Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,260 --> 00:01:49,760
Estoy empezando a recordar.
Algunas cosas se est�n clarificando.
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,267
Iba de pasajero en este coche.
3
00:01:56,010 --> 00:01:58,010
Ya lo sabemos, Chris.
4
00:01:58,500 --> 00:02:03,010
Recuerdo m�s cosas. Era primer
oficial en un cargamento americano.
5
00:02:03,860 --> 00:02:06,805
Hab�amos llegado a Liverpool.
Iba de camino a Londres.
6
00:02:07,870 --> 00:02:11,890
- �C�mo se llamaba el barco?
- Pride of Illinois.
7
00:02:13,600 --> 00:02:16,712
- �De d�nde hab�an zarpado?
- De la ciudad de Nueva York.
8
00:02:17,880 --> 00:02:19,436
�C�mo se llamaba el capit�n?
9
00:02:20,170 --> 00:02:25,960
Jason Barlow, un hombre grande
con barba. No nos llev�bamos bien...
10
00:02:26,960 --> 00:02:30,294
...Hab�a tenido problemas en R�o,
hab�a estado en tierra y...
11
00:02:31,422 --> 00:02:33,390
Chris...
12
00:02:33,590 --> 00:02:35,030
Lo est�s inventando.
13
00:02:37,530 --> 00:02:39,230
S�, es verdad.
14
00:02:41,970 --> 00:02:43,100
�Por qu�?
15
00:02:46,200 --> 00:02:51,470
Quise premiar tu esfuerzo.
Pens� que te merec�as una respuesta.
16
00:02:52,170 --> 00:02:56,150
- �Todav�a nada?
- Lo siento, nada.
17
00:02:59,290 --> 00:03:03,890
Es como mirar por un t�nel.
Veo la luz, pero est� muy lejana.
18
00:03:05,790 --> 00:03:10,600
Nac� hace 4 meses a la vera del
camino. Mi otra vida no existe.
19
00:03:10,990 --> 00:03:12,990
No recuerdo nada de lo anterior.
20
00:03:14,000 --> 00:03:14,980
Lo siento, Chris.
21
00:03:15,180 --> 00:03:18,870
He hecho todo lo que he podido.
El tiempo es nuestra esperanza.
22
00:03:19,850 --> 00:03:24,510
Debes luchar. En alg�n lado est�
la memoria de un tercio de tu vida.
23
00:03:26,010 --> 00:03:29,940
- Quiz�s est� mejor sin ella.
- Dale tiempo al tiempo.
24
00:03:30,140 --> 00:03:34,200
�Cuanto tiempo?
Sin pasado, no tengo futuro.
25
00:03:35,700 --> 00:03:38,812
�Cuanto tiempo se puede
vivir en el limbo sin enloquecer?
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,130
Lo siento, Chris.
He hecho lo que he podido.
27
00:03:46,340 --> 00:03:48,220
Te agradezco lo que has hecho.
28
00:03:48,420 --> 00:03:52,840
El brazo y la pierna est�n bien,
mi cr�neo tambien.
29
00:03:53,670 --> 00:03:59,330
Todos han dado lo mejor de s�.
Suerte que no soy yo quien paga.
30
00:04:00,690 --> 00:04:05,100
- Lo cual me recuerda...
- A�n no s� la respuesta...
31
00:04:06,100 --> 00:04:09,656
Cada semana llega dinero por correo
con las mismas instrucciones.
32
00:04:12,100 --> 00:04:13,480
Para el tratamiento.
33
00:04:14,750 --> 00:04:17,770
El cuantioso saldo es tuyo
cuando decidas irte.
34
00:04:18,740 --> 00:04:24,600
Pero tu benefactor an�nimo
no se ha contentado con eso.
35
00:04:25,510 --> 00:04:29,620
Te ha alquilado un apartamento.
Esta es la direcci�n y la llave.
36
00:04:36,130 --> 00:04:39,186
Se dice que a caballo regalado
no se le mira el dentado.
37
00:04:40,510 --> 00:04:46,360
Normalmente te dir�a que fueras
a casa, pero como no s� donde es,
38
00:04:46,560 --> 00:04:52,060
te dir�: usa el apartamento.
Descansa, rel�jate. Ponte sano.
39
00:04:52,810 --> 00:04:56,640
Recuerda que has estado a un paso
de la muerte. T�matelo con calma.
40
00:04:59,250 --> 00:05:03,160
T�mate las cosas como vengan.
Y cu�date.
41
00:05:04,080 --> 00:05:07,930
- No dejes correr libre a tu mente.
- �Como qu�?
42
00:05:09,030 --> 00:05:12,030
La mente es capaz de utilizar
toda clase de jugarretas.
43
00:05:14,280 --> 00:05:18,210
Parece como si me quisieras decir
que me estoy volviendo loco.
44
00:05:18,410 --> 00:05:22,560
No quise decir eso. Una fractura
de cr�neo es algo importante.
45
00:05:26,030 --> 00:05:29,350
�Te ver� antes de que te vayas?
�Has hecho tus maletas?
46
00:05:31,220 --> 00:05:35,670
- Pienso que McConel lo ha hecho.
- Ella ha cuidado muy bien de t�.
47
00:05:37,580 --> 00:05:38,700
Te ver� luego.
48
00:05:45,230 --> 00:05:47,200
- �Maldici�n!
- C�lmate, c�lmate.
49
00:05:48,520 --> 00:05:53,120
- Le dije que hab�as hecho mis maletas.
- �Por qu� me preocupo por ti?
50
00:05:53,320 --> 00:05:56,570
Me has dado m�s problemas
que 14 pacientes juntos.
51
00:05:57,560 --> 00:06:01,660
- Quiz�s es mi encanto americano.
- �Mira que eres vanidoso!
52
00:06:02,510 --> 00:06:06,680
- �El Dr. Keller termin� contigo?
- Me declar� sano y me solt�.
53
00:06:07,980 --> 00:06:10,310
- �D�nde vas a vivir?
- Richmond Court.
54
00:06:10,990 --> 00:06:11,800
�En serio?
55
00:06:12,000 --> 00:06:13,723
Mi benefactor alquil� una casa.
56
00:06:15,520 --> 00:06:19,000
Tienes suerte, es dif�cil alquilar en Londres.
57
00:06:19,566 --> 00:06:21,000
No s� nada de nada.
58
00:06:21,490 --> 00:06:23,800
Ni siquiera recuerdo mi nombre.
59
00:06:25,940 --> 00:06:29,163
No creo que te puedas haber olvidado
de una cara como �sta.
60
00:06:32,110 --> 00:06:34,780
Probablemente ni siquiera
la haya conocido.
61
00:06:35,990 --> 00:06:40,600
Puedes haber sido alguien raro, pero
no creo que cortes fotograf�as,
62
00:06:40,800 --> 00:06:42,689
a menos que tengas
una buena raz�n.
63
00:06:45,170 --> 00:06:47,310
Quiz� estuve casado con ella.
64
00:06:47,510 --> 00:06:50,680
Algo me dice que no eres
de los que se casan.
65
00:06:51,990 --> 00:06:53,268
�C�mo puedes decir eso?
66
00:06:55,250 --> 00:06:57,210
Tengo mucho tiempo para
averiguarlo.
67
00:06:58,010 --> 00:06:59,020
�Si est�s casado?
68
00:07:00,560 --> 00:07:03,370
Para saber qui�n soy yo
y qui�n es ella.
69
00:07:04,070 --> 00:07:06,470
Porqu� ten�a su foto
despu�s del accidente.
70
00:07:07,940 --> 00:07:11,440
Qui�n paga el alquiler.
Suficiente para tenerme ocupado 6 meses.
71
00:07:12,480 --> 00:07:13,760
�D�nde empezamos?
72
00:07:19,430 --> 00:07:22,137
Mira, hay tiempo de sobra para
preocuparnos por "nosotros"
73
00:07:22,337 --> 00:07:24,337
cuando sepa m�s sobre "m�".
74
00:07:24,640 --> 00:07:29,700
- Debo hacerlo solo.
- Bien, Chris, si es lo que quieres.
75
00:07:32,960 --> 00:07:37,220
Estas son tus p�ldoras.
Si te da dolor de cabeza, toma una.
76
00:07:38,980 --> 00:07:41,530
Si, enfermera. �Puedo irme?
77
00:07:43,080 --> 00:07:46,890
- Llamar� al portero.
- Te olvidaste de algo.
78
00:07:50,680 --> 00:07:53,958
A menos que quieras que te bese
delante de todo el personal.
79
00:08:01,480 --> 00:08:03,850
- �Qu� pasa?
- Perd�name.
80
00:08:06,240 --> 00:08:10,000
Siempre lloro al despedirme.
Qu� tonta, �no?
81
00:08:10,990 --> 00:08:12,000
No lo creo.
82
00:08:13,190 --> 00:08:14,610
Ir� a buscarte un taxi.
83
00:08:19,350 --> 00:08:20,600
�D�nde quieres ir?
84
00:08:26,000 --> 00:08:27,450
64, Charing Cross Road.
85
00:08:31,090 --> 00:08:33,760
Hemmings
Detective
86
00:08:36,580 --> 00:08:42,110
Es hermosa. Puedo entender sus
preocupaciones, por supuesto.
87
00:08:42,310 --> 00:08:46,630
Todo parece ser muy simple,
Se�or... Smith.
88
00:08:46,830 --> 00:08:50,930
- Smith.
- S�, lo repetir� una vez m�s.
89
00:08:51,130 --> 00:08:55,940
Quiere que investigue 2 cosas:
Qui�n paga su tratamiento m�dico
90
00:08:56,140 --> 00:08:59,610
y d�nde se encuentra
esta hermosa dama.
91
00:09:00,970 --> 00:09:04,900
- �Cu�ndo puedo saber algo?
- Espere un momento, se�or.
92
00:09:06,050 --> 00:09:10,530
Le dije simple, no f�cil.
Oh, no, no es nada f�cil.
93
00:09:11,340 --> 00:09:14,170
Miremos este asunto.
�Qu� informaci�n tenemos?
94
00:09:14,630 --> 00:09:18,990
Me dijo que el dinero llega a trav�s
del correo. Imposible de localizar.
95
00:09:19,990 --> 00:09:23,820
Y con respecto a esto:
�Qu� significa?
96
00:09:25,530 --> 00:09:30,720
Por eso vine a verlo.
Quiero que lo averig�e.
97
00:09:31,900 --> 00:09:34,510
�Por supuesto!
Y seguro que lo averiguaremos.
98
00:09:35,810 --> 00:09:39,370
�Debo saber algo m�s?
�Acerca de usted, por ejemplo?
99
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
�Por qu�?
100
00:09:41,320 --> 00:09:44,620
Si s� a qu� tipo de persona intento
ayudar, la ayuda resulta m�s f�cil.
101
00:09:44,820 --> 00:09:48,500
Por ejemplo,
�por qu� desea encontrar a la dama?
102
00:09:49,280 --> 00:09:53,000
�No ser� porque ha roto
una promesa?
103
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
No...
104
00:09:55,650 --> 00:09:57,928
�Una disputa
sobre derechos matrimoniales?
105
00:09:59,660 --> 00:10:02,883
Bien, nos las arreglaremos,
de alguna manera lo lograremos.
106
00:10:03,530 --> 00:10:07,030
No tenemos nada m�s que discutir,
sino mis honorarios.
107
00:10:07,830 --> 00:10:12,140
�Qu� le parece 15 guineas por d�a
y gastos?
108
00:10:14,500 --> 00:10:18,990
- 10, y usted se paga sus gastos.
- Completamente de acuerdo.
109
00:10:20,180 --> 00:10:27,890
Y podr� encontrarle en apartamento 2,
The Penthouse, Richmond Court.
110
00:10:46,730 --> 00:10:49,390
SE ALQUILA ATICO DE LUJO
111
00:16:19,460 --> 00:16:22,730
- �Por qu� no te acuestas?
- No quiero.
112
00:16:22,930 --> 00:16:25,800
- Descansar te har� bien.
- �No quiero descansar!
113
00:16:27,500 --> 00:16:28,790
�Quieres decir que
estoy loco?
114
00:16:28,990 --> 00:16:30,790
Dilo m�s veces y
empezar� a creerlo.
115
00:16:30,990 --> 00:16:31,700
No he dicho eso.
116
00:16:31,900 --> 00:16:33,320
Y yo digo que s�.
117
00:16:33,760 --> 00:16:36,930
- Por favor...
- �No me digas nada m�s!
118
00:16:37,130 --> 00:16:41,670
�Deja de tratarme
como si fuera un cr�o! �C�llate!
119
00:16:41,870 --> 00:16:46,450
�O har� que te calles!
D�jame tranquilo. �No me escuchas?
120
00:16:46,650 --> 00:16:49,390
�No, no!
121
00:19:21,910 --> 00:19:22,744
Marcus Allan...
122
00:19:24,120 --> 00:19:28,340
Si, �sta es una de las fotos
de Allan. �Qu� quer�a?
123
00:19:30,140 --> 00:19:34,920
- Quiero ver al Sr. Allan.
- Imposible. Est� muy ocupado.
124
00:19:35,120 --> 00:19:40,100
Quiz�s pueda obtener una cita
para usted. La pr�xima...
125
00:19:53,730 --> 00:19:58,690
Es para vender el sost�n, no tu
persona. Pon m�s vida en tu cuerpo.
126
00:19:59,730 --> 00:20:01,340
Eso es. Perfecto.
127
00:20:04,600 --> 00:20:10,040
Arriba a las tres, Roy. Eso es.
�Sal del camino, Terry!
128
00:20:16,910 --> 00:20:19,990
Sr. Allan,
�puedo hacerle una pregunta?
129
00:20:21,900 --> 00:20:24,567
Lo siento, entr� a la fuerza.
Trat� de detenerle.
130
00:20:27,330 --> 00:20:28,664
Ret�rese. Estoy ocupado.
131
00:20:28,990 --> 00:20:30,790
S�lo le tomar� un segundo.
132
00:20:34,950 --> 00:20:37,062
- �Me puede decir qui�n es?
- �Por qu�?
133
00:20:37,520 --> 00:20:39,100
- Quiero saberlo.
- No es suficiente.
134
00:20:39,300 --> 00:20:41,750
�No me ha o�do?
Quiero saberlo.
135
00:20:41,950 --> 00:20:44,895
Le o� perfectamente.
Perd�neme, tengo cosas que hacer.
136
00:20:51,000 --> 00:20:54,370
- Est� parado sobre mi pie.
- �Llamo a la polic�a?
137
00:20:57,130 --> 00:20:59,960
No, eso es todo, gracias.
138
00:21:04,170 --> 00:21:06,710
- �Qu� quiere saber usted?
- Qui�n es ella.
139
00:21:08,740 --> 00:21:11,650
Fue mi modelo hasta hace unos
6 meses, por supuesto.
140
00:21:12,130 --> 00:21:13,520
�Por qu� "Por supuesto"?
141
00:21:14,230 --> 00:21:18,590
Muri�. La asesinaron. A pu�aladas.
142
00:21:20,680 --> 00:21:24,900
Heridas m�ltiples de arma blanca,
dijeron. Incontables heridas.
143
00:21:27,210 --> 00:21:30,280
- No le creo.
- Est� en su derecho.
144
00:21:31,370 --> 00:21:34,020
- Es verdad.
- �D�nde sucedi�?
145
00:21:34,220 --> 00:21:37,620
Una casa vac�a. El Penthouse.
146
00:21:39,277 --> 00:21:41,230
�Richmond Court?
147
00:21:41,430 --> 00:21:42,040
Cierto.
148
00:21:42,240 --> 00:21:45,990
Si lo sab�a, �para que ha venido
con esta actitud tan agresiva?
149
00:21:48,300 --> 00:21:52,440
- A menos, claro, que lo necesitara.
- S�lo d�game lo que sucedi�.
150
00:21:53,430 --> 00:21:55,860
Esa demostraci�n de m�sculos
no me impresiona.
151
00:21:56,060 --> 00:21:58,660
Puede que impresione a su cabeza
si no me dice lo que sucedi�.
152
00:21:58,860 --> 00:21:59,730
Est� comenzando a aburrirme.
153
00:21:59,930 --> 00:22:00,990
Tan solo d�gamelo.
154
00:22:02,940 --> 00:22:08,000
La apu�alaron y envolvieron su
cuerpo en una cortina de pl�stico.
155
00:22:08,200 --> 00:22:12,140
Sucedi� hace 6 meses,
y Ud lo sabe. Y ahora, por favor...
156
00:22:13,080 --> 00:22:14,990
tengo que seguir trabajando.
157
00:22:57,420 --> 00:23:00,430
Le dar� 5 libras si me deja
usar su camioneta. �10 libras!
158
00:23:00,630 --> 00:23:02,186
No me haga perder el tiempo.
159
00:23:05,720 --> 00:23:09,750
- �Se lo digo de veras!
- Yo tambi�n. Llamar� a la polic�a.
160
00:24:02,090 --> 00:24:05,580
- �Vi� a una mujer en un coche azul?
- Vamos, Henry.
161
00:24:05,780 --> 00:24:08,740
- �Coche deportivo azul, una mujer?
- No, no la vimos.
162
00:24:10,760 --> 00:24:12,149
�Tiene que haberla visto!
163
00:24:15,230 --> 00:24:16,250
�Taxi!
164
00:24:16,890 --> 00:24:19,730
Jurar�a que la v� hace unos
15 minutos en un coche.
165
00:24:21,450 --> 00:24:25,250
La persona que te dijo que estaba
muerta... �Es de confianza?
166
00:24:28,020 --> 00:24:30,760
No hay raz�n para que no lo sea.
167
00:24:31,460 --> 00:24:36,290
As� que si piensas que la viste,
�a�n crees que puede estar viva?
168
00:24:38,200 --> 00:24:42,040
Es mi contacto con el pasado.
Al encontrarla tendr� mi respuesta.
169
00:24:43,100 --> 00:24:45,890
- �Qui�n es ella?
- No lo s�.
170
00:24:46,940 --> 00:24:52,020
Esto es muy interesante, pero no es
la raz�n de su visita, �verdad?
171
00:24:53,610 --> 00:24:58,900
Usted dijo que la mente es capaz
de jugarnos una mala pasada.
172
00:24:59,100 --> 00:25:00,800
- �De verdad lo piensa?
- S�.
173
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
�Pas� alguna otra cosa?
174
00:25:04,140 --> 00:25:09,520
No.
No le molestar� m�s.
175
00:25:09,720 --> 00:25:11,498
�Cu�ndo vendr� a verme de nuevo?
176
00:25:14,190 --> 00:25:17,190
- �Piensa que es necesario?
- Creo que deber�a hacerlo.
177
00:25:22,270 --> 00:25:23,390
Si no le importa, Doctor....
178
00:25:23,590 --> 00:25:26,990
ha pensado por m� durante meses,
y ahora me toca hacerlo a m�.
179
00:25:29,020 --> 00:25:30,810
Si tengo problemas, le llamar�.
180
00:25:31,390 --> 00:25:32,440
Como usted desee.
181
00:25:32,990 --> 00:25:33,990
Gracias.
182
00:27:40,130 --> 00:27:41,530
�Hay alguien aqu�?
183
00:28:12,840 --> 00:28:16,000
Hola, Sr. Smith. Ven�a a verle.
184
00:28:16,380 --> 00:28:17,800
Esa chica est� por aqu�.
185
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
�Qu� chica?
186
00:28:19,230 --> 00:28:20,675
La chica de la fotograf�a.
187
00:28:22,290 --> 00:28:26,810
- Me hab�a dicho que estaba muerta.
- No lo est�. Su coche est� afuera.
188
00:28:27,010 --> 00:28:28,399
- Afuera, �d�nde?
- Abajo.
189
00:28:28,810 --> 00:28:31,810
- No vi ning�n coche.
- Est� estacionado en la entrada.
190
00:28:47,140 --> 00:28:48,050
Estaba aqu�.
191
00:28:51,030 --> 00:28:53,697
Hubiera jurado que hab�a llegado
hasta este piso.
192
00:28:56,360 --> 00:29:01,790
Sr. Smith, he venido a decirle
que no trabajar� m�s en su caso.
193
00:29:03,540 --> 00:29:06,160
- �Por qu� no?
- No tengo porqu� dec�rselo.
194
00:29:06,360 --> 00:29:10,520
- �Pero si le estoy pagando!
- Si insiste en ello...
195
00:29:11,370 --> 00:29:17,680
Visit� al Dr. Keller esta ma�ana. Me
dijo que hab�a estado muy enfermo.
196
00:29:18,370 --> 00:29:22,150
- �Y?
- Me dijo que tuvo un accidente...
197
00:29:23,550 --> 00:29:28,890
Que su memoria hab�a sido afectada.
Y adem�s, dijo que quiz�s,
198
00:29:29,090 --> 00:29:33,690
el accidente pod�a haberle
dejado secuelas, por as� decirlo.
199
00:29:35,190 --> 00:29:38,550
- �Qu� secuelas?
- Estoy repitiendo sus palabras.
200
00:29:39,790 --> 00:29:41,890
Me dijo que no le creyese todo
lo que me dijese porque
201
00:29:42,090 --> 00:29:44,560
podr�a sufrir alucinaciones.
202
00:29:46,560 --> 00:29:51,790
- �Le dijo que estaba loco?
- No, que no se le pod�a creer todo.
203
00:29:51,990 --> 00:29:56,810
Y teniendo en cuenta lo que pas�,
Ud ha imaginado cosas. �No, se�or?
204
00:29:57,810 --> 00:30:01,000
- �...La chica?
- Ella no est� muerta.
205
00:30:01,990 --> 00:30:05,520
Podr�a ser, pero no tengo
ning�n inter�s en el caso.
206
00:30:05,960 --> 00:30:07,160
Si me excusa...
207
00:30:12,640 --> 00:30:16,710
Salga de mi camino, Sr. Smith.
Deseo retirarme.
208
00:30:20,200 --> 00:30:22,700
Me temo que tendr� que
apartarlo de mi camino.
209
00:30:24,680 --> 00:30:27,030
- Debe estar bromeando.
- No, se�or. No lo hago.
210
00:30:27,230 --> 00:30:29,820
Pues entonces adelante, Sr Hemmings.
211
00:30:45,320 --> 00:30:47,150
Lo lamento, Sr. Smith.
212
00:30:48,910 --> 00:30:50,600
Buen d�a.
213
00:31:44,910 --> 00:31:48,570
- No quiero descansar.
- Creo que deber�as.
214
00:31:48,770 --> 00:31:51,370
Intentas decirme que estoy loco.
Sigue haci�ndolo y lo creer�.
215
00:31:51,570 --> 00:31:52,600
�Yo no dije eso!
216
00:31:52,990 --> 00:31:54,790
�Y yo digo que s�!
217
00:31:54,990 --> 00:31:57,860
- Por favor...
- �No me digas nada m�s!
218
00:31:58,060 --> 00:32:00,394
�Deja de tratarme como a un ni�o!
�C�llate!
219
00:32:01,790 --> 00:32:06,950
�O te har� callar!
Detente, �no me has escuchado?
220
00:32:07,150 --> 00:32:09,970
�No, no!
221
00:33:26,520 --> 00:33:28,520
Parece que hubiera visto
un fantasma.
222
00:33:35,970 --> 00:33:39,980
- Me hace avergonzar, Sr. Smith.
- Estoy esperando que desaparezca.
223
00:33:41,850 --> 00:33:44,510
�Eso se puede arreglar!
224
00:33:46,650 --> 00:33:51,030
No, por favor, no se vaya.
225
00:33:52,960 --> 00:33:56,040
Usted me dej� perpleja
por un momento.
226
00:34:11,130 --> 00:34:17,500
Deje de mirarme as�, por favor.
Me hace sentir inc�moda.
227
00:34:34,090 --> 00:34:36,500
�As� que Ud es Christopher Smith?
228
00:34:36,710 --> 00:34:40,240
- As� me llaman.
- �No es su verdadero nombre?
229
00:34:40,990 --> 00:34:45,400
- No lo s�.
- No, claro que no.
230
00:34:45,600 --> 00:34:47,600
Lo siento,
deber�a haberlo recordado.
231
00:34:47,990 --> 00:34:49,120
�Por qu�?
232
00:34:51,690 --> 00:34:53,570
Ser� mejor que me presente.
233
00:34:57,080 --> 00:34:59,510
Mi nombre es Denise James.
234
00:35:01,890 --> 00:35:05,680
Bueno, el accidente. Mi marido era
el conductor del veh�culo.
235
00:35:11,590 --> 00:35:17,080
- �As� que les conoc�a de antes?
- Nunca nos vimos. Lo recordar�a.
236
00:35:17,280 --> 00:35:20,990
- Llevaba una foto suya conmigo.
- Ser�a la foto de mi marido.
237
00:35:26,910 --> 00:35:30,710
Usted deber�a estar muerta.
Allan me dijo que la hab�an matado.
238
00:35:31,990 --> 00:35:32,840
�Estaba equivocado!
239
00:35:33,040 --> 00:35:35,040
- �Y lo de esta tarde?
- �Esta tarde?
240
00:35:35,790 --> 00:35:40,990
- Casi me atropell� con el coche.
- Hace apenas una hora que regres�.
241
00:35:41,980 --> 00:35:44,700
He estado alejada durante
tres meses.
242
00:35:48,720 --> 00:35:52,840
- �Por qu� vino aqu�, Sra. James?
- Por favor, ll�meme Denise.
243
00:35:54,140 --> 00:35:59,350
Si no, deber� llamarle Sr. Smith.
Y para m� usted es Christopher.
244
00:36:00,460 --> 00:36:03,420
- �Que soy qu�?
- Como era el coche de mi marido...
245
00:36:04,990 --> 00:36:11,110
Bueno, el beb�a mucho, quiz�s el
accidente haya sido por su culpa.
246
00:36:11,310 --> 00:36:17,360
- ...Y me siento responsable.
- �Financieramente responsable?
247
00:36:17,560 --> 00:36:21,620
Mi marido era un hombre muy rico.
Dej� una cuantiosa herencia.
248
00:36:22,150 --> 00:36:29,620
- No se sienta moralmente indignado.
- Le costar� algo m�s que eso.
249
00:36:29,890 --> 00:36:33,580
- Este apartamento... �es suyo?
- Todo el edificio es m�o.
250
00:36:36,210 --> 00:36:41,810
Lo hab�a preparado para usted.
Espero permanezca hasta reponerse.
251
00:36:42,010 --> 00:36:46,220
- Eso puede llevar mucho tiempo.
- Parece saludable.
252
00:36:46,420 --> 00:36:48,200
Puede, pero no lo estoy.
253
00:36:50,680 --> 00:36:54,710
La he visto 2 veces hoy en Londres,
y usted ni siquiera estaba all�.
254
00:36:54,910 --> 00:36:58,800
Escucho voces desde la puerta.
Una pareja discutiendo.
255
00:36:59,000 --> 00:36:59,790
No hay nadie...
256
00:36:59,990 --> 00:37:02,102
�Lo s�,
pero a�n as� escucho las voces!
257
00:37:03,000 --> 00:37:04,570
- �Lo dice en serio?
- �S�!
258
00:37:06,480 --> 00:37:11,240
Ser�a alguien que se me parece.
Y con respecto a mi muerte,
259
00:37:12,640 --> 00:37:17,720
el hombre debe estar equivocado.
�Voces? Todos tenemos pesadillas.
260
00:37:17,920 --> 00:37:19,865
- �Con cosas ensangrentadas?
- �Qu�?
261
00:37:20,410 --> 00:37:21,210
Venga aqu�.
262
00:37:22,250 --> 00:37:24,306
- �Para qu�?
- Le quiero mostrar algo.
263
00:38:09,960 --> 00:38:13,490
Hace unos minutos vi un cuchillo lleno
de sangre y la ducha funcionando.
264
00:38:13,690 --> 00:38:15,910
�Est� seguro que
no lo est� inventando?
265
00:38:20,150 --> 00:38:22,373
No, s�lo trato que vea
mi punto de vista.
266
00:38:26,540 --> 00:38:30,460
- Le dije que no estaba muy bien.
- Pues tiene una buena imaginaci�n.
267
00:38:31,730 --> 00:38:35,110
No veo que sea un motivo
por el que hacer un drama.
268
00:38:36,140 --> 00:38:37,752
Estoy tratando de no hacerlo.
269
00:38:37,990 --> 00:38:41,000
Mire, Christopher,
nadie mas vive aqu�.
270
00:38:41,930 --> 00:38:43,208
Debe haberlo imaginado.
271
00:38:43,930 --> 00:38:45,940
Bueno,
le puede suceder a cualquiera.
272
00:38:53,220 --> 00:38:56,740
- �Est� de acuerdo conmigo?
- �Con qu�?
273
00:38:56,940 --> 00:39:00,052
Que se trata de una coincidencia
sumada a su imaginaci�n.
274
00:39:02,310 --> 00:39:05,270
- Si usted lo dice.
- No, Chris, usted debe decirlo.
275
00:39:14,520 --> 00:39:16,280
�Qui�n puede ser?
276
00:39:20,680 --> 00:39:25,060
- Hola, Chris.
- Gina, pasa por favor.
277
00:39:30,020 --> 00:39:34,010
Ella es Denise James.
Gina McConel, mi enfermera.
278
00:39:34,310 --> 00:39:36,360
�C�mo est�?
�Quiere beber algo?
279
00:39:37,260 --> 00:39:40,270
No, gracias. S�lo vine a ver
si Chris estaba bien.
280
00:39:40,470 --> 00:39:41,280
Estoy bien.
281
00:39:41,480 --> 00:39:43,800
Dr. Keller dijo que estuviste
en la cl�nica esta ma�ana.
282
00:39:44,000 --> 00:39:46,140
- ...Quer�a saber si algo iba mal.
- No.
283
00:39:46,340 --> 00:39:49,900
- Est� bien ahora.
- Ya lo veo.
284
00:39:51,630 --> 00:39:54,908
- Lamento haberla molestado.
- No lo ha hecho, Miss McConel.
285
00:39:58,180 --> 00:40:00,290
Chris, �seguro que est�s bien?
No lo pareces.
286
00:40:00,490 --> 00:40:02,750
Ahora estoy bien.
287
00:40:04,990 --> 00:40:07,890
Ya lo veo. Buenas noches.
288
00:40:08,090 --> 00:40:10,868
Adi�s, Miss McConel.
Me alegro de haberla conocido.
289
00:40:12,380 --> 00:40:13,940
Buenas noches, Chris.
290
00:40:23,910 --> 00:40:27,960
- Est� enamorada de Ud, Chris.
- Lo dudo.
291
00:40:29,760 --> 00:40:30,560
Yo no.
292
00:40:33,270 --> 00:40:36,450
- �Puedo beber algo m�s?
- Claro. �Qu� est� bebiendo?
293
00:40:36,650 --> 00:40:40,580
Aqu� no, Ll�veme a cenar.
294
00:40:41,770 --> 00:40:45,490
- �D�nde quiere ir?
- Me da igual. Dec�dalo usted.
295
00:40:45,690 --> 00:40:49,800
No puedo, perd� la memoria.
�Terminaremos en cualquier lado!
296
00:40:57,690 --> 00:41:00,990
- Gracias, Chris.
- �Por qu�? �Hice buena elecci�n?
297
00:41:01,990 --> 00:41:07,990
- Eligi� muy bien. Sol�a venir aqu�.
- �Con su marido? �Qu� hac�a �l?
298
00:41:08,450 --> 00:41:14,820
Por extra�o que parezca, no lo s�.
S�lo sab�a que ten�a dinero.
299
00:41:15,020 --> 00:41:21,820
Deber�a provenir de alg�n lado.
Nunca le pregunt�, nunca me lo dijo.
300
00:41:22,020 --> 00:41:24,000
Se ve que os cont�bais todo.
301
00:41:24,990 --> 00:41:26,330
Era una buena relaci�n.
302
00:41:28,050 --> 00:41:29,900
Perdone, no quise parecer rudo.
303
00:41:31,000 --> 00:41:31,800
Lo s�.
304
00:41:34,990 --> 00:41:36,379
�Por qu� le llaman Chris?
305
00:41:37,460 --> 00:41:41,450
Por una medalla de San Cristobal
que llevaba colgada el dia del accidente.
306
00:41:41,650 --> 00:41:43,360
Ser�a su d�a libre.
307
00:41:45,310 --> 00:41:47,800
�Qu� haremos con usted,
Sr. Christopher Smith?
308
00:41:48,000 --> 00:41:52,370
- �Haremos?
- �Le importa?
309
00:41:52,570 --> 00:41:56,800
- �Sabe en la que se est� metiendo?
- Ya estoy metida.
310
00:41:57,240 --> 00:41:58,852
�Por qu� esper� tanto tiempo?
311
00:42:01,040 --> 00:42:06,110
Cre� que deber�a darle tiempo
antes de irrumpir en su vida.
312
00:42:06,310 --> 00:42:09,530
Si lo recordara todo...
�Nos habr�amos visto?
313
00:42:09,730 --> 00:42:14,630
- No tendr�a sentido, �no?
- Pienso que tiene raz�n.
314
00:42:16,150 --> 00:42:17,120
�Nos vamos?
315
00:42:32,860 --> 00:42:37,040
- �Puedo tomar su pedido?
- No, es demasiado caro.
316
00:43:06,600 --> 00:43:10,810
- Por favor, �por qu� no te acuestas?
- �No quiero acostarme!
317
00:43:11,010 --> 00:43:12,800
Un poco de descanso
te har�a bien.
318
00:43:13,000 --> 00:43:13,800
�Basta!
319
00:43:14,000 --> 00:43:16,112
- No necesito dormir.
- Yo creo que s�.
320
00:43:17,140 --> 00:43:19,010
Dilo m�s veces y empezar�
a creer que estoy loco.
321
00:43:19,210 --> 00:43:21,377
- Yo no dije eso...
- �Y yo digo que s�!
322
00:43:25,200 --> 00:43:29,570
�C�llate!
�O te har� callar!
323
00:43:29,770 --> 00:43:31,659
- Alto, �no me escuchas?
- �No, no!
324
00:43:32,000 --> 00:43:38,420
�Para, para, para!
325
00:43:43,350 --> 00:43:44,760
�Chris!
326
00:43:45,740 --> 00:43:46,880
�Qu� pasa?
327
00:43:50,050 --> 00:43:52,500
Las voces...
�No las escuchas?
328
00:43:54,770 --> 00:43:56,590
Por favor, Chris.
329
00:43:59,360 --> 00:44:00,750
Est� bien.
330
00:44:15,840 --> 00:44:17,720
- �Qu� est� haciendo?
- Llamando al m�dico.
331
00:44:17,920 --> 00:44:19,920
No te molestes.
332
00:44:20,180 --> 00:44:22,760
- Le dar� algo.
- �Una camisa de fuerza!
333
00:44:22,960 --> 00:44:28,870
No hable as�. �Tiene alguna p�ldora,
medicamento, algo?
334
00:44:30,050 --> 00:44:32,273
En el dormitorio,
sobre la mesita de luz.
335
00:44:48,780 --> 00:44:52,370
- �Son �stas, Chris?
- S�, gracias.
336
00:45:11,300 --> 00:45:13,380
- �Otro dolor de cabeza?
- S�.
337
00:45:16,030 --> 00:45:17,380
�Es muy fuerte?
338
00:45:20,820 --> 00:45:23,780
�Qu� hace aqu�?
Cre� que nos ver�amos ma�ana.
339
00:45:23,980 --> 00:45:24,790
�Cambi� de idea?
340
00:45:24,990 --> 00:45:27,230
No haga preguntas.
341
00:45:29,680 --> 00:45:30,680
Vamos.
342
00:45:34,230 --> 00:45:36,790
Acepte el hecho
de que he venido a cuidarle.
343
00:45:40,220 --> 00:45:44,560
Duerma.
Y cuando despierte, estar� aqu�.
344
00:45:45,060 --> 00:45:47,630
Ya no se encuentra solo.
345
00:45:50,110 --> 00:45:54,800
Ma�ana comenzaremos la b�squeda.
Comenzaremos por el principio.
346
00:45:55,000 --> 00:45:58,760
Por el principio,
por el principio...
347
00:46:48,890 --> 00:46:49,690
�Gracias!
348
00:46:55,150 --> 00:46:56,150
�Qu� hora es?
349
00:46:57,110 --> 00:47:01,320
- Las 4 y media.
- Tiene un acento espantoso.
350
00:47:04,390 --> 00:47:07,550
Un poco tarde
para burlarse de mi acento, �no?
351
00:47:10,340 --> 00:47:12,340
No, mi marido regresar�.
352
00:47:14,040 --> 00:47:18,750
- �Problemas de acento, tambi�n?
- Usted los tendr�, si le ve aqu�.
353
00:47:23,940 --> 00:47:27,320
- �A qu� hora se va a casa?
- A las cinco en punto.
354
00:47:28,340 --> 00:47:32,880
- �A qu� se dedica su esposo?
- Trabaja.
355
00:47:34,940 --> 00:47:37,710
�Mientras su esposa
mantiene la calidez del hogar?
356
00:47:39,320 --> 00:47:41,270
Esto es muy aburrido.
357
00:47:44,710 --> 00:47:47,590
Hay que encontrar algo
con qu� divertirse.
358
00:47:49,670 --> 00:47:53,090
Me alegro de ver
que a�n est� buscando.
359
00:48:11,660 --> 00:48:16,990
- �Ha perdido algo?
- No lo s�...
360
00:48:18,490 --> 00:48:21,900
Quiz�s mi billetera.
No la encuentro.
361
00:48:22,900 --> 00:48:24,730
Tal vez se cayera
de su bolsillo.
362
00:48:26,250 --> 00:48:27,450
Quiz� tenga raz�n.
363
00:48:33,540 --> 00:48:36,150
- �Qu� pasa?
- S�lo quer�a despedirme.
364
00:48:42,760 --> 00:48:45,320
- Bien, �D�nde est�?
- No le entiendo.
365
00:48:47,040 --> 00:48:49,220
�D�nde est�? La billetera.
366
00:48:56,140 --> 00:48:58,790
No me diga que me ha hecho
caer en sus manos a mi edad.
367
00:48:58,990 --> 00:48:59,790
Largo.
368
00:48:59,990 --> 00:49:02,740
Vale, vale...,
s� cuando no se me quiere.
369
00:49:09,170 --> 00:49:11,600
Si no le molesta...
�Le devolver� el dinero!
370
00:49:15,800 --> 00:49:17,880
Ha sido una anfitriona
muy agradable.
371
00:49:39,150 --> 00:49:41,260
�Est�pido idiota!
�Qu� est� haciendo?
372
00:49:49,300 --> 00:49:50,912
�Le importa darme un paseito?
373
00:49:51,160 --> 00:49:54,130
�Qu� hace, idiota?
Mu�vase al otro lado.
374
00:49:58,730 --> 00:50:03,340
- �De qu� se trataba?
- El marido de mi hermana... intentaba protegerla.
375
00:50:03,540 --> 00:50:08,010
- �Su hermana? �Usted es americano!
- Tengo madre francesa.
376
00:50:08,210 --> 00:50:10,655
- �Ad�nde vamos?
- Regresar� en avi�n a casa.
377
00:50:10,890 --> 00:50:12,620
- �C�mo que regresar�?
- �Tiene casa?
378
00:50:12,820 --> 00:50:14,260
�Casa?
379
00:50:15,080 --> 00:50:18,390
- Oh, Inglaterra, por supuesto.
- �Por qu� por supuesto?
380
00:50:18,900 --> 00:50:19,900
El acento franc�s.
381
00:50:21,010 --> 00:50:21,730
�Puedo ir con usted?
382
00:50:21,930 --> 00:50:22,790
Si lo desea.
383
00:50:22,990 --> 00:50:26,050
Ser� dif�cil al aterrizar,
pero seguro que sabr� llevarlo.
384
00:50:26,250 --> 00:50:29,570
- �Qu� clase de dificultad?
- Me he olvidado del pasaporte.
385
00:50:29,770 --> 00:50:33,340
�Eso es rid�culo!�No te dejar�n entrar sin �l!
386
00:50:33,540 --> 00:50:35,340
Si regreso, me matar�n.
387
00:50:35,740 --> 00:50:39,000
Lo llevar� hasta el trasbordador.
388
00:50:39,220 --> 00:50:42,000
De acuerdo.
�Queda muy lejos?
389
00:50:42,210 --> 00:50:45,877
Un par de horas. Me quedar� a pasar
la noche y regresar� de ma�ana.
390
00:51:15,760 --> 00:51:18,950
- �Nos quedamos aqu�?
- Me quedo yo. Adi�s.
391
00:51:19,150 --> 00:51:20,550
Oiga...
392
00:51:23,060 --> 00:51:25,727
- �Me alcanza para una habitaci�n?
- Creo que s�.
393
00:51:27,680 --> 00:51:30,180
- �Y una cena para dos?
- Si no comemos mucho.
394
00:51:30,970 --> 00:51:32,790
Pero recuerde, ma�ana estar� solo.
395
00:51:32,990 --> 00:51:36,268
...Si va a infringir la ley,
no quiero formar parte de ello.
396
00:54:26,800 --> 00:54:29,890
�La pr�xima vez
tomar� el tren barco!
397
00:54:33,020 --> 00:54:38,040
- Es como volver al �tero.
- Me preocupaba que te faltara el aire.
398
00:54:38,990 --> 00:54:40,990
�Qu� intenta?
�Acabar su trabajo?
399
00:54:43,259 --> 00:54:44,790
Bien, asi que esto es Inglaterra, �eh?
400
00:54:44,990 --> 00:54:48,140
Vamos, estamos cerca del aeropuerto.
Nos pueden ver.
401
00:54:48,340 --> 00:54:49,340
T� conduces.
402
00:54:50,770 --> 00:54:53,700
Te gustar�n mucho.
Mi madre es una preciosidad.
403
00:54:53,900 --> 00:54:57,870
Y pap� es un tesoro
cuando lo llegas a conocer.
404
00:54:58,070 --> 00:55:03,190
Te conseguir� enseguida un trabajo.
�Ser� maravilloso!
405
00:55:03,390 --> 00:55:07,290
Nos veremos todos los d�as.
Y todas las noches.
406
00:55:07,490 --> 00:55:09,410
Completamente maravilloso.
407
00:55:12,000 --> 00:55:14,538
Paremos para echar gasolina.
408
00:55:28,430 --> 00:55:30,610
- �Por qu� no vas a empolvarte la nariz?
- �Es necesario?
409
00:55:30,810 --> 00:55:33,533
- Claro, que no.
- Pero a�n queda un largo camino.
410
00:55:37,300 --> 00:55:39,800
El dinero para la gasolina
est� en mi cartera.
411
00:56:14,580 --> 00:56:18,400
- Eso fue repentino, �no le parece?
- El problema es...
412
00:56:18,600 --> 00:56:20,800
Es mi hermana y se est�
separando de su marido.
413
00:56:21,000 --> 00:56:25,680
Intenta que la ayude,
pero no quiero saber nada de eso.
414
00:56:26,680 --> 00:56:27,200
�Ad�nde va?
415
00:56:27,400 --> 00:56:30,930
- Londres.
- Suena perfecto.
416
00:56:32,890 --> 00:56:36,100
�No le importa si duermo?
Anoche no pude dormir mucho.
417
00:56:37,160 --> 00:56:41,120
- �Consolando a su hermana?
- S�, algo por el estilo.
418
00:56:54,120 --> 00:56:58,260
- Oh, espera un momento.
- Pon atenci�n a la carretera.
419
00:57:22,650 --> 00:57:24,020
�T�ramelo!
420
00:57:57,270 --> 00:58:00,630
Londres, 40 millas
421
00:58:03,940 --> 00:58:09,170
- �Y bien?
- Lo recuerdo, s� que recuerdo.
422
00:58:09,980 --> 00:58:13,030
- �Y antes de ello?
- Todav�a nada.
423
00:58:15,630 --> 00:58:19,242
- No creo que sea una buena idea.
- En alg�n lado hay que empezar.
424
00:58:22,350 --> 00:58:28,840
Sabemos que ibas hacia Londres.
Pero, �de d�nde ven�as?
425
00:58:29,040 --> 00:58:30,818
Eso es lo que debemos averiguar.
426
00:58:32,530 --> 00:58:36,150
Era entre aqu� y Maidstone,
eso lo sabemos.
427
00:58:36,410 --> 00:58:40,300
- �C�mo?
- Mi esposo ven�a de all�.
428
00:58:41,560 --> 00:58:45,920
Nunca lo lograremos.
Es rid�culo. Regresemos a casa.
429
00:59:23,070 --> 00:59:28,430
Hagamos una lista de los posibles
lugares entre aqu� y Maidstone.
430
00:59:28,630 --> 00:59:32,680
- Todos los que haya visitado.
- Son muchos.
431
00:59:32,880 --> 00:59:38,330
Los visitaremos todos.
Alguien te reconocer� en alg�n lado.
432
00:59:40,200 --> 00:59:46,610
- Est�s muy segura.
- Estoy segura. Int�ntalo, Chris.
433
00:59:46,960 --> 00:59:50,830
S� que es dif�cil, pero es
importante para nosotros dos.
434
00:59:51,030 --> 00:59:55,980
Tienes que entender que despu�s de tanto
tiempo estoy perdiendo el inter�s.
435
00:59:57,060 --> 00:59:58,450
�No quieres saber qui�n eres?
436
00:59:58,650 --> 00:59:59,762
Vaya pregunta tonta.
437
01:00:01,280 --> 01:00:05,650
Me suena as�. Siempre tiras abajo
todos mis planes.
438
01:00:06,650 --> 01:00:10,430
Se trata de tu pasado.
T� has perdido la memoria.
439
01:00:10,990 --> 01:00:13,970
- T� eres quien...
- �Deja de molestarme!
440
01:00:19,770 --> 01:00:21,320
�Perd�n, disc�lpame!
441
01:00:41,730 --> 01:00:43,270
Perd�name, Denise, yo...
442
01:00:45,990 --> 01:00:47,500
�Qu� pasa, Chris?
443
01:00:50,090 --> 01:00:52,080
- �D�nde obtuviste eso?
- �El qu�?
444
01:00:56,400 --> 01:00:59,567
- El cuchillo. �De d�nde lo sacaste?
- Estaba en el caj�n.
445
01:01:01,150 --> 01:01:04,270
- No, no lo estaba.
- Estaba en el caj�n.
446
01:01:05,340 --> 01:01:09,110
- Antes no lo estaba.
- Lo compr� yo misma.
447
01:01:34,280 --> 01:01:37,090
- Chris...
- �Has visto mis p�ldoras?
448
01:01:37,490 --> 01:01:39,040
- �Jaqueca?
- S�.
449
01:01:51,990 --> 01:01:53,210
Gracias.
450
01:02:04,000 --> 01:02:08,900
- �Hay algo m�s que pueda hacer, Chris?
- Dime la verdad sobre el cuchillo.
451
01:02:09,220 --> 01:02:10,370
Ya te lo dije.
452
01:02:12,416 --> 01:02:14,790
�Quieres decir que no
lo vi cubierto de sangre?
453
01:02:14,990 --> 01:02:16,046
No s� lo que viste.
454
01:02:16,460 --> 01:02:18,350
�Te lo estoy diciendo,
este cuchillo, ensangrentado!
455
01:02:18,550 --> 01:02:19,970
Me manch� las manos.
456
01:02:20,170 --> 01:02:22,800
�Por qu� no te acuestas y descansas?
Te llamar�...
457
01:02:23,000 --> 01:02:24,660
No quiero acostarme.
458
01:02:25,000 --> 01:02:27,500
Creo que descansar un poco
te har� mucho bien.
459
01:02:28,990 --> 01:02:30,102
No quiero descansar.
460
01:02:30,810 --> 01:02:34,840
- Por favor, �por qu� no te acuestas?
- �No quiero acostarme!
461
01:02:35,040 --> 01:02:38,950
Intentas que crea que estoy loco.
Dilo m�s veces y empezar� a creerlo.
462
01:02:39,150 --> 01:02:39,850
�Qu� quieres decir?
463
01:02:40,050 --> 01:02:41,790
�Tratas de decirme
que estoy loco!
464
01:02:41,990 --> 01:02:43,324
�Yo digo que lo hiciste!
465
01:02:44,090 --> 01:02:45,924
- �No dije eso!
- �Yo digo que s�!
466
01:02:46,990 --> 01:02:49,470
Para, no quiero escucharte m�s.
467
01:02:49,670 --> 01:02:51,170
Deja de tratarme como a un cr�o.
468
01:02:51,370 --> 01:02:52,800
Me tratas como un cr�o...
469
01:02:53,000 --> 01:02:54,800
- �Te digo que pares!
- �Por favor, por favor...!
470
01:02:55,000 --> 01:02:56,990
�Me has o�do? C�llate.
471
01:02:57,920 --> 01:03:01,240
- Por favor, Chris, acu�state.
- C�llate, te he dicho.
472
01:03:05,770 --> 01:03:08,520
�No me digas m�s
que estoy loco!
473
01:03:09,590 --> 01:03:10,320
�Chris, no!
474
01:03:10,520 --> 01:03:14,990
Ya lo has dicho muchas veces.
�Debes callarte!
475
01:03:15,910 --> 01:03:17,077
�Qu� te est� pasando?
476
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
�Har� que te calles!
477
01:03:23,000 --> 01:03:24,830
�Por favor, no!
478
01:03:25,030 --> 01:03:27,030
�Detente!
479
01:05:50,810 --> 01:05:52,200
�Ya era hora!
480
01:05:53,790 --> 01:05:55,320
�Qu� sucede?
481
01:05:57,770 --> 01:05:59,610
�Qu� te has hecho en la mano?
482
01:06:02,750 --> 01:06:03,630
Ven aqu�.
483
01:06:07,000 --> 01:06:08,800
�Qu� pas�?
484
01:06:09,000 --> 01:06:10,389
�Chris, c�mo te cortaste?
485
01:06:11,000 --> 01:06:12,980
Aqu�...
D�jame ver.
486
01:06:20,960 --> 01:06:22,072
No hay ning�n corte.
487
01:06:23,450 --> 01:06:24,950
Yo la mat�.
488
01:06:26,150 --> 01:06:30,680
- �Matar a qui�n?
- A Denise.
489
01:06:30,910 --> 01:06:33,570
- �Denise James?
- Tuve que hacerlo.
490
01:06:33,770 --> 01:06:36,370
Chris, deja de decir tonter�as.
491
01:07:01,710 --> 01:07:02,540
En la ducha.
492
01:07:27,020 --> 01:07:29,690
- �Qui�n es?
- Denise.
493
01:07:31,700 --> 01:07:35,510
Ven aqu�, Chris.
M�rala.
494
01:07:41,600 --> 01:07:45,820
�Qui�n es?
Nunca la he visto en mi vida.
495
01:07:53,030 --> 01:07:56,860
- D�jame hablarle al Dr. Keller.
- �Por qu�?
496
01:07:57,060 --> 01:07:59,200
El sabr� qu� debes hacer.
497
01:08:09,310 --> 01:08:12,390
- De acuerdo, hablemos con �l.
- �Y qu� pasar� contigo?
498
01:08:14,090 --> 01:08:16,810
Ya me desmay� una vez.
Esperar� aqu�.
499
01:08:17,010 --> 01:08:19,980
Vale. No contestes a la puerta
ni al tel�fono.
500
01:08:20,180 --> 01:08:22,180
Volver� enseguida.
501
01:08:49,870 --> 01:08:52,800
Dr. Keller, lamento molestarlo tan
tarde, pero es muy importante.
502
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Por favor, pase.
503
01:08:56,480 --> 01:09:00,130
�Qu� puede ser tan importante que
no puede esperar a ma�ana?
504
01:09:02,990 --> 01:09:04,980
Es acerca de Christopher Smith.
505
01:09:06,872 --> 01:09:07,780
�Qu� le ha pasado?
506
01:09:07,980 --> 01:09:09,660
Adem�s de su amnesia,
507
01:09:10,041 --> 01:09:12,097
�tiene alguna
enfermedad mental grave?
508
01:09:12,760 --> 01:09:13,990
No, no lo creo.
509
01:09:15,297 --> 01:09:18,290
En su opini�n...
�cree que podr�a matar a alguien?
510
01:09:19,560 --> 01:09:24,640
- Es una pregunta rara, enfermera.
- S�, lo s�. Pero... �lo har�a?
511
01:09:24,840 --> 01:09:31,000
No, no creo que sea capaz de matar
a nadie, en condiciones normales.
512
01:09:31,600 --> 01:09:35,500
Pero recuerde que no sabemos
cual es su estado normal.
513
01:09:36,300 --> 01:09:40,930
Podr�a haber sido capaz de
hacerlo antes. No lo sabemos.
514
01:09:42,130 --> 01:09:43,240
Creo que lo s�.
515
01:09:44,910 --> 01:09:50,390
Si le dijera que tiene problemas
y no es su culpa, �le ayudar�a?
516
01:09:50,590 --> 01:09:53,800
Por supuesto. Todav�a es mi paciente.
517
01:09:54,170 --> 01:09:57,660
Entonces acomp��eme a su apartamento.
Se lo contar� de camino.
518
01:09:57,880 --> 01:09:59,060
Espere un segundo.
519
01:10:28,240 --> 01:10:29,040
�Chris?
520
01:10:49,300 --> 01:10:53,420
- �No lo entiendo!
- �Dijo que la esperar�a?
521
01:10:53,630 --> 01:10:57,590
- S�, eso dijo.
- Entonces debemos encontrarle.
522
01:10:57,790 --> 01:10:59,957
En su estado
puede hacer cualquier cosa.
523
01:11:05,950 --> 01:11:10,740
�Hola? �Chris!
Nos est�bamos preocupando.
524
01:11:10,940 --> 01:11:15,480
- �D�nde est�s?
- En una cabina. �Est� Gina ah�?
525
01:11:16,480 --> 01:11:21,030
- No, no est�.
- �Chris!
526
01:11:25,070 --> 01:11:28,330
Perdone, Chris,
dej� de caer el tel�fono.
527
01:11:28,530 --> 01:11:32,050
No, Gina no est� aqu�,
pero usted deber�a estar aqu�.
528
01:11:33,140 --> 01:11:36,140
�D�nde est�?
Ir� a buscarle.
529
01:11:36,530 --> 01:11:42,430
Estoy en Chelsea, en King`s Road.
En un pub llamado "The Red Lion".
530
01:11:42,630 --> 01:11:43,800
Le esperar� all�.
531
01:11:44,000 --> 01:11:46,334
Bien, espere all�.
Y no se mueva del lugar.
532
01:11:46,990 --> 01:11:48,546
Ir� lo m�s r�pido que pueda.
533
01:11:49,000 --> 01:11:53,150
Ah, y Chris......
Haga tan solo eso.
534
01:11:54,210 --> 01:11:57,040
Le ver� en unos 20 minutos.
535
01:12:05,440 --> 01:12:07,020
�Qu� ha pasado?
536
01:12:12,600 --> 01:12:16,070
�No me oy�?
�Qu� ha pasado?
537
01:12:16,840 --> 01:12:21,020
- Le o�. No s�.
- Sab�a que ella traer�a problemas.
538
01:12:21,220 --> 01:12:25,230
- �Qu� ha pasado?
- La he golpeado.
539
01:12:25,840 --> 01:12:31,060
�La ha golpeado? �Idiota!
�Por qu� son tan tontos los hombres?
540
01:12:31,260 --> 01:12:36,770
No pod�as s�lo hacer desaparecer a
tu esposa. Deb�as complicarlo todo.
541
01:12:39,110 --> 01:12:42,350
- Dijimos que era una buena idea.
- �T� dijiste!
542
01:12:42,750 --> 01:12:44,800
Yo dije que era peligroso
desde el principio.
543
01:12:45,000 --> 01:12:46,400
No pod�a salir mal.
544
01:12:46,600 --> 01:12:50,570
Cuando se fuera el efecto de la
droga, hallar�a el cuerpo y huir�a.
545
01:12:51,250 --> 01:12:55,440
Lo conozco...
lo ha hecho muy bien.
546
01:12:55,670 --> 01:13:00,120
- Y as� es el cuerpo.
- �Qu�? �Era parte del asunto?
547
01:13:01,890 --> 01:13:04,960
Eso no lo s�.
No ten�a lugar en mis planes.
548
01:13:05,990 --> 01:13:09,450
�No dejaste lugar para nada, querido!
549
01:13:10,110 --> 01:13:11,850
"�S�, claro,
mi esposa me dar� el divorcio!"
550
01:13:12,050 --> 01:13:15,960
�No lo har�!
"Oh, s�, mi plan no puede fallar."
551
01:13:16,160 --> 01:13:19,450
�Bueno, ha fallado!
�Y qu� har�s ahora al respecto?
552
01:13:21,340 --> 01:13:25,730
Debo ir a recogerle.
Parec�a estar en problemas.
553
01:13:25,930 --> 01:13:29,430
Pienso que todav�a podemos
salirnos con la nuestra.
554
01:13:30,700 --> 01:13:33,590
Tienes trabajo que hacer aqu�.
Y r�pido.
555
01:13:37,790 --> 01:13:41,850
Antes de que me impliques cada vez
m�s, �puede haber m�s problemas?
556
01:13:42,050 --> 01:13:43,050
No, no lo creo.
557
01:13:44,350 --> 01:13:47,220
- �El grabador?
- Ya lo tir�.
558
01:13:47,420 --> 01:13:51,790
- �Las p�ldoras? �Marcus Allan?
- No hablar�.
559
01:13:53,820 --> 01:13:56,070
�Qu� vas a hacer con ella?
560
01:13:58,050 --> 01:14:01,160
Lo mismo que ya hice.
En la ducha.
561
01:14:02,740 --> 01:14:05,790
Tr�elo y dile que la
descubrimos aqu�.
562
01:14:05,990 --> 01:14:07,790
Seguro que huir�. Le dejaremos.
563
01:14:07,990 --> 01:14:10,650
Despu�s llamaremos a la polic�a.
Tal y como planeamos...
564
01:14:10,850 --> 01:14:15,560
Cuando lleguen y descubran
tambi�n el cuerpo de tu esposa,
565
01:14:15,760 --> 01:14:21,290
no les parecer� raro.
Este tipo es un lun�tico.
566
01:14:21,490 --> 01:14:26,400
- T� lo confirmar�s en el juicio.
- Ya veo.
567
01:14:28,030 --> 01:14:31,310
Bueno, tengo que irme.
No tengo mucho tiempo.
568
01:14:37,610 --> 01:14:42,770
Vete, entonces. Me las arreglar�
con ella. �A qu� esperas?
569
01:15:25,970 --> 01:15:28,880
Parece que hubieras visto
un fantasma. Como t� dices.
570
01:15:30,520 --> 01:15:34,250
Chris, tesoro, �d�nde has estado?
571
01:15:35,560 --> 01:15:39,700
- El Dr. Keller fue a recogerte.
- Lo s�, lo vi marchar.
572
01:15:39,900 --> 01:15:40,700
�De d�nde llamaste?
573
01:15:40,900 --> 01:15:43,178
Desde la cabina del otro
lado de la calle.
574
01:15:46,500 --> 01:15:48,970
- �D�nde est� Gina?
- No est� aqu�.
575
01:15:50,000 --> 01:15:53,090
- �Deseas algo antes que me vaya?
- Por favor, no te vayas.
576
01:15:53,290 --> 01:15:54,290
Tengo que irme.
577
01:15:54,740 --> 01:15:57,360
Preferir�a que te quedaras.
578
01:15:57,615 --> 01:16:00,782
Ahora ya s� que est�s bien
y el Dr. Keller vendr� a verte.
579
01:16:01,760 --> 01:16:03,538
- Buenas noches.
- Buenas noches.
580
01:16:05,390 --> 01:16:09,130
�Por qu� no intentas destrabar
el pestillo de arriba, tesoro?
581
01:16:11,200 --> 01:16:14,920
- �Qu� pasa, Chris?
- Estoy loco, �lo recuerdas?
582
01:16:15,950 --> 01:16:20,070
- No hagas bromas tontas.
- No las hago.
583
01:16:20,640 --> 01:16:26,650
- Tambi�n mat� a alguien, �no?
- No quiero oir nada m�s.
584
01:16:28,100 --> 01:16:31,380
- Pens� que te hab�a matado.
- Eso es rid�culo.
585
01:16:32,950 --> 01:16:36,840
- Es lo que quer�as, �o no?
- No s� de qu� me hablas.
586
01:16:37,840 --> 01:16:40,542
Mira, el Dr. Keller vendr�
aqu� pronto a cuidarte.
587
01:16:40,742 --> 01:16:43,020
Hasta entonces, Chris,
deber�as descansar.
588
01:16:45,360 --> 01:16:49,710
Tu sabes que tienes raz�n.
Tu no est�s bien, est�s enfermo.
589
01:16:50,630 --> 01:16:51,760
No, no lo estoy.
590
01:16:56,010 --> 01:17:00,680
Lo dijiste t� mismo.
Mira lo que te ha pasado.
591
01:17:00,880 --> 01:17:06,040
Voces extra�as, alucinaciones,
y tu memoria.
592
01:17:06,240 --> 01:17:10,410
- ...Y ni siquiera tienes memoria.
- Pues la tengo.
593
01:17:11,480 --> 01:17:13,320
La he tenido por alg�n tiempo.
594
01:17:14,000 --> 01:17:17,389
Desde hace 3 semanas,
despu�s del accidente, para ser exactos.
595
01:17:21,420 --> 01:17:26,060
�No me vas a preguntar por qu�
segu� actuando? Te lo dir� igual.
596
01:17:26,260 --> 01:17:31,430
Andaba vagabundeando por Europa.
Un Don Nadie, sin trabajo ni dinero.
597
01:17:33,370 --> 01:17:38,900
De pronto despert� en el hospital. Ten�a
brazo y pierna rotas y fractura de cr�neo.
598
01:17:39,220 --> 01:17:42,010
Me cuidaban
y alguien pagaba por mis cuidados.
599
01:17:42,210 --> 01:17:46,230
Si lo hubiera rechazado,
ah� si estar�a loco.
600
01:17:46,840 --> 01:17:50,930
Pero ver�s, soy un verdadero c�nico,
y sab�a que hab�a algo raro.
601
01:17:51,130 --> 01:17:52,230
Quer�a descubrir qu� era.
602
01:17:52,430 --> 01:17:57,210
Pero en cuanto sal� del hospital
empec� a oir extra�as voces.
603
01:17:57,410 --> 01:18:00,140
Y vi cosas y personas
que no exist�an.
604
01:18:01,060 --> 01:18:05,050
Casi cre� volverme loco.
605
01:18:05,550 --> 01:18:08,662
No sab�a que eran las p�ldoras
que el Dr. Keller me daba.
606
01:18:09,600 --> 01:18:14,540
Y esa enorme p�ldora que me diste
esta noche y que me noque�.
607
01:18:15,610 --> 01:18:16,990
Te arriesgaste mucho.
608
01:18:17,820 --> 01:18:20,160
Oh, no. Nunca me arriesgo.
609
01:18:22,940 --> 01:18:26,320
- Ahora s� que no me amas.
- No estoy bromeando.
610
01:18:26,990 --> 01:18:28,210
�Sal a la terraza!
611
01:18:30,000 --> 01:18:32,143
Te matar�...
612
01:18:42,240 --> 01:18:43,670
�Afuera!
613
01:19:22,050 --> 01:19:24,110
Por favor espere adentro, se�ora.
614
01:19:53,030 --> 01:19:54,642
Muchas gracias, Sr. Hemmings.
615
01:19:56,437 --> 01:19:59,049
A pesar de que no me gusta
su sentido del drama.
616
01:19:59,340 --> 01:20:01,400
- �Sr. Smith?
- No gracias.
617
01:20:02,590 --> 01:20:06,220
- Como ve, �l trabaja para m�.
- As� es, ya veo.
618
01:20:07,190 --> 01:20:11,810
Siento la pelea que tuvimos.
Sinceramente odio la violencia.
619
01:20:12,010 --> 01:20:14,240
Fue un error de interpretaci�n.
620
01:20:14,440 --> 01:20:19,230
Un hombre inteligente. Analiz�
las p�ldoras que me di� Keller.
621
01:20:19,430 --> 01:20:21,512
D�gale lo que encontr�.
622
01:20:21,712 --> 01:20:23,157
Un narc�tico poco potente.
623
01:20:23,530 --> 01:20:26,142
Suficiente para causas jaquecas
y alucinaciones.
624
01:20:26,890 --> 01:20:28,390
Pero seguro que Ud ya lo sab�a.
625
01:20:28,590 --> 01:20:29,620
Oh, ella lo sab�a.
626
01:20:30,120 --> 01:20:32,000
�Y ahora?
627
01:20:32,470 --> 01:20:35,390
En cualquier momento,
Keller sabr� que no estoy en el pub.
628
01:20:35,590 --> 01:20:40,390
Posiblemente llame por tel�fono.
Quiero que le digas que estoy aqu�.
629
01:20:41,890 --> 01:20:45,279
Y es todo cuanto quiero que digas.
�Soy suficientemente claro?
630
01:20:45,810 --> 01:20:46,940
�Qu� piensas hacer?
631
01:20:49,260 --> 01:20:52,660
�Por qu� no te portas como una
ni�a buena y ves lo qu� ocurre?
632
01:21:03,820 --> 01:21:10,310
No est� aqu�. �Pas� algo?
Habla m�s fuerte, no te escucho.
633
01:21:10,510 --> 01:21:13,640
Dije que est� aqu�,
en el apartamento.
634
01:21:15,360 --> 01:21:21,010
Dale una de las p�ldoras
que ya le diste y vete.
635
01:21:21,600 --> 01:21:24,000
Yo me encargar� de todo.
636
01:23:53,600 --> 01:23:56,350
La dama y el caballero
est�n a cargo de las autoridades.
637
01:23:56,550 --> 01:23:59,980
- �Es eso todo, Mr. Smith?
- Creo que s�.
638
01:24:00,640 --> 01:24:05,620
En ese caso, tengo mi cuenta.
Descont� algo por nuestra...
639
01:24:06,620 --> 01:24:10,760
- S�lo m�ndamelo.
- Prefiero arreglarlo ahora.
640
01:24:11,025 --> 01:24:12,020
M�s tarde, �eh?
641
01:24:12,760 --> 01:24:15,816
- Ahora ser� mejor.
- �Voy a tener m�s problemas con Ud?
642
01:24:16,290 --> 01:24:20,210
- No si puedo evitarlo.
- �Pues tan solo env�eme la cuenta!
643
01:24:25,240 --> 01:24:27,000
�Cu�nto le debo Sr. Hemmings?
644
01:24:31,830 --> 01:24:35,330
Gracias, Sr. Smith.
�D�nde le env�o el recibo?
645
01:24:36,180 --> 01:24:40,260
- Env�elo a mi apartamento.
- �Qu�? Oh, ya veo.
646
01:24:40,560 --> 01:24:41,770
Buenos d�as.
647
01:24:45,390 --> 01:24:47,446
Bueno, usted es la doctora,
enfermera.
54513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.