All language subtitles for Hysteria (Freddie Francis, 1965).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,260 --> 00:01:49,760 Estoy empezando a recordar. Algunas cosas se est�n clarificando. 2 00:01:52,600 --> 00:01:54,267 Iba de pasajero en este coche. 3 00:01:56,010 --> 00:01:58,010 Ya lo sabemos, Chris. 4 00:01:58,500 --> 00:02:03,010 Recuerdo m�s cosas. Era primer oficial en un cargamento americano. 5 00:02:03,860 --> 00:02:06,805 Hab�amos llegado a Liverpool. Iba de camino a Londres. 6 00:02:07,870 --> 00:02:11,890 - �C�mo se llamaba el barco? - Pride of Illinois. 7 00:02:13,600 --> 00:02:16,712 - �De d�nde hab�an zarpado? - De la ciudad de Nueva York. 8 00:02:17,880 --> 00:02:19,436 �C�mo se llamaba el capit�n? 9 00:02:20,170 --> 00:02:25,960 Jason Barlow, un hombre grande con barba. No nos llev�bamos bien... 10 00:02:26,960 --> 00:02:30,294 ...Hab�a tenido problemas en R�o, hab�a estado en tierra y... 11 00:02:31,422 --> 00:02:33,390 Chris... 12 00:02:33,590 --> 00:02:35,030 Lo est�s inventando. 13 00:02:37,530 --> 00:02:39,230 S�, es verdad. 14 00:02:41,970 --> 00:02:43,100 �Por qu�? 15 00:02:46,200 --> 00:02:51,470 Quise premiar tu esfuerzo. Pens� que te merec�as una respuesta. 16 00:02:52,170 --> 00:02:56,150 - �Todav�a nada? - Lo siento, nada. 17 00:02:59,290 --> 00:03:03,890 Es como mirar por un t�nel. Veo la luz, pero est� muy lejana. 18 00:03:05,790 --> 00:03:10,600 Nac� hace 4 meses a la vera del camino. Mi otra vida no existe. 19 00:03:10,990 --> 00:03:12,990 No recuerdo nada de lo anterior. 20 00:03:14,000 --> 00:03:14,980 Lo siento, Chris. 21 00:03:15,180 --> 00:03:18,870 He hecho todo lo que he podido. El tiempo es nuestra esperanza. 22 00:03:19,850 --> 00:03:24,510 Debes luchar. En alg�n lado est� la memoria de un tercio de tu vida. 23 00:03:26,010 --> 00:03:29,940 - Quiz�s est� mejor sin ella. - Dale tiempo al tiempo. 24 00:03:30,140 --> 00:03:34,200 �Cuanto tiempo? Sin pasado, no tengo futuro. 25 00:03:35,700 --> 00:03:38,812 �Cuanto tiempo se puede vivir en el limbo sin enloquecer? 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,130 Lo siento, Chris. He hecho lo que he podido. 27 00:03:46,340 --> 00:03:48,220 Te agradezco lo que has hecho. 28 00:03:48,420 --> 00:03:52,840 El brazo y la pierna est�n bien, mi cr�neo tambien. 29 00:03:53,670 --> 00:03:59,330 Todos han dado lo mejor de s�. Suerte que no soy yo quien paga. 30 00:04:00,690 --> 00:04:05,100 - Lo cual me recuerda... - A�n no s� la respuesta... 31 00:04:06,100 --> 00:04:09,656 Cada semana llega dinero por correo con las mismas instrucciones. 32 00:04:12,100 --> 00:04:13,480 Para el tratamiento. 33 00:04:14,750 --> 00:04:17,770 El cuantioso saldo es tuyo cuando decidas irte. 34 00:04:18,740 --> 00:04:24,600 Pero tu benefactor an�nimo no se ha contentado con eso. 35 00:04:25,510 --> 00:04:29,620 Te ha alquilado un apartamento. Esta es la direcci�n y la llave. 36 00:04:36,130 --> 00:04:39,186 Se dice que a caballo regalado no se le mira el dentado. 37 00:04:40,510 --> 00:04:46,360 Normalmente te dir�a que fueras a casa, pero como no s� donde es, 38 00:04:46,560 --> 00:04:52,060 te dir�: usa el apartamento. Descansa, rel�jate. Ponte sano. 39 00:04:52,810 --> 00:04:56,640 Recuerda que has estado a un paso de la muerte. T�matelo con calma. 40 00:04:59,250 --> 00:05:03,160 T�mate las cosas como vengan. Y cu�date. 41 00:05:04,080 --> 00:05:07,930 - No dejes correr libre a tu mente. - �Como qu�? 42 00:05:09,030 --> 00:05:12,030 La mente es capaz de utilizar toda clase de jugarretas. 43 00:05:14,280 --> 00:05:18,210 Parece como si me quisieras decir que me estoy volviendo loco. 44 00:05:18,410 --> 00:05:22,560 No quise decir eso. Una fractura de cr�neo es algo importante. 45 00:05:26,030 --> 00:05:29,350 �Te ver� antes de que te vayas? �Has hecho tus maletas? 46 00:05:31,220 --> 00:05:35,670 - Pienso que McConel lo ha hecho. - Ella ha cuidado muy bien de t�. 47 00:05:37,580 --> 00:05:38,700 Te ver� luego. 48 00:05:45,230 --> 00:05:47,200 - �Maldici�n! - C�lmate, c�lmate. 49 00:05:48,520 --> 00:05:53,120 - Le dije que hab�as hecho mis maletas. - �Por qu� me preocupo por ti? 50 00:05:53,320 --> 00:05:56,570 Me has dado m�s problemas que 14 pacientes juntos. 51 00:05:57,560 --> 00:06:01,660 - Quiz�s es mi encanto americano. - �Mira que eres vanidoso! 52 00:06:02,510 --> 00:06:06,680 - �El Dr. Keller termin� contigo? - Me declar� sano y me solt�. 53 00:06:07,980 --> 00:06:10,310 - �D�nde vas a vivir? - Richmond Court. 54 00:06:10,990 --> 00:06:11,800 �En serio? 55 00:06:12,000 --> 00:06:13,723 Mi benefactor alquil� una casa. 56 00:06:15,520 --> 00:06:19,000 Tienes suerte, es dif�cil alquilar en Londres. 57 00:06:19,566 --> 00:06:21,000 No s� nada de nada. 58 00:06:21,490 --> 00:06:23,800 Ni siquiera recuerdo mi nombre. 59 00:06:25,940 --> 00:06:29,163 No creo que te puedas haber olvidado de una cara como �sta. 60 00:06:32,110 --> 00:06:34,780 Probablemente ni siquiera la haya conocido. 61 00:06:35,990 --> 00:06:40,600 Puedes haber sido alguien raro, pero no creo que cortes fotograf�as, 62 00:06:40,800 --> 00:06:42,689 a menos que tengas una buena raz�n. 63 00:06:45,170 --> 00:06:47,310 Quiz� estuve casado con ella. 64 00:06:47,510 --> 00:06:50,680 Algo me dice que no eres de los que se casan. 65 00:06:51,990 --> 00:06:53,268 �C�mo puedes decir eso? 66 00:06:55,250 --> 00:06:57,210 Tengo mucho tiempo para averiguarlo. 67 00:06:58,010 --> 00:06:59,020 �Si est�s casado? 68 00:07:00,560 --> 00:07:03,370 Para saber qui�n soy yo y qui�n es ella. 69 00:07:04,070 --> 00:07:06,470 Porqu� ten�a su foto despu�s del accidente. 70 00:07:07,940 --> 00:07:11,440 Qui�n paga el alquiler. Suficiente para tenerme ocupado 6 meses. 71 00:07:12,480 --> 00:07:13,760 �D�nde empezamos? 72 00:07:19,430 --> 00:07:22,137 Mira, hay tiempo de sobra para preocuparnos por "nosotros" 73 00:07:22,337 --> 00:07:24,337 cuando sepa m�s sobre "m�". 74 00:07:24,640 --> 00:07:29,700 - Debo hacerlo solo. - Bien, Chris, si es lo que quieres. 75 00:07:32,960 --> 00:07:37,220 Estas son tus p�ldoras. Si te da dolor de cabeza, toma una. 76 00:07:38,980 --> 00:07:41,530 Si, enfermera. �Puedo irme? 77 00:07:43,080 --> 00:07:46,890 - Llamar� al portero. - Te olvidaste de algo. 78 00:07:50,680 --> 00:07:53,958 A menos que quieras que te bese delante de todo el personal. 79 00:08:01,480 --> 00:08:03,850 - �Qu� pasa? - Perd�name. 80 00:08:06,240 --> 00:08:10,000 Siempre lloro al despedirme. Qu� tonta, �no? 81 00:08:10,990 --> 00:08:12,000 No lo creo. 82 00:08:13,190 --> 00:08:14,610 Ir� a buscarte un taxi. 83 00:08:19,350 --> 00:08:20,600 �D�nde quieres ir? 84 00:08:26,000 --> 00:08:27,450 64, Charing Cross Road. 85 00:08:31,090 --> 00:08:33,760 Hemmings Detective 86 00:08:36,580 --> 00:08:42,110 Es hermosa. Puedo entender sus preocupaciones, por supuesto. 87 00:08:42,310 --> 00:08:46,630 Todo parece ser muy simple, Se�or... Smith. 88 00:08:46,830 --> 00:08:50,930 - Smith. - S�, lo repetir� una vez m�s. 89 00:08:51,130 --> 00:08:55,940 Quiere que investigue 2 cosas: Qui�n paga su tratamiento m�dico 90 00:08:56,140 --> 00:08:59,610 y d�nde se encuentra esta hermosa dama. 91 00:09:00,970 --> 00:09:04,900 - �Cu�ndo puedo saber algo? - Espere un momento, se�or. 92 00:09:06,050 --> 00:09:10,530 Le dije simple, no f�cil. Oh, no, no es nada f�cil. 93 00:09:11,340 --> 00:09:14,170 Miremos este asunto. �Qu� informaci�n tenemos? 94 00:09:14,630 --> 00:09:18,990 Me dijo que el dinero llega a trav�s del correo. Imposible de localizar. 95 00:09:19,990 --> 00:09:23,820 Y con respecto a esto: �Qu� significa? 96 00:09:25,530 --> 00:09:30,720 Por eso vine a verlo. Quiero que lo averig�e. 97 00:09:31,900 --> 00:09:34,510 �Por supuesto! Y seguro que lo averiguaremos. 98 00:09:35,810 --> 00:09:39,370 �Debo saber algo m�s? �Acerca de usted, por ejemplo? 99 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 �Por qu�? 100 00:09:41,320 --> 00:09:44,620 Si s� a qu� tipo de persona intento ayudar, la ayuda resulta m�s f�cil. 101 00:09:44,820 --> 00:09:48,500 Por ejemplo, �por qu� desea encontrar a la dama? 102 00:09:49,280 --> 00:09:53,000 �No ser� porque ha roto una promesa? 103 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 No... 104 00:09:55,650 --> 00:09:57,928 �Una disputa sobre derechos matrimoniales? 105 00:09:59,660 --> 00:10:02,883 Bien, nos las arreglaremos, de alguna manera lo lograremos. 106 00:10:03,530 --> 00:10:07,030 No tenemos nada m�s que discutir, sino mis honorarios. 107 00:10:07,830 --> 00:10:12,140 �Qu� le parece 15 guineas por d�a y gastos? 108 00:10:14,500 --> 00:10:18,990 - 10, y usted se paga sus gastos. - Completamente de acuerdo. 109 00:10:20,180 --> 00:10:27,890 Y podr� encontrarle en apartamento 2, The Penthouse, Richmond Court. 110 00:10:46,730 --> 00:10:49,390 SE ALQUILA ATICO DE LUJO 111 00:16:19,460 --> 00:16:22,730 - �Por qu� no te acuestas? - No quiero. 112 00:16:22,930 --> 00:16:25,800 - Descansar te har� bien. - �No quiero descansar! 113 00:16:27,500 --> 00:16:28,790 �Quieres decir que estoy loco? 114 00:16:28,990 --> 00:16:30,790 Dilo m�s veces y empezar� a creerlo. 115 00:16:30,990 --> 00:16:31,700 No he dicho eso. 116 00:16:31,900 --> 00:16:33,320 Y yo digo que s�. 117 00:16:33,760 --> 00:16:36,930 - Por favor... - �No me digas nada m�s! 118 00:16:37,130 --> 00:16:41,670 �Deja de tratarme como si fuera un cr�o! �C�llate! 119 00:16:41,870 --> 00:16:46,450 �O har� que te calles! D�jame tranquilo. �No me escuchas? 120 00:16:46,650 --> 00:16:49,390 �No, no! 121 00:19:21,910 --> 00:19:22,744 Marcus Allan... 122 00:19:24,120 --> 00:19:28,340 Si, �sta es una de las fotos de Allan. �Qu� quer�a? 123 00:19:30,140 --> 00:19:34,920 - Quiero ver al Sr. Allan. - Imposible. Est� muy ocupado. 124 00:19:35,120 --> 00:19:40,100 Quiz�s pueda obtener una cita para usted. La pr�xima... 125 00:19:53,730 --> 00:19:58,690 Es para vender el sost�n, no tu persona. Pon m�s vida en tu cuerpo. 126 00:19:59,730 --> 00:20:01,340 Eso es. Perfecto. 127 00:20:04,600 --> 00:20:10,040 Arriba a las tres, Roy. Eso es. �Sal del camino, Terry! 128 00:20:16,910 --> 00:20:19,990 Sr. Allan, �puedo hacerle una pregunta? 129 00:20:21,900 --> 00:20:24,567 Lo siento, entr� a la fuerza. Trat� de detenerle. 130 00:20:27,330 --> 00:20:28,664 Ret�rese. Estoy ocupado. 131 00:20:28,990 --> 00:20:30,790 S�lo le tomar� un segundo. 132 00:20:34,950 --> 00:20:37,062 - �Me puede decir qui�n es? - �Por qu�? 133 00:20:37,520 --> 00:20:39,100 - Quiero saberlo. - No es suficiente. 134 00:20:39,300 --> 00:20:41,750 �No me ha o�do? Quiero saberlo. 135 00:20:41,950 --> 00:20:44,895 Le o� perfectamente. Perd�neme, tengo cosas que hacer. 136 00:20:51,000 --> 00:20:54,370 - Est� parado sobre mi pie. - �Llamo a la polic�a? 137 00:20:57,130 --> 00:20:59,960 No, eso es todo, gracias. 138 00:21:04,170 --> 00:21:06,710 - �Qu� quiere saber usted? - Qui�n es ella. 139 00:21:08,740 --> 00:21:11,650 Fue mi modelo hasta hace unos 6 meses, por supuesto. 140 00:21:12,130 --> 00:21:13,520 �Por qu� "Por supuesto"? 141 00:21:14,230 --> 00:21:18,590 Muri�. La asesinaron. A pu�aladas. 142 00:21:20,680 --> 00:21:24,900 Heridas m�ltiples de arma blanca, dijeron. Incontables heridas. 143 00:21:27,210 --> 00:21:30,280 - No le creo. - Est� en su derecho. 144 00:21:31,370 --> 00:21:34,020 - Es verdad. - �D�nde sucedi�? 145 00:21:34,220 --> 00:21:37,620 Una casa vac�a. El Penthouse. 146 00:21:39,277 --> 00:21:41,230 �Richmond Court? 147 00:21:41,430 --> 00:21:42,040 Cierto. 148 00:21:42,240 --> 00:21:45,990 Si lo sab�a, �para que ha venido con esta actitud tan agresiva? 149 00:21:48,300 --> 00:21:52,440 - A menos, claro, que lo necesitara. - S�lo d�game lo que sucedi�. 150 00:21:53,430 --> 00:21:55,860 Esa demostraci�n de m�sculos no me impresiona. 151 00:21:56,060 --> 00:21:58,660 Puede que impresione a su cabeza si no me dice lo que sucedi�. 152 00:21:58,860 --> 00:21:59,730 Est� comenzando a aburrirme. 153 00:21:59,930 --> 00:22:00,990 Tan solo d�gamelo. 154 00:22:02,940 --> 00:22:08,000 La apu�alaron y envolvieron su cuerpo en una cortina de pl�stico. 155 00:22:08,200 --> 00:22:12,140 Sucedi� hace 6 meses, y Ud lo sabe. Y ahora, por favor... 156 00:22:13,080 --> 00:22:14,990 tengo que seguir trabajando. 157 00:22:57,420 --> 00:23:00,430 Le dar� 5 libras si me deja usar su camioneta. �10 libras! 158 00:23:00,630 --> 00:23:02,186 No me haga perder el tiempo. 159 00:23:05,720 --> 00:23:09,750 - �Se lo digo de veras! - Yo tambi�n. Llamar� a la polic�a. 160 00:24:02,090 --> 00:24:05,580 - �Vi� a una mujer en un coche azul? - Vamos, Henry. 161 00:24:05,780 --> 00:24:08,740 - �Coche deportivo azul, una mujer? - No, no la vimos. 162 00:24:10,760 --> 00:24:12,149 �Tiene que haberla visto! 163 00:24:15,230 --> 00:24:16,250 �Taxi! 164 00:24:16,890 --> 00:24:19,730 Jurar�a que la v� hace unos 15 minutos en un coche. 165 00:24:21,450 --> 00:24:25,250 La persona que te dijo que estaba muerta... �Es de confianza? 166 00:24:28,020 --> 00:24:30,760 No hay raz�n para que no lo sea. 167 00:24:31,460 --> 00:24:36,290 As� que si piensas que la viste, �a�n crees que puede estar viva? 168 00:24:38,200 --> 00:24:42,040 Es mi contacto con el pasado. Al encontrarla tendr� mi respuesta. 169 00:24:43,100 --> 00:24:45,890 - �Qui�n es ella? - No lo s�. 170 00:24:46,940 --> 00:24:52,020 Esto es muy interesante, pero no es la raz�n de su visita, �verdad? 171 00:24:53,610 --> 00:24:58,900 Usted dijo que la mente es capaz de jugarnos una mala pasada. 172 00:24:59,100 --> 00:25:00,800 - �De verdad lo piensa? - S�. 173 00:25:01,000 --> 00:25:03,400 �Pas� alguna otra cosa? 174 00:25:04,140 --> 00:25:09,520 No. No le molestar� m�s. 175 00:25:09,720 --> 00:25:11,498 �Cu�ndo vendr� a verme de nuevo? 176 00:25:14,190 --> 00:25:17,190 - �Piensa que es necesario? - Creo que deber�a hacerlo. 177 00:25:22,270 --> 00:25:23,390 Si no le importa, Doctor.... 178 00:25:23,590 --> 00:25:26,990 ha pensado por m� durante meses, y ahora me toca hacerlo a m�. 179 00:25:29,020 --> 00:25:30,810 Si tengo problemas, le llamar�. 180 00:25:31,390 --> 00:25:32,440 Como usted desee. 181 00:25:32,990 --> 00:25:33,990 Gracias. 182 00:27:40,130 --> 00:27:41,530 �Hay alguien aqu�? 183 00:28:12,840 --> 00:28:16,000 Hola, Sr. Smith. Ven�a a verle. 184 00:28:16,380 --> 00:28:17,800 Esa chica est� por aqu�. 185 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 �Qu� chica? 186 00:28:19,230 --> 00:28:20,675 La chica de la fotograf�a. 187 00:28:22,290 --> 00:28:26,810 - Me hab�a dicho que estaba muerta. - No lo est�. Su coche est� afuera. 188 00:28:27,010 --> 00:28:28,399 - Afuera, �d�nde? - Abajo. 189 00:28:28,810 --> 00:28:31,810 - No vi ning�n coche. - Est� estacionado en la entrada. 190 00:28:47,140 --> 00:28:48,050 Estaba aqu�. 191 00:28:51,030 --> 00:28:53,697 Hubiera jurado que hab�a llegado hasta este piso. 192 00:28:56,360 --> 00:29:01,790 Sr. Smith, he venido a decirle que no trabajar� m�s en su caso. 193 00:29:03,540 --> 00:29:06,160 - �Por qu� no? - No tengo porqu� dec�rselo. 194 00:29:06,360 --> 00:29:10,520 - �Pero si le estoy pagando! - Si insiste en ello... 195 00:29:11,370 --> 00:29:17,680 Visit� al Dr. Keller esta ma�ana. Me dijo que hab�a estado muy enfermo. 196 00:29:18,370 --> 00:29:22,150 - �Y? - Me dijo que tuvo un accidente... 197 00:29:23,550 --> 00:29:28,890 Que su memoria hab�a sido afectada. Y adem�s, dijo que quiz�s, 198 00:29:29,090 --> 00:29:33,690 el accidente pod�a haberle dejado secuelas, por as� decirlo. 199 00:29:35,190 --> 00:29:38,550 - �Qu� secuelas? - Estoy repitiendo sus palabras. 200 00:29:39,790 --> 00:29:41,890 Me dijo que no le creyese todo lo que me dijese porque 201 00:29:42,090 --> 00:29:44,560 podr�a sufrir alucinaciones. 202 00:29:46,560 --> 00:29:51,790 - �Le dijo que estaba loco? - No, que no se le pod�a creer todo. 203 00:29:51,990 --> 00:29:56,810 Y teniendo en cuenta lo que pas�, Ud ha imaginado cosas. �No, se�or? 204 00:29:57,810 --> 00:30:01,000 - �...La chica? - Ella no est� muerta. 205 00:30:01,990 --> 00:30:05,520 Podr�a ser, pero no tengo ning�n inter�s en el caso. 206 00:30:05,960 --> 00:30:07,160 Si me excusa... 207 00:30:12,640 --> 00:30:16,710 Salga de mi camino, Sr. Smith. Deseo retirarme. 208 00:30:20,200 --> 00:30:22,700 Me temo que tendr� que apartarlo de mi camino. 209 00:30:24,680 --> 00:30:27,030 - Debe estar bromeando. - No, se�or. No lo hago. 210 00:30:27,230 --> 00:30:29,820 Pues entonces adelante, Sr Hemmings. 211 00:30:45,320 --> 00:30:47,150 Lo lamento, Sr. Smith. 212 00:30:48,910 --> 00:30:50,600 Buen d�a. 213 00:31:44,910 --> 00:31:48,570 - No quiero descansar. - Creo que deber�as. 214 00:31:48,770 --> 00:31:51,370 Intentas decirme que estoy loco. Sigue haci�ndolo y lo creer�. 215 00:31:51,570 --> 00:31:52,600 �Yo no dije eso! 216 00:31:52,990 --> 00:31:54,790 �Y yo digo que s�! 217 00:31:54,990 --> 00:31:57,860 - Por favor... - �No me digas nada m�s! 218 00:31:58,060 --> 00:32:00,394 �Deja de tratarme como a un ni�o! �C�llate! 219 00:32:01,790 --> 00:32:06,950 �O te har� callar! Detente, �no me has escuchado? 220 00:32:07,150 --> 00:32:09,970 �No, no! 221 00:33:26,520 --> 00:33:28,520 Parece que hubiera visto un fantasma. 222 00:33:35,970 --> 00:33:39,980 - Me hace avergonzar, Sr. Smith. - Estoy esperando que desaparezca. 223 00:33:41,850 --> 00:33:44,510 �Eso se puede arreglar! 224 00:33:46,650 --> 00:33:51,030 No, por favor, no se vaya. 225 00:33:52,960 --> 00:33:56,040 Usted me dej� perpleja por un momento. 226 00:34:11,130 --> 00:34:17,500 Deje de mirarme as�, por favor. Me hace sentir inc�moda. 227 00:34:34,090 --> 00:34:36,500 �As� que Ud es Christopher Smith? 228 00:34:36,710 --> 00:34:40,240 - As� me llaman. - �No es su verdadero nombre? 229 00:34:40,990 --> 00:34:45,400 - No lo s�. - No, claro que no. 230 00:34:45,600 --> 00:34:47,600 Lo siento, deber�a haberlo recordado. 231 00:34:47,990 --> 00:34:49,120 �Por qu�? 232 00:34:51,690 --> 00:34:53,570 Ser� mejor que me presente. 233 00:34:57,080 --> 00:34:59,510 Mi nombre es Denise James. 234 00:35:01,890 --> 00:35:05,680 Bueno, el accidente. Mi marido era el conductor del veh�culo. 235 00:35:11,590 --> 00:35:17,080 - �As� que les conoc�a de antes? - Nunca nos vimos. Lo recordar�a. 236 00:35:17,280 --> 00:35:20,990 - Llevaba una foto suya conmigo. - Ser�a la foto de mi marido. 237 00:35:26,910 --> 00:35:30,710 Usted deber�a estar muerta. Allan me dijo que la hab�an matado. 238 00:35:31,990 --> 00:35:32,840 �Estaba equivocado! 239 00:35:33,040 --> 00:35:35,040 - �Y lo de esta tarde? - �Esta tarde? 240 00:35:35,790 --> 00:35:40,990 - Casi me atropell� con el coche. - Hace apenas una hora que regres�. 241 00:35:41,980 --> 00:35:44,700 He estado alejada durante tres meses. 242 00:35:48,720 --> 00:35:52,840 - �Por qu� vino aqu�, Sra. James? - Por favor, ll�meme Denise. 243 00:35:54,140 --> 00:35:59,350 Si no, deber� llamarle Sr. Smith. Y para m� usted es Christopher. 244 00:36:00,460 --> 00:36:03,420 - �Que soy qu�? - Como era el coche de mi marido... 245 00:36:04,990 --> 00:36:11,110 Bueno, el beb�a mucho, quiz�s el accidente haya sido por su culpa. 246 00:36:11,310 --> 00:36:17,360 - ...Y me siento responsable. - �Financieramente responsable? 247 00:36:17,560 --> 00:36:21,620 Mi marido era un hombre muy rico. Dej� una cuantiosa herencia. 248 00:36:22,150 --> 00:36:29,620 - No se sienta moralmente indignado. - Le costar� algo m�s que eso. 249 00:36:29,890 --> 00:36:33,580 - Este apartamento... �es suyo? - Todo el edificio es m�o. 250 00:36:36,210 --> 00:36:41,810 Lo hab�a preparado para usted. Espero permanezca hasta reponerse. 251 00:36:42,010 --> 00:36:46,220 - Eso puede llevar mucho tiempo. - Parece saludable. 252 00:36:46,420 --> 00:36:48,200 Puede, pero no lo estoy. 253 00:36:50,680 --> 00:36:54,710 La he visto 2 veces hoy en Londres, y usted ni siquiera estaba all�. 254 00:36:54,910 --> 00:36:58,800 Escucho voces desde la puerta. Una pareja discutiendo. 255 00:36:59,000 --> 00:36:59,790 No hay nadie... 256 00:36:59,990 --> 00:37:02,102 �Lo s�, pero a�n as� escucho las voces! 257 00:37:03,000 --> 00:37:04,570 - �Lo dice en serio? - �S�! 258 00:37:06,480 --> 00:37:11,240 Ser�a alguien que se me parece. Y con respecto a mi muerte, 259 00:37:12,640 --> 00:37:17,720 el hombre debe estar equivocado. �Voces? Todos tenemos pesadillas. 260 00:37:17,920 --> 00:37:19,865 - �Con cosas ensangrentadas? - �Qu�? 261 00:37:20,410 --> 00:37:21,210 Venga aqu�. 262 00:37:22,250 --> 00:37:24,306 - �Para qu�? - Le quiero mostrar algo. 263 00:38:09,960 --> 00:38:13,490 Hace unos minutos vi un cuchillo lleno de sangre y la ducha funcionando. 264 00:38:13,690 --> 00:38:15,910 �Est� seguro que no lo est� inventando? 265 00:38:20,150 --> 00:38:22,373 No, s�lo trato que vea mi punto de vista. 266 00:38:26,540 --> 00:38:30,460 - Le dije que no estaba muy bien. - Pues tiene una buena imaginaci�n. 267 00:38:31,730 --> 00:38:35,110 No veo que sea un motivo por el que hacer un drama. 268 00:38:36,140 --> 00:38:37,752 Estoy tratando de no hacerlo. 269 00:38:37,990 --> 00:38:41,000 Mire, Christopher, nadie mas vive aqu�. 270 00:38:41,930 --> 00:38:43,208 Debe haberlo imaginado. 271 00:38:43,930 --> 00:38:45,940 Bueno, le puede suceder a cualquiera. 272 00:38:53,220 --> 00:38:56,740 - �Est� de acuerdo conmigo? - �Con qu�? 273 00:38:56,940 --> 00:39:00,052 Que se trata de una coincidencia sumada a su imaginaci�n. 274 00:39:02,310 --> 00:39:05,270 - Si usted lo dice. - No, Chris, usted debe decirlo. 275 00:39:14,520 --> 00:39:16,280 �Qui�n puede ser? 276 00:39:20,680 --> 00:39:25,060 - Hola, Chris. - Gina, pasa por favor. 277 00:39:30,020 --> 00:39:34,010 Ella es Denise James. Gina McConel, mi enfermera. 278 00:39:34,310 --> 00:39:36,360 �C�mo est�? �Quiere beber algo? 279 00:39:37,260 --> 00:39:40,270 No, gracias. S�lo vine a ver si Chris estaba bien. 280 00:39:40,470 --> 00:39:41,280 Estoy bien. 281 00:39:41,480 --> 00:39:43,800 Dr. Keller dijo que estuviste en la cl�nica esta ma�ana. 282 00:39:44,000 --> 00:39:46,140 - ...Quer�a saber si algo iba mal. - No. 283 00:39:46,340 --> 00:39:49,900 - Est� bien ahora. - Ya lo veo. 284 00:39:51,630 --> 00:39:54,908 - Lamento haberla molestado. - No lo ha hecho, Miss McConel. 285 00:39:58,180 --> 00:40:00,290 Chris, �seguro que est�s bien? No lo pareces. 286 00:40:00,490 --> 00:40:02,750 Ahora estoy bien. 287 00:40:04,990 --> 00:40:07,890 Ya lo veo. Buenas noches. 288 00:40:08,090 --> 00:40:10,868 Adi�s, Miss McConel. Me alegro de haberla conocido. 289 00:40:12,380 --> 00:40:13,940 Buenas noches, Chris. 290 00:40:23,910 --> 00:40:27,960 - Est� enamorada de Ud, Chris. - Lo dudo. 291 00:40:29,760 --> 00:40:30,560 Yo no. 292 00:40:33,270 --> 00:40:36,450 - �Puedo beber algo m�s? - Claro. �Qu� est� bebiendo? 293 00:40:36,650 --> 00:40:40,580 Aqu� no, Ll�veme a cenar. 294 00:40:41,770 --> 00:40:45,490 - �D�nde quiere ir? - Me da igual. Dec�dalo usted. 295 00:40:45,690 --> 00:40:49,800 No puedo, perd� la memoria. �Terminaremos en cualquier lado! 296 00:40:57,690 --> 00:41:00,990 - Gracias, Chris. - �Por qu�? �Hice buena elecci�n? 297 00:41:01,990 --> 00:41:07,990 - Eligi� muy bien. Sol�a venir aqu�. - �Con su marido? �Qu� hac�a �l? 298 00:41:08,450 --> 00:41:14,820 Por extra�o que parezca, no lo s�. S�lo sab�a que ten�a dinero. 299 00:41:15,020 --> 00:41:21,820 Deber�a provenir de alg�n lado. Nunca le pregunt�, nunca me lo dijo. 300 00:41:22,020 --> 00:41:24,000 Se ve que os cont�bais todo. 301 00:41:24,990 --> 00:41:26,330 Era una buena relaci�n. 302 00:41:28,050 --> 00:41:29,900 Perdone, no quise parecer rudo. 303 00:41:31,000 --> 00:41:31,800 Lo s�. 304 00:41:34,990 --> 00:41:36,379 �Por qu� le llaman Chris? 305 00:41:37,460 --> 00:41:41,450 Por una medalla de San Cristobal que llevaba colgada el dia del accidente. 306 00:41:41,650 --> 00:41:43,360 Ser�a su d�a libre. 307 00:41:45,310 --> 00:41:47,800 �Qu� haremos con usted, Sr. Christopher Smith? 308 00:41:48,000 --> 00:41:52,370 - �Haremos? - �Le importa? 309 00:41:52,570 --> 00:41:56,800 - �Sabe en la que se est� metiendo? - Ya estoy metida. 310 00:41:57,240 --> 00:41:58,852 �Por qu� esper� tanto tiempo? 311 00:42:01,040 --> 00:42:06,110 Cre� que deber�a darle tiempo antes de irrumpir en su vida. 312 00:42:06,310 --> 00:42:09,530 Si lo recordara todo... �Nos habr�amos visto? 313 00:42:09,730 --> 00:42:14,630 - No tendr�a sentido, �no? - Pienso que tiene raz�n. 314 00:42:16,150 --> 00:42:17,120 �Nos vamos? 315 00:42:32,860 --> 00:42:37,040 - �Puedo tomar su pedido? - No, es demasiado caro. 316 00:43:06,600 --> 00:43:10,810 - Por favor, �por qu� no te acuestas? - �No quiero acostarme! 317 00:43:11,010 --> 00:43:12,800 Un poco de descanso te har�a bien. 318 00:43:13,000 --> 00:43:13,800 �Basta! 319 00:43:14,000 --> 00:43:16,112 - No necesito dormir. - Yo creo que s�. 320 00:43:17,140 --> 00:43:19,010 Dilo m�s veces y empezar� a creer que estoy loco. 321 00:43:19,210 --> 00:43:21,377 - Yo no dije eso... - �Y yo digo que s�! 322 00:43:25,200 --> 00:43:29,570 �C�llate! �O te har� callar! 323 00:43:29,770 --> 00:43:31,659 - Alto, �no me escuchas? - �No, no! 324 00:43:32,000 --> 00:43:38,420 �Para, para, para! 325 00:43:43,350 --> 00:43:44,760 �Chris! 326 00:43:45,740 --> 00:43:46,880 �Qu� pasa? 327 00:43:50,050 --> 00:43:52,500 Las voces... �No las escuchas? 328 00:43:54,770 --> 00:43:56,590 Por favor, Chris. 329 00:43:59,360 --> 00:44:00,750 Est� bien. 330 00:44:15,840 --> 00:44:17,720 - �Qu� est� haciendo? - Llamando al m�dico. 331 00:44:17,920 --> 00:44:19,920 No te molestes. 332 00:44:20,180 --> 00:44:22,760 - Le dar� algo. - �Una camisa de fuerza! 333 00:44:22,960 --> 00:44:28,870 No hable as�. �Tiene alguna p�ldora, medicamento, algo? 334 00:44:30,050 --> 00:44:32,273 En el dormitorio, sobre la mesita de luz. 335 00:44:48,780 --> 00:44:52,370 - �Son �stas, Chris? - S�, gracias. 336 00:45:11,300 --> 00:45:13,380 - �Otro dolor de cabeza? - S�. 337 00:45:16,030 --> 00:45:17,380 �Es muy fuerte? 338 00:45:20,820 --> 00:45:23,780 �Qu� hace aqu�? Cre� que nos ver�amos ma�ana. 339 00:45:23,980 --> 00:45:24,790 �Cambi� de idea? 340 00:45:24,990 --> 00:45:27,230 No haga preguntas. 341 00:45:29,680 --> 00:45:30,680 Vamos. 342 00:45:34,230 --> 00:45:36,790 Acepte el hecho de que he venido a cuidarle. 343 00:45:40,220 --> 00:45:44,560 Duerma. Y cuando despierte, estar� aqu�. 344 00:45:45,060 --> 00:45:47,630 Ya no se encuentra solo. 345 00:45:50,110 --> 00:45:54,800 Ma�ana comenzaremos la b�squeda. Comenzaremos por el principio. 346 00:45:55,000 --> 00:45:58,760 Por el principio, por el principio... 347 00:46:48,890 --> 00:46:49,690 �Gracias! 348 00:46:55,150 --> 00:46:56,150 �Qu� hora es? 349 00:46:57,110 --> 00:47:01,320 - Las 4 y media. - Tiene un acento espantoso. 350 00:47:04,390 --> 00:47:07,550 Un poco tarde para burlarse de mi acento, �no? 351 00:47:10,340 --> 00:47:12,340 No, mi marido regresar�. 352 00:47:14,040 --> 00:47:18,750 - �Problemas de acento, tambi�n? - Usted los tendr�, si le ve aqu�. 353 00:47:23,940 --> 00:47:27,320 - �A qu� hora se va a casa? - A las cinco en punto. 354 00:47:28,340 --> 00:47:32,880 - �A qu� se dedica su esposo? - Trabaja. 355 00:47:34,940 --> 00:47:37,710 �Mientras su esposa mantiene la calidez del hogar? 356 00:47:39,320 --> 00:47:41,270 Esto es muy aburrido. 357 00:47:44,710 --> 00:47:47,590 Hay que encontrar algo con qu� divertirse. 358 00:47:49,670 --> 00:47:53,090 Me alegro de ver que a�n est� buscando. 359 00:48:11,660 --> 00:48:16,990 - �Ha perdido algo? - No lo s�... 360 00:48:18,490 --> 00:48:21,900 Quiz�s mi billetera. No la encuentro. 361 00:48:22,900 --> 00:48:24,730 Tal vez se cayera de su bolsillo. 362 00:48:26,250 --> 00:48:27,450 Quiz� tenga raz�n. 363 00:48:33,540 --> 00:48:36,150 - �Qu� pasa? - S�lo quer�a despedirme. 364 00:48:42,760 --> 00:48:45,320 - Bien, �D�nde est�? - No le entiendo. 365 00:48:47,040 --> 00:48:49,220 �D�nde est�? La billetera. 366 00:48:56,140 --> 00:48:58,790 No me diga que me ha hecho caer en sus manos a mi edad. 367 00:48:58,990 --> 00:48:59,790 Largo. 368 00:48:59,990 --> 00:49:02,740 Vale, vale..., s� cuando no se me quiere. 369 00:49:09,170 --> 00:49:11,600 Si no le molesta... �Le devolver� el dinero! 370 00:49:15,800 --> 00:49:17,880 Ha sido una anfitriona muy agradable. 371 00:49:39,150 --> 00:49:41,260 �Est�pido idiota! �Qu� est� haciendo? 372 00:49:49,300 --> 00:49:50,912 �Le importa darme un paseito? 373 00:49:51,160 --> 00:49:54,130 �Qu� hace, idiota? Mu�vase al otro lado. 374 00:49:58,730 --> 00:50:03,340 - �De qu� se trataba? - El marido de mi hermana... intentaba protegerla. 375 00:50:03,540 --> 00:50:08,010 - �Su hermana? �Usted es americano! - Tengo madre francesa. 376 00:50:08,210 --> 00:50:10,655 - �Ad�nde vamos? - Regresar� en avi�n a casa. 377 00:50:10,890 --> 00:50:12,620 - �C�mo que regresar�? - �Tiene casa? 378 00:50:12,820 --> 00:50:14,260 �Casa? 379 00:50:15,080 --> 00:50:18,390 - Oh, Inglaterra, por supuesto. - �Por qu� por supuesto? 380 00:50:18,900 --> 00:50:19,900 El acento franc�s. 381 00:50:21,010 --> 00:50:21,730 �Puedo ir con usted? 382 00:50:21,930 --> 00:50:22,790 Si lo desea. 383 00:50:22,990 --> 00:50:26,050 Ser� dif�cil al aterrizar, pero seguro que sabr� llevarlo. 384 00:50:26,250 --> 00:50:29,570 - �Qu� clase de dificultad? - Me he olvidado del pasaporte. 385 00:50:29,770 --> 00:50:33,340 �Eso es rid�culo!�No te dejar�n entrar sin �l! 386 00:50:33,540 --> 00:50:35,340 Si regreso, me matar�n. 387 00:50:35,740 --> 00:50:39,000 Lo llevar� hasta el trasbordador. 388 00:50:39,220 --> 00:50:42,000 De acuerdo. �Queda muy lejos? 389 00:50:42,210 --> 00:50:45,877 Un par de horas. Me quedar� a pasar la noche y regresar� de ma�ana. 390 00:51:15,760 --> 00:51:18,950 - �Nos quedamos aqu�? - Me quedo yo. Adi�s. 391 00:51:19,150 --> 00:51:20,550 Oiga... 392 00:51:23,060 --> 00:51:25,727 - �Me alcanza para una habitaci�n? - Creo que s�. 393 00:51:27,680 --> 00:51:30,180 - �Y una cena para dos? - Si no comemos mucho. 394 00:51:30,970 --> 00:51:32,790 Pero recuerde, ma�ana estar� solo. 395 00:51:32,990 --> 00:51:36,268 ...Si va a infringir la ley, no quiero formar parte de ello. 396 00:54:26,800 --> 00:54:29,890 �La pr�xima vez tomar� el tren barco! 397 00:54:33,020 --> 00:54:38,040 - Es como volver al �tero. - Me preocupaba que te faltara el aire. 398 00:54:38,990 --> 00:54:40,990 �Qu� intenta? �Acabar su trabajo? 399 00:54:43,259 --> 00:54:44,790 Bien, asi que esto es Inglaterra, �eh? 400 00:54:44,990 --> 00:54:48,140 Vamos, estamos cerca del aeropuerto. Nos pueden ver. 401 00:54:48,340 --> 00:54:49,340 T� conduces. 402 00:54:50,770 --> 00:54:53,700 Te gustar�n mucho. Mi madre es una preciosidad. 403 00:54:53,900 --> 00:54:57,870 Y pap� es un tesoro cuando lo llegas a conocer. 404 00:54:58,070 --> 00:55:03,190 Te conseguir� enseguida un trabajo. �Ser� maravilloso! 405 00:55:03,390 --> 00:55:07,290 Nos veremos todos los d�as. Y todas las noches. 406 00:55:07,490 --> 00:55:09,410 Completamente maravilloso. 407 00:55:12,000 --> 00:55:14,538 Paremos para echar gasolina. 408 00:55:28,430 --> 00:55:30,610 - �Por qu� no vas a empolvarte la nariz? - �Es necesario? 409 00:55:30,810 --> 00:55:33,533 - Claro, que no. - Pero a�n queda un largo camino. 410 00:55:37,300 --> 00:55:39,800 El dinero para la gasolina est� en mi cartera. 411 00:56:14,580 --> 00:56:18,400 - Eso fue repentino, �no le parece? - El problema es... 412 00:56:18,600 --> 00:56:20,800 Es mi hermana y se est� separando de su marido. 413 00:56:21,000 --> 00:56:25,680 Intenta que la ayude, pero no quiero saber nada de eso. 414 00:56:26,680 --> 00:56:27,200 �Ad�nde va? 415 00:56:27,400 --> 00:56:30,930 - Londres. - Suena perfecto. 416 00:56:32,890 --> 00:56:36,100 �No le importa si duermo? Anoche no pude dormir mucho. 417 00:56:37,160 --> 00:56:41,120 - �Consolando a su hermana? - S�, algo por el estilo. 418 00:56:54,120 --> 00:56:58,260 - Oh, espera un momento. - Pon atenci�n a la carretera. 419 00:57:22,650 --> 00:57:24,020 �T�ramelo! 420 00:57:57,270 --> 00:58:00,630 Londres, 40 millas 421 00:58:03,940 --> 00:58:09,170 - �Y bien? - Lo recuerdo, s� que recuerdo. 422 00:58:09,980 --> 00:58:13,030 - �Y antes de ello? - Todav�a nada. 423 00:58:15,630 --> 00:58:19,242 - No creo que sea una buena idea. - En alg�n lado hay que empezar. 424 00:58:22,350 --> 00:58:28,840 Sabemos que ibas hacia Londres. Pero, �de d�nde ven�as? 425 00:58:29,040 --> 00:58:30,818 Eso es lo que debemos averiguar. 426 00:58:32,530 --> 00:58:36,150 Era entre aqu� y Maidstone, eso lo sabemos. 427 00:58:36,410 --> 00:58:40,300 - �C�mo? - Mi esposo ven�a de all�. 428 00:58:41,560 --> 00:58:45,920 Nunca lo lograremos. Es rid�culo. Regresemos a casa. 429 00:59:23,070 --> 00:59:28,430 Hagamos una lista de los posibles lugares entre aqu� y Maidstone. 430 00:59:28,630 --> 00:59:32,680 - Todos los que haya visitado. - Son muchos. 431 00:59:32,880 --> 00:59:38,330 Los visitaremos todos. Alguien te reconocer� en alg�n lado. 432 00:59:40,200 --> 00:59:46,610 - Est�s muy segura. - Estoy segura. Int�ntalo, Chris. 433 00:59:46,960 --> 00:59:50,830 S� que es dif�cil, pero es importante para nosotros dos. 434 00:59:51,030 --> 00:59:55,980 Tienes que entender que despu�s de tanto tiempo estoy perdiendo el inter�s. 435 00:59:57,060 --> 00:59:58,450 �No quieres saber qui�n eres? 436 00:59:58,650 --> 00:59:59,762 Vaya pregunta tonta. 437 01:00:01,280 --> 01:00:05,650 Me suena as�. Siempre tiras abajo todos mis planes. 438 01:00:06,650 --> 01:00:10,430 Se trata de tu pasado. T� has perdido la memoria. 439 01:00:10,990 --> 01:00:13,970 - T� eres quien... - �Deja de molestarme! 440 01:00:19,770 --> 01:00:21,320 �Perd�n, disc�lpame! 441 01:00:41,730 --> 01:00:43,270 Perd�name, Denise, yo... 442 01:00:45,990 --> 01:00:47,500 �Qu� pasa, Chris? 443 01:00:50,090 --> 01:00:52,080 - �D�nde obtuviste eso? - �El qu�? 444 01:00:56,400 --> 01:00:59,567 - El cuchillo. �De d�nde lo sacaste? - Estaba en el caj�n. 445 01:01:01,150 --> 01:01:04,270 - No, no lo estaba. - Estaba en el caj�n. 446 01:01:05,340 --> 01:01:09,110 - Antes no lo estaba. - Lo compr� yo misma. 447 01:01:34,280 --> 01:01:37,090 - Chris... - �Has visto mis p�ldoras? 448 01:01:37,490 --> 01:01:39,040 - �Jaqueca? - S�. 449 01:01:51,990 --> 01:01:53,210 Gracias. 450 01:02:04,000 --> 01:02:08,900 - �Hay algo m�s que pueda hacer, Chris? - Dime la verdad sobre el cuchillo. 451 01:02:09,220 --> 01:02:10,370 Ya te lo dije. 452 01:02:12,416 --> 01:02:14,790 �Quieres decir que no lo vi cubierto de sangre? 453 01:02:14,990 --> 01:02:16,046 No s� lo que viste. 454 01:02:16,460 --> 01:02:18,350 �Te lo estoy diciendo, este cuchillo, ensangrentado! 455 01:02:18,550 --> 01:02:19,970 Me manch� las manos. 456 01:02:20,170 --> 01:02:22,800 �Por qu� no te acuestas y descansas? Te llamar�... 457 01:02:23,000 --> 01:02:24,660 No quiero acostarme. 458 01:02:25,000 --> 01:02:27,500 Creo que descansar un poco te har� mucho bien. 459 01:02:28,990 --> 01:02:30,102 No quiero descansar. 460 01:02:30,810 --> 01:02:34,840 - Por favor, �por qu� no te acuestas? - �No quiero acostarme! 461 01:02:35,040 --> 01:02:38,950 Intentas que crea que estoy loco. Dilo m�s veces y empezar� a creerlo. 462 01:02:39,150 --> 01:02:39,850 �Qu� quieres decir? 463 01:02:40,050 --> 01:02:41,790 �Tratas de decirme que estoy loco! 464 01:02:41,990 --> 01:02:43,324 �Yo digo que lo hiciste! 465 01:02:44,090 --> 01:02:45,924 - �No dije eso! - �Yo digo que s�! 466 01:02:46,990 --> 01:02:49,470 Para, no quiero escucharte m�s. 467 01:02:49,670 --> 01:02:51,170 Deja de tratarme como a un cr�o. 468 01:02:51,370 --> 01:02:52,800 Me tratas como un cr�o... 469 01:02:53,000 --> 01:02:54,800 - �Te digo que pares! - �Por favor, por favor...! 470 01:02:55,000 --> 01:02:56,990 �Me has o�do? C�llate. 471 01:02:57,920 --> 01:03:01,240 - Por favor, Chris, acu�state. - C�llate, te he dicho. 472 01:03:05,770 --> 01:03:08,520 �No me digas m�s que estoy loco! 473 01:03:09,590 --> 01:03:10,320 �Chris, no! 474 01:03:10,520 --> 01:03:14,990 Ya lo has dicho muchas veces. �Debes callarte! 475 01:03:15,910 --> 01:03:17,077 �Qu� te est� pasando? 476 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 �Har� que te calles! 477 01:03:23,000 --> 01:03:24,830 �Por favor, no! 478 01:03:25,030 --> 01:03:27,030 �Detente! 479 01:05:50,810 --> 01:05:52,200 �Ya era hora! 480 01:05:53,790 --> 01:05:55,320 �Qu� sucede? 481 01:05:57,770 --> 01:05:59,610 �Qu� te has hecho en la mano? 482 01:06:02,750 --> 01:06:03,630 Ven aqu�. 483 01:06:07,000 --> 01:06:08,800 �Qu� pas�? 484 01:06:09,000 --> 01:06:10,389 �Chris, c�mo te cortaste? 485 01:06:11,000 --> 01:06:12,980 Aqu�... D�jame ver. 486 01:06:20,960 --> 01:06:22,072 No hay ning�n corte. 487 01:06:23,450 --> 01:06:24,950 Yo la mat�. 488 01:06:26,150 --> 01:06:30,680 - �Matar a qui�n? - A Denise. 489 01:06:30,910 --> 01:06:33,570 - �Denise James? - Tuve que hacerlo. 490 01:06:33,770 --> 01:06:36,370 Chris, deja de decir tonter�as. 491 01:07:01,710 --> 01:07:02,540 En la ducha. 492 01:07:27,020 --> 01:07:29,690 - �Qui�n es? - Denise. 493 01:07:31,700 --> 01:07:35,510 Ven aqu�, Chris. M�rala. 494 01:07:41,600 --> 01:07:45,820 �Qui�n es? Nunca la he visto en mi vida. 495 01:07:53,030 --> 01:07:56,860 - D�jame hablarle al Dr. Keller. - �Por qu�? 496 01:07:57,060 --> 01:07:59,200 El sabr� qu� debes hacer. 497 01:08:09,310 --> 01:08:12,390 - De acuerdo, hablemos con �l. - �Y qu� pasar� contigo? 498 01:08:14,090 --> 01:08:16,810 Ya me desmay� una vez. Esperar� aqu�. 499 01:08:17,010 --> 01:08:19,980 Vale. No contestes a la puerta ni al tel�fono. 500 01:08:20,180 --> 01:08:22,180 Volver� enseguida. 501 01:08:49,870 --> 01:08:52,800 Dr. Keller, lamento molestarlo tan tarde, pero es muy importante. 502 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 Por favor, pase. 503 01:08:56,480 --> 01:09:00,130 �Qu� puede ser tan importante que no puede esperar a ma�ana? 504 01:09:02,990 --> 01:09:04,980 Es acerca de Christopher Smith. 505 01:09:06,872 --> 01:09:07,780 �Qu� le ha pasado? 506 01:09:07,980 --> 01:09:09,660 Adem�s de su amnesia, 507 01:09:10,041 --> 01:09:12,097 �tiene alguna enfermedad mental grave? 508 01:09:12,760 --> 01:09:13,990 No, no lo creo. 509 01:09:15,297 --> 01:09:18,290 En su opini�n... �cree que podr�a matar a alguien? 510 01:09:19,560 --> 01:09:24,640 - Es una pregunta rara, enfermera. - S�, lo s�. Pero... �lo har�a? 511 01:09:24,840 --> 01:09:31,000 No, no creo que sea capaz de matar a nadie, en condiciones normales. 512 01:09:31,600 --> 01:09:35,500 Pero recuerde que no sabemos cual es su estado normal. 513 01:09:36,300 --> 01:09:40,930 Podr�a haber sido capaz de hacerlo antes. No lo sabemos. 514 01:09:42,130 --> 01:09:43,240 Creo que lo s�. 515 01:09:44,910 --> 01:09:50,390 Si le dijera que tiene problemas y no es su culpa, �le ayudar�a? 516 01:09:50,590 --> 01:09:53,800 Por supuesto. Todav�a es mi paciente. 517 01:09:54,170 --> 01:09:57,660 Entonces acomp��eme a su apartamento. Se lo contar� de camino. 518 01:09:57,880 --> 01:09:59,060 Espere un segundo. 519 01:10:28,240 --> 01:10:29,040 �Chris? 520 01:10:49,300 --> 01:10:53,420 - �No lo entiendo! - �Dijo que la esperar�a? 521 01:10:53,630 --> 01:10:57,590 - S�, eso dijo. - Entonces debemos encontrarle. 522 01:10:57,790 --> 01:10:59,957 En su estado puede hacer cualquier cosa. 523 01:11:05,950 --> 01:11:10,740 �Hola? �Chris! Nos est�bamos preocupando. 524 01:11:10,940 --> 01:11:15,480 - �D�nde est�s? - En una cabina. �Est� Gina ah�? 525 01:11:16,480 --> 01:11:21,030 - No, no est�. - �Chris! 526 01:11:25,070 --> 01:11:28,330 Perdone, Chris, dej� de caer el tel�fono. 527 01:11:28,530 --> 01:11:32,050 No, Gina no est� aqu�, pero usted deber�a estar aqu�. 528 01:11:33,140 --> 01:11:36,140 �D�nde est�? Ir� a buscarle. 529 01:11:36,530 --> 01:11:42,430 Estoy en Chelsea, en King`s Road. En un pub llamado "The Red Lion". 530 01:11:42,630 --> 01:11:43,800 Le esperar� all�. 531 01:11:44,000 --> 01:11:46,334 Bien, espere all�. Y no se mueva del lugar. 532 01:11:46,990 --> 01:11:48,546 Ir� lo m�s r�pido que pueda. 533 01:11:49,000 --> 01:11:53,150 Ah, y Chris...... Haga tan solo eso. 534 01:11:54,210 --> 01:11:57,040 Le ver� en unos 20 minutos. 535 01:12:05,440 --> 01:12:07,020 �Qu� ha pasado? 536 01:12:12,600 --> 01:12:16,070 �No me oy�? �Qu� ha pasado? 537 01:12:16,840 --> 01:12:21,020 - Le o�. No s�. - Sab�a que ella traer�a problemas. 538 01:12:21,220 --> 01:12:25,230 - �Qu� ha pasado? - La he golpeado. 539 01:12:25,840 --> 01:12:31,060 �La ha golpeado? �Idiota! �Por qu� son tan tontos los hombres? 540 01:12:31,260 --> 01:12:36,770 No pod�as s�lo hacer desaparecer a tu esposa. Deb�as complicarlo todo. 541 01:12:39,110 --> 01:12:42,350 - Dijimos que era una buena idea. - �T� dijiste! 542 01:12:42,750 --> 01:12:44,800 Yo dije que era peligroso desde el principio. 543 01:12:45,000 --> 01:12:46,400 No pod�a salir mal. 544 01:12:46,600 --> 01:12:50,570 Cuando se fuera el efecto de la droga, hallar�a el cuerpo y huir�a. 545 01:12:51,250 --> 01:12:55,440 Lo conozco... lo ha hecho muy bien. 546 01:12:55,670 --> 01:13:00,120 - Y as� es el cuerpo. - �Qu�? �Era parte del asunto? 547 01:13:01,890 --> 01:13:04,960 Eso no lo s�. No ten�a lugar en mis planes. 548 01:13:05,990 --> 01:13:09,450 �No dejaste lugar para nada, querido! 549 01:13:10,110 --> 01:13:11,850 "�S�, claro, mi esposa me dar� el divorcio!" 550 01:13:12,050 --> 01:13:15,960 �No lo har�! "Oh, s�, mi plan no puede fallar." 551 01:13:16,160 --> 01:13:19,450 �Bueno, ha fallado! �Y qu� har�s ahora al respecto? 552 01:13:21,340 --> 01:13:25,730 Debo ir a recogerle. Parec�a estar en problemas. 553 01:13:25,930 --> 01:13:29,430 Pienso que todav�a podemos salirnos con la nuestra. 554 01:13:30,700 --> 01:13:33,590 Tienes trabajo que hacer aqu�. Y r�pido. 555 01:13:37,790 --> 01:13:41,850 Antes de que me impliques cada vez m�s, �puede haber m�s problemas? 556 01:13:42,050 --> 01:13:43,050 No, no lo creo. 557 01:13:44,350 --> 01:13:47,220 - �El grabador? - Ya lo tir�. 558 01:13:47,420 --> 01:13:51,790 - �Las p�ldoras? �Marcus Allan? - No hablar�. 559 01:13:53,820 --> 01:13:56,070 �Qu� vas a hacer con ella? 560 01:13:58,050 --> 01:14:01,160 Lo mismo que ya hice. En la ducha. 561 01:14:02,740 --> 01:14:05,790 Tr�elo y dile que la descubrimos aqu�. 562 01:14:05,990 --> 01:14:07,790 Seguro que huir�. Le dejaremos. 563 01:14:07,990 --> 01:14:10,650 Despu�s llamaremos a la polic�a. Tal y como planeamos... 564 01:14:10,850 --> 01:14:15,560 Cuando lleguen y descubran tambi�n el cuerpo de tu esposa, 565 01:14:15,760 --> 01:14:21,290 no les parecer� raro. Este tipo es un lun�tico. 566 01:14:21,490 --> 01:14:26,400 - T� lo confirmar�s en el juicio. - Ya veo. 567 01:14:28,030 --> 01:14:31,310 Bueno, tengo que irme. No tengo mucho tiempo. 568 01:14:37,610 --> 01:14:42,770 Vete, entonces. Me las arreglar� con ella. �A qu� esperas? 569 01:15:25,970 --> 01:15:28,880 Parece que hubieras visto un fantasma. Como t� dices. 570 01:15:30,520 --> 01:15:34,250 Chris, tesoro, �d�nde has estado? 571 01:15:35,560 --> 01:15:39,700 - El Dr. Keller fue a recogerte. - Lo s�, lo vi marchar. 572 01:15:39,900 --> 01:15:40,700 �De d�nde llamaste? 573 01:15:40,900 --> 01:15:43,178 Desde la cabina del otro lado de la calle. 574 01:15:46,500 --> 01:15:48,970 - �D�nde est� Gina? - No est� aqu�. 575 01:15:50,000 --> 01:15:53,090 - �Deseas algo antes que me vaya? - Por favor, no te vayas. 576 01:15:53,290 --> 01:15:54,290 Tengo que irme. 577 01:15:54,740 --> 01:15:57,360 Preferir�a que te quedaras. 578 01:15:57,615 --> 01:16:00,782 Ahora ya s� que est�s bien y el Dr. Keller vendr� a verte. 579 01:16:01,760 --> 01:16:03,538 - Buenas noches. - Buenas noches. 580 01:16:05,390 --> 01:16:09,130 �Por qu� no intentas destrabar el pestillo de arriba, tesoro? 581 01:16:11,200 --> 01:16:14,920 - �Qu� pasa, Chris? - Estoy loco, �lo recuerdas? 582 01:16:15,950 --> 01:16:20,070 - No hagas bromas tontas. - No las hago. 583 01:16:20,640 --> 01:16:26,650 - Tambi�n mat� a alguien, �no? - No quiero oir nada m�s. 584 01:16:28,100 --> 01:16:31,380 - Pens� que te hab�a matado. - Eso es rid�culo. 585 01:16:32,950 --> 01:16:36,840 - Es lo que quer�as, �o no? - No s� de qu� me hablas. 586 01:16:37,840 --> 01:16:40,542 Mira, el Dr. Keller vendr� aqu� pronto a cuidarte. 587 01:16:40,742 --> 01:16:43,020 Hasta entonces, Chris, deber�as descansar. 588 01:16:45,360 --> 01:16:49,710 Tu sabes que tienes raz�n. Tu no est�s bien, est�s enfermo. 589 01:16:50,630 --> 01:16:51,760 No, no lo estoy. 590 01:16:56,010 --> 01:17:00,680 Lo dijiste t� mismo. Mira lo que te ha pasado. 591 01:17:00,880 --> 01:17:06,040 Voces extra�as, alucinaciones, y tu memoria. 592 01:17:06,240 --> 01:17:10,410 - ...Y ni siquiera tienes memoria. - Pues la tengo. 593 01:17:11,480 --> 01:17:13,320 La he tenido por alg�n tiempo. 594 01:17:14,000 --> 01:17:17,389 Desde hace 3 semanas, despu�s del accidente, para ser exactos. 595 01:17:21,420 --> 01:17:26,060 �No me vas a preguntar por qu� segu� actuando? Te lo dir� igual. 596 01:17:26,260 --> 01:17:31,430 Andaba vagabundeando por Europa. Un Don Nadie, sin trabajo ni dinero. 597 01:17:33,370 --> 01:17:38,900 De pronto despert� en el hospital. Ten�a brazo y pierna rotas y fractura de cr�neo. 598 01:17:39,220 --> 01:17:42,010 Me cuidaban y alguien pagaba por mis cuidados. 599 01:17:42,210 --> 01:17:46,230 Si lo hubiera rechazado, ah� si estar�a loco. 600 01:17:46,840 --> 01:17:50,930 Pero ver�s, soy un verdadero c�nico, y sab�a que hab�a algo raro. 601 01:17:51,130 --> 01:17:52,230 Quer�a descubrir qu� era. 602 01:17:52,430 --> 01:17:57,210 Pero en cuanto sal� del hospital empec� a oir extra�as voces. 603 01:17:57,410 --> 01:18:00,140 Y vi cosas y personas que no exist�an. 604 01:18:01,060 --> 01:18:05,050 Casi cre� volverme loco. 605 01:18:05,550 --> 01:18:08,662 No sab�a que eran las p�ldoras que el Dr. Keller me daba. 606 01:18:09,600 --> 01:18:14,540 Y esa enorme p�ldora que me diste esta noche y que me noque�. 607 01:18:15,610 --> 01:18:16,990 Te arriesgaste mucho. 608 01:18:17,820 --> 01:18:20,160 Oh, no. Nunca me arriesgo. 609 01:18:22,940 --> 01:18:26,320 - Ahora s� que no me amas. - No estoy bromeando. 610 01:18:26,990 --> 01:18:28,210 �Sal a la terraza! 611 01:18:30,000 --> 01:18:32,143 Te matar�... 612 01:18:42,240 --> 01:18:43,670 �Afuera! 613 01:19:22,050 --> 01:19:24,110 Por favor espere adentro, se�ora. 614 01:19:53,030 --> 01:19:54,642 Muchas gracias, Sr. Hemmings. 615 01:19:56,437 --> 01:19:59,049 A pesar de que no me gusta su sentido del drama. 616 01:19:59,340 --> 01:20:01,400 - �Sr. Smith? - No gracias. 617 01:20:02,590 --> 01:20:06,220 - Como ve, �l trabaja para m�. - As� es, ya veo. 618 01:20:07,190 --> 01:20:11,810 Siento la pelea que tuvimos. Sinceramente odio la violencia. 619 01:20:12,010 --> 01:20:14,240 Fue un error de interpretaci�n. 620 01:20:14,440 --> 01:20:19,230 Un hombre inteligente. Analiz� las p�ldoras que me di� Keller. 621 01:20:19,430 --> 01:20:21,512 D�gale lo que encontr�. 622 01:20:21,712 --> 01:20:23,157 Un narc�tico poco potente. 623 01:20:23,530 --> 01:20:26,142 Suficiente para causas jaquecas y alucinaciones. 624 01:20:26,890 --> 01:20:28,390 Pero seguro que Ud ya lo sab�a. 625 01:20:28,590 --> 01:20:29,620 Oh, ella lo sab�a. 626 01:20:30,120 --> 01:20:32,000 �Y ahora? 627 01:20:32,470 --> 01:20:35,390 En cualquier momento, Keller sabr� que no estoy en el pub. 628 01:20:35,590 --> 01:20:40,390 Posiblemente llame por tel�fono. Quiero que le digas que estoy aqu�. 629 01:20:41,890 --> 01:20:45,279 Y es todo cuanto quiero que digas. �Soy suficientemente claro? 630 01:20:45,810 --> 01:20:46,940 �Qu� piensas hacer? 631 01:20:49,260 --> 01:20:52,660 �Por qu� no te portas como una ni�a buena y ves lo qu� ocurre? 632 01:21:03,820 --> 01:21:10,310 No est� aqu�. �Pas� algo? Habla m�s fuerte, no te escucho. 633 01:21:10,510 --> 01:21:13,640 Dije que est� aqu�, en el apartamento. 634 01:21:15,360 --> 01:21:21,010 Dale una de las p�ldoras que ya le diste y vete. 635 01:21:21,600 --> 01:21:24,000 Yo me encargar� de todo. 636 01:23:53,600 --> 01:23:56,350 La dama y el caballero est�n a cargo de las autoridades. 637 01:23:56,550 --> 01:23:59,980 - �Es eso todo, Mr. Smith? - Creo que s�. 638 01:24:00,640 --> 01:24:05,620 En ese caso, tengo mi cuenta. Descont� algo por nuestra... 639 01:24:06,620 --> 01:24:10,760 - S�lo m�ndamelo. - Prefiero arreglarlo ahora. 640 01:24:11,025 --> 01:24:12,020 M�s tarde, �eh? 641 01:24:12,760 --> 01:24:15,816 - Ahora ser� mejor. - �Voy a tener m�s problemas con Ud? 642 01:24:16,290 --> 01:24:20,210 - No si puedo evitarlo. - �Pues tan solo env�eme la cuenta! 643 01:24:25,240 --> 01:24:27,000 �Cu�nto le debo Sr. Hemmings? 644 01:24:31,830 --> 01:24:35,330 Gracias, Sr. Smith. �D�nde le env�o el recibo? 645 01:24:36,180 --> 01:24:40,260 - Env�elo a mi apartamento. - �Qu�? Oh, ya veo. 646 01:24:40,560 --> 01:24:41,770 Buenos d�as. 647 01:24:45,390 --> 01:24:47,446 Bueno, usted es la doctora, enfermera. 54513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.