Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,150
It's possible that he was killed
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,790
because he was involved in Nick's operation.
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,630
- I don't know anything. - Alice.
4
00:00:06,630 --> 00:00:09,310
I saw how scared Nick was just before he...
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,350
You were there.
6
00:00:10,360 --> 00:00:13,030
Talk me through these symbols.
7
00:00:13,040 --> 00:00:15,270
Can you keep her sources safe?
8
00:00:15,270 --> 00:00:16,510
I'll do what I can.
9
00:00:16,510 --> 00:00:18,910
Interview. That's it. Interview Adama Seidu.
10
00:00:19,400 --> 00:00:21,150
Then why did Nick kill himself with your gun?
11
00:00:21,160 --> 00:00:25,030
It was transferred straight to his original high-network clients.
12
00:00:25,040 --> 00:00:27,110
Paid out to them as investment returns.
13
00:00:27,120 --> 00:00:28,430
A Ponzi scheme.
14
00:00:28,440 --> 00:00:31,550
PhD student at the University of the Basque Country.
15
00:00:31,550 --> 00:00:33,350
How far is it to the university?
16
00:00:33,360 --> 00:00:35,350
Police! Drop the gun now!
17
00:00:35,360 --> 00:00:35,950
Oficial Beitia?
18
00:00:35,950 --> 00:00:38,830
I think we could get further and faster if we work together.
19
00:00:38,830 --> 00:00:41,710
Heaslip didn't take the money for himself, it was for someone else.
20
00:00:41,720 --> 00:00:44,190
Someone he needed to pay. The question is, who?
21
00:00:44,190 --> 00:00:47,790
Why would an investigative reporter call a PhD student?
22
00:00:47,800 --> 00:00:49,270
It was Adama who reached out to Olatz.
23
00:00:49,270 --> 00:00:50,950
He called her office first.
24
00:00:50,950 --> 00:00:55,870
His university webpage is giving his supervisor as Dr Itziar Romero.
25
00:00:55,870 --> 00:00:59,310
We need to figure out what Seidu learned. What got them both killed.
26
00:01:10,310 --> 00:01:13,030
PROFESSOR ITZIAR ROMERO ROOM 302
27
00:01:13,040 --> 00:01:16,950
DEPARTMENT OF SOCIOLOGY UNIVERSITY OF GARRÍA
28
00:02:21,510 --> 00:02:24,190
Great that Professor Romero can meet us at short notice.
29
00:02:24,190 --> 00:02:27,590
Let's hope she can tell us more about Adama.
30
00:03:02,000 --> 00:03:03,160
Hi, Maria.
31
00:03:04,080 --> 00:03:06,360
Are you OK, love?
32
00:03:07,360 --> 00:03:08,550
Yes, yes.
33
00:03:34,040 --> 00:03:36,080
PRIVATE NUMBER
34
00:04:23,870 --> 00:04:25,550
Are you OK, Professor?
35
00:04:28,680 --> 00:04:31,070
I don't understand. Why him?
36
00:04:31,080 --> 00:04:34,430
We think Adama's death may be connected to the murder of Olatz Alzola
37
00:04:34,440 --> 00:04:35,910
through his research.
38
00:04:36,510 --> 00:04:39,830
His thesis was on patterns of migration.
39
00:04:40,630 --> 00:04:44,030
I'm not sure that would be of interest to a crime reporter.
40
00:04:44,040 --> 00:04:46,000
Do you have a copy of his research?
41
00:04:48,760 --> 00:04:51,230
I have his initial outline.
42
00:04:51,230 --> 00:04:54,510
He was still in the early stages, collecting data.
43
00:05:02,360 --> 00:05:05,360
This is a draft of the questionnaire he was using.
44
00:05:16,000 --> 00:05:17,510
Can you tell us about Adama?
45
00:05:20,910 --> 00:05:22,360
He was engaged.
46
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
Compassionate.
47
00:05:25,270 --> 00:05:27,790
The perfect candidate for this study.
48
00:05:27,800 --> 00:05:29,910
Because of his personal experience?
49
00:05:29,910 --> 00:05:31,190
No.
50
00:05:31,190 --> 00:05:32,360
Because of his skill.
51
00:05:33,310 --> 00:05:35,190
Adama was born in Belgium.
52
00:05:35,190 --> 00:05:38,310
His mother left Rwanda years earlier.
53
00:05:38,310 --> 00:05:40,030
In the early 90s.
54
00:05:40,040 --> 00:05:41,590
And his father was Congolese.
55
00:05:42,800 --> 00:05:46,360
But I've no doubt that listening to them, their story,
56
00:05:47,310 --> 00:05:49,230
gave him a certain insight.
57
00:05:50,160 --> 00:05:51,910
So, he knew what questions to ask?
58
00:05:52,630 --> 00:05:55,160
And, more importantly, how to ask them.
59
00:05:55,830 --> 00:06:00,000
That helped him to spot trends that were previously overlook or ignored.
60
00:06:00,800 --> 00:06:03,440
We believe that he posted something before he died.
61
00:06:04,480 --> 00:06:06,310
Have you received anything from him?
62
00:06:07,800 --> 00:06:10,670
Did Adama reach out to you in the last few days?
63
00:06:10,680 --> 00:06:14,390
There was a missed call from him, but he didn't leave a message.
64
00:06:14,400 --> 00:06:16,830
I'm an advisor on multiple thesis projects.
65
00:06:16,830 --> 00:06:19,550
I have classes, my own research.
66
00:06:19,550 --> 00:06:21,590
I should have checked in with him.
67
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Nothing.
68
00:06:27,910 --> 00:06:28,950
Sorry.
69
00:06:43,360 --> 00:06:47,590
Olatz's notes referenced an Adama Seidu interview.
70
00:06:47,590 --> 00:06:50,110
And I thought Olatz interviewed Adama.
71
00:06:50,120 --> 00:06:52,440
But now I think she meant the questionnaires.
72
00:06:58,510 --> 00:07:00,120
Lore. What do you have?
73
00:07:00,630 --> 00:07:02,670
Adama rang multiple immigration centres
74
00:07:02,680 --> 00:07:04,390
in the week leading up to his death.
75
00:07:04,400 --> 00:07:06,630
A bunch of hostels and shelters, also.
76
00:07:06,630 --> 00:07:09,750
That tracks with what Professor Romero just told us.
77
00:07:09,760 --> 00:07:11,470
Follow up on that list, OK?
78
00:07:11,480 --> 00:07:13,750
We need to question anyone Adama spoke to.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,400
- OK. - On it.
80
00:07:25,630 --> 00:07:27,190
Hey.
81
00:07:29,910 --> 00:07:32,630
We need to set some parameters before we start.
82
00:07:33,760 --> 00:07:35,750
We've never done that before.
83
00:07:35,760 --> 00:07:39,670
- We've never had a reason to. - Parameters are a red rag to a bull.
84
00:07:39,680 --> 00:07:41,590
Lydia'll just find her way around it.
85
00:07:41,590 --> 00:07:44,910
Negative publicity could spook the foundation before we get this deal closed.
86
00:07:44,910 --> 00:07:46,720
It'll be fine, Grace.
87
00:07:47,510 --> 00:07:48,760
I know what I'm doing.
88
00:07:51,630 --> 00:07:53,870
OK. Ready.
89
00:07:55,190 --> 00:07:56,830
What you've achieved,
90
00:07:56,830 --> 00:08:00,630
your work in conflict zones, it's remarkable.
91
00:08:00,630 --> 00:08:02,110
It's a team effort.
92
00:08:02,120 --> 00:08:04,480
Oh, but Tar Le was born out of your vision.
93
00:08:06,230 --> 00:08:08,400
I spent years on the ground
94
00:08:09,000 --> 00:08:11,950
where all we could offer was an emergency response.
95
00:08:13,080 --> 00:08:15,830
And the limitations of that, just being a doctor...
96
00:08:16,680 --> 00:08:17,830
it wasn't enough.
97
00:08:19,040 --> 00:08:22,230
I needed to think in terms of continuity of care,
98
00:08:22,230 --> 00:08:25,870
disease prevention, and the environmental impact of our work.
99
00:08:26,360 --> 00:08:30,150
And your upcoming partnership with the Leeland-Bakshi Foundation.
100
00:08:30,160 --> 00:08:31,870
What are you hoping will come from that?
101
00:08:31,870 --> 00:08:36,470
Well, this new funding will allow us to make our model standard
102
00:08:36,480 --> 00:08:40,480
and expand it into more conflict zones and refugee camps around the world.
103
00:08:45,160 --> 00:08:50,440
REFUGEE RECEPTION CENTRE
104
00:08:51,120 --> 00:08:53,230
Let me know if you need anything else.
105
00:08:53,230 --> 00:08:55,910
- Yes. - Is everything OK?
106
00:08:58,590 --> 00:09:00,150
Hello.
107
00:09:00,160 --> 00:09:02,270
We're looking for the manager.
108
00:09:02,270 --> 00:09:04,110
I'm the manager. Tomas Torres.
109
00:09:04,120 --> 00:09:05,480
Do you speak English?
110
00:09:06,160 --> 00:09:07,190
Yeah.
111
00:09:10,590 --> 00:09:11,830
Do you know this man?
112
00:09:13,910 --> 00:09:16,150
He's been in a couple of times.
113
00:09:16,160 --> 00:09:18,350
Did you ever speak to him?
114
00:09:18,360 --> 00:09:21,830
Not really. He was more interested in the residents.
115
00:09:21,830 --> 00:09:24,480
They said he was doing some kind of research.
116
00:09:25,550 --> 00:09:28,350
We need the names of the residents he spoke with.
117
00:09:28,360 --> 00:09:29,910
I don't think so.
118
00:09:29,910 --> 00:09:32,790
We're going to need a court order for that.
119
00:09:32,800 --> 00:09:34,110
We can't force him.
120
00:09:34,120 --> 00:09:36,670
We take civil liberties very seriously here.
121
00:09:36,680 --> 00:09:38,950
Some people's more seriously than others.
122
00:09:38,950 --> 00:09:42,000
We're not here to cause any problems for anyone.
123
00:09:42,630 --> 00:09:45,870
We just want to know what Adama spoke to them about.
124
00:09:45,870 --> 00:09:46,950
Can't you ask him?
125
00:09:47,630 --> 00:09:48,760
He's dead.
126
00:09:52,000 --> 00:09:53,120
Please.
127
00:09:53,720 --> 00:09:55,040
We need those names.
128
00:09:57,760 --> 00:09:59,110
I can ask.
129
00:09:59,120 --> 00:10:01,870
If anyone is open to meeting you, I'll call.
130
00:10:01,870 --> 00:10:02,950
Okay.
131
00:10:03,870 --> 00:10:05,190
Here is my card.
132
00:10:06,800 --> 00:10:08,080
Thank you.
133
00:10:23,870 --> 00:10:25,360
We need to talk.
134
00:10:27,270 --> 00:10:30,680
Could you run the image through facial recognition?
135
00:10:35,830 --> 00:10:39,630
Do they know this request has come directly from Dunlop?
136
00:10:42,910 --> 00:10:45,760
Well, tell them. It might light a fire under them!
137
00:10:48,550 --> 00:10:50,710
These are all Nick's clients that we identified.
138
00:10:50,720 --> 00:10:54,030
I thought we could go back through them, see if our mystery man is here.
139
00:10:54,040 --> 00:10:56,230
Forensics are using facial recognition
140
00:10:56,230 --> 00:10:58,630
to run the image against criminals in our database.
141
00:10:59,230 --> 00:11:02,630
I'm going to reinterview Simon Kearns, see if he can give us a name.
142
00:11:05,720 --> 00:11:09,230
Might be better if you focussed on working out where Nick hid that money.
143
00:11:12,270 --> 00:11:13,910
Chumped up little shit!
144
00:11:16,440 --> 00:11:18,190
Personal feelings aside...
145
00:11:19,190 --> 00:11:20,360
he's not wrong.
146
00:11:21,590 --> 00:11:23,390
Even if we identify this man,
147
00:11:23,400 --> 00:11:25,680
we need to be able to link him to the money.
148
00:11:27,630 --> 00:11:31,000
We know Nick didn't funnel it through his accounts.
149
00:11:32,270 --> 00:11:34,440
There must have been another way.
150
00:11:35,680 --> 00:11:37,040
What am I missing?
151
00:11:38,830 --> 00:11:42,430
Earlier on, we were discussing how this new funding
152
00:11:42,440 --> 00:11:47,670
will position Tar Le as the international standard in disaster response.
153
00:11:48,590 --> 00:11:51,630
Raising its profile, but also putting you firmly in the spotlight.
154
00:11:51,630 --> 00:11:53,310
It's not about me.
155
00:11:54,680 --> 00:11:56,080
It's about the work.
156
00:11:56,680 --> 00:11:57,750
The innocent victims.
157
00:11:57,760 --> 00:12:00,400
Speaking of victims,
158
00:12:01,120 --> 00:12:03,800
I do have to address the elephant in the room.
159
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Nick Heaslip, your brother-in-law.
160
00:12:08,870 --> 00:12:11,790
Do you have concerns that you, your work,
161
00:12:11,800 --> 00:12:14,510
will be impacted by the damage to his reputation?
162
00:12:14,510 --> 00:12:16,430
That has nothing to do with Tar Le.
163
00:12:16,440 --> 00:12:19,870
It's claimed that he defrauded vulnerable people.
164
00:12:19,870 --> 00:12:22,760
I mean, do those allegations alone not shock you?
165
00:12:28,760 --> 00:12:30,080
Of course.
166
00:12:31,270 --> 00:12:33,150
But these allegations only came to light
167
00:12:33,160 --> 00:12:36,630
after an action by CAB led to Nick's death.
168
00:12:37,480 --> 00:12:41,440
So you have concerns about how CAB handled the investigation?
169
00:12:54,720 --> 00:12:56,230
This guy's a ghost.
170
00:12:56,230 --> 00:12:57,510
And no one could ID him,
171
00:12:57,510 --> 00:12:59,670
not Kearns or any of Heaslip's former staff.
172
00:12:59,680 --> 00:13:01,230
We might have something here.
173
00:13:01,230 --> 00:13:03,910
Some partial matches from facial recognition came in.
174
00:13:03,910 --> 00:13:06,390
They're not great. Most of them are 30 years old.
175
00:13:06,400 --> 00:13:07,710
But this one...
176
00:13:07,720 --> 00:13:10,190
I thought you were going to stay on the money.
177
00:13:10,800 --> 00:13:13,390
I have been. I couldn't see the wood from the trees.
178
00:13:13,400 --> 00:13:15,360
I needed to focus on something else.
179
00:13:16,550 --> 00:13:19,760
Anthony Pearse, arrested June 1991.
180
00:13:33,590 --> 00:13:35,630
Anthony Pearse.
181
00:13:36,270 --> 00:13:39,630
Released from Mount Joy in 1994.
182
00:13:39,630 --> 00:13:42,000
Three years into an eight-year sentence.
183
00:13:43,800 --> 00:13:45,950
There's nothing else here, no current address, nothing.
184
00:13:45,950 --> 00:13:48,550
Well, he's got to be listed somewhere.
185
00:13:48,550 --> 00:13:51,070
Pull up social welfare and revenue files.
186
00:13:51,080 --> 00:13:54,480
Parole Board might be able to give us his last known address.
187
00:14:33,720 --> 00:14:36,190
Parole Board weren't much use.
188
00:14:36,190 --> 00:14:38,910
His last known residence is an office block, no...
189
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
Any luck?
190
00:14:42,160 --> 00:14:46,830
No social welfare payments, no tax returns, no property, no payslips.
191
00:14:46,830 --> 00:14:49,390
Nothing since Pearse was released.
192
00:14:49,400 --> 00:14:52,230
Mother, deceased. Father, not listed on the birth cert.
193
00:14:52,230 --> 00:14:55,230
No siblings, so we can't even find anything that way.
194
00:14:56,400 --> 00:14:58,590
- I'll get started on social media. - Already done.
195
00:14:58,590 --> 00:15:00,480
No digital footprint.
196
00:15:02,630 --> 00:15:03,910
What else is there?
197
00:15:07,680 --> 00:15:09,070
Death records?
198
00:15:09,080 --> 00:15:11,990
No, I checked death records, there's no death records.
199
00:15:12,000 --> 00:15:15,150
There's you banging on about how there's always a paper trail.
200
00:15:15,160 --> 00:15:17,830
There is always a paper trail.
201
00:15:17,830 --> 00:15:20,150
No matter how smart these guys think they are,
202
00:15:20,160 --> 00:15:21,630
something always trips them up.
203
00:15:22,550 --> 00:15:24,510
A hospital bill, a parking ticket.
204
00:15:24,510 --> 00:15:28,230
You can't live in this country and hide your PPS number.
205
00:15:31,440 --> 00:15:34,680
You can't live in this country and hide your PPS number.
206
00:15:35,360 --> 00:15:36,430
He doesn't live here.
207
00:15:36,440 --> 00:15:39,190
If Pearse flew in to meet Nick, then he came through an airport.
208
00:15:39,190 --> 00:15:41,550
We just need to find out which one.
209
00:15:46,190 --> 00:15:48,950
We've IDed the guy Nick was meeting as Anthony Pearse,
210
00:15:48,950 --> 00:15:50,830
and you won't believe where he's based.
211
00:15:51,440 --> 00:15:52,710
Bilbao.
212
00:15:52,720 --> 00:15:54,310
We got a hit from Dublin Airport.
213
00:15:54,310 --> 00:15:56,430
He flew in the day of the meeting from Bilbao,
214
00:15:56,440 --> 00:15:58,390
flew back the next morning.
215
00:15:58,400 --> 00:16:00,030
That can't be a coincidence.
216
00:16:00,040 --> 00:16:03,070
We requested a list of properties he owns in Spain.
217
00:16:03,080 --> 00:16:05,350
He bought a pub six months after leaving prison,
218
00:16:05,360 --> 00:16:07,670
but now he owns businesses all around Spain:
219
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
bars, nightclubs, restaurants.
220
00:16:09,760 --> 00:16:12,550
But the place in Bilbao is his main trading address.
221
00:16:12,550 --> 00:16:14,070
Well done. Send me the details.
222
00:16:14,080 --> 00:16:16,040
I want to follow up on this. It's my lead.
223
00:16:17,360 --> 00:16:18,790
Well, let's think about this.
224
00:16:18,800 --> 00:16:21,360
We're here on the ground, so we'll follow up.
225
00:16:21,830 --> 00:16:24,270
And I'll let you know what we find.
226
00:16:31,550 --> 00:16:33,190
Anthony "Anton" Pearse
227
00:16:33,190 --> 00:16:37,680
was a getaway driver for a bank robber, Gerry McBride, in the late 80s.
228
00:16:38,310 --> 00:16:42,470
He was arrested in 1991 at age 21 for car theft,
229
00:16:42,480 --> 00:16:44,390
but the guards wanted his boss.
230
00:16:44,400 --> 00:16:46,070
They offered him a deal.
231
00:16:46,080 --> 00:16:49,510
Roll on McBride and walk, but he turned them down.
232
00:16:49,510 --> 00:16:52,470
Pearse serves three years, then disappears.
233
00:16:52,480 --> 00:16:55,670
Only to resurface in Bilbao. - What about McBride?
234
00:16:55,680 --> 00:16:57,950
Is it possible Pearse is still working for him?
235
00:16:57,950 --> 00:17:01,310
There was an active Interpol red notice on McBride for years.
236
00:17:01,310 --> 00:17:03,110
He resurfaced in Dubai,
237
00:17:03,120 --> 00:17:06,310
where he was gunned down outside a meeting in 2003.
238
00:17:06,310 --> 00:17:09,110
Theory is, he was trying to set up an operation there.
239
00:17:09,120 --> 00:17:12,870
His death didn't mean any of his money ended up back in Irish coffers, though.
240
00:17:12,870 --> 00:17:14,230
They never found it.
241
00:17:14,230 --> 00:17:16,110
He spent all that time on the run,
242
00:17:16,120 --> 00:17:18,950
and he never left anything behind except a letter with his solicitor,
243
00:17:18,950 --> 00:17:21,750
making sure that in the event of his death,
244
00:17:21,760 --> 00:17:24,440
his body be repatriated back to Dublin.
245
00:17:25,230 --> 00:17:28,800
Well, if this is your guy, it looks like he made a fresh start.
246
00:17:31,360 --> 00:17:33,910
He's come a long way from Mount Joy.
247
00:17:35,190 --> 00:17:37,800
Question is, how did he end up here?
248
00:17:47,870 --> 00:17:48,990
Mr Pearse?
249
00:17:49,000 --> 00:17:51,080
The police wish to speak to you.
250
00:17:52,510 --> 00:17:54,070
Tony Pearse.
251
00:17:54,080 --> 00:17:55,480
Pleasure to meet you.
252
00:17:55,910 --> 00:17:57,230
Oficial Jon Beitia.
253
00:17:57,230 --> 00:17:58,350
And this is...
254
00:17:58,360 --> 00:18:00,190
DS Wallace and DS Prendergast.
255
00:18:00,190 --> 00:18:01,910
From the Criminal Assets Bureau.
256
00:18:02,720 --> 00:18:04,480
I'm familiar with your work.
257
00:18:05,190 --> 00:18:06,310
Have a seat.
258
00:18:08,830 --> 00:18:11,550
It's been a while since I had to deal with the Irish police.
259
00:18:12,830 --> 00:18:14,590
Drinks. What will it be?
260
00:18:14,590 --> 00:18:17,270
Coffee? Or tea? Or something a bit stronger?
261
00:18:17,270 --> 00:18:18,680
Actually, we're grand.
262
00:18:20,360 --> 00:18:21,590
Please, Miss Wallace.
263
00:18:22,080 --> 00:18:23,550
Detective Sergeant Wallace.
264
00:18:24,000 --> 00:18:25,230
Sure.
265
00:18:27,000 --> 00:18:28,870
So, Detective Sergeant.
266
00:18:29,400 --> 00:18:30,760
What can I assist you with?
267
00:18:31,680 --> 00:18:33,040
Do you know Nick Heaslip?
268
00:18:34,480 --> 00:18:35,830
I did, yeah.
269
00:18:36,630 --> 00:18:38,040
Terrible, what happened.
270
00:18:38,680 --> 00:18:39,800
How did you know him?
271
00:18:41,480 --> 00:18:43,000
Thank you.
272
00:18:46,160 --> 00:18:48,470
I've known the Bennett family for years.
273
00:18:48,480 --> 00:18:50,910
Nick I met when he and Alice got married.
274
00:18:50,910 --> 00:18:54,230
Sure, they've been coming over here nearly every summer since Ollie was born.
275
00:18:54,230 --> 00:18:56,870
Have you ever met them outside of Bilbao?
276
00:18:59,080 --> 00:19:01,510
Roasted and blended the beans myself.
277
00:19:01,510 --> 00:19:02,830
Sure you don't want to try one?
278
00:19:02,830 --> 00:19:04,110
Mr Pearse.
279
00:19:04,120 --> 00:19:05,790
Tony, please.
280
00:19:05,800 --> 00:19:07,310
You ditched Tonto.
281
00:19:08,590 --> 00:19:11,440
Yeah, look, I made some stupid choices.
282
00:19:11,910 --> 00:19:13,160
But I've served my time.
283
00:19:14,040 --> 00:19:16,630
Must've been hard, coming out here with nothing.
284
00:19:18,910 --> 00:19:20,720
No matter how much I toe the line,
285
00:19:21,510 --> 00:19:24,190
your lot will always see me as a criminal, won't you?
286
00:19:26,760 --> 00:19:28,160
But, to answer your question...
287
00:19:28,950 --> 00:19:30,160
I met Nick in Dublin.
288
00:19:30,910 --> 00:19:32,040
What for?
289
00:19:32,630 --> 00:19:34,750
He said he had an investment opportunity for me.
290
00:19:34,760 --> 00:19:37,630
Would you regularly fly to discuss investments?
291
00:19:38,120 --> 00:19:39,360
Nick was a friend.
292
00:19:39,910 --> 00:19:41,230
I went as a courtesy.
293
00:19:41,230 --> 00:19:42,830
And did you invest money with him?
294
00:19:42,830 --> 00:19:44,830
No, thank God.
295
00:19:44,830 --> 00:19:46,480
Nick was a bit...
296
00:19:47,160 --> 00:19:48,830
judgy of my past.
297
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
You know?
298
00:19:52,190 --> 00:19:55,510
Something was wrong if he was asking me to invest.
299
00:19:55,510 --> 00:19:57,910
I told him I don't do business with friends.
300
00:19:57,910 --> 00:19:59,630
He didn't take it very well.
301
00:19:59,630 --> 00:20:01,510
You never gave him a loan?
302
00:20:01,510 --> 00:20:03,190
Helped him out as a mate?
303
00:20:05,120 --> 00:20:07,720
You know, I wish he'd told me how bad it was.
304
00:20:08,830 --> 00:20:11,590
I'm glad I didn't have any money tied up with him.
305
00:20:11,590 --> 00:20:14,360
But... maybe I could have gotten him some help.
306
00:20:16,360 --> 00:20:19,480
I can get the kitchen to fix you something up, if you like.
307
00:20:20,190 --> 00:20:23,230
Hate to think of you guys coming all this way for nothing.
308
00:20:23,230 --> 00:20:26,110
Thank you for your hospitality, Mr Pearse.
309
00:20:26,120 --> 00:20:27,870
But we have a lot of work to do.
310
00:20:28,800 --> 00:20:30,350
Fair enough.
311
00:20:30,360 --> 00:20:31,800
I'll show you out.
312
00:20:32,680 --> 00:20:35,150
And if there's anything else I can help you with,
313
00:20:35,160 --> 00:20:36,800
just give me a call, yeah?
314
00:20:40,800 --> 00:20:41,830
What do you think?
315
00:20:41,830 --> 00:20:43,430
I think it's criminal.
316
00:20:43,440 --> 00:20:45,720
Charging that much for a steak.
317
00:20:52,440 --> 00:20:56,070
DS Wallace, please give my deepest sympathies to Alice, won't you?
318
00:20:56,080 --> 00:20:57,760
Of course.
319
00:21:41,040 --> 00:21:43,480
Damn, what's this?
320
00:22:28,630 --> 00:22:32,710
Evacuate the arts block. The police are on their way.
321
00:22:32,720 --> 00:22:36,950
I've spotted the suspect. I repeat, I've spotted the suspect.
322
00:22:36,950 --> 00:22:40,230
He's headed towards the emergency exit.
323
00:22:42,480 --> 00:22:44,040
Get out of the way!
324
00:23:05,870 --> 00:23:10,000
The suspect has escaped east, in the direction of the car park.
325
00:23:33,190 --> 00:23:36,910
Accounting companies we can connect to Heaslip
326
00:23:36,910 --> 00:23:40,080
didn't show up anything in the 27 million.
327
00:23:43,510 --> 00:23:47,310
I'm thinking we're looking for something not directly connected to him.
328
00:23:48,510 --> 00:23:50,830
Sir, I'd like to speak with Alice Heaslip...
329
00:23:50,830 --> 00:23:53,590
No one is to call Alice Heaslip.
330
00:23:54,310 --> 00:23:56,590
In the course of an interview with Lydia Larken
331
00:23:56,590 --> 00:23:58,590
due to broadcast this evening,
332
00:23:58,590 --> 00:24:01,830
Niamh Bennett was asked about her brother-in-law's misdeeds.
333
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
In response, she accused CAB of persecuting her family.
334
00:24:06,630 --> 00:24:09,590
But, as Heaslip's wife, Alice has to be considered a witness,
335
00:24:09,590 --> 00:24:11,230
if not a potential suspect.
336
00:24:11,230 --> 00:24:13,870
That's exactly what I told the Garda press office.
337
00:24:13,870 --> 00:24:16,830
However, Larkin's producer was more interested
338
00:24:16,830 --> 00:24:22,710
in why Alice had, in Niamh's words, "been interrogated by DS Wallace"
339
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
without her solicitor present.
340
00:24:25,950 --> 00:24:29,630
I then received a call from Alice's solicitor asking the same thing.
341
00:24:31,160 --> 00:24:36,310
Until this is sorted, no one is to approach Alice Heaslip.
342
00:24:36,310 --> 00:24:37,590
Do you understand?
343
00:24:47,680 --> 00:24:51,270
Sir, I understand this is a complicated situation,
344
00:24:51,270 --> 00:24:53,670
but we need to ask Alice about Pearse.
345
00:24:53,680 --> 00:24:55,910
Was what I just said in there not clear enough to you?
346
00:24:55,910 --> 00:24:59,110
It was, sir, and I agree. Maybe Claire took the wrong approach.
347
00:24:59,120 --> 00:25:02,270
Was too aggressive. But Alice knows we have to question her.
348
00:25:02,270 --> 00:25:05,030
It's how Claire spoke to her that's the problem.
349
00:25:05,040 --> 00:25:07,150
We need to regain her trust.
350
00:25:07,160 --> 00:25:09,270
And you feel this is time sensitive?
351
00:25:09,270 --> 00:25:11,430
Well, we know Nick was paying someone.
352
00:25:11,440 --> 00:25:14,360
And my money's on Pearse, and that's a lead we can follow.
353
00:25:14,910 --> 00:25:16,830
And if it's not Pearse, well, then we need to eliminate him
354
00:25:16,830 --> 00:25:19,350
from our inquiries as soon as possible
355
00:25:19,360 --> 00:25:22,950
and the only person who can confirm if his story holds up
356
00:25:22,950 --> 00:25:24,080
is Alice.
357
00:25:28,510 --> 00:25:29,720
OK.
358
00:25:31,120 --> 00:25:32,710
I'll speak with her solicitor.
359
00:25:32,720 --> 00:25:35,670
But I cannot stress enough the importance of convincing her
360
00:25:35,680 --> 00:25:37,910
- this is not a witch hunt. - I will, sir.
361
00:25:39,440 --> 00:25:40,630
Thank you.
362
00:25:41,830 --> 00:25:43,000
Boylan.
363
00:25:45,230 --> 00:25:46,910
You got a result this time.
364
00:25:47,440 --> 00:25:51,510
But playing me against DS Wallace, questioning her capabilities...
365
00:25:52,270 --> 00:25:53,720
it's not a good look.
366
00:26:10,480 --> 00:26:15,680
So, we set up a perimeter as soon as we got here, but no luck so far.
367
00:26:16,270 --> 00:26:19,030
Forensics only found bloody marks, no fingerprints.
368
00:26:19,040 --> 00:26:21,030
Did you get anything from the victim?
369
00:26:22,360 --> 00:26:26,190
Well, he didn't see the attacker's face, but he did manage to stab him.
370
00:26:29,480 --> 00:26:33,230
We are checking all hospitals and clinics nearby to see if our guy shows up.
371
00:26:33,230 --> 00:26:35,590
- Professor Romero? - She's inside.
372
00:26:35,590 --> 00:26:37,550
She's sure that nothing was taken.
373
00:26:37,550 --> 00:26:40,760
Forensics are sweeping the whole inside of the building right now.
374
00:26:44,080 --> 00:26:46,390
Can you check up on CCTV?
375
00:26:46,400 --> 00:26:48,590
I need to update Dunlop. - On it.
376
00:26:55,550 --> 00:26:56,830
- Wallace. - Sir.
377
00:26:56,830 --> 00:26:59,510
About time you called me with an update.
378
00:27:00,080 --> 00:27:01,310
Sorry, sir.
379
00:27:02,910 --> 00:27:05,670
The Adama Seidu investigation is progressing.
380
00:27:05,680 --> 00:27:07,510
There was a break-in at the university.
381
00:27:07,510 --> 00:27:10,630
I need you and DS Prendergast back in Dublin.
382
00:27:10,630 --> 00:27:11,710
Sir?
383
00:27:11,720 --> 00:27:14,910
You went to Bilbao for one reason, to search that house
384
00:27:14,910 --> 00:27:17,870
and find evidence of Heaslip's missing millions.
385
00:27:17,870 --> 00:27:20,720
- And when we did, we found a body. - And nothing else.
386
00:27:21,270 --> 00:27:23,470
The murder is a matter for the Basque police.
387
00:27:23,480 --> 00:27:26,080
You can liaise with them from here if necessary.
388
00:27:29,120 --> 00:27:31,550
- What about Pearse? - What about him?
389
00:27:31,550 --> 00:27:35,590
He admitted to the meeting. Liam's confirming that with Alice Heaslip.
390
00:27:36,680 --> 00:27:40,390
Hand over the case to Oficial Beitia and get back to Dublin.
391
00:27:40,400 --> 00:27:41,550
Understood?
392
00:27:51,310 --> 00:27:52,630
Play it again.
393
00:27:56,950 --> 00:27:58,360
How's the boss?
394
00:28:00,760 --> 00:28:02,230
You got anything here?
395
00:28:04,310 --> 00:28:05,440
Once more.
396
00:28:08,550 --> 00:28:09,910
There.
397
00:28:09,910 --> 00:28:11,470
Is that the best image we have?
398
00:28:11,480 --> 00:28:13,680
From these cameras, yes.
399
00:28:14,360 --> 00:28:16,510
OK, OK.
400
00:28:17,510 --> 00:28:21,830
Yes... No. Anything else, call us first. Alright? Keep me posted.
401
00:28:22,510 --> 00:28:24,190
The girl Idoia is awake.
402
00:28:37,000 --> 00:28:39,040
Hey, Bruno.
403
00:28:42,120 --> 00:28:43,630
Why are we meeting here?
404
00:28:45,400 --> 00:28:46,950
We have a problem.
405
00:28:48,630 --> 00:28:50,350
Yes, we do.
406
00:28:50,360 --> 00:28:52,270
The police are asking questions.
407
00:28:54,760 --> 00:28:55,950
He knows.
408
00:28:57,440 --> 00:28:58,950
Shit.
409
00:28:58,950 --> 00:29:00,400
Are you sure?
410
00:29:05,480 --> 00:29:08,030
Fuck it. Then we cut him in.
411
00:29:08,040 --> 00:29:09,440
He's a businessman.
412
00:29:10,550 --> 00:29:12,910
You know him.
413
00:29:13,550 --> 00:29:15,630
You can talk to him.
414
00:29:19,400 --> 00:29:21,990
What's going on, Bruno?
415
00:29:22,000 --> 00:29:23,950
Bruno, what the hell is going on?
416
00:29:23,950 --> 00:29:25,190
I'm sorry.
417
00:29:25,190 --> 00:29:26,710
What did you do, Bruno!
418
00:29:26,720 --> 00:29:28,120
I'm sorry, Tomas.
419
00:29:29,360 --> 00:29:30,630
I'm sorry.
420
00:29:35,680 --> 00:29:36,950
You, too.
421
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
Now.
422
00:29:51,120 --> 00:29:53,550
We only have one witness who's seen this person.
423
00:29:54,400 --> 00:29:56,750
Rushing the girl to ID her family's killer
424
00:29:56,760 --> 00:29:58,480
could shut her down completely.
425
00:29:59,040 --> 00:30:00,630
What else do we have?
426
00:30:00,630 --> 00:30:02,550
DNA from the blood sample.
427
00:30:02,550 --> 00:30:05,070
We haven't got a hit on any of the other locations.
428
00:30:05,080 --> 00:30:08,030
If this is the same killer, I don't think we will this time, either.
429
00:30:08,040 --> 00:30:10,190
Did you get anything else from the phone records?
430
00:30:10,190 --> 00:30:13,270
They are working on triangulating Olatz and Adama's movements
431
00:30:13,270 --> 00:30:14,470
around the times they spoke.
432
00:30:14,480 --> 00:30:16,080
Which will take time.
433
00:30:16,550 --> 00:30:17,670
Claire.
434
00:30:17,680 --> 00:30:19,430
I know you're concerned about your case.
435
00:30:19,440 --> 00:30:20,830
They're all connected.
436
00:30:21,630 --> 00:30:23,630
- Yes. - The girl has been through a lot.
437
00:30:24,270 --> 00:30:27,670
But you know she won't be safe until we identify her family's killer.
438
00:30:27,680 --> 00:30:30,990
I still think we need to take time. We need to build up her trust...
439
00:30:31,000 --> 00:30:32,440
We don't have time.
440
00:30:37,720 --> 00:30:39,480
Our CBO has ordered us back to Dublin.
441
00:30:52,000 --> 00:30:53,270
OK.
442
00:30:54,310 --> 00:30:55,590
We do it your way.
443
00:30:58,230 --> 00:31:00,230
Maybe we should call it a night.
444
00:31:03,120 --> 00:31:05,000
Right. See you tomorrow?
445
00:31:11,950 --> 00:31:13,230
Claire?
446
00:31:14,950 --> 00:31:18,480
We should discuss how we approach the interview with the girl.
447
00:31:19,440 --> 00:31:21,000
That makes sense.
448
00:31:21,800 --> 00:31:23,310
I'll stay.
449
00:31:23,950 --> 00:31:25,000
Right.
450
00:31:26,080 --> 00:31:27,270
See you in the morning.
451
00:31:27,270 --> 00:31:28,550
Ciao.
452
00:31:50,440 --> 00:31:54,230
I've gone back five years into Heaslip's emails,
453
00:31:54,870 --> 00:31:56,750
and the only mention of family names
454
00:31:56,760 --> 00:32:01,800
are in personal messages, birthdays, anniversaries, school pick-ups.
455
00:32:14,400 --> 00:32:17,720
Not a mention of a shell company or a trust. Nothing.
456
00:32:18,630 --> 00:32:20,800
But you were on the right track, though.
457
00:32:22,230 --> 00:32:25,350
It's impossible to transfer that amount of cash
458
00:32:25,360 --> 00:32:27,720
without leaving some kind of a trail.
459
00:32:32,950 --> 00:32:34,360
Unless...
460
00:32:38,230 --> 00:32:39,550
Commodities.
461
00:32:42,400 --> 00:32:43,760
Like diamonds.
462
00:32:52,950 --> 00:32:53,950
Or gold.
463
00:32:54,400 --> 00:32:55,870
In Ras-Al-Khaimah.
464
00:32:58,440 --> 00:33:01,400
Bruno, Bruno, Bruno...
465
00:33:05,720 --> 00:33:07,080
I mean...
466
00:33:08,950 --> 00:33:10,150
What were you thinking?
467
00:33:10,160 --> 00:33:12,430
Please. Please.
468
00:33:12,440 --> 00:33:13,680
Huh?
469
00:33:16,590 --> 00:33:20,870
I'm in the middle of securing a plan worth...
470
00:33:22,000 --> 00:33:23,350
millions.
471
00:33:24,440 --> 00:33:26,000
Fucking millions.
472
00:33:27,800 --> 00:33:30,630
And you put it in jeopardy for a couple of grand?
473
00:33:33,400 --> 00:33:34,590
Heck...
474
00:33:35,680 --> 00:33:37,120
You could have come to me.
475
00:33:38,550 --> 00:33:39,760
Hm?
476
00:33:46,760 --> 00:33:48,800
Explained your little operation.
477
00:33:50,720 --> 00:33:55,550
Given me a chance to tell you what a fucking stupid idea it was.
478
00:33:58,800 --> 00:34:00,760
I will do anything to fix it.
479
00:34:02,800 --> 00:34:04,230
Oh, don't you worry.
480
00:34:05,910 --> 00:34:08,160
I'll tell you exactly what you need to do.
481
00:34:10,950 --> 00:34:12,160
Otherwise...
482
00:34:13,720 --> 00:34:15,400
your son...
483
00:34:19,190 --> 00:34:21,190
is going to end up like this.
484
00:34:43,040 --> 00:34:45,550
Claire, can we...
485
00:34:45,550 --> 00:34:48,510
I played with all my friends yesterday at school.
486
00:34:48,510 --> 00:34:50,430
That sounds so fun, sweetheart.
487
00:34:50,440 --> 00:34:51,590
Say goodbye to Mummy.
488
00:34:51,590 --> 00:34:54,670
OK, Daddy says I have to go to school now.
489
00:34:54,680 --> 00:34:58,310
OK. You tell Daddy bye-bye for me, OK?
490
00:34:58,830 --> 00:35:00,550
Wait, Claire, can we talk?
491
00:35:02,630 --> 00:35:04,910
- Can we... - Hey, look...
492
00:35:04,910 --> 00:35:06,430
I know things have been hard on you.
493
00:35:06,440 --> 00:35:09,430
I can call my mum, have her pick up Alana today.
494
00:35:09,440 --> 00:35:10,710
Take the pressure off?
495
00:35:10,720 --> 00:35:12,270
I've already made arrangements with my mum.
496
00:35:12,270 --> 00:35:15,630
But I take it you're too busy, so I'll just let you go.
497
00:35:22,590 --> 00:35:24,630
Eh, sorry, what were you saying?
498
00:35:27,590 --> 00:35:29,040
Nothing.
499
00:35:31,000 --> 00:35:33,190
I should have told you straight away.
500
00:35:33,190 --> 00:35:34,310
About Dunlop's orders.
501
00:35:35,950 --> 00:35:37,190
But you didn't.
502
00:35:38,760 --> 00:35:41,080
I'll have to deal with the fallout, same as you.
503
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
I'm really sorry.
504
00:35:49,000 --> 00:35:50,160
You look wrecked.
505
00:35:51,800 --> 00:35:53,080
Late night, was it?
506
00:35:54,910 --> 00:35:56,270
I've paracetamol, if you want.
507
00:35:56,270 --> 00:35:58,400
Can we just focus on the girl, please.
508
00:35:59,000 --> 00:36:00,550
CBD oil?
509
00:36:04,830 --> 00:36:06,400
Hello, Idoia.
510
00:36:07,550 --> 00:36:08,830
Look, I'm Jon.
511
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
And this is Claire.
512
00:36:11,630 --> 00:36:13,870
We're here to ask you a few questions, OK?
513
00:36:17,870 --> 00:36:19,040
OK.
514
00:36:20,550 --> 00:36:21,760
You're very brave.
515
00:36:23,800 --> 00:36:25,190
Do you know why you're here?
516
00:36:26,830 --> 00:36:29,830
Do you remember anything that happened?
517
00:36:33,190 --> 00:36:37,590
If this upsets you, at any point, you let us know and we'll stop, OK?
518
00:36:37,590 --> 00:36:40,710
If at any point you're upset, Idoia,
519
00:36:40,720 --> 00:36:42,510
just tell us and we'll stop.
520
00:36:56,870 --> 00:36:58,510
Have you ever seen this man?
521
00:36:59,590 --> 00:37:01,230
Have you ever seen this man?
522
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
No.
523
00:37:05,910 --> 00:37:07,000
It's OK.
524
00:37:07,630 --> 00:37:08,950
You're doing great, Idoia.
525
00:37:09,950 --> 00:37:11,080
You're doing great.
526
00:37:17,760 --> 00:37:19,400
Can I show you one more?
527
00:37:20,040 --> 00:37:21,480
Can she show you one more?
528
00:37:31,000 --> 00:37:33,230
It's OK. It's OK, Idoia. You're safe here.
529
00:37:33,230 --> 00:37:34,350
No.
530
00:37:38,080 --> 00:37:39,680
Get out!
531
00:37:41,720 --> 00:37:43,670
You're OK. Don't worry. - Mama!
532
00:37:43,680 --> 00:37:44,870
- It's OK. - Mama!
533
00:37:44,870 --> 00:37:46,310
I'm here.
534
00:37:53,630 --> 00:37:55,360
My solicitor's delayed.
535
00:37:55,870 --> 00:37:57,830
That's no problem. We can wait.
536
00:37:57,830 --> 00:37:59,400
That won't work.
537
00:38:00,480 --> 00:38:02,270
My son will be home soon.
538
00:38:02,270 --> 00:38:05,390
And after what happened in Bilbao,
539
00:38:05,400 --> 00:38:07,830
you'd prefer I not be here when he gets home?
540
00:38:13,160 --> 00:38:17,800
How my colleague handled that situation, I understand it was upsetting.
541
00:38:18,310 --> 00:38:19,990
That's an understatement.
542
00:38:20,000 --> 00:38:22,590
And I'd understand if you'd rather wait for your solicitor.
543
00:38:23,190 --> 00:38:26,590
But I have one question, and then I'll be gone.
544
00:38:27,510 --> 00:38:28,510
OK.
545
00:38:36,400 --> 00:38:38,000
Do you know this man?
546
00:38:38,870 --> 00:38:40,470
That's Tony Pearse.
547
00:38:40,480 --> 00:38:42,270
How do you know him?
548
00:38:42,270 --> 00:38:43,710
From holidays.
549
00:38:43,720 --> 00:38:45,070
We've known him for years.
550
00:38:45,080 --> 00:38:48,990
Were you aware your husband met with Mr Pearse in Dublin
551
00:38:49,000 --> 00:38:50,160
about three weeks ago?
552
00:38:52,480 --> 00:38:54,550
So, Nick met a friend.
553
00:38:55,160 --> 00:38:57,400
It didn't look very friendly.
554
00:38:59,080 --> 00:39:03,400
Pearse claims Nick tried to persuade him to invest.
555
00:39:03,950 --> 00:39:05,910
Pearse said he turned him down.
556
00:39:05,910 --> 00:39:07,830
He felt Nick was desperate.
557
00:39:09,630 --> 00:39:12,630
How much do you really know about Anthony Pearse?
558
00:39:13,590 --> 00:39:15,230
I know he wouldn't lie about Nick.
559
00:39:16,830 --> 00:39:18,190
Pearse has a past.
560
00:39:19,440 --> 00:39:20,870
That he's never hidden.
561
00:39:22,360 --> 00:39:26,590
You've accused me, Simon, now Tony.
562
00:39:27,480 --> 00:39:29,110
Who's next?
563
00:39:29,120 --> 00:39:31,000
Is everyone we know a suspect?
564
00:39:32,950 --> 00:39:36,440
- We have to ask these questions. - And you've got your answer.
565
00:39:39,910 --> 00:39:41,830
If you think of anything else...
566
00:39:52,630 --> 00:39:54,310
Jesus.
567
00:39:55,830 --> 00:39:57,590
I didn't think you'd be in today.
568
00:39:59,800 --> 00:40:02,310
I won't let some thug scare me away.
569
00:40:03,080 --> 00:40:04,480
Listen.
570
00:40:05,040 --> 00:40:06,910
I took this by mistake.
571
00:40:06,910 --> 00:40:10,000
It's yours. I meant to give it back to you, but...
572
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
With all the commotion...
573
00:40:22,360 --> 00:40:24,510
I've put out an alert on this suspect,
574
00:40:24,510 --> 00:40:27,350
but we still need CCTV from streets around the university.
575
00:40:27,360 --> 00:40:31,030
See if we can get a better image of him or ID his car.
576
00:40:31,040 --> 00:40:33,910
OK, IT were able to triangulate the general area
577
00:40:33,910 --> 00:40:37,030
where Olatz made her last phone call to Adama's burner.
578
00:40:37,040 --> 00:40:38,830
We got a ping here near the tower.
579
00:40:38,830 --> 00:40:40,470
That's an industrial area.
580
00:40:40,480 --> 00:40:43,150
That's all pharmaceutical companies, car manufacturing...
581
00:40:43,160 --> 00:40:44,310
- Oficial Beitia. - Yes?
582
00:40:44,310 --> 00:40:47,830
An Itziar Romero is asking for you. She said you need to see this.
583
00:40:49,000 --> 00:40:50,030
Bring her up.
584
00:40:50,040 --> 00:40:51,680
Go ahead, open it.
585
00:40:59,080 --> 00:41:02,510
Detective Sergeant Wallace, we have Professor Romero here.
586
00:41:02,510 --> 00:41:04,870
Thank you for bringing Adama's envelope.
587
00:41:04,870 --> 00:41:08,190
You said if we could get his research, that you could help us.
588
00:41:09,080 --> 00:41:10,510
And where's the rest of it?
589
00:41:12,310 --> 00:41:14,390
This is everything we have.
590
00:41:14,400 --> 00:41:18,350
When I last spoke to Adama, he'd conducted over 200 interviews.
591
00:41:18,360 --> 00:41:20,430
Maybe this was all he had on him.
592
00:41:20,440 --> 00:41:24,080
Different dates, different hostels.
593
00:41:24,720 --> 00:41:26,710
But if this is what he thought Professor Romero should see,
594
00:41:26,720 --> 00:41:28,750
then this must be the important stuff.
595
00:41:28,760 --> 00:41:31,480
Adama would have been looking for a pattern.
596
00:41:32,270 --> 00:41:35,160
He found a link. That's what we need to look for.
597
00:41:41,720 --> 00:41:43,440
How'd it go with Alice?
598
00:41:44,080 --> 00:41:46,830
She confirmed what Pearse told us.
599
00:41:46,830 --> 00:41:49,310
She doesn't seem to have any idea of what Nick was doing.
600
00:41:49,310 --> 00:41:52,270
Oh, to never question where your money comes from.
601
00:41:52,270 --> 00:41:55,800
- Did you find something? - I think so, in Nick's emails.
602
00:41:59,630 --> 00:42:00,990
Boylan.
603
00:42:01,000 --> 00:42:03,390
How was Dr Heaslip? - I think I built a rapport.
604
00:42:03,400 --> 00:42:04,430
Good.
605
00:42:04,440 --> 00:42:07,710
She confirmed what Pearse told us. He's a family friend.
606
00:42:07,720 --> 00:42:10,350
Well, the Pearse lead is dead, then. Well, no, not necessarily.
607
00:42:10,360 --> 00:42:12,110
She didn't know they met in Dublin.
608
00:42:12,120 --> 00:42:14,990
And when I asked her, there was something off in her reaction.
609
00:42:15,000 --> 00:42:16,590
I think Pearse could be our guy,
610
00:42:16,590 --> 00:42:19,710
but Alice isn't ready to admit that Nick did anything wrong yet.
611
00:42:19,720 --> 00:42:22,230
We need to come at this from a different angle.
612
00:42:22,230 --> 00:42:25,950
These are emails between Nick and a gold trader in Ras-Al-Khaimah
613
00:42:25,950 --> 00:42:29,070
from around the time he liquidated his offshore company.
614
00:42:29,080 --> 00:42:32,080
I believe Nick used the 27 million to buy gold.
615
00:42:32,950 --> 00:42:34,470
And that's how he moved it.
616
00:42:34,480 --> 00:42:35,950
And I'd like to follow up.
617
00:42:38,870 --> 00:42:39,870
Well done, Boylan.
618
00:42:41,510 --> 00:42:42,760
Solid work.
619
00:42:49,080 --> 00:42:51,950
I brought Ollie's suit from the dry cleaner's.
620
00:42:51,950 --> 00:42:53,870
And I spoke to the florist.
621
00:42:53,870 --> 00:42:57,160
They're going to put a little colour in the mix, like you wanted.
622
00:42:58,720 --> 00:43:00,270
What are you doing?
623
00:43:00,270 --> 00:43:01,680
Give me that.
624
00:43:02,870 --> 00:43:05,000
You'll run yourself into the ground.
625
00:43:13,080 --> 00:43:14,760
Has something else happened?
626
00:43:15,910 --> 00:43:18,000
Did one of the neighbours say something?
627
00:43:19,080 --> 00:43:21,080
The guards came by this morning.
628
00:43:21,510 --> 00:43:23,790
Nick asked Tony for a loan.
629
00:43:23,800 --> 00:43:25,230
Tony?
630
00:43:25,720 --> 00:43:27,400
Jesus, Alice.
631
00:43:30,160 --> 00:43:32,950
If he needed money that badly, why didn't he tell me?
632
00:43:34,310 --> 00:43:36,040
You know what Nick was like.
633
00:43:37,680 --> 00:43:39,870
He never wanted to worry you. - Worry me?
634
00:43:41,400 --> 00:43:44,720
He lied to me. He asked our friends for money.
635
00:43:45,160 --> 00:43:47,870
He brought a gun into the same house as Ollie.
636
00:43:48,830 --> 00:43:52,800
Now he's gone and I'm left picking up the pieces.
637
00:43:59,910 --> 00:44:01,310
It's OK.
638
00:44:03,120 --> 00:44:05,830
All the subjects of these questionnaires are from Central Africa.
639
00:44:05,830 --> 00:44:07,760
So, the point of origin must be significant.
640
00:44:08,550 --> 00:44:11,590
You said Adama was focussed on the Western Mediterranean route.
641
00:44:11,590 --> 00:44:15,000
Yes. On migrants travelling through the Sahel
642
00:44:15,480 --> 00:44:17,910
to Morocco or Algeria by bus or truck,
643
00:44:17,910 --> 00:44:20,910
then across the Mediterranean into southern Spain.
644
00:44:20,910 --> 00:44:22,390
And from southern Spain to Bilbao?
645
00:44:22,400 --> 00:44:23,790
By truck.
646
00:44:23,800 --> 00:44:26,750
Yeah, I found several mentions of payments,
647
00:44:26,760 --> 00:44:30,000
all different amounts, but all around 7,000 euros.
648
00:44:30,680 --> 00:44:32,630
All via Hawalla.
649
00:44:32,630 --> 00:44:34,350
It's a money transfer system.
650
00:44:34,360 --> 00:44:37,470
You hand in a code at a predetermined location, and get cash in return.
651
00:44:37,480 --> 00:44:40,310
So, most likely payments to traffickers.
652
00:44:40,310 --> 00:44:41,990
Could that have been the trend that he noticed?
653
00:44:42,000 --> 00:44:45,120
IT were able to access the files from Adama's USB.
654
00:44:55,160 --> 00:44:56,510
Look at those numbers.
655
00:44:57,830 --> 00:45:00,070
They match the codes on the questionnaires.
656
00:45:00,080 --> 00:45:01,440
Ugh.
657
00:45:02,080 --> 00:45:04,950
Hepatitis, chemical rashes,
658
00:45:04,950 --> 00:45:07,080
MRSA infections.
659
00:45:07,590 --> 00:45:09,350
So, this is the trend he noted.
660
00:45:09,360 --> 00:45:11,120
These migrants were getting sick.
661
00:45:11,720 --> 00:45:14,030
But wouldn't the health authorities have picked up on this?
662
00:45:14,040 --> 00:45:15,870
Not necessarily.
663
00:45:15,870 --> 00:45:19,710
Even when they're eligible for healthcare, a lot of them are too afraid to access it.
664
00:45:19,720 --> 00:45:22,070
And if they did get treated,
665
00:45:22,080 --> 00:45:23,870
the medics wouldn't be looking for a pattern.
666
00:45:23,870 --> 00:45:25,150
We're missing something.
667
00:45:25,160 --> 00:45:28,440
This isn't enough to prompt Adama to contact Olatz.
668
00:45:30,440 --> 00:45:31,440
This might be.
669
00:45:32,720 --> 00:45:37,950
Adama kept a log of when everyone arrived in Bilbao and when they got sick.
670
00:45:37,950 --> 00:45:41,070
They were getting sick after they reached Bilbao?
671
00:45:41,080 --> 00:45:43,630
They were getting sick while they travelled.
672
00:45:43,630 --> 00:45:45,630
Different diseases, but...
673
00:45:45,630 --> 00:45:47,870
same departure point, same route.
674
00:45:49,120 --> 00:45:50,720
Same transport.
675
00:45:51,400 --> 00:45:53,870
Something on the trucks was making them sick.
676
00:45:55,360 --> 00:45:56,800
This symbol.
677
00:45:57,590 --> 00:45:58,870
Where did you find it?
678
00:45:58,870 --> 00:46:01,830
Olatz had it underlined in her notes.
679
00:46:01,830 --> 00:46:03,150
Do you know what that is?
680
00:46:03,160 --> 00:46:06,230
I think it could be the symbol for medical waste.
681
00:46:06,230 --> 00:46:08,990
Olatz made her last phone call here, an industrial area.
682
00:46:09,000 --> 00:46:11,190
Right by this company that processes medical waste.
683
00:46:11,190 --> 00:46:12,440
Sanihaz.
684
00:46:13,270 --> 00:46:14,470
That's what they found.
685
00:46:14,480 --> 00:46:18,230
Someone was transporting migrants in trucks that contained medical waste.
686
00:46:22,760 --> 00:46:24,590
Sanihaz Medical Waste.
687
00:46:24,590 --> 00:46:26,680
I need all the info you can get on them.
688
00:46:44,800 --> 00:46:47,040
PRIVATE NUMBER
689
00:47:27,510 --> 00:47:30,400
OLATZ ALZOLA'S DAUGHTER SURVIVES FAMILY'S MURDER.
690
00:47:36,160 --> 00:47:37,480
Leaving already?
691
00:47:43,310 --> 00:47:47,190
Well, I must say, I love what you've done with the place.
692
00:47:51,760 --> 00:47:53,160
So...
693
00:47:54,720 --> 00:47:56,400
Have you seen the good news?
694
00:48:04,400 --> 00:48:05,440
Sit.
695
00:48:19,760 --> 00:48:22,120
You made a mistake. - You made a mistake.
696
00:48:22,680 --> 00:48:25,000
You told me that house would be empty.
697
00:48:26,160 --> 00:48:27,440
This was your mess.
698
00:48:30,160 --> 00:48:31,230
Yes.
699
00:48:31,680 --> 00:48:34,400
And I'm cleaning it up.
700
00:48:36,950 --> 00:48:38,230
You see...
701
00:48:40,160 --> 00:48:41,230
That girl?
702
00:48:43,480 --> 00:48:45,040
She's your mess.
703
00:48:47,400 --> 00:48:48,400
Now.
704
00:48:49,830 --> 00:48:51,510
If she IDs you...
705
00:48:53,190 --> 00:48:54,950
that could lead to me.
706
00:48:55,950 --> 00:48:57,360
I can't really have that.
707
00:49:22,830 --> 00:49:24,440
I'll take care of her.
708
00:49:29,040 --> 00:49:30,270
Good man, yourself.52518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.