All language subtitles for Hidden.Assets.S03E03.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,150 It's possible that he was killed 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,790 because he was involved in Nick's operation. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,630 - I don't know anything. - Alice. 4 00:00:06,630 --> 00:00:09,310 I saw how scared Nick was just before he... 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,350 You were there. 6 00:00:10,360 --> 00:00:13,030 Talk me through these symbols. 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,270 Can you keep her sources safe? 8 00:00:15,270 --> 00:00:16,510 I'll do what I can. 9 00:00:16,510 --> 00:00:18,910 Interview. That's it. Interview Adama Seidu. 10 00:00:19,400 --> 00:00:21,150 Then why did Nick kill himself with your gun? 11 00:00:21,160 --> 00:00:25,030 It was transferred straight to his original high-network clients. 12 00:00:25,040 --> 00:00:27,110 Paid out to them as investment returns. 13 00:00:27,120 --> 00:00:28,430 A Ponzi scheme. 14 00:00:28,440 --> 00:00:31,550 PhD student at the University of the Basque Country. 15 00:00:31,550 --> 00:00:33,350 How far is it to the university? 16 00:00:33,360 --> 00:00:35,350 Police! Drop the gun now! 17 00:00:35,360 --> 00:00:35,950 Oficial Beitia? 18 00:00:35,950 --> 00:00:38,830 I think we could get further and faster if we work together. 19 00:00:38,830 --> 00:00:41,710 Heaslip didn't take the money for himself, it was for someone else. 20 00:00:41,720 --> 00:00:44,190 Someone he needed to pay. The question is, who? 21 00:00:44,190 --> 00:00:47,790 Why would an investigative reporter call a PhD student? 22 00:00:47,800 --> 00:00:49,270 It was Adama who reached out to Olatz. 23 00:00:49,270 --> 00:00:50,950 He called her office first. 24 00:00:50,950 --> 00:00:55,870 His university webpage is giving his supervisor as Dr Itziar Romero. 25 00:00:55,870 --> 00:00:59,310 We need to figure out what Seidu learned. What got them both killed. 26 00:01:10,310 --> 00:01:13,030 PROFESSOR ITZIAR ROMERO ROOM 302 27 00:01:13,040 --> 00:01:16,950 DEPARTMENT OF SOCIOLOGY UNIVERSITY OF GARRÍA 28 00:02:21,510 --> 00:02:24,190 Great that Professor Romero can meet us at short notice. 29 00:02:24,190 --> 00:02:27,590 Let's hope she can tell us more about Adama. 30 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 Hi, Maria. 31 00:03:04,080 --> 00:03:06,360 Are you OK, love? 32 00:03:07,360 --> 00:03:08,550 Yes, yes. 33 00:03:34,040 --> 00:03:36,080 PRIVATE NUMBER 34 00:04:23,870 --> 00:04:25,550 Are you OK, Professor? 35 00:04:28,680 --> 00:04:31,070 I don't understand. Why him? 36 00:04:31,080 --> 00:04:34,430 We think Adama's death may be connected to the murder of Olatz Alzola 37 00:04:34,440 --> 00:04:35,910 through his research. 38 00:04:36,510 --> 00:04:39,830 His thesis was on patterns of migration. 39 00:04:40,630 --> 00:04:44,030 I'm not sure that would be of interest to a crime reporter. 40 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 Do you have a copy of his research? 41 00:04:48,760 --> 00:04:51,230 I have his initial outline. 42 00:04:51,230 --> 00:04:54,510 He was still in the early stages, collecting data. 43 00:05:02,360 --> 00:05:05,360 This is a draft of the questionnaire he was using. 44 00:05:16,000 --> 00:05:17,510 Can you tell us about Adama? 45 00:05:20,910 --> 00:05:22,360 He was engaged. 46 00:05:22,870 --> 00:05:23,870 Compassionate. 47 00:05:25,270 --> 00:05:27,790 The perfect candidate for this study. 48 00:05:27,800 --> 00:05:29,910 Because of his personal experience? 49 00:05:29,910 --> 00:05:31,190 No. 50 00:05:31,190 --> 00:05:32,360 Because of his skill. 51 00:05:33,310 --> 00:05:35,190 Adama was born in Belgium. 52 00:05:35,190 --> 00:05:38,310 His mother left Rwanda years earlier. 53 00:05:38,310 --> 00:05:40,030 In the early 90s. 54 00:05:40,040 --> 00:05:41,590 And his father was Congolese. 55 00:05:42,800 --> 00:05:46,360 But I've no doubt that listening to them, their story, 56 00:05:47,310 --> 00:05:49,230 gave him a certain insight. 57 00:05:50,160 --> 00:05:51,910 So, he knew what questions to ask? 58 00:05:52,630 --> 00:05:55,160 And, more importantly, how to ask them. 59 00:05:55,830 --> 00:06:00,000 That helped him to spot trends that were previously overlook or ignored. 60 00:06:00,800 --> 00:06:03,440 We believe that he posted something before he died. 61 00:06:04,480 --> 00:06:06,310 Have you received anything from him? 62 00:06:07,800 --> 00:06:10,670 Did Adama reach out to you in the last few days? 63 00:06:10,680 --> 00:06:14,390 There was a missed call from him, but he didn't leave a message. 64 00:06:14,400 --> 00:06:16,830 I'm an advisor on multiple thesis projects. 65 00:06:16,830 --> 00:06:19,550 I have classes, my own research. 66 00:06:19,550 --> 00:06:21,590 I should have checked in with him. 67 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Nothing. 68 00:06:27,910 --> 00:06:28,950 Sorry. 69 00:06:43,360 --> 00:06:47,590 Olatz's notes referenced an Adama Seidu interview. 70 00:06:47,590 --> 00:06:50,110 And I thought Olatz interviewed Adama. 71 00:06:50,120 --> 00:06:52,440 But now I think she meant the questionnaires. 72 00:06:58,510 --> 00:07:00,120 Lore. What do you have? 73 00:07:00,630 --> 00:07:02,670 Adama rang multiple immigration centres 74 00:07:02,680 --> 00:07:04,390 in the week leading up to his death. 75 00:07:04,400 --> 00:07:06,630 A bunch of hostels and shelters, also. 76 00:07:06,630 --> 00:07:09,750 That tracks with what Professor Romero just told us. 77 00:07:09,760 --> 00:07:11,470 Follow up on that list, OK? 78 00:07:11,480 --> 00:07:13,750 We need to question anyone Adama spoke to. 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,400 - OK. - On it. 80 00:07:25,630 --> 00:07:27,190 Hey. 81 00:07:29,910 --> 00:07:32,630 We need to set some parameters before we start. 82 00:07:33,760 --> 00:07:35,750 We've never done that before. 83 00:07:35,760 --> 00:07:39,670 - We've never had a reason to. - Parameters are a red rag to a bull. 84 00:07:39,680 --> 00:07:41,590 Lydia'll just find her way around it. 85 00:07:41,590 --> 00:07:44,910 Negative publicity could spook the foundation before we get this deal closed. 86 00:07:44,910 --> 00:07:46,720 It'll be fine, Grace. 87 00:07:47,510 --> 00:07:48,760 I know what I'm doing. 88 00:07:51,630 --> 00:07:53,870 OK. Ready. 89 00:07:55,190 --> 00:07:56,830 What you've achieved, 90 00:07:56,830 --> 00:08:00,630 your work in conflict zones, it's remarkable. 91 00:08:00,630 --> 00:08:02,110 It's a team effort. 92 00:08:02,120 --> 00:08:04,480 Oh, but Tar Le was born out of your vision. 93 00:08:06,230 --> 00:08:08,400 I spent years on the ground 94 00:08:09,000 --> 00:08:11,950 where all we could offer was an emergency response. 95 00:08:13,080 --> 00:08:15,830 And the limitations of that, just being a doctor... 96 00:08:16,680 --> 00:08:17,830 it wasn't enough. 97 00:08:19,040 --> 00:08:22,230 I needed to think in terms of continuity of care, 98 00:08:22,230 --> 00:08:25,870 disease prevention, and the environmental impact of our work. 99 00:08:26,360 --> 00:08:30,150 And your upcoming partnership with the Leeland-Bakshi Foundation. 100 00:08:30,160 --> 00:08:31,870 What are you hoping will come from that? 101 00:08:31,870 --> 00:08:36,470 Well, this new funding will allow us to make our model standard 102 00:08:36,480 --> 00:08:40,480 and expand it into more conflict zones and refugee camps around the world. 103 00:08:45,160 --> 00:08:50,440 REFUGEE RECEPTION CENTRE 104 00:08:51,120 --> 00:08:53,230 Let me know if you need anything else. 105 00:08:53,230 --> 00:08:55,910 - Yes. - Is everything OK? 106 00:08:58,590 --> 00:09:00,150 Hello. 107 00:09:00,160 --> 00:09:02,270 We're looking for the manager. 108 00:09:02,270 --> 00:09:04,110 I'm the manager. Tomas Torres. 109 00:09:04,120 --> 00:09:05,480 Do you speak English? 110 00:09:06,160 --> 00:09:07,190 Yeah. 111 00:09:10,590 --> 00:09:11,830 Do you know this man? 112 00:09:13,910 --> 00:09:16,150 He's been in a couple of times. 113 00:09:16,160 --> 00:09:18,350 Did you ever speak to him? 114 00:09:18,360 --> 00:09:21,830 Not really. He was more interested in the residents. 115 00:09:21,830 --> 00:09:24,480 They said he was doing some kind of research. 116 00:09:25,550 --> 00:09:28,350 We need the names of the residents he spoke with. 117 00:09:28,360 --> 00:09:29,910 I don't think so. 118 00:09:29,910 --> 00:09:32,790 We're going to need a court order for that. 119 00:09:32,800 --> 00:09:34,110 We can't force him. 120 00:09:34,120 --> 00:09:36,670 We take civil liberties very seriously here. 121 00:09:36,680 --> 00:09:38,950 Some people's more seriously than others. 122 00:09:38,950 --> 00:09:42,000 We're not here to cause any problems for anyone. 123 00:09:42,630 --> 00:09:45,870 We just want to know what Adama spoke to them about. 124 00:09:45,870 --> 00:09:46,950 Can't you ask him? 125 00:09:47,630 --> 00:09:48,760 He's dead. 126 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 Please. 127 00:09:53,720 --> 00:09:55,040 We need those names. 128 00:09:57,760 --> 00:09:59,110 I can ask. 129 00:09:59,120 --> 00:10:01,870 If anyone is open to meeting you, I'll call. 130 00:10:01,870 --> 00:10:02,950 Okay. 131 00:10:03,870 --> 00:10:05,190 Here is my card. 132 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 Thank you. 133 00:10:23,870 --> 00:10:25,360 We need to talk. 134 00:10:27,270 --> 00:10:30,680 Could you run the image through facial recognition? 135 00:10:35,830 --> 00:10:39,630 Do they know this request has come directly from Dunlop? 136 00:10:42,910 --> 00:10:45,760 Well, tell them. It might light a fire under them! 137 00:10:48,550 --> 00:10:50,710 These are all Nick's clients that we identified. 138 00:10:50,720 --> 00:10:54,030 I thought we could go back through them, see if our mystery man is here. 139 00:10:54,040 --> 00:10:56,230 Forensics are using facial recognition 140 00:10:56,230 --> 00:10:58,630 to run the image against criminals in our database. 141 00:10:59,230 --> 00:11:02,630 I'm going to reinterview Simon Kearns, see if he can give us a name. 142 00:11:05,720 --> 00:11:09,230 Might be better if you focussed on working out where Nick hid that money. 143 00:11:12,270 --> 00:11:13,910 Chumped up little shit! 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,190 Personal feelings aside... 145 00:11:19,190 --> 00:11:20,360 he's not wrong. 146 00:11:21,590 --> 00:11:23,390 Even if we identify this man, 147 00:11:23,400 --> 00:11:25,680 we need to be able to link him to the money. 148 00:11:27,630 --> 00:11:31,000 We know Nick didn't funnel it through his accounts. 149 00:11:32,270 --> 00:11:34,440 There must have been another way. 150 00:11:35,680 --> 00:11:37,040 What am I missing? 151 00:11:38,830 --> 00:11:42,430 Earlier on, we were discussing how this new funding 152 00:11:42,440 --> 00:11:47,670 will position Tar Le as the international standard in disaster response. 153 00:11:48,590 --> 00:11:51,630 Raising its profile, but also putting you firmly in the spotlight. 154 00:11:51,630 --> 00:11:53,310 It's not about me. 155 00:11:54,680 --> 00:11:56,080 It's about the work. 156 00:11:56,680 --> 00:11:57,750 The innocent victims. 157 00:11:57,760 --> 00:12:00,400 Speaking of victims, 158 00:12:01,120 --> 00:12:03,800 I do have to address the elephant in the room. 159 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Nick Heaslip, your brother-in-law. 160 00:12:08,870 --> 00:12:11,790 Do you have concerns that you, your work, 161 00:12:11,800 --> 00:12:14,510 will be impacted by the damage to his reputation? 162 00:12:14,510 --> 00:12:16,430 That has nothing to do with Tar Le. 163 00:12:16,440 --> 00:12:19,870 It's claimed that he defrauded vulnerable people. 164 00:12:19,870 --> 00:12:22,760 I mean, do those allegations alone not shock you? 165 00:12:28,760 --> 00:12:30,080 Of course. 166 00:12:31,270 --> 00:12:33,150 But these allegations only came to light 167 00:12:33,160 --> 00:12:36,630 after an action by CAB led to Nick's death. 168 00:12:37,480 --> 00:12:41,440 So you have concerns about how CAB handled the investigation? 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,230 This guy's a ghost. 170 00:12:56,230 --> 00:12:57,510 And no one could ID him, 171 00:12:57,510 --> 00:12:59,670 not Kearns or any of Heaslip's former staff. 172 00:12:59,680 --> 00:13:01,230 We might have something here. 173 00:13:01,230 --> 00:13:03,910 Some partial matches from facial recognition came in. 174 00:13:03,910 --> 00:13:06,390 They're not great. Most of them are 30 years old. 175 00:13:06,400 --> 00:13:07,710 But this one... 176 00:13:07,720 --> 00:13:10,190 I thought you were going to stay on the money. 177 00:13:10,800 --> 00:13:13,390 I have been. I couldn't see the wood from the trees. 178 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 I needed to focus on something else. 179 00:13:16,550 --> 00:13:19,760 Anthony Pearse, arrested June 1991. 180 00:13:33,590 --> 00:13:35,630 Anthony Pearse. 181 00:13:36,270 --> 00:13:39,630 Released from Mount Joy in 1994. 182 00:13:39,630 --> 00:13:42,000 Three years into an eight-year sentence. 183 00:13:43,800 --> 00:13:45,950 There's nothing else here, no current address, nothing. 184 00:13:45,950 --> 00:13:48,550 Well, he's got to be listed somewhere. 185 00:13:48,550 --> 00:13:51,070 Pull up social welfare and revenue files. 186 00:13:51,080 --> 00:13:54,480 Parole Board might be able to give us his last known address. 187 00:14:33,720 --> 00:14:36,190 Parole Board weren't much use. 188 00:14:36,190 --> 00:14:38,910 His last known residence is an office block, no... 189 00:14:40,590 --> 00:14:41,590 Any luck? 190 00:14:42,160 --> 00:14:46,830 No social welfare payments, no tax returns, no property, no payslips. 191 00:14:46,830 --> 00:14:49,390 Nothing since Pearse was released. 192 00:14:49,400 --> 00:14:52,230 Mother, deceased. Father, not listed on the birth cert. 193 00:14:52,230 --> 00:14:55,230 No siblings, so we can't even find anything that way. 194 00:14:56,400 --> 00:14:58,590 - I'll get started on social media. - Already done. 195 00:14:58,590 --> 00:15:00,480 No digital footprint. 196 00:15:02,630 --> 00:15:03,910 What else is there? 197 00:15:07,680 --> 00:15:09,070 Death records? 198 00:15:09,080 --> 00:15:11,990 No, I checked death records, there's no death records. 199 00:15:12,000 --> 00:15:15,150 There's you banging on about how there's always a paper trail. 200 00:15:15,160 --> 00:15:17,830 There is always a paper trail. 201 00:15:17,830 --> 00:15:20,150 No matter how smart these guys think they are, 202 00:15:20,160 --> 00:15:21,630 something always trips them up. 203 00:15:22,550 --> 00:15:24,510 A hospital bill, a parking ticket. 204 00:15:24,510 --> 00:15:28,230 You can't live in this country and hide your PPS number. 205 00:15:31,440 --> 00:15:34,680 You can't live in this country and hide your PPS number. 206 00:15:35,360 --> 00:15:36,430 He doesn't live here. 207 00:15:36,440 --> 00:15:39,190 If Pearse flew in to meet Nick, then he came through an airport. 208 00:15:39,190 --> 00:15:41,550 We just need to find out which one. 209 00:15:46,190 --> 00:15:48,950 We've IDed the guy Nick was meeting as Anthony Pearse, 210 00:15:48,950 --> 00:15:50,830 and you won't believe where he's based. 211 00:15:51,440 --> 00:15:52,710 Bilbao. 212 00:15:52,720 --> 00:15:54,310 We got a hit from Dublin Airport. 213 00:15:54,310 --> 00:15:56,430 He flew in the day of the meeting from Bilbao, 214 00:15:56,440 --> 00:15:58,390 flew back the next morning. 215 00:15:58,400 --> 00:16:00,030 That can't be a coincidence. 216 00:16:00,040 --> 00:16:03,070 We requested a list of properties he owns in Spain. 217 00:16:03,080 --> 00:16:05,350 He bought a pub six months after leaving prison, 218 00:16:05,360 --> 00:16:07,670 but now he owns businesses all around Spain: 219 00:16:07,680 --> 00:16:09,160 bars, nightclubs, restaurants. 220 00:16:09,760 --> 00:16:12,550 But the place in Bilbao is his main trading address. 221 00:16:12,550 --> 00:16:14,070 Well done. Send me the details. 222 00:16:14,080 --> 00:16:16,040 I want to follow up on this. It's my lead. 223 00:16:17,360 --> 00:16:18,790 Well, let's think about this. 224 00:16:18,800 --> 00:16:21,360 We're here on the ground, so we'll follow up. 225 00:16:21,830 --> 00:16:24,270 And I'll let you know what we find. 226 00:16:31,550 --> 00:16:33,190 Anthony "Anton" Pearse 227 00:16:33,190 --> 00:16:37,680 was a getaway driver for a bank robber, Gerry McBride, in the late 80s. 228 00:16:38,310 --> 00:16:42,470 He was arrested in 1991 at age 21 for car theft, 229 00:16:42,480 --> 00:16:44,390 but the guards wanted his boss. 230 00:16:44,400 --> 00:16:46,070 They offered him a deal. 231 00:16:46,080 --> 00:16:49,510 Roll on McBride and walk, but he turned them down. 232 00:16:49,510 --> 00:16:52,470 Pearse serves three years, then disappears. 233 00:16:52,480 --> 00:16:55,670 Only to resurface in Bilbao. - What about McBride? 234 00:16:55,680 --> 00:16:57,950 Is it possible Pearse is still working for him? 235 00:16:57,950 --> 00:17:01,310 There was an active Interpol red notice on McBride for years. 236 00:17:01,310 --> 00:17:03,110 He resurfaced in Dubai, 237 00:17:03,120 --> 00:17:06,310 where he was gunned down outside a meeting in 2003. 238 00:17:06,310 --> 00:17:09,110 Theory is, he was trying to set up an operation there. 239 00:17:09,120 --> 00:17:12,870 His death didn't mean any of his money ended up back in Irish coffers, though. 240 00:17:12,870 --> 00:17:14,230 They never found it. 241 00:17:14,230 --> 00:17:16,110 He spent all that time on the run, 242 00:17:16,120 --> 00:17:18,950 and he never left anything behind except a letter with his solicitor, 243 00:17:18,950 --> 00:17:21,750 making sure that in the event of his death, 244 00:17:21,760 --> 00:17:24,440 his body be repatriated back to Dublin. 245 00:17:25,230 --> 00:17:28,800 Well, if this is your guy, it looks like he made a fresh start. 246 00:17:31,360 --> 00:17:33,910 He's come a long way from Mount Joy. 247 00:17:35,190 --> 00:17:37,800 Question is, how did he end up here? 248 00:17:47,870 --> 00:17:48,990 Mr Pearse? 249 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 The police wish to speak to you. 250 00:17:52,510 --> 00:17:54,070 Tony Pearse. 251 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Pleasure to meet you. 252 00:17:55,910 --> 00:17:57,230 Oficial Jon Beitia. 253 00:17:57,230 --> 00:17:58,350 And this is... 254 00:17:58,360 --> 00:18:00,190 DS Wallace and DS Prendergast. 255 00:18:00,190 --> 00:18:01,910 From the Criminal Assets Bureau. 256 00:18:02,720 --> 00:18:04,480 I'm familiar with your work. 257 00:18:05,190 --> 00:18:06,310 Have a seat. 258 00:18:08,830 --> 00:18:11,550 It's been a while since I had to deal with the Irish police. 259 00:18:12,830 --> 00:18:14,590 Drinks. What will it be? 260 00:18:14,590 --> 00:18:17,270 Coffee? Or tea? Or something a bit stronger? 261 00:18:17,270 --> 00:18:18,680 Actually, we're grand. 262 00:18:20,360 --> 00:18:21,590 Please, Miss Wallace. 263 00:18:22,080 --> 00:18:23,550 Detective Sergeant Wallace. 264 00:18:24,000 --> 00:18:25,230 Sure. 265 00:18:27,000 --> 00:18:28,870 So, Detective Sergeant. 266 00:18:29,400 --> 00:18:30,760 What can I assist you with? 267 00:18:31,680 --> 00:18:33,040 Do you know Nick Heaslip? 268 00:18:34,480 --> 00:18:35,830 I did, yeah. 269 00:18:36,630 --> 00:18:38,040 Terrible, what happened. 270 00:18:38,680 --> 00:18:39,800 How did you know him? 271 00:18:41,480 --> 00:18:43,000 Thank you. 272 00:18:46,160 --> 00:18:48,470 I've known the Bennett family for years. 273 00:18:48,480 --> 00:18:50,910 Nick I met when he and Alice got married. 274 00:18:50,910 --> 00:18:54,230 Sure, they've been coming over here nearly every summer since Ollie was born. 275 00:18:54,230 --> 00:18:56,870 Have you ever met them outside of Bilbao? 276 00:18:59,080 --> 00:19:01,510 Roasted and blended the beans myself. 277 00:19:01,510 --> 00:19:02,830 Sure you don't want to try one? 278 00:19:02,830 --> 00:19:04,110 Mr Pearse. 279 00:19:04,120 --> 00:19:05,790 Tony, please. 280 00:19:05,800 --> 00:19:07,310 You ditched Tonto. 281 00:19:08,590 --> 00:19:11,440 Yeah, look, I made some stupid choices. 282 00:19:11,910 --> 00:19:13,160 But I've served my time. 283 00:19:14,040 --> 00:19:16,630 Must've been hard, coming out here with nothing. 284 00:19:18,910 --> 00:19:20,720 No matter how much I toe the line, 285 00:19:21,510 --> 00:19:24,190 your lot will always see me as a criminal, won't you? 286 00:19:26,760 --> 00:19:28,160 But, to answer your question... 287 00:19:28,950 --> 00:19:30,160 I met Nick in Dublin. 288 00:19:30,910 --> 00:19:32,040 What for? 289 00:19:32,630 --> 00:19:34,750 He said he had an investment opportunity for me. 290 00:19:34,760 --> 00:19:37,630 Would you regularly fly to discuss investments? 291 00:19:38,120 --> 00:19:39,360 Nick was a friend. 292 00:19:39,910 --> 00:19:41,230 I went as a courtesy. 293 00:19:41,230 --> 00:19:42,830 And did you invest money with him? 294 00:19:42,830 --> 00:19:44,830 No, thank God. 295 00:19:44,830 --> 00:19:46,480 Nick was a bit... 296 00:19:47,160 --> 00:19:48,830 judgy of my past. 297 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 You know? 298 00:19:52,190 --> 00:19:55,510 Something was wrong if he was asking me to invest. 299 00:19:55,510 --> 00:19:57,910 I told him I don't do business with friends. 300 00:19:57,910 --> 00:19:59,630 He didn't take it very well. 301 00:19:59,630 --> 00:20:01,510 You never gave him a loan? 302 00:20:01,510 --> 00:20:03,190 Helped him out as a mate? 303 00:20:05,120 --> 00:20:07,720 You know, I wish he'd told me how bad it was. 304 00:20:08,830 --> 00:20:11,590 I'm glad I didn't have any money tied up with him. 305 00:20:11,590 --> 00:20:14,360 But... maybe I could have gotten him some help. 306 00:20:16,360 --> 00:20:19,480 I can get the kitchen to fix you something up, if you like. 307 00:20:20,190 --> 00:20:23,230 Hate to think of you guys coming all this way for nothing. 308 00:20:23,230 --> 00:20:26,110 Thank you for your hospitality, Mr Pearse. 309 00:20:26,120 --> 00:20:27,870 But we have a lot of work to do. 310 00:20:28,800 --> 00:20:30,350 Fair enough. 311 00:20:30,360 --> 00:20:31,800 I'll show you out. 312 00:20:32,680 --> 00:20:35,150 And if there's anything else I can help you with, 313 00:20:35,160 --> 00:20:36,800 just give me a call, yeah? 314 00:20:40,800 --> 00:20:41,830 What do you think? 315 00:20:41,830 --> 00:20:43,430 I think it's criminal. 316 00:20:43,440 --> 00:20:45,720 Charging that much for a steak. 317 00:20:52,440 --> 00:20:56,070 DS Wallace, please give my deepest sympathies to Alice, won't you? 318 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 Of course. 319 00:21:41,040 --> 00:21:43,480 Damn, what's this? 320 00:22:28,630 --> 00:22:32,710 Evacuate the arts block. The police are on their way. 321 00:22:32,720 --> 00:22:36,950 I've spotted the suspect. I repeat, I've spotted the suspect. 322 00:22:36,950 --> 00:22:40,230 He's headed towards the emergency exit. 323 00:22:42,480 --> 00:22:44,040 Get out of the way! 324 00:23:05,870 --> 00:23:10,000 The suspect has escaped east, in the direction of the car park. 325 00:23:33,190 --> 00:23:36,910 Accounting companies we can connect to Heaslip 326 00:23:36,910 --> 00:23:40,080 didn't show up anything in the 27 million. 327 00:23:43,510 --> 00:23:47,310 I'm thinking we're looking for something not directly connected to him. 328 00:23:48,510 --> 00:23:50,830 Sir, I'd like to speak with Alice Heaslip... 329 00:23:50,830 --> 00:23:53,590 No one is to call Alice Heaslip. 330 00:23:54,310 --> 00:23:56,590 In the course of an interview with Lydia Larken 331 00:23:56,590 --> 00:23:58,590 due to broadcast this evening, 332 00:23:58,590 --> 00:24:01,830 Niamh Bennett was asked about her brother-in-law's misdeeds. 333 00:24:01,830 --> 00:24:06,630 In response, she accused CAB of persecuting her family. 334 00:24:06,630 --> 00:24:09,590 But, as Heaslip's wife, Alice has to be considered a witness, 335 00:24:09,590 --> 00:24:11,230 if not a potential suspect. 336 00:24:11,230 --> 00:24:13,870 That's exactly what I told the Garda press office. 337 00:24:13,870 --> 00:24:16,830 However, Larkin's producer was more interested 338 00:24:16,830 --> 00:24:22,710 in why Alice had, in Niamh's words, "been interrogated by DS Wallace" 339 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 without her solicitor present. 340 00:24:25,950 --> 00:24:29,630 I then received a call from Alice's solicitor asking the same thing. 341 00:24:31,160 --> 00:24:36,310 Until this is sorted, no one is to approach Alice Heaslip. 342 00:24:36,310 --> 00:24:37,590 Do you understand? 343 00:24:47,680 --> 00:24:51,270 Sir, I understand this is a complicated situation, 344 00:24:51,270 --> 00:24:53,670 but we need to ask Alice about Pearse. 345 00:24:53,680 --> 00:24:55,910 Was what I just said in there not clear enough to you? 346 00:24:55,910 --> 00:24:59,110 It was, sir, and I agree. Maybe Claire took the wrong approach. 347 00:24:59,120 --> 00:25:02,270 Was too aggressive. But Alice knows we have to question her. 348 00:25:02,270 --> 00:25:05,030 It's how Claire spoke to her that's the problem. 349 00:25:05,040 --> 00:25:07,150 We need to regain her trust. 350 00:25:07,160 --> 00:25:09,270 And you feel this is time sensitive? 351 00:25:09,270 --> 00:25:11,430 Well, we know Nick was paying someone. 352 00:25:11,440 --> 00:25:14,360 And my money's on Pearse, and that's a lead we can follow. 353 00:25:14,910 --> 00:25:16,830 And if it's not Pearse, well, then we need to eliminate him 354 00:25:16,830 --> 00:25:19,350 from our inquiries as soon as possible 355 00:25:19,360 --> 00:25:22,950 and the only person who can confirm if his story holds up 356 00:25:22,950 --> 00:25:24,080 is Alice. 357 00:25:28,510 --> 00:25:29,720 OK. 358 00:25:31,120 --> 00:25:32,710 I'll speak with her solicitor. 359 00:25:32,720 --> 00:25:35,670 But I cannot stress enough the importance of convincing her 360 00:25:35,680 --> 00:25:37,910 - this is not a witch hunt. - I will, sir. 361 00:25:39,440 --> 00:25:40,630 Thank you. 362 00:25:41,830 --> 00:25:43,000 Boylan. 363 00:25:45,230 --> 00:25:46,910 You got a result this time. 364 00:25:47,440 --> 00:25:51,510 But playing me against DS Wallace, questioning her capabilities... 365 00:25:52,270 --> 00:25:53,720 it's not a good look. 366 00:26:10,480 --> 00:26:15,680 So, we set up a perimeter as soon as we got here, but no luck so far. 367 00:26:16,270 --> 00:26:19,030 Forensics only found bloody marks, no fingerprints. 368 00:26:19,040 --> 00:26:21,030 Did you get anything from the victim? 369 00:26:22,360 --> 00:26:26,190 Well, he didn't see the attacker's face, but he did manage to stab him. 370 00:26:29,480 --> 00:26:33,230 We are checking all hospitals and clinics nearby to see if our guy shows up. 371 00:26:33,230 --> 00:26:35,590 - Professor Romero? - She's inside. 372 00:26:35,590 --> 00:26:37,550 She's sure that nothing was taken. 373 00:26:37,550 --> 00:26:40,760 Forensics are sweeping the whole inside of the building right now. 374 00:26:44,080 --> 00:26:46,390 Can you check up on CCTV? 375 00:26:46,400 --> 00:26:48,590 I need to update Dunlop. - On it. 376 00:26:55,550 --> 00:26:56,830 - Wallace. - Sir. 377 00:26:56,830 --> 00:26:59,510 About time you called me with an update. 378 00:27:00,080 --> 00:27:01,310 Sorry, sir. 379 00:27:02,910 --> 00:27:05,670 The Adama Seidu investigation is progressing. 380 00:27:05,680 --> 00:27:07,510 There was a break-in at the university. 381 00:27:07,510 --> 00:27:10,630 I need you and DS Prendergast back in Dublin. 382 00:27:10,630 --> 00:27:11,710 Sir? 383 00:27:11,720 --> 00:27:14,910 You went to Bilbao for one reason, to search that house 384 00:27:14,910 --> 00:27:17,870 and find evidence of Heaslip's missing millions. 385 00:27:17,870 --> 00:27:20,720 - And when we did, we found a body. - And nothing else. 386 00:27:21,270 --> 00:27:23,470 The murder is a matter for the Basque police. 387 00:27:23,480 --> 00:27:26,080 You can liaise with them from here if necessary. 388 00:27:29,120 --> 00:27:31,550 - What about Pearse? - What about him? 389 00:27:31,550 --> 00:27:35,590 He admitted to the meeting. Liam's confirming that with Alice Heaslip. 390 00:27:36,680 --> 00:27:40,390 Hand over the case to Oficial Beitia and get back to Dublin. 391 00:27:40,400 --> 00:27:41,550 Understood? 392 00:27:51,310 --> 00:27:52,630 Play it again. 393 00:27:56,950 --> 00:27:58,360 How's the boss? 394 00:28:00,760 --> 00:28:02,230 You got anything here? 395 00:28:04,310 --> 00:28:05,440 Once more. 396 00:28:08,550 --> 00:28:09,910 There. 397 00:28:09,910 --> 00:28:11,470 Is that the best image we have? 398 00:28:11,480 --> 00:28:13,680 From these cameras, yes. 399 00:28:14,360 --> 00:28:16,510 OK, OK. 400 00:28:17,510 --> 00:28:21,830 Yes... No. Anything else, call us first. Alright? Keep me posted. 401 00:28:22,510 --> 00:28:24,190 The girl Idoia is awake. 402 00:28:37,000 --> 00:28:39,040 Hey, Bruno. 403 00:28:42,120 --> 00:28:43,630 Why are we meeting here? 404 00:28:45,400 --> 00:28:46,950 We have a problem. 405 00:28:48,630 --> 00:28:50,350 Yes, we do. 406 00:28:50,360 --> 00:28:52,270 The police are asking questions. 407 00:28:54,760 --> 00:28:55,950 He knows. 408 00:28:57,440 --> 00:28:58,950 Shit. 409 00:28:58,950 --> 00:29:00,400 Are you sure? 410 00:29:05,480 --> 00:29:08,030 Fuck it. Then we cut him in. 411 00:29:08,040 --> 00:29:09,440 He's a businessman. 412 00:29:10,550 --> 00:29:12,910 You know him. 413 00:29:13,550 --> 00:29:15,630 You can talk to him. 414 00:29:19,400 --> 00:29:21,990 What's going on, Bruno? 415 00:29:22,000 --> 00:29:23,950 Bruno, what the hell is going on? 416 00:29:23,950 --> 00:29:25,190 I'm sorry. 417 00:29:25,190 --> 00:29:26,710 What did you do, Bruno! 418 00:29:26,720 --> 00:29:28,120 I'm sorry, Tomas. 419 00:29:29,360 --> 00:29:30,630 I'm sorry. 420 00:29:35,680 --> 00:29:36,950 You, too. 421 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 Now. 422 00:29:51,120 --> 00:29:53,550 We only have one witness who's seen this person. 423 00:29:54,400 --> 00:29:56,750 Rushing the girl to ID her family's killer 424 00:29:56,760 --> 00:29:58,480 could shut her down completely. 425 00:29:59,040 --> 00:30:00,630 What else do we have? 426 00:30:00,630 --> 00:30:02,550 DNA from the blood sample. 427 00:30:02,550 --> 00:30:05,070 We haven't got a hit on any of the other locations. 428 00:30:05,080 --> 00:30:08,030 If this is the same killer, I don't think we will this time, either. 429 00:30:08,040 --> 00:30:10,190 Did you get anything else from the phone records? 430 00:30:10,190 --> 00:30:13,270 They are working on triangulating Olatz and Adama's movements 431 00:30:13,270 --> 00:30:14,470 around the times they spoke. 432 00:30:14,480 --> 00:30:16,080 Which will take time. 433 00:30:16,550 --> 00:30:17,670 Claire. 434 00:30:17,680 --> 00:30:19,430 I know you're concerned about your case. 435 00:30:19,440 --> 00:30:20,830 They're all connected. 436 00:30:21,630 --> 00:30:23,630 - Yes. - The girl has been through a lot. 437 00:30:24,270 --> 00:30:27,670 But you know she won't be safe until we identify her family's killer. 438 00:30:27,680 --> 00:30:30,990 I still think we need to take time. We need to build up her trust... 439 00:30:31,000 --> 00:30:32,440 We don't have time. 440 00:30:37,720 --> 00:30:39,480 Our CBO has ordered us back to Dublin. 441 00:30:52,000 --> 00:30:53,270 OK. 442 00:30:54,310 --> 00:30:55,590 We do it your way. 443 00:30:58,230 --> 00:31:00,230 Maybe we should call it a night. 444 00:31:03,120 --> 00:31:05,000 Right. See you tomorrow? 445 00:31:11,950 --> 00:31:13,230 Claire? 446 00:31:14,950 --> 00:31:18,480 We should discuss how we approach the interview with the girl. 447 00:31:19,440 --> 00:31:21,000 That makes sense. 448 00:31:21,800 --> 00:31:23,310 I'll stay. 449 00:31:23,950 --> 00:31:25,000 Right. 450 00:31:26,080 --> 00:31:27,270 See you in the morning. 451 00:31:27,270 --> 00:31:28,550 Ciao. 452 00:31:50,440 --> 00:31:54,230 I've gone back five years into Heaslip's emails, 453 00:31:54,870 --> 00:31:56,750 and the only mention of family names 454 00:31:56,760 --> 00:32:01,800 are in personal messages, birthdays, anniversaries, school pick-ups. 455 00:32:14,400 --> 00:32:17,720 Not a mention of a shell company or a trust. Nothing. 456 00:32:18,630 --> 00:32:20,800 But you were on the right track, though. 457 00:32:22,230 --> 00:32:25,350 It's impossible to transfer that amount of cash 458 00:32:25,360 --> 00:32:27,720 without leaving some kind of a trail. 459 00:32:32,950 --> 00:32:34,360 Unless... 460 00:32:38,230 --> 00:32:39,550 Commodities. 461 00:32:42,400 --> 00:32:43,760 Like diamonds. 462 00:32:52,950 --> 00:32:53,950 Or gold. 463 00:32:54,400 --> 00:32:55,870 In Ras-Al-Khaimah. 464 00:32:58,440 --> 00:33:01,400 Bruno, Bruno, Bruno... 465 00:33:05,720 --> 00:33:07,080 I mean... 466 00:33:08,950 --> 00:33:10,150 What were you thinking? 467 00:33:10,160 --> 00:33:12,430 Please. Please. 468 00:33:12,440 --> 00:33:13,680 Huh? 469 00:33:16,590 --> 00:33:20,870 I'm in the middle of securing a plan worth... 470 00:33:22,000 --> 00:33:23,350 millions. 471 00:33:24,440 --> 00:33:26,000 Fucking millions. 472 00:33:27,800 --> 00:33:30,630 And you put it in jeopardy for a couple of grand? 473 00:33:33,400 --> 00:33:34,590 Heck... 474 00:33:35,680 --> 00:33:37,120 You could have come to me. 475 00:33:38,550 --> 00:33:39,760 Hm? 476 00:33:46,760 --> 00:33:48,800 Explained your little operation. 477 00:33:50,720 --> 00:33:55,550 Given me a chance to tell you what a fucking stupid idea it was. 478 00:33:58,800 --> 00:34:00,760 I will do anything to fix it. 479 00:34:02,800 --> 00:34:04,230 Oh, don't you worry. 480 00:34:05,910 --> 00:34:08,160 I'll tell you exactly what you need to do. 481 00:34:10,950 --> 00:34:12,160 Otherwise... 482 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 your son... 483 00:34:19,190 --> 00:34:21,190 is going to end up like this. 484 00:34:43,040 --> 00:34:45,550 Claire, can we... 485 00:34:45,550 --> 00:34:48,510 I played with all my friends yesterday at school. 486 00:34:48,510 --> 00:34:50,430 That sounds so fun, sweetheart. 487 00:34:50,440 --> 00:34:51,590 Say goodbye to Mummy. 488 00:34:51,590 --> 00:34:54,670 OK, Daddy says I have to go to school now. 489 00:34:54,680 --> 00:34:58,310 OK. You tell Daddy bye-bye for me, OK? 490 00:34:58,830 --> 00:35:00,550 Wait, Claire, can we talk? 491 00:35:02,630 --> 00:35:04,910 - Can we... - Hey, look... 492 00:35:04,910 --> 00:35:06,430 I know things have been hard on you. 493 00:35:06,440 --> 00:35:09,430 I can call my mum, have her pick up Alana today. 494 00:35:09,440 --> 00:35:10,710 Take the pressure off? 495 00:35:10,720 --> 00:35:12,270 I've already made arrangements with my mum. 496 00:35:12,270 --> 00:35:15,630 But I take it you're too busy, so I'll just let you go. 497 00:35:22,590 --> 00:35:24,630 Eh, sorry, what were you saying? 498 00:35:27,590 --> 00:35:29,040 Nothing. 499 00:35:31,000 --> 00:35:33,190 I should have told you straight away. 500 00:35:33,190 --> 00:35:34,310 About Dunlop's orders. 501 00:35:35,950 --> 00:35:37,190 But you didn't. 502 00:35:38,760 --> 00:35:41,080 I'll have to deal with the fallout, same as you. 503 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 I'm really sorry. 504 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 You look wrecked. 505 00:35:51,800 --> 00:35:53,080 Late night, was it? 506 00:35:54,910 --> 00:35:56,270 I've paracetamol, if you want. 507 00:35:56,270 --> 00:35:58,400 Can we just focus on the girl, please. 508 00:35:59,000 --> 00:36:00,550 CBD oil? 509 00:36:04,830 --> 00:36:06,400 Hello, Idoia. 510 00:36:07,550 --> 00:36:08,830 Look, I'm Jon. 511 00:36:09,590 --> 00:36:10,590 And this is Claire. 512 00:36:11,630 --> 00:36:13,870 We're here to ask you a few questions, OK? 513 00:36:17,870 --> 00:36:19,040 OK. 514 00:36:20,550 --> 00:36:21,760 You're very brave. 515 00:36:23,800 --> 00:36:25,190 Do you know why you're here? 516 00:36:26,830 --> 00:36:29,830 Do you remember anything that happened? 517 00:36:33,190 --> 00:36:37,590 If this upsets you, at any point, you let us know and we'll stop, OK? 518 00:36:37,590 --> 00:36:40,710 If at any point you're upset, Idoia, 519 00:36:40,720 --> 00:36:42,510 just tell us and we'll stop. 520 00:36:56,870 --> 00:36:58,510 Have you ever seen this man? 521 00:36:59,590 --> 00:37:01,230 Have you ever seen this man? 522 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 No. 523 00:37:05,910 --> 00:37:07,000 It's OK. 524 00:37:07,630 --> 00:37:08,950 You're doing great, Idoia. 525 00:37:09,950 --> 00:37:11,080 You're doing great. 526 00:37:17,760 --> 00:37:19,400 Can I show you one more? 527 00:37:20,040 --> 00:37:21,480 Can she show you one more? 528 00:37:31,000 --> 00:37:33,230 It's OK. It's OK, Idoia. You're safe here. 529 00:37:33,230 --> 00:37:34,350 No. 530 00:37:38,080 --> 00:37:39,680 Get out! 531 00:37:41,720 --> 00:37:43,670 You're OK. Don't worry. - Mama! 532 00:37:43,680 --> 00:37:44,870 - It's OK. - Mama! 533 00:37:44,870 --> 00:37:46,310 I'm here. 534 00:37:53,630 --> 00:37:55,360 My solicitor's delayed. 535 00:37:55,870 --> 00:37:57,830 That's no problem. We can wait. 536 00:37:57,830 --> 00:37:59,400 That won't work. 537 00:38:00,480 --> 00:38:02,270 My son will be home soon. 538 00:38:02,270 --> 00:38:05,390 And after what happened in Bilbao, 539 00:38:05,400 --> 00:38:07,830 you'd prefer I not be here when he gets home? 540 00:38:13,160 --> 00:38:17,800 How my colleague handled that situation, I understand it was upsetting. 541 00:38:18,310 --> 00:38:19,990 That's an understatement. 542 00:38:20,000 --> 00:38:22,590 And I'd understand if you'd rather wait for your solicitor. 543 00:38:23,190 --> 00:38:26,590 But I have one question, and then I'll be gone. 544 00:38:27,510 --> 00:38:28,510 OK. 545 00:38:36,400 --> 00:38:38,000 Do you know this man? 546 00:38:38,870 --> 00:38:40,470 That's Tony Pearse. 547 00:38:40,480 --> 00:38:42,270 How do you know him? 548 00:38:42,270 --> 00:38:43,710 From holidays. 549 00:38:43,720 --> 00:38:45,070 We've known him for years. 550 00:38:45,080 --> 00:38:48,990 Were you aware your husband met with Mr Pearse in Dublin 551 00:38:49,000 --> 00:38:50,160 about three weeks ago? 552 00:38:52,480 --> 00:38:54,550 So, Nick met a friend. 553 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 It didn't look very friendly. 554 00:38:59,080 --> 00:39:03,400 Pearse claims Nick tried to persuade him to invest. 555 00:39:03,950 --> 00:39:05,910 Pearse said he turned him down. 556 00:39:05,910 --> 00:39:07,830 He felt Nick was desperate. 557 00:39:09,630 --> 00:39:12,630 How much do you really know about Anthony Pearse? 558 00:39:13,590 --> 00:39:15,230 I know he wouldn't lie about Nick. 559 00:39:16,830 --> 00:39:18,190 Pearse has a past. 560 00:39:19,440 --> 00:39:20,870 That he's never hidden. 561 00:39:22,360 --> 00:39:26,590 You've accused me, Simon, now Tony. 562 00:39:27,480 --> 00:39:29,110 Who's next? 563 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 Is everyone we know a suspect? 564 00:39:32,950 --> 00:39:36,440 - We have to ask these questions. - And you've got your answer. 565 00:39:39,910 --> 00:39:41,830 If you think of anything else... 566 00:39:52,630 --> 00:39:54,310 Jesus. 567 00:39:55,830 --> 00:39:57,590 I didn't think you'd be in today. 568 00:39:59,800 --> 00:40:02,310 I won't let some thug scare me away. 569 00:40:03,080 --> 00:40:04,480 Listen. 570 00:40:05,040 --> 00:40:06,910 I took this by mistake. 571 00:40:06,910 --> 00:40:10,000 It's yours. I meant to give it back to you, but... 572 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 With all the commotion... 573 00:40:22,360 --> 00:40:24,510 I've put out an alert on this suspect, 574 00:40:24,510 --> 00:40:27,350 but we still need CCTV from streets around the university. 575 00:40:27,360 --> 00:40:31,030 See if we can get a better image of him or ID his car. 576 00:40:31,040 --> 00:40:33,910 OK, IT were able to triangulate the general area 577 00:40:33,910 --> 00:40:37,030 where Olatz made her last phone call to Adama's burner. 578 00:40:37,040 --> 00:40:38,830 We got a ping here near the tower. 579 00:40:38,830 --> 00:40:40,470 That's an industrial area. 580 00:40:40,480 --> 00:40:43,150 That's all pharmaceutical companies, car manufacturing... 581 00:40:43,160 --> 00:40:44,310 - Oficial Beitia. - Yes? 582 00:40:44,310 --> 00:40:47,830 An Itziar Romero is asking for you. She said you need to see this. 583 00:40:49,000 --> 00:40:50,030 Bring her up. 584 00:40:50,040 --> 00:40:51,680 Go ahead, open it. 585 00:40:59,080 --> 00:41:02,510 Detective Sergeant Wallace, we have Professor Romero here. 586 00:41:02,510 --> 00:41:04,870 Thank you for bringing Adama's envelope. 587 00:41:04,870 --> 00:41:08,190 You said if we could get his research, that you could help us. 588 00:41:09,080 --> 00:41:10,510 And where's the rest of it? 589 00:41:12,310 --> 00:41:14,390 This is everything we have. 590 00:41:14,400 --> 00:41:18,350 When I last spoke to Adama, he'd conducted over 200 interviews. 591 00:41:18,360 --> 00:41:20,430 Maybe this was all he had on him. 592 00:41:20,440 --> 00:41:24,080 Different dates, different hostels. 593 00:41:24,720 --> 00:41:26,710 But if this is what he thought Professor Romero should see, 594 00:41:26,720 --> 00:41:28,750 then this must be the important stuff. 595 00:41:28,760 --> 00:41:31,480 Adama would have been looking for a pattern. 596 00:41:32,270 --> 00:41:35,160 He found a link. That's what we need to look for. 597 00:41:41,720 --> 00:41:43,440 How'd it go with Alice? 598 00:41:44,080 --> 00:41:46,830 She confirmed what Pearse told us. 599 00:41:46,830 --> 00:41:49,310 She doesn't seem to have any idea of what Nick was doing. 600 00:41:49,310 --> 00:41:52,270 Oh, to never question where your money comes from. 601 00:41:52,270 --> 00:41:55,800 - Did you find something? - I think so, in Nick's emails. 602 00:41:59,630 --> 00:42:00,990 Boylan. 603 00:42:01,000 --> 00:42:03,390 How was Dr Heaslip? - I think I built a rapport. 604 00:42:03,400 --> 00:42:04,430 Good. 605 00:42:04,440 --> 00:42:07,710 She confirmed what Pearse told us. He's a family friend. 606 00:42:07,720 --> 00:42:10,350 Well, the Pearse lead is dead, then. Well, no, not necessarily. 607 00:42:10,360 --> 00:42:12,110 She didn't know they met in Dublin. 608 00:42:12,120 --> 00:42:14,990 And when I asked her, there was something off in her reaction. 609 00:42:15,000 --> 00:42:16,590 I think Pearse could be our guy, 610 00:42:16,590 --> 00:42:19,710 but Alice isn't ready to admit that Nick did anything wrong yet. 611 00:42:19,720 --> 00:42:22,230 We need to come at this from a different angle. 612 00:42:22,230 --> 00:42:25,950 These are emails between Nick and a gold trader in Ras-Al-Khaimah 613 00:42:25,950 --> 00:42:29,070 from around the time he liquidated his offshore company. 614 00:42:29,080 --> 00:42:32,080 I believe Nick used the 27 million to buy gold. 615 00:42:32,950 --> 00:42:34,470 And that's how he moved it. 616 00:42:34,480 --> 00:42:35,950 And I'd like to follow up. 617 00:42:38,870 --> 00:42:39,870 Well done, Boylan. 618 00:42:41,510 --> 00:42:42,760 Solid work. 619 00:42:49,080 --> 00:42:51,950 I brought Ollie's suit from the dry cleaner's. 620 00:42:51,950 --> 00:42:53,870 And I spoke to the florist. 621 00:42:53,870 --> 00:42:57,160 They're going to put a little colour in the mix, like you wanted. 622 00:42:58,720 --> 00:43:00,270 What are you doing? 623 00:43:00,270 --> 00:43:01,680 Give me that. 624 00:43:02,870 --> 00:43:05,000 You'll run yourself into the ground. 625 00:43:13,080 --> 00:43:14,760 Has something else happened? 626 00:43:15,910 --> 00:43:18,000 Did one of the neighbours say something? 627 00:43:19,080 --> 00:43:21,080 The guards came by this morning. 628 00:43:21,510 --> 00:43:23,790 Nick asked Tony for a loan. 629 00:43:23,800 --> 00:43:25,230 Tony? 630 00:43:25,720 --> 00:43:27,400 Jesus, Alice. 631 00:43:30,160 --> 00:43:32,950 If he needed money that badly, why didn't he tell me? 632 00:43:34,310 --> 00:43:36,040 You know what Nick was like. 633 00:43:37,680 --> 00:43:39,870 He never wanted to worry you. - Worry me? 634 00:43:41,400 --> 00:43:44,720 He lied to me. He asked our friends for money. 635 00:43:45,160 --> 00:43:47,870 He brought a gun into the same house as Ollie. 636 00:43:48,830 --> 00:43:52,800 Now he's gone and I'm left picking up the pieces. 637 00:43:59,910 --> 00:44:01,310 It's OK. 638 00:44:03,120 --> 00:44:05,830 All the subjects of these questionnaires are from Central Africa. 639 00:44:05,830 --> 00:44:07,760 So, the point of origin must be significant. 640 00:44:08,550 --> 00:44:11,590 You said Adama was focussed on the Western Mediterranean route. 641 00:44:11,590 --> 00:44:15,000 Yes. On migrants travelling through the Sahel 642 00:44:15,480 --> 00:44:17,910 to Morocco or Algeria by bus or truck, 643 00:44:17,910 --> 00:44:20,910 then across the Mediterranean into southern Spain. 644 00:44:20,910 --> 00:44:22,390 And from southern Spain to Bilbao? 645 00:44:22,400 --> 00:44:23,790 By truck. 646 00:44:23,800 --> 00:44:26,750 Yeah, I found several mentions of payments, 647 00:44:26,760 --> 00:44:30,000 all different amounts, but all around 7,000 euros. 648 00:44:30,680 --> 00:44:32,630 All via Hawalla. 649 00:44:32,630 --> 00:44:34,350 It's a money transfer system. 650 00:44:34,360 --> 00:44:37,470 You hand in a code at a predetermined location, and get cash in return. 651 00:44:37,480 --> 00:44:40,310 So, most likely payments to traffickers. 652 00:44:40,310 --> 00:44:41,990 Could that have been the trend that he noticed? 653 00:44:42,000 --> 00:44:45,120 IT were able to access the files from Adama's USB. 654 00:44:55,160 --> 00:44:56,510 Look at those numbers. 655 00:44:57,830 --> 00:45:00,070 They match the codes on the questionnaires. 656 00:45:00,080 --> 00:45:01,440 Ugh. 657 00:45:02,080 --> 00:45:04,950 Hepatitis, chemical rashes, 658 00:45:04,950 --> 00:45:07,080 MRSA infections. 659 00:45:07,590 --> 00:45:09,350 So, this is the trend he noted. 660 00:45:09,360 --> 00:45:11,120 These migrants were getting sick. 661 00:45:11,720 --> 00:45:14,030 But wouldn't the health authorities have picked up on this? 662 00:45:14,040 --> 00:45:15,870 Not necessarily. 663 00:45:15,870 --> 00:45:19,710 Even when they're eligible for healthcare, a lot of them are too afraid to access it. 664 00:45:19,720 --> 00:45:22,070 And if they did get treated, 665 00:45:22,080 --> 00:45:23,870 the medics wouldn't be looking for a pattern. 666 00:45:23,870 --> 00:45:25,150 We're missing something. 667 00:45:25,160 --> 00:45:28,440 This isn't enough to prompt Adama to contact Olatz. 668 00:45:30,440 --> 00:45:31,440 This might be. 669 00:45:32,720 --> 00:45:37,950 Adama kept a log of when everyone arrived in Bilbao and when they got sick. 670 00:45:37,950 --> 00:45:41,070 They were getting sick after they reached Bilbao? 671 00:45:41,080 --> 00:45:43,630 They were getting sick while they travelled. 672 00:45:43,630 --> 00:45:45,630 Different diseases, but... 673 00:45:45,630 --> 00:45:47,870 same departure point, same route. 674 00:45:49,120 --> 00:45:50,720 Same transport. 675 00:45:51,400 --> 00:45:53,870 Something on the trucks was making them sick. 676 00:45:55,360 --> 00:45:56,800 This symbol. 677 00:45:57,590 --> 00:45:58,870 Where did you find it? 678 00:45:58,870 --> 00:46:01,830 Olatz had it underlined in her notes. 679 00:46:01,830 --> 00:46:03,150 Do you know what that is? 680 00:46:03,160 --> 00:46:06,230 I think it could be the symbol for medical waste. 681 00:46:06,230 --> 00:46:08,990 Olatz made her last phone call here, an industrial area. 682 00:46:09,000 --> 00:46:11,190 Right by this company that processes medical waste. 683 00:46:11,190 --> 00:46:12,440 Sanihaz. 684 00:46:13,270 --> 00:46:14,470 That's what they found. 685 00:46:14,480 --> 00:46:18,230 Someone was transporting migrants in trucks that contained medical waste. 686 00:46:22,760 --> 00:46:24,590 Sanihaz Medical Waste. 687 00:46:24,590 --> 00:46:26,680 I need all the info you can get on them. 688 00:46:44,800 --> 00:46:47,040 PRIVATE NUMBER 689 00:47:27,510 --> 00:47:30,400 OLATZ ALZOLA'S DAUGHTER SURVIVES FAMILY'S MURDER. 690 00:47:36,160 --> 00:47:37,480 Leaving already? 691 00:47:43,310 --> 00:47:47,190 Well, I must say, I love what you've done with the place. 692 00:47:51,760 --> 00:47:53,160 So... 693 00:47:54,720 --> 00:47:56,400 Have you seen the good news? 694 00:48:04,400 --> 00:48:05,440 Sit. 695 00:48:19,760 --> 00:48:22,120 You made a mistake. - You made a mistake. 696 00:48:22,680 --> 00:48:25,000 You told me that house would be empty. 697 00:48:26,160 --> 00:48:27,440 This was your mess. 698 00:48:30,160 --> 00:48:31,230 Yes. 699 00:48:31,680 --> 00:48:34,400 And I'm cleaning it up. 700 00:48:36,950 --> 00:48:38,230 You see... 701 00:48:40,160 --> 00:48:41,230 That girl? 702 00:48:43,480 --> 00:48:45,040 She's your mess. 703 00:48:47,400 --> 00:48:48,400 Now. 704 00:48:49,830 --> 00:48:51,510 If she IDs you... 705 00:48:53,190 --> 00:48:54,950 that could lead to me. 706 00:48:55,950 --> 00:48:57,360 I can't really have that. 707 00:49:22,830 --> 00:49:24,440 I'll take care of her. 708 00:49:29,040 --> 00:49:30,270 Good man, yourself.52518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.