] 201 00:11:12,106 --> 00:11:15,152 [ tires screech ] 202 00:11:15,239 --> 00:11:16,806 You know, why don't you just keep driving 203 00:11:16,893 --> 00:11:19,374 until we run out of gas or you hit something? 204 00:11:21,028 --> 00:11:22,725 [ car engine revving ] 205 00:11:23,117 --> 00:11:24,684 GALINDEZ: Respire, respire... 206 00:11:24,771 --> 00:11:26,468 Muy bien, muy bien. 207 00:11:26,555 --> 00:11:28,209 Uno, dos, tres... 208 00:11:30,559 --> 00:11:31,603 Sir, if you don't mind me asking, 209 00:11:31,691 --> 00:11:33,780 are you a Christian Scientist? 210 00:11:33,867 --> 00:11:35,172 Church of England. 211 00:11:35,259 --> 00:11:37,914 Then why no pain killers? 212 00:11:38,001 --> 00:11:39,568 I need to think clearly. 213 00:11:39,655 --> 00:11:41,570 Sir, right now, all you need to be thinking about 214 00:11:41,657 --> 00:11:42,745 is how to get home safely. 215 00:11:43,137 --> 00:11:45,356 I'm not going home until I find Sadik. 216 00:11:45,443 --> 00:11:47,054 Sir, how you going to find him? 217 00:11:47,141 --> 00:11:49,709 He's probably gone underground by now. 218 00:11:49,796 --> 00:11:51,014 Hidden among the locals. 219 00:11:51,101 --> 00:11:52,494 I'll find him. 220 00:11:53,408 --> 00:11:54,626 You don't forget the face of the man 221 00:11:54,714 --> 00:11:56,628 who almost tortured you to death. 222 00:11:56,716 --> 00:11:58,935 [ suspense music playing ] 223 00:12:30,837 --> 00:12:32,316 [ cow mooing ] 224 00:12:35,450 --> 00:12:38,148 [ honking horn ] 225 00:12:38,235 --> 00:12:41,238 Oh, my, Harm, it's not going to move. 226 00:12:41,325 --> 00:12:42,370 [ honking horn ] 227 00:12:42,457 --> 00:12:45,112 That's not working. 228 00:12:45,199 --> 00:12:46,417 Well, you make her move then. 229 00:12:46,504 --> 00:12:48,376 How do you know it's a her? 230 00:12:48,463 --> 00:12:50,900 She's obstinate, immune to reason 231 00:12:50,987 --> 00:12:53,076 and totally in the way. 232 00:12:53,598 --> 00:12:55,731 Oh, well, you know, we could always shoot her. 233 00:12:55,818 --> 00:12:57,211 [ sighs ] 234 00:12:57,298 --> 00:12:59,604 [ mellow music playing ] 235 00:13:10,311 --> 00:13:12,182 [ moos ] 236 00:13:19,581 --> 00:13:20,756 What did you say to her? 237 00:13:20,843 --> 00:13:22,323 I told her all about you. 238 00:13:22,410 --> 00:13:24,499 Like every other woman you've ever known, 239 00:13:24,586 --> 00:13:25,848 she ran for her life. 240 00:13:25,935 --> 00:13:27,502 [ chuckles wryly ] 241 00:13:29,330 --> 00:13:30,984 [ car engine revving ] 242 00:13:32,899 --> 00:13:34,248 [ baby crying ] 243 00:13:34,335 --> 00:13:35,684 [ in Spanish ] I love you. 244 00:13:35,771 --> 00:13:37,599 [ kissing noises ] [ baby cries ] 245 00:13:37,686 --> 00:13:39,557 You are just like your dad. 246 00:13:40,167 --> 00:13:44,214 You are so beautiful. Yes, you are. 247 00:13:48,958 --> 00:13:51,787 [ in English ] She asked me to tell you how grateful she was. 248 00:13:51,874 --> 00:13:53,745 Eric, find my clothes. I got to get out of here. 249 00:13:53,833 --> 00:13:56,313 No, sir. That is a direct order, 250 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 gunnery sergeant. 251 00:13:57,967 --> 00:13:59,229 I'm not in your chain of command, Mr. Webb. 252 00:13:59,316 --> 00:14:00,274 I have friends at JAG. 253 00:14:00,361 --> 00:14:02,015 I'll have you court-martialed. 254 00:14:03,016 --> 00:14:04,756 We're assigned to Tierra del Fuego. 255 00:14:04,844 --> 00:14:06,497 I been in worse places than that. 256 00:14:06,889 --> 00:14:08,064 No, you haven't. 257 00:14:08,151 --> 00:14:09,631 Trust me. 258 00:14:09,718 --> 00:14:12,112 [ baby crying ] 259 00:14:18,379 --> 00:14:19,597 I think this is it. 260 00:14:19,684 --> 00:14:21,164 You were here, right? 261 00:14:21,251 --> 00:14:23,297 No, I stayed at the hotel when Webb saw Agent Hardy. 262 00:14:23,384 --> 00:14:24,994 He didn't want to compromise me. 263 00:14:25,081 --> 00:14:26,430 How thoughtful of him. 264 00:14:26,517 --> 00:14:28,258 I mean, he invited you down to Paraguay 265 00:14:28,345 --> 00:14:30,043 to pose as his pregnant wife, 266 00:14:30,130 --> 00:14:32,262 but he didn't compromise you one whit. 267 00:14:41,619 --> 00:14:44,666 Hardy seems to have moved out. 268 00:14:44,753 --> 00:14:46,059 Well, what now? 269 00:14:47,016 --> 00:14:49,149 Well, how about a warm bath? 270 00:14:49,236 --> 00:14:50,933 That's your plan? 271 00:14:51,020 --> 00:14:52,587 You got a better one? 272 00:14:52,674 --> 00:14:54,545 Well, yeah, these clothes are filthy. 273 00:14:54,632 --> 00:14:55,764 They're two sizes too big, 274 00:14:55,851 --> 00:14:56,939 and I've been wearing them for a week, 275 00:14:57,026 --> 00:14:58,071 I think I need new ones. 276 00:14:58,941 --> 00:15:00,856 That's your plan? Shopping. 277 00:15:00,943 --> 00:15:02,858 Unless you've brought some dresses with you. 278 00:15:02,945 --> 00:15:04,294 Well, you know, normally I would, 279 00:15:04,381 --> 00:15:05,905 but I didn't want to overpack this time. 280 00:15:05,992 --> 00:15:08,342 You're such a good Boy Scout. Always prepared. 281 00:15:08,777 --> 00:15:11,867 Well, nothing would prepare me for what I found down here. 282 00:15:13,477 --> 00:15:15,610 Seeing me close to Webb? 283 00:15:17,786 --> 00:15:20,354 [ sighs ] What is it you want from me, Harm? 284 00:15:21,268 --> 00:15:24,662 Operating instructions would be nice. 285 00:15:24,749 --> 00:15:26,621 You know, I actually need very little, 286 00:15:26,708 --> 00:15:28,884 only you've never figured that out. 287 00:15:33,323 --> 00:15:35,760 [ mellow music playing ] 288 00:15:42,767 --> 00:15:44,944 RABB: Hey, what'd you do? Drown in there? 289 00:15:45,031 --> 00:15:46,249 I haven't had a bath in a while. 290 00:15:46,336 --> 00:15:47,511 I'm making the most of it. 291 00:15:47,598 --> 00:15:49,252 [ chuckles ] 292 00:15:51,776 --> 00:15:53,300 [ knocking ] 293 00:15:55,519 --> 00:15:56,390 Man on deck. 294 00:15:56,477 --> 00:15:57,434 What? 295 00:15:57,521 --> 00:15:58,609 I'm coming in. 296 00:15:58,696 --> 00:15:59,654 No, you're not. 297 00:16:02,439 --> 00:16:03,701 I knew I should have gotten my own room. 298 00:16:03,788 --> 00:16:06,443 We have company. 299 00:16:06,530 --> 00:16:07,575 Just in case. 300 00:16:07,923 --> 00:16:09,446 You, you planning on bringing people in here? 301 00:16:09,533 --> 00:16:11,666 Because I'm not dressed to entertain. 302 00:16:15,757 --> 00:16:16,758 What? 303 00:16:18,281 --> 00:16:20,849 [ knocking ] 304 00:16:20,936 --> 00:16:22,590 I forgot how beautiful you are. 305 00:16:24,896 --> 00:16:26,463 [ knocking ] 306 00:16:30,206 --> 00:16:31,729 [ knocking ] 307 00:16:31,816 --> 00:16:33,253 Quien es? 308 00:16:33,340 --> 00:16:34,428 It's Hardy. 309 00:16:39,824 --> 00:16:41,087 What do you want? 310 00:16:41,174 --> 00:16:42,436 Merely to help. 311 00:16:43,480 --> 00:16:44,916 Well, that's refreshing. Would have been nice 312 00:16:45,004 --> 00:16:46,570 if you'd have helped the first time I asked. 313 00:16:46,657 --> 00:16:48,746 Could of saved me a hell of a lot of trouble, Hardy. 314 00:16:49,138 --> 00:16:51,967 You and the Colonel seem to have landed on your feet. 315 00:16:52,968 --> 00:16:55,275 Half an hour after Agent Webb and I left you. 316 00:16:55,362 --> 00:16:58,626 After the Predator strike eliminated poor Raul Garcia. 317 00:16:58,974 --> 00:17:00,541 Webb and I ran into a trap. 318 00:17:00,628 --> 00:17:02,282 And how do you figure Sadik knew we were coming? 319 00:17:02,369 --> 00:17:04,066 I see no sign of Agent Webb. 320 00:17:04,153 --> 00:17:05,285 Unless he's in the tub. 321 00:17:05,720 --> 00:17:07,156 He most certainly is not. 322 00:17:07,243 --> 00:17:08,940 So why'd you close your office? 323 00:17:09,028 --> 00:17:10,594 We were compromised. 324 00:17:11,204 --> 00:17:13,380 I have a young girl working for me. 325 00:17:13,467 --> 00:17:15,730 Chosen more for her beauty than her typing skills. 326 00:17:15,817 --> 00:17:18,428 Who turned out to be working for Raul Garcia. 327 00:17:18,820 --> 00:17:20,039 She would tell him things, 328 00:17:20,126 --> 00:17:21,518 and then, in turn... 329 00:17:21,997 --> 00:17:24,304 Garcia would tell these things to Sadik. 330 00:17:24,391 --> 00:17:26,349 Give us one reason to believe you. 331 00:17:27,524 --> 00:17:29,483 We have to go on trust. 332 00:17:31,920 --> 00:17:33,748 Have you contacted anyone? 333 00:17:34,314 --> 00:17:36,925 Well, Mr. Rabb called his wife, 334 00:17:37,012 --> 00:17:38,883 who he claims works for your company. 335 00:17:39,275 --> 00:17:41,277 Your record book says that you're single. 336 00:17:41,364 --> 00:17:43,801 Ah, the mystery deepens. 337 00:17:43,888 --> 00:17:45,325 Here's what I know, Rabb. 338 00:17:45,847 --> 00:17:48,893 There are reports of a massive explosion in the Chaco Boreal. 339 00:17:48,980 --> 00:17:51,766 The blast was heard 50 miles away. 340 00:17:51,853 --> 00:17:53,463 It would take something like the detonation 341 00:17:53,550 --> 00:17:56,249 of 100 Stinger missiles to make a sound like that. 342 00:17:56,336 --> 00:17:57,554 Your point? 343 00:17:57,641 --> 00:17:59,556 You solved the problem in the short term, 344 00:17:59,643 --> 00:18:01,819 but Sadik is still on the loose. 345 00:18:01,906 --> 00:18:03,778 And I think I know how to get to him. 346 00:18:03,865 --> 00:18:04,866 I'm listening. 347 00:18:05,736 --> 00:18:07,303 Maria Elena. 348 00:18:07,390 --> 00:18:08,696 Your secretary. 349 00:18:08,783 --> 00:18:11,438 Yes. I think Sadik will approach her directly, 350 00:18:11,525 --> 00:18:13,353 or has already. 351 00:18:13,440 --> 00:18:14,963 That's a long shot. 352 00:18:15,050 --> 00:18:17,531 Right now, he has no friends. No money. 353 00:18:17,618 --> 00:18:19,446 He can't travel on any of his passports, 354 00:18:19,533 --> 00:18:21,230 but he can still turn to her. 355 00:18:21,317 --> 00:18:24,103 So how do we get close to Maria Elena? 356 00:18:24,190 --> 00:18:25,582 She, um... 357 00:18:25,669 --> 00:18:27,280 likes to party. 358 00:18:27,367 --> 00:18:28,890 Well, she knows who I am. 359 00:18:29,325 --> 00:18:31,719 But she doesn't know the Colonel. 360 00:18:32,067 --> 00:18:34,417 [ cars honking ] 361 00:18:34,504 --> 00:18:36,680 [ upbeat music playing ] [ indistinct chatters ] 362 00:18:45,689 --> 00:18:46,864 Soda water. 363 00:18:47,387 --> 00:18:48,431 [ in Spanish ] You should try the beer. 364 00:18:48,692 --> 00:18:49,998 [ in English ] I don't drink. 365 00:18:50,085 --> 00:18:52,435 Ah, you should not deny yourself the pleasure. 366 00:18:52,522 --> 00:18:54,394 Liquor numbs the sense. 367 00:18:54,481 --> 00:18:56,004 So? 368 00:18:56,091 --> 00:18:58,049 I want to feel everything that happens tonight. 369 00:18:58,137 --> 00:19:00,182 Ah, kiss by kiss? 370 00:19:00,269 --> 00:19:03,664 Kiss by kiss, and remember it all in the morning. 371 00:19:04,404 --> 00:19:06,493 Mostly I'm interested in the short term. 372 00:19:11,280 --> 00:19:12,325 But not that short term. 373 00:19:12,412 --> 00:19:13,935 [ laughs ] 374 00:19:17,982 --> 00:19:19,070 Are you here alone? 375 00:19:19,984 --> 00:19:21,421 No, I'm traveling with a married man, 376 00:19:21,508 --> 00:19:23,118 or so he tells me. 377 00:19:23,727 --> 00:19:25,381 And does he treat you well? 378 00:19:26,948 --> 00:19:28,906 Well, on and off. 379 00:19:28,993 --> 00:19:30,473 When he's in the mood. 380 00:19:30,560 --> 00:19:31,692 What about you? 381 00:19:32,388 --> 00:19:34,173 Well, I was sleeping with my boss, 382 00:19:34,260 --> 00:19:36,566 but, eh, he is different lately. 383 00:19:36,653 --> 00:19:37,741 Distant? 384 00:19:38,655 --> 00:19:39,700 Suspicious. 385 00:19:41,397 --> 00:19:42,920 And after I was so good to him. 386 00:19:43,530 --> 00:19:44,748 At least in bed. 387 00:19:44,835 --> 00:19:46,446 [ laughs ] 388 00:19:47,142 --> 00:19:48,622 BARTENDER: Otra? Si. 389 00:20:01,461 --> 00:20:02,505 [ groans ] 390 00:20:04,681 --> 00:20:06,335 [ pants ] 391 00:20:10,209 --> 00:20:11,775 [ Webb groans ] Mr. Webb... 392 00:20:11,862 --> 00:20:13,647 this really isn't a good idea. 393 00:20:13,734 --> 00:20:14,822 We've got to move on. 394 00:20:14,909 --> 00:20:15,866 Where to? 395 00:20:15,953 --> 00:20:17,477 Ciudad del Este. 396 00:20:17,564 --> 00:20:19,174 Sir, that Land Cruiser is not going to make it 397 00:20:19,261 --> 00:20:20,349 for 20 more miles, 398 00:20:20,436 --> 00:20:21,916 and there's no place to rent a car. 399 00:20:22,003 --> 00:20:23,439 So how the hell do you expect to get anywhere? 400 00:20:23,526 --> 00:20:26,921 Just find my damn pants, and grab me some shoes. 401 00:20:27,008 --> 00:20:29,576 [ speaking Spanish ] 402 00:20:30,141 --> 00:20:31,273 [ in English ] Translate. 403 00:20:31,578 --> 00:20:33,580 She wants to know what your name is. 404 00:20:33,667 --> 00:20:35,495 Why? [ speaking Spanish ] 405 00:20:35,582 --> 00:20:38,628 [ speaking Spanish ] 406 00:20:40,717 --> 00:20:42,763 [ in English ] She wants to name her kid after you. 407 00:20:48,551 --> 00:20:49,596 Clayton. 408 00:20:49,683 --> 00:20:51,032 Clayton? 409 00:20:54,165 --> 00:20:57,386 [ speaking Spanish ] Clayton... 410 00:20:57,473 --> 00:21:00,171 [ speaking Spanish ] Clayton... 411 00:21:00,259 --> 00:21:04,263 [ upbeat music playing ] [ indistinct chatters ] 412 00:21:23,804 --> 00:21:25,762 [ whispering ] 413 00:21:30,680 --> 00:21:34,031 [ indistinct chatter ] 414 00:21:42,344 --> 00:21:45,304 [ upbeat music playing ] 415 00:21:51,919 --> 00:21:53,964 Have you ever been involved with someone 416 00:21:54,051 --> 00:21:55,270 and then you regret it? 417 00:21:55,357 --> 00:21:57,011 Story of my life. 418 00:21:57,098 --> 00:21:58,882 You talking about your boss? 419 00:21:58,969 --> 00:22:00,101 No. 420 00:22:00,188 --> 00:22:01,581 No, another man. 421 00:22:01,668 --> 00:22:02,756 Who? 422 00:22:04,105 --> 00:22:05,280 It doesn't matter. 423 00:22:05,367 --> 00:22:07,369 They're all the same. 424 00:22:09,806 --> 00:22:11,068 Have you ever been to Brazil? 425 00:22:11,808 --> 00:22:13,375 No, I've dreamed about it. 426 00:22:13,941 --> 00:22:16,335 I'm thinking of going to Rio tomorrow. 427 00:22:16,726 --> 00:22:17,771 You want to come along? 428 00:22:18,467 --> 00:22:20,034 Well, what about my married man? 429 00:22:21,470 --> 00:22:22,471 Dump him. 430 00:22:22,906 --> 00:22:27,128 You and I can have fun without the man. 431 00:22:27,215 --> 00:22:30,044 You know, I... I actually lost my passport. 432 00:22:31,872 --> 00:22:35,223 I can get you across the border. No problem. 433 00:22:35,310 --> 00:22:36,746 I know all the tricks. 434 00:22:37,573 --> 00:22:39,619 And I can teach you a few. 435 00:22:41,751 --> 00:22:43,840 Ah... 436 00:22:43,927 --> 00:22:45,625 I think I'd better go. 437 00:23:07,124 --> 00:23:11,041 [ tense music playing ] 438 00:23:23,793 --> 00:23:25,316 [ keys clinks ] 439 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 Come on. 440 00:23:28,015 --> 00:23:29,451 [ dramatic music playing ] 441 00:23:31,105 --> 00:23:32,323 You want to ride in the back? 442 00:23:32,411 --> 00:23:33,716 Not until I'm dead. 443 00:23:37,067 --> 00:23:39,330 [ soft music playing ] 444 00:23:42,072 --> 00:23:43,813 What would your new wife think? 445 00:23:43,900 --> 00:23:44,901 Hmm? 446 00:23:46,076 --> 00:23:47,774 She's pretty broadminded. 447 00:23:49,210 --> 00:23:51,081 Okay, you're not really married. 448 00:23:52,474 --> 00:23:53,736 No. 449 00:23:53,823 --> 00:23:55,738 But I do now know what it means 450 00:23:55,825 --> 00:23:57,566 to make a commitment like that. 451 00:23:57,653 --> 00:23:59,089 I went through the ceremony. 452 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 There's got to be a story there. 453 00:24:01,527 --> 00:24:02,963 Hmm? Yeah. 454 00:24:03,050 --> 00:24:04,181 [ sighs ] 455 00:24:04,268 --> 00:24:06,009 Why did you do it? 456 00:24:08,142 --> 00:24:09,883 Did it to find you. 457 00:24:11,450 --> 00:24:12,712 That true? 458 00:24:12,799 --> 00:24:14,017 Mostly. 459 00:24:16,846 --> 00:24:19,545 So, um, how do you like the married life? 460 00:24:19,632 --> 00:24:20,850 Don't know yet. 461 00:24:20,937 --> 00:24:22,243 Had to postpone the honeymoon. 462 00:24:22,330 --> 00:24:23,418 But you got to kiss the bride. 463 00:24:23,505 --> 00:24:24,724 Oh, yeah. 464 00:24:24,811 --> 00:24:27,117 You are just full of surprises. 465 00:24:27,553 --> 00:24:29,642 Well, right back at you, MacKenzie. 466 00:24:33,428 --> 00:24:34,516 [ door opening ] 467 00:24:35,430 --> 00:24:37,345 Has your wife followed you down here? 468 00:24:39,782 --> 00:24:41,741 It's your husband. 469 00:24:41,828 --> 00:24:43,438 MACKENZIE: Clay. 470 00:24:43,525 --> 00:24:44,657 Thank God. 471 00:24:44,744 --> 00:24:46,006 RABB: How did you find it? 472 00:24:46,093 --> 00:24:49,400 Oh. I remembered I left a suitcase here. 473 00:24:49,488 --> 00:24:50,837 How did you get a key? 474 00:24:50,924 --> 00:24:52,621 Doorman remembered me. 475 00:24:52,708 --> 00:24:54,667 He also remembered you, Sarah. 476 00:24:54,754 --> 00:24:57,147 Told me you were upstairs two-timing me with another man. 477 00:24:57,234 --> 00:24:58,584 That rat. 478 00:24:58,671 --> 00:25:00,194 Well, I told you to tip him a little better. 479 00:25:00,281 --> 00:25:01,238 [ laughs ] 480 00:25:01,325 --> 00:25:02,239 Any word on Sadik, sir? 481 00:25:02,326 --> 00:25:04,067 Not yet. 482 00:25:04,154 --> 00:25:05,373 We did take care of the Stinger missiles, though. 483 00:25:05,460 --> 00:25:07,027 Yeah, we got a lead maybe. 484 00:25:07,114 --> 00:25:08,942 All right, I'll need to know everything. 485 00:25:09,029 --> 00:25:11,510 Oh, well, we live to be of service to you, Webb. 486 00:25:11,597 --> 00:25:13,381 What happened to your head, Rabb? 487 00:25:13,468 --> 00:25:16,210 Well, I keep bumping into brick walls. 488 00:25:16,689 --> 00:25:17,864 RABB: Look, Hardy believes 489 00:25:17,951 --> 00:25:19,866 Sadik will try to contact his secretary. 490 00:25:19,953 --> 00:25:20,910 Why? 491 00:25:20,997 --> 00:25:22,782 Information, a passport, to 492 00:25:22,869 --> 00:25:23,826 get out of the country. 493 00:25:23,913 --> 00:25:24,871 She's the best shot we've got. 494 00:25:24,958 --> 00:25:26,002 That's pretty thin. 495 00:25:26,089 --> 00:25:27,743 What would you suggest, Mr. Webb? 496 00:25:27,830 --> 00:25:28,788 Right now, 497 00:25:28,875 --> 00:25:30,050 I don't have a plan. 498 00:25:30,616 --> 00:25:33,053 Well, that's refreshingly modest, Clay. 499 00:25:33,140 --> 00:25:34,620 The problem is, 500 00:25:34,707 --> 00:25:36,970 not a lot of people know anything about Sadik. 501 00:25:37,057 --> 00:25:38,798 Between the three of you, 502 00:25:38,885 --> 00:25:41,540 you have killed most of Sadik's known associates. 503 00:25:41,627 --> 00:25:43,237 Now, he's like a chameleon. 504 00:25:43,324 --> 00:25:46,414 He can look Mediterranean or Saudi or South American. 505 00:25:47,023 --> 00:25:49,896 All we know for sure is that he's on the move. 506 00:25:49,983 --> 00:25:51,332 By the way, Rabb, 507 00:25:51,419 --> 00:25:53,073 what the hell are you doing in Paraguay? 508 00:25:53,160 --> 00:25:54,335 He's honeymooning alone. 509 00:25:54,422 --> 00:25:56,467 I came here looking for Mac. 510 00:25:56,555 --> 00:25:58,252 How did you get the Admiral's permission? 511 00:25:59,993 --> 00:26:01,647 I resigned my commission. 512 00:26:05,302 --> 00:26:07,000 Are you insane? 513 00:26:07,087 --> 00:26:09,263 Why didn't you tell me? 514 00:26:09,350 --> 00:26:10,481 There was no time. 515 00:26:10,569 --> 00:26:12,701 Oh, you, you found time to tell Webb 516 00:26:12,788 --> 00:26:13,746 It's not a big deal, Mac. 517 00:26:13,833 --> 00:26:15,138 Harm, this job is your life. 518 00:26:15,225 --> 00:26:16,749 It's all you've got. 519 00:26:22,319 --> 00:26:23,712 You did it for me? 520 00:26:25,409 --> 00:26:26,410 WEBB:Sarah? 521 00:26:27,498 --> 00:26:29,762 This is the same room where we spent our honeymoon. 522 00:26:29,849 --> 00:26:30,893 Yeah. 523 00:26:31,502 --> 00:26:33,330 As I recall, that bed was quite comfortable. 524 00:26:33,417 --> 00:26:34,418 [ grunts ] 525 00:26:37,073 --> 00:26:38,858 We should try to get a doctor. 526 00:26:41,121 --> 00:26:42,165 Let's get his shoes off. 527 00:26:42,252 --> 00:26:43,689 All right, I got one. 528 00:26:43,776 --> 00:26:44,820 Do you want to take off his pants? 529 00:26:44,907 --> 00:26:45,908 That's your job, Mrs. Webb. 530 00:26:45,995 --> 00:26:48,171 Fine. We'll each take a leg. 531 00:26:48,258 --> 00:26:50,173 Gunny, see if you can get us another room, huh? 532 00:26:50,260 --> 00:26:51,218 Gladly, sir. 533 00:26:51,305 --> 00:26:52,393 Then you can decide 534 00:26:52,480 --> 00:26:53,437 who you want to sleep with. 535 00:26:53,524 --> 00:26:55,135 Do me a favor, shut up. 536 00:26:55,222 --> 00:26:57,964 [ indistinct chatter [ upbeat music playing ] 537 00:26:58,399 --> 00:27:00,619 Who's the woman you were with earlier tonight? 538 00:27:01,315 --> 00:27:02,272 A tourist. 539 00:27:02,359 --> 00:27:03,796 American? 540 00:27:03,883 --> 00:27:04,797 Yes. 541 00:27:05,362 --> 00:27:06,668 Was that wise? 542 00:27:07,495 --> 00:27:10,106 I, I got bored waiting for you to show up. 543 00:27:10,193 --> 00:27:11,847 She, she looked interesting. 544 00:27:11,934 --> 00:27:13,849 You know nothing about her? 545 00:27:13,936 --> 00:27:16,330 I, I know that she is beautiful. 546 00:27:18,158 --> 00:27:20,160 You are well compensated for your time. 547 00:27:20,247 --> 00:27:21,944 I expect your undivided attention. 548 00:27:22,031 --> 00:27:23,424 Now, what do you have for me? 549 00:27:23,511 --> 00:27:24,468 I have 550 00:27:24,555 --> 00:27:25,905 what you have asked for. 551 00:27:30,736 --> 00:27:32,607 General Garcia? 552 00:27:32,694 --> 00:27:34,000 Raoul is dead. 553 00:27:34,087 --> 00:27:36,089 I know. Where are the drugs he was holding? 554 00:27:36,959 --> 00:27:38,395 I, I don't know. 555 00:27:40,093 --> 00:27:41,442 What do you mean, you don't know? 556 00:27:41,529 --> 00:27:43,487 You told me you could find out. 557 00:27:44,184 --> 00:27:47,448 We are moving offices, and Señor Hardy-- 558 00:27:47,535 --> 00:27:49,668 he is not as forthcoming as he was. 559 00:27:51,017 --> 00:27:52,322 I cannot believe 560 00:27:52,409 --> 00:27:54,237 he would not open his heart to you. 561 00:27:54,934 --> 00:27:56,675 I have given him every reason. 562 00:27:56,762 --> 00:27:57,850 Yes. 563 00:27:58,154 --> 00:28:00,330 You're a hard woman to resist. 564 00:28:01,592 --> 00:28:03,420 Except for you. 565 00:28:03,812 --> 00:28:07,337 And tonight, you look very handsome. 566 00:28:13,474 --> 00:28:15,519 I have no interest in you. 567 00:28:17,565 --> 00:28:20,089 But your friend Hardy must be developing doubts. 568 00:28:20,916 --> 00:28:23,266 It's all about purpose, Marie Elena, 569 00:28:23,353 --> 00:28:24,964 and you have failed me 570 00:28:25,791 --> 00:28:26,835 and yours. 571 00:28:26,922 --> 00:28:28,445 [ tense music playing ] 572 00:28:28,532 --> 00:28:30,404 Please, Señor, give me another chance. 573 00:28:30,491 --> 00:28:32,188 I swear, I will not disappoint you. 574 00:28:33,668 --> 00:28:35,017 I know you won't. 575 00:28:50,119 --> 00:28:51,077 What is it? 576 00:28:51,164 --> 00:28:52,252 Nothing. 577 00:28:53,122 --> 00:28:55,081 Clearly, there was something on your mind. 578 00:28:55,168 --> 00:28:56,517 Oh, I have a lot to say. 579 00:28:56,604 --> 00:28:57,823 Well, spit it out. 580 00:28:57,910 --> 00:28:59,215 Okay. I have a question for you. 581 00:28:59,302 --> 00:29:00,564 You resign your commission, 582 00:29:00,651 --> 00:29:02,044 and you travel 5,000 miles to find me 583 00:29:02,131 --> 00:29:03,350 and damn near get killed. 584 00:29:03,437 --> 00:29:05,482 Well, reel me this, fly boy, why? 585 00:29:07,484 --> 00:29:08,790 I think you know why. 586 00:29:09,182 --> 00:29:10,749 Do I? When you found me 587 00:29:10,836 --> 00:29:13,664 at the hacienda... When I saved your life... 588 00:29:13,752 --> 00:29:15,666 You weren't even glad to see me. 589 00:29:15,754 --> 00:29:17,712 I was kind of busy trying not to get us killed. 590 00:29:17,799 --> 00:29:18,757 You're not even glad 591 00:29:18,844 --> 00:29:19,888 to be here with me right now. 592 00:29:19,975 --> 00:29:21,672 In fact, you've been awful. 593 00:29:21,760 --> 00:29:23,326 So, is this really about Webb? 594 00:29:23,413 --> 00:29:25,241 You know, I'll say this. 595 00:29:25,328 --> 00:29:27,156 I did a hell of a better job protecting you than Webb did. 596 00:29:27,243 --> 00:29:28,723 Where did that come from? 597 00:29:28,810 --> 00:29:30,464 Well, you and him seem to be awfully damn close. 598 00:29:30,551 --> 00:29:32,727 Well, we've been through a lot together. Yeah. I noticed 599 00:29:32,814 --> 00:29:35,121 the tender good-bye at the hacienda. 600 00:29:35,469 --> 00:29:36,557 And just how many times 601 00:29:36,644 --> 00:29:38,341 have you taken his pants off anyway? 602 00:29:38,428 --> 00:29:39,647 I hate it when you're like this. 603 00:29:39,734 --> 00:29:40,953 You hate everything I do. 604 00:29:41,040 --> 00:29:42,041 You're jealous. 605 00:29:42,128 --> 00:29:44,652 I'm not jealous. It's your life. 606 00:29:44,739 --> 00:29:46,175 You do whatever you want, okay? 607 00:29:46,262 --> 00:29:48,134 I just didn't realize you had a thing for him. 608 00:29:48,221 --> 00:29:50,179 I don't have a thing for him. 609 00:29:50,266 --> 00:29:52,007 Yeah? How did you two get so close then? 610 00:29:52,094 --> 00:29:53,269 It just happened. 611 00:29:54,705 --> 00:29:55,881 Like Stockholm Syndrome? 612 00:29:55,968 --> 00:29:58,057 Yeah, maybe. On my part. 613 00:29:58,144 --> 00:30:00,450 Turns out, Clay has always had a thing for me. 614 00:30:00,537 --> 00:30:02,191 Well, he kept it pretty well hidden. 615 00:30:02,278 --> 00:30:03,627 Well, that's Clay. 616 00:30:03,714 --> 00:30:05,064 You just never know what he's thinking. 617 00:30:06,630 --> 00:30:07,718 [ sighs ] 618 00:30:08,284 --> 00:30:09,677 Well, what are you thinking? 619 00:30:12,811 --> 00:30:14,856 That was nice to have someone who... 620 00:30:18,294 --> 00:30:19,643 Someone who what? 621 00:30:22,864 --> 00:30:24,692 Who states his intention. 622 00:30:24,779 --> 00:30:26,999 Who's willing to follow through. 623 00:30:31,438 --> 00:30:32,395 You can have him. 624 00:30:33,483 --> 00:30:35,094 I just hope the hell for his sake 625 00:30:35,181 --> 00:30:36,399 he fares a little better 626 00:30:36,486 --> 00:30:37,923 than your various husbands and boyfriends. 627 00:30:45,626 --> 00:30:47,671 [ sighs ] I'm sorry. 628 00:30:47,758 --> 00:30:49,412 No. Point taken. 629 00:30:49,499 --> 00:30:51,023 At least I manage to actually make it to the altar, 630 00:30:51,110 --> 00:30:52,851 not just in a sham wedding. 631 00:31:03,296 --> 00:31:04,645 [ sighs ] 632 00:31:06,386 --> 00:31:08,170 How long have we known each other? 633 00:31:10,564 --> 00:31:11,782 Eight years. 634 00:31:12,653 --> 00:31:14,002 Wow. 635 00:31:14,089 --> 00:31:15,961 Feels like a lot longer than that. 636 00:31:17,310 --> 00:31:18,659 Yeah, I guess so. 637 00:31:20,313 --> 00:31:21,880 And this is where we end up. 638 00:31:23,272 --> 00:31:26,406 Mac, can we, uh, 639 00:31:26,493 --> 00:31:28,669 table this till some other time? 640 00:31:30,453 --> 00:31:31,628 Yeah, sure. 641 00:31:31,715 --> 00:31:33,239 Sure, that sounds like a great idea. 642 00:31:33,848 --> 00:31:35,241 But, you know, at some point, 643 00:31:35,328 --> 00:31:37,025 we're going to have to take this conversation up, 644 00:31:37,112 --> 00:31:39,027 because the way things are now, neither one of us can move on, 645 00:31:39,114 --> 00:31:41,116 and neither one of us is getting any younger. 646 00:31:42,509 --> 00:31:43,510 [ laughs ] 647 00:31:43,597 --> 00:31:44,598 Did I just say that out loud? 648 00:31:44,685 --> 00:31:46,252 Maybe I do need therapy. 649 00:31:46,339 --> 00:31:47,557 [ sighs ] 650 00:31:47,644 --> 00:31:48,994 [ phone ringing ] 651 00:31:52,475 --> 00:31:53,476 [ sighs ] 652 00:31:54,869 --> 00:31:55,870 Si. 653 00:31:57,916 --> 00:31:59,961 All right. Uh, we'll be right there. 654 00:32:02,616 --> 00:32:03,791 It was Hardy. 655 00:32:06,141 --> 00:32:07,621 Marie Elena is dead. 656 00:32:16,847 --> 00:32:19,502 [gloomy music playing ] 657 00:32:19,589 --> 00:32:21,504 MAN: Maria Elena had her uses. 658 00:32:21,591 --> 00:32:22,941 MACKENZIE: You knew her? 659 00:32:23,028 --> 00:32:24,507 She was one of our best informants. 660 00:32:24,594 --> 00:32:26,248 Let me do the introductions. 661 00:32:26,335 --> 00:32:28,424 This is Caption Jose Molina with the National Police. 662 00:32:28,511 --> 00:32:30,122 You are the man who was looking 663 00:32:30,209 --> 00:32:31,688 for the parrots out in the Chaco. 664 00:32:31,775 --> 00:32:33,255 [ chuckles ] 665 00:32:33,342 --> 00:32:35,257 Did you ever find what you were looking for? 666 00:32:35,344 --> 00:32:37,956 Oh, yeah. But then it flew away. 667 00:32:38,043 --> 00:32:39,522 MOLINA: As you know, 668 00:32:39,609 --> 00:32:42,308 terrorists like to use our country as a staging ground. 669 00:32:42,395 --> 00:32:44,701 It is bad for the tourist business, 670 00:32:44,788 --> 00:32:46,486 so some of us do what we can 671 00:32:46,573 --> 00:32:50,055 to persuade these terrorists to go back where they came from. 672 00:32:50,142 --> 00:32:52,927 I've told the captain you blew up Sadik's missiles. [ siren blaring in distance ] 673 00:32:53,014 --> 00:32:55,495 There are also reports of several deceased men 674 00:32:55,582 --> 00:32:57,410 of Middle Eastern births 675 00:32:57,497 --> 00:33:01,805 scattered in various locations around the Chaco Boreal. 676 00:33:01,892 --> 00:33:02,937 No kidding? 677 00:33:03,024 --> 00:33:04,678 So, if Sadik's missiles 678 00:33:04,765 --> 00:33:06,723 are gone and his men are dead, 679 00:33:06,810 --> 00:33:08,073 then there's no longer a reason for him 680 00:33:08,160 --> 00:33:09,248 to stay in the country. 681 00:33:09,335 --> 00:33:12,425 At least, that is our hope. 682 00:33:12,512 --> 00:33:14,296 You figure he's trying to leave the country? 683 00:33:14,383 --> 00:33:16,429 After this, yes. 684 00:33:17,169 --> 00:33:19,040 You have the airport covered, Captain? 685 00:33:19,649 --> 00:33:21,695 Yes, and the train and bus stations. 686 00:33:21,782 --> 00:33:22,957 He will not get past us. 687 00:33:23,044 --> 00:33:24,350 HARDY: But there's no way 688 00:33:24,437 --> 00:33:26,265 to cover the rivers and the highways. 689 00:33:26,352 --> 00:33:27,831 This is a good country to get lost in, 690 00:33:28,223 --> 00:33:29,703 and we have no idea 691 00:33:29,790 --> 00:33:32,097 which direction he's going or what he's up to next. 692 00:33:35,926 --> 00:33:37,580 MACKENZIE: Well, what now? 693 00:33:37,667 --> 00:33:38,842 What, you're out of ideas? 694 00:33:38,929 --> 00:33:40,540 Oh, I thought you were the one in charge. 695 00:33:40,627 --> 00:33:41,541 No offense, Quinn. 696 00:33:41,628 --> 00:33:43,108 None taken. 697 00:33:43,195 --> 00:33:44,848 The Commander often has delusions of grandeur. 698 00:33:44,935 --> 00:33:46,241 Oh-ho, what a wit. 699 00:33:46,328 --> 00:33:47,982 You're obviously feeling better, Clay. 700 00:33:48,069 --> 00:33:49,897 Nothing like a good night's sleep. 701 00:33:50,376 --> 00:33:51,725 Oh, by the way, Mr. Webb, 702 00:33:51,812 --> 00:33:53,640 are you aware that you snore? 703 00:33:53,727 --> 00:33:55,511 Oh, that was one of your complaints, Sarah. 704 00:33:56,338 --> 00:33:57,992 [ knife clinks ] 705 00:33:58,079 --> 00:33:59,863 Let me help you, Clay. 706 00:33:59,950 --> 00:34:00,951 Thanks. 707 00:34:05,739 --> 00:34:07,610 When Maria Elena and I talked the other night, 708 00:34:07,697 --> 00:34:08,959 she said something very odd. 709 00:34:09,656 --> 00:34:10,831 Oh, I can't wait to hear this. 710 00:34:10,918 --> 00:34:12,050 Let her talk, Rabb. 711 00:34:12,137 --> 00:34:14,226 Thank you, Clay. There you go. 712 00:34:15,140 --> 00:34:16,880 Maria Elena had never been to Brazil. 713 00:34:16,967 --> 00:34:18,621 She was planning a trip to Rio. 714 00:34:18,708 --> 00:34:19,753 I told her I lost my passport. 715 00:34:19,840 --> 00:34:21,494 She said it wasn't a problem, 716 00:34:21,581 --> 00:34:23,583 that she could get anything or anyone over the border. 717 00:34:23,670 --> 00:34:24,714 She did that for Hardy. 718 00:34:28,979 --> 00:34:30,285 [ keypad beeping ] 719 00:34:32,070 --> 00:34:33,810 HARDY: Yeah. Hardy, it's Rabb. 720 00:34:34,202 --> 00:34:35,160 Let's talk booze. 721 00:34:35,247 --> 00:34:36,944 Fine by me. 722 00:34:37,031 --> 00:34:38,032 RABB: Now you were in the import/export business 723 00:34:38,119 --> 00:34:39,033 for Cania, right? 724 00:34:39,120 --> 00:34:40,034 Right. 725 00:34:40,121 --> 00:34:41,470 You ever ship to Brazil? 726 00:34:41,557 --> 00:34:42,950 HARDY: Yes. 727 00:34:43,037 --> 00:34:44,952 Did Maria Elena have anything to do with this? 728 00:34:45,039 --> 00:34:46,475 HARDY: She did the booking for the shipment. 729 00:34:46,562 --> 00:34:48,564 That's why I hired her in the first place. 730 00:34:48,651 --> 00:34:51,219 Family's in the cania business, so she knew who to bribe. 731 00:34:51,306 --> 00:34:52,916 By what means did you export? 732 00:34:53,003 --> 00:34:54,570 By rail. 733 00:34:54,657 --> 00:34:55,615 RABB: Do you have anything leaving soon? 734 00:34:55,702 --> 00:34:56,659 Yes. 735 00:34:56,746 --> 00:34:57,660 When? 736 00:34:57,747 --> 00:34:58,661 Today. 737 00:34:58,748 --> 00:34:59,706 From where? 738 00:34:59,793 --> 00:35:00,924 HARDY: Central Station. 739 00:35:01,011 --> 00:35:02,491 We ship by mixed freight. 740 00:35:02,578 --> 00:35:04,276 Thanks. Look, I'll call you back, all right? 741 00:35:04,363 --> 00:35:05,668 HARDY: Right. 742 00:35:05,755 --> 00:35:07,061 It's a long shot, but we have a lead. 743 00:35:07,148 --> 00:35:09,498 Figure we should call Captain Molina? 744 00:35:09,585 --> 00:35:11,065 I don't know that I trust him. 745 00:35:11,457 --> 00:35:13,676 Hell, I don't know what side of the fence Hardy's sitting on. 746 00:35:14,068 --> 00:35:14,982 Oh, let's go. 747 00:35:15,069 --> 00:35:16,592 Forget it, Webb. 748 00:35:16,679 --> 00:35:18,028 You're in no shape to go. You'd just hold us back. 749 00:35:18,116 --> 00:35:19,421 You know he's right, Clay. 750 00:35:20,335 --> 00:35:21,336 I know. 751 00:35:21,989 --> 00:35:23,251 Gunny, you better stay with Webb. 752 00:35:23,338 --> 00:35:24,774 Oh, but, sir! 753 00:35:24,861 --> 00:35:26,907 Look, one Marine is more than enough. 754 00:35:26,994 --> 00:35:28,300 Trust me. 755 00:35:28,387 --> 00:35:29,736 Besides, Webb needs a baby-sitter. 756 00:35:29,823 --> 00:35:30,954 Yes, sir. 757 00:35:31,346 --> 00:35:32,434 You pick up the tab, huh? 758 00:35:41,095 --> 00:35:42,618 [ train crossing bell dinging ] 759 00:35:46,927 --> 00:35:49,234 [ indistinct chatters ] 760 00:35:49,321 --> 00:35:51,018 [ sighing ] All right, what now, Colonel? 761 00:35:51,105 --> 00:35:52,628 Are you really asking me? 762 00:35:52,715 --> 00:35:54,500 Well, if you got all the Marine training. 763 00:35:54,587 --> 00:35:55,892 Of course, if you're not up for the job, 764 00:35:55,979 --> 00:35:57,024 we can always go with experience. 765 00:35:57,111 --> 00:35:58,025 That would be me. 766 00:35:58,112 --> 00:36:00,070 Age. That would also be you. 767 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 Height. 768 00:36:01,594 --> 00:36:03,117 Bigger isn't always better, Harm. 769 00:36:03,944 --> 00:36:04,858 Let's go. 770 00:36:04,945 --> 00:36:07,600 Oh, that's your plan? 771 00:36:07,687 --> 00:36:11,386 [ announcements over P.A. ] 772 00:36:15,608 --> 00:36:16,652 [ train horn blowing ] 773 00:36:16,739 --> 00:36:19,525 [ indistinct chatters ] 774 00:36:22,876 --> 00:36:24,269 Excuse me. 775 00:36:31,406 --> 00:36:32,755 Oh, sorry. 776 00:36:33,365 --> 00:36:36,194 [ man speaking in Spanish ] 777 00:36:40,502 --> 00:36:42,722 Harm, he's on the train. 778 00:36:42,809 --> 00:36:45,115 Passeporte. Passeporte. 779 00:36:45,203 --> 00:36:46,900 RABB: Do you have your passport? 780 00:36:46,987 --> 00:36:48,162 Uh, no, 781 00:36:48,249 --> 00:36:49,598 and a Mennonite farmer has yours. 782 00:36:49,685 --> 00:36:52,166 [ baby crying ] Señor? 783 00:36:52,253 --> 00:36:53,863 Por favor, señora. [ speaking Spanish ] 784 00:36:53,950 --> 00:36:55,909 [ dramatic music playing ] 785 00:37:07,137 --> 00:37:08,182 [ man speaking Spanish ] 786 00:37:08,269 --> 00:37:09,836 I'm sorry. Harm, there he is. 787 00:37:23,589 --> 00:37:24,677 RABB: He's on that train. Come on. 788 00:37:40,258 --> 00:37:42,477 [ train horn blowing ] 789 00:38:24,780 --> 00:38:26,565 Harm, I'm getting out of the truck. No, no, no. 790 00:38:26,652 --> 00:38:29,176 If we stay in the truck, the engineer will have to stop. 791 00:38:29,263 --> 00:38:31,004 Providing he sees us and if there's time. 792 00:38:31,613 --> 00:38:33,920 [ horn blowing ] 793 00:38:34,007 --> 00:38:35,487 There is that. 794 00:38:36,226 --> 00:38:40,100 [ crossing bell clunking ] [ train horn blowing ] 795 00:38:41,754 --> 00:38:44,234 [ brakes squealing ] 796 00:38:48,108 --> 00:38:51,677 [ dramatic music playing ] 797 00:39:15,353 --> 00:39:17,833 [ gloomy music playing ] 798 00:39:18,268 --> 00:39:19,879 Well, we'll see him again. 799 00:39:19,966 --> 00:39:21,402 How do you figure that? 800 00:39:21,968 --> 00:39:23,970 'Cause he's going to try to kill us both. 801 00:39:24,536 --> 00:39:26,668 [ tense music playing ] 802 00:39:32,152 --> 00:39:33,414 RABB: So what now, Gunny? 803 00:39:33,501 --> 00:39:35,677 Mr. Webb and I need to report in at Asunción 804 00:39:35,764 --> 00:39:37,200 before we fly back to the US. 805 00:39:37,287 --> 00:39:39,333 You ever think about coming back to JAG? 806 00:39:40,508 --> 00:39:43,511 Not as long as there are men like Sadik on the loose. 807 00:39:43,598 --> 00:39:44,643 What about you? 808 00:39:45,339 --> 00:39:46,427 Ah, I guess I just got to hope 809 00:39:46,514 --> 00:39:48,298 the Admiral will have me back. 810 00:39:48,908 --> 00:39:50,736 I owe you my life, Gunny. 811 00:39:52,955 --> 00:39:55,480 I wouldn't be standing here if it weren't for you, Colonel. 812 00:39:57,656 --> 00:39:59,005 [ sighs ] 813 00:39:59,092 --> 00:40:01,268 I hope things work out, Clay. 814 00:40:04,184 --> 00:40:05,490 They always do. 815 00:40:17,937 --> 00:40:19,852 [ engine starts ] 816 00:40:26,772 --> 00:40:28,904 Alone at last. 817 00:40:28,991 --> 00:40:30,950 Yeah, I thought they'd never leave. 818 00:40:31,037 --> 00:40:33,561 He's a good man. 819 00:40:33,648 --> 00:40:36,738 Ah, if you like that kind of guy, I guess. 820 00:40:36,999 --> 00:40:38,305 [ door creaks ] 821 00:40:38,392 --> 00:40:40,002 Ready? 822 00:40:40,089 --> 00:40:42,178 No, not-not quite yet. 823 00:40:42,265 --> 00:40:43,484 Mac, we're going to miss the flight. 824 00:40:43,571 --> 00:40:44,529 It's okay. 825 00:40:44,616 --> 00:40:45,921 Tomorrow's another day. 826 00:40:46,008 --> 00:40:47,183 [ chuckles ] 827 00:40:47,270 --> 00:40:48,707 Scarlett, get in the cab. 828 00:40:48,794 --> 00:40:50,143 I don't want to be rushed. 829 00:40:50,230 --> 00:40:51,927 I want to remember all this. 830 00:40:52,014 --> 00:40:54,321 All what? 831 00:40:54,408 --> 00:40:56,845 For a few weeks, everything was... 832 00:40:57,498 --> 00:40:58,456 bigger than life. 833 00:40:58,543 --> 00:40:59,805 Oh, yeah. 834 00:40:59,892 --> 00:41:01,589 The grass was greener, the sky was bluer. 835 00:41:01,676 --> 00:41:03,199 You're not going to break into a song, are you? 836 00:41:03,286 --> 00:41:05,419 [ laughs ] I never noticed this, but you have a way 837 00:41:05,506 --> 00:41:07,160 of just taking the joy out of everything. 838 00:41:07,247 --> 00:41:08,988 Oh, is your life that boring? 839 00:41:09,075 --> 00:41:10,468 No. 840 00:41:10,555 --> 00:41:12,861 No, but after everything that's happened, 841 00:41:12,948 --> 00:41:14,428 I am grateful to be alive, 842 00:41:14,515 --> 00:41:17,431 and it's made me take a second look. 843 00:41:19,955 --> 00:41:21,870 Do you remember that chat we were going to have 844 00:41:21,957 --> 00:41:24,438 about... us? 845 00:41:25,831 --> 00:41:26,962 There's one problem. 846 00:41:28,007 --> 00:41:29,138 Only one? 847 00:41:31,532 --> 00:41:34,927 Things are never going to work out between us. 848 00:41:35,014 --> 00:41:37,495 Why not? 849 00:41:37,582 --> 00:41:39,409 Because we both want to be on top, 850 00:41:39,497 --> 00:41:43,283 and that's physically and emotionally... 851 00:41:44,763 --> 00:41:46,242 impossible. 852 00:41:46,939 --> 00:41:49,855 [ gloomy music playing ] 853 00:42:02,694 --> 00:42:03,912 So long, everybody. 854 00:42:03,999 --> 00:42:05,174 So long, sir. See you, mate. 855 00:42:05,261 --> 00:42:06,524 Bye. 856 00:42:10,005 --> 00:42:14,183 ♪ Once a jolly swagman camped beside a billabong ♪ 857 00:42:14,270 --> 00:42:18,057 ♪ Under the shade of a coolibah tree ♪ 858 00:42:18,623 --> 00:42:23,976 ♪ And he sang as he sat and waited till his billy boiled ♪ 859 00:42:24,063 --> 00:42:29,024 ♪ You'll come a-waltzing Mathilda with me ♪ 860 00:42:29,111 --> 00:42:33,551 ♪ Waltzing Mathilda, waltzing Mathilda ♪ 861 00:42:33,638 --> 00:42:37,598 ♪ You'll come a-waltzing Mathilda with me ♪ 862 00:42:37,685 --> 00:42:39,992 ♪ And he sang as he sat ♪ 863 00:42:40,079 --> 00:42:43,082 ♪ And he waited till his billy boiled ♪ 864 00:42:43,169 --> 00:42:47,129 ♪ You'll come a-waltzing Mathilda with me ♪ 865 00:43:02,971 --> 00:43:04,886 [ closing theme music playing ] 58572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.