All language subtitles for Hidden Assets s03e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,759 (gunshot) 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,159 (Claire): It's possible that he was killed 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,799 because he was involved in Nick's operation. 4 00:00:04,800 --> 00:00:06,638 - I don't know anything. - Alice. 5 00:00:06,639 --> 00:00:09,318 I saw how scared Nick was just before he... 6 00:00:09,319 --> 00:00:10,359 - You were there. 7 00:00:10,360 --> 00:00:13,039 - (Jon, in Spanish): Talk me through these symbols. 8 00:00:13,040 --> 00:00:15,278 - (Amaia, in Spanish): Can you keep her sources safe? 9 00:00:15,279 --> 00:00:16,518 - (Jon): I'll do what I can. 10 00:00:16,519 --> 00:00:18,918 Interview. That's it. Interview Adama Seidu. 11 00:00:18,919 --> 00:00:19,399 (click) 12 00:00:19,400 --> 00:00:21,159 - (Liam): Then why did Nick kill himself with your gun? 13 00:00:21,160 --> 00:00:25,039 - (Norah): It was transferred straight to his original high-network clients. 14 00:00:25,040 --> 00:00:27,119 Paid out to them as investment returns. 15 00:00:27,120 --> 00:00:28,439 - A Ponzi scheme. 16 00:00:28,440 --> 00:00:31,558 - (Lore): PhD student at the University of the Basque Country. 17 00:00:31,559 --> 00:00:33,359 - (Claire): How far is it to the university? 18 00:00:33,360 --> 00:00:35,359 - (in Spanish): Police! Drop the gun now! 19 00:00:35,360 --> 00:00:35,958 - Oficial Beitia? 20 00:00:35,959 --> 00:00:38,838 - (Jon, in English): I think we could get further and faster if we work together. 21 00:00:38,839 --> 00:00:41,719 - (Liam): Heaslip didn't take the money for himself, it was for someone else. 22 00:00:41,720 --> 00:00:44,198 - (Norah): Someone he needed to pay. The question is, who? 23 00:00:44,199 --> 00:00:47,799 - (Sean): Why would an investigative reporter call a PhD student? 24 00:00:47,800 --> 00:00:49,278 - It was Adama who reached out to Olatz. 25 00:00:49,279 --> 00:00:50,958 He called her office first. 26 00:00:50,959 --> 00:00:55,878 His university webpage is giving his supervisor as Dr Itziar Romero. 27 00:00:55,879 --> 00:00:59,789 - (Claire): We need to figure out what Seidu learned. What got them both killed. 28 00:01:10,319 --> 00:01:13,039 PROFESSOR ITZIAR ROMERO ROOM 302 29 00:01:13,040 --> 00:01:16,959 DEPARTMENT OF SOCIOLOGY UNIVERSITY OF GARR�A 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,919 (car engine starting) 31 00:02:18,090 --> 00:02:24,198 - (Claire): Great that Professor Romero can meet us at short notice. 32 00:02:24,199 --> 00:02:27,599 - (Jon): Let's hope she can tell us more about Adama. 33 00:02:55,239 --> 00:02:57,120 (phone ringing) 34 00:03:02,000 --> 00:03:03,260 - (in Spanish): Hi, Maria. 35 00:03:04,080 --> 00:03:06,360 Are you OK, love? 36 00:03:07,360 --> 00:03:08,558 Yes, yes. 37 00:03:08,559 --> 00:03:10,440 (cart rolling away) 38 00:03:30,319 --> 00:03:31,720 (notification alert) 39 00:03:34,040 --> 00:03:36,080 PRIVATE NUMBER 40 00:03:38,360 --> 00:03:41,199 (?) 41 00:04:23,879 --> 00:04:25,619 - (Claire): Are you OK, Professor? 42 00:04:28,680 --> 00:04:31,079 - (Itziar): I don't understand. Why him? 43 00:04:31,080 --> 00:04:34,439 - We think Adama's death may be connected to the murder of Olatz Alzola 44 00:04:34,440 --> 00:04:35,919 through his research. 45 00:04:36,519 --> 00:04:39,839 - His thesis was on patterns of migration. 46 00:04:40,639 --> 00:04:44,039 I'm not sure that would be of interest to a crime reporter. 47 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 - Do you have a copy of his research? 48 00:04:48,760 --> 00:04:51,238 - I have his initial outline. 49 00:04:51,239 --> 00:04:54,519 He was still in the early stages, collecting data. 50 00:05:02,360 --> 00:05:05,360 This is a draft of the questionnaire he was using. 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,519 - Can you tell us about Adama? 52 00:05:20,919 --> 00:05:22,360 - He was engaged. 53 00:05:22,879 --> 00:05:23,929 Compassionate. 54 00:05:25,279 --> 00:05:27,799 The perfect candidate for this study. 55 00:05:27,800 --> 00:05:29,918 - (Jon): Because of his personal experience? 56 00:05:29,919 --> 00:05:31,198 - No. 57 00:05:31,199 --> 00:05:32,360 Because of his skill. 58 00:05:33,319 --> 00:05:35,198 Adama was born in Belgium. 59 00:05:35,199 --> 00:05:38,318 His mother left Rwanda years earlier. 60 00:05:38,319 --> 00:05:40,039 In the early 90s. 61 00:05:40,040 --> 00:05:41,599 And his father was Congolese. 62 00:05:42,800 --> 00:05:46,360 But I've no doubt that listening to them, their story, 63 00:05:47,319 --> 00:05:49,239 gave him a certain insight. 64 00:05:50,160 --> 00:05:51,919 - So, he knew what questions to ask? 65 00:05:52,639 --> 00:05:55,160 - And, more importantly, how to ask them. 66 00:05:55,839 --> 00:06:00,000 That helped him to spot trends that were previously overlook or ignored. 67 00:06:00,800 --> 00:06:03,450 - We believe that he posted something before he died. 68 00:06:04,480 --> 00:06:06,340 Have you received anything from him? 69 00:06:07,800 --> 00:06:10,679 Did Adama reach out to you in the last few days? 70 00:06:10,680 --> 00:06:14,399 - (Itziar): There was a missed call from him, but he didn't leave a message. 71 00:06:14,400 --> 00:06:16,838 I'm an advisor on multiple thesis projects. 72 00:06:16,839 --> 00:06:19,558 I have classes, my own research. 73 00:06:19,559 --> 00:06:21,599 I should have checked in with him. 74 00:06:26,160 --> 00:06:27,210 Nothing. 75 00:06:27,919 --> 00:06:28,969 Sorry. 76 00:06:43,360 --> 00:06:47,598 - Olatz's notes referenced an Adama Seidu interview. 77 00:06:47,599 --> 00:06:50,119 And I thought Olatz interviewed Adama. 78 00:06:50,120 --> 00:06:52,440 But now I think she meant the questionnaires. 79 00:06:54,559 --> 00:06:56,559 (phone ringing) 80 00:06:58,519 --> 00:07:00,120 - Lore. What do you have? 81 00:07:00,121 --> 00:07:02,679 - (Lore): Adama rang multiple immigration centres 82 00:07:02,680 --> 00:07:04,399 in the week leading up to his death. 83 00:07:04,400 --> 00:07:06,638 - (Sean): A bunch of hostels and shelters, also. 84 00:07:06,639 --> 00:07:09,759 - That tracks with what Professor Romero just told us. 85 00:07:09,760 --> 00:07:11,479 - Follow up on that list, OK? 86 00:07:11,480 --> 00:07:13,759 We need to question anyone Adama spoke to. 87 00:07:13,760 --> 00:07:15,750 - (Lore, in Spanish): OK. - (Sean): On it. 88 00:07:25,639 --> 00:07:27,199 - (Grace): Hey. 89 00:07:29,919 --> 00:07:32,639 - We need to set some parameters before we start. 90 00:07:32,640 --> 00:07:35,759 - (Niamh): We've never done that before. 91 00:07:35,760 --> 00:07:39,679 - We've never had a reason to. - Parameters are a red rag to a bull. 92 00:07:39,680 --> 00:07:41,598 Lydia'll just find her way around it. 93 00:07:41,599 --> 00:07:44,918 - Negative publicity could spook the foundation before we get this deal closed. 94 00:07:44,919 --> 00:07:46,720 - It'll be fine, Grace. 95 00:07:47,519 --> 00:07:48,760 I know what I'm doing. 96 00:07:51,639 --> 00:07:53,879 - (sighs) - (Niamh): OK. Ready. 97 00:07:53,880 --> 00:07:56,838 - (Lydia): What you've achieved, 98 00:07:56,839 --> 00:08:00,638 your work in conflict zones, it's remarkable. 99 00:08:00,639 --> 00:08:02,119 - It's a team effort. 100 00:08:02,120 --> 00:08:04,480 - Oh, but Tar Le was born out of your vision. 101 00:08:06,239 --> 00:08:08,400 - I spent years on the ground 102 00:08:09,000 --> 00:08:11,959 where all we could offer was an emergency response. 103 00:08:13,080 --> 00:08:15,839 And the limitations of that, just being a doctor... 104 00:08:16,680 --> 00:08:17,839 it wasn't enough. 105 00:08:19,040 --> 00:08:22,238 I needed to think in terms of continuity of care, 106 00:08:22,239 --> 00:08:25,879 disease prevention, and the environmental impact of our work. 107 00:08:26,360 --> 00:08:30,159 - And your upcoming partnership with the Leeland-Bakshi Foundation. 108 00:08:30,160 --> 00:08:31,878 What are you hoping will come from that? 109 00:08:31,879 --> 00:08:36,479 - Well, this new funding will allow us to make our model standard 110 00:08:36,480 --> 00:08:40,480 and expand it into more conflict zones and refugee camps around the world. 111 00:08:45,160 --> 00:08:50,440 REFUGEE RECEPTION CENTRE 112 00:08:50,441 --> 00:08:53,238 - (in Spanish): Let me know if you need anything else. 113 00:08:53,239 --> 00:08:55,919 - (man, in Spanish): Yes. - Is everything OK? 114 00:08:58,599 --> 00:09:00,159 - (Lore, in Spanish): Hello. 115 00:09:00,160 --> 00:09:02,278 We're looking for the manager. 116 00:09:02,279 --> 00:09:04,119 - I'm the manager. Tomas Torres. 117 00:09:04,120 --> 00:09:05,480 - Do you speak English? 118 00:09:06,160 --> 00:09:07,210 - (in English): Yeah. 119 00:09:10,599 --> 00:09:11,839 - Do you know this man? 120 00:09:13,919 --> 00:09:16,159 - He's been in a couple of times. 121 00:09:16,160 --> 00:09:18,359 - (Lore): Did you ever speak to him? 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,838 - Not really. He was more interested in the residents. 123 00:09:21,839 --> 00:09:24,480 They said he was doing some kind of research. 124 00:09:25,559 --> 00:09:28,359 - We need the names of the residents he spoke with. 125 00:09:28,360 --> 00:09:29,918 - I don't think so. 126 00:09:29,919 --> 00:09:32,799 - We're going to need a court order for that. 127 00:09:32,800 --> 00:09:34,119 We can't force him. 128 00:09:34,120 --> 00:09:36,679 We take civil liberties very seriously here. 129 00:09:36,680 --> 00:09:38,958 - Some people's more seriously than others. 130 00:09:38,959 --> 00:09:42,000 - We're not here to cause any problems for anyone. 131 00:09:42,639 --> 00:09:45,878 We just want to know what Adama spoke to them about. 132 00:09:45,879 --> 00:09:46,959 - Can't you ask him? 133 00:09:47,639 --> 00:09:48,760 - He's dead. 134 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 Please. 135 00:09:53,720 --> 00:09:55,040 We need those names. 136 00:09:57,760 --> 00:09:59,119 - I can ask. 137 00:09:59,120 --> 00:10:01,878 If anyone is open to meeting you, I'll call. 138 00:10:01,879 --> 00:10:02,959 - Okay. 139 00:10:03,879 --> 00:10:05,199 Here is my card. 140 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 (in Spanish): Thank you. 141 00:10:23,879 --> 00:10:25,360 - (in Basque): We need to talk. 142 00:10:27,279 --> 00:10:30,680 - (Liam): Could you run the image through facial recognition? 143 00:10:35,839 --> 00:10:39,639 (in Irish): Do they know this request has come directly from Dunlop? 144 00:10:42,919 --> 00:10:45,760 Well, tell them. It might light a fire under them! 145 00:10:46,030 --> 00:10:50,719 - These are all Nick's clients that we identified. 146 00:10:50,720 --> 00:10:54,039 I thought we could go back through them, see if our mystery man is here. 147 00:10:54,040 --> 00:10:56,238 - (in English): Forensics are using facial recognition 148 00:10:56,239 --> 00:10:58,829 to run the image against criminals in our database. 149 00:10:59,239 --> 00:11:02,639 I'm going to reinterview Simon Kearns, see if he can give us a name. 150 00:11:05,720 --> 00:11:09,330 Might be better if you focussed on working out where Nick hid that money. 151 00:11:12,279 --> 00:11:13,919 - Chumped up little shit! 152 00:11:16,440 --> 00:11:18,370 - (Dunlop): Personal feelings aside... 153 00:11:19,199 --> 00:11:20,360 he's not wrong. 154 00:11:21,599 --> 00:11:23,399 Even if we identify this man, 155 00:11:23,400 --> 00:11:25,680 we need to be able to link him to the money. 156 00:11:27,639 --> 00:11:31,000 - We know Nick didn't funnel it through his accounts. 157 00:11:32,279 --> 00:11:34,440 There must have been another way. 158 00:11:35,680 --> 00:11:37,040 What am I missing? 159 00:11:37,680 --> 00:11:38,838 (sighs) 160 00:11:38,839 --> 00:11:42,439 - (Lydia): Earlier on, we were discussing how this new funding 161 00:11:42,440 --> 00:11:47,679 will position Tar Le as the international standard in disaster response. 162 00:11:47,680 --> 00:11:48,598 - (Niamh assents.) 163 00:11:48,599 --> 00:11:51,638 - Raising its profile, but also putting you firmly in the spotlight. 164 00:11:51,639 --> 00:11:53,319 - It's not about me. 165 00:11:54,680 --> 00:11:56,080 It's about the work. 166 00:11:56,081 --> 00:11:57,759 The innocent victims. 167 00:11:57,760 --> 00:12:00,400 - Speaking of victims, 168 00:12:01,120 --> 00:12:03,800 I do have to address the elephant in the room. 169 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Nick Heaslip, your brother-in-law. 170 00:12:08,879 --> 00:12:11,799 Do you have concerns that you, your work, 171 00:12:11,800 --> 00:12:14,518 will be impacted by the damage to his reputation? 172 00:12:14,519 --> 00:12:16,439 - That has nothing to do with Tar Le. 173 00:12:16,440 --> 00:12:19,878 - It's claimed that he defrauded vulnerable people. 174 00:12:19,879 --> 00:12:22,760 I mean, do those allegations alone not shock you? 175 00:12:23,959 --> 00:12:25,480 - (sighs) 176 00:12:28,760 --> 00:12:30,080 Of course. 177 00:12:30,081 --> 00:12:33,159 But these allegations only came to light 178 00:12:33,160 --> 00:12:36,639 after an action by CAB led to Nick's death. 179 00:12:37,480 --> 00:12:41,440 - So you have concerns about how CAB handled the investigation? 180 00:12:49,519 --> 00:12:51,080 (footsteps) 181 00:12:54,720 --> 00:12:56,238 - This guy's a ghost. 182 00:12:56,239 --> 00:12:57,518 And no one could ID him, 183 00:12:57,519 --> 00:12:59,679 not Kearns or any of Heaslip's former staff. 184 00:12:59,680 --> 00:13:01,238 - We might have something here. 185 00:13:01,239 --> 00:13:03,918 Some partial matches from facial recognition came in. 186 00:13:03,919 --> 00:13:06,399 They're not great. Most of them are 30 years old. 187 00:13:06,400 --> 00:13:07,719 But this one... 188 00:13:07,720 --> 00:13:10,199 - I thought you were going to stay on the money. 189 00:13:10,800 --> 00:13:13,399 - I have been. I couldn't see the wood from the trees. 190 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 I needed to focus on something else. 191 00:13:16,559 --> 00:13:19,760 Anthony Pearse, arrested June 1991. 192 00:13:33,599 --> 00:13:35,639 - Anthony Pearse. 193 00:13:36,279 --> 00:13:39,638 Released from Mount Joy in 1994. 194 00:13:39,639 --> 00:13:42,000 Three years into an eight-year sentence. 195 00:13:42,001 --> 00:13:45,958 There's nothing else here, no current address, nothing. 196 00:13:45,959 --> 00:13:48,558 - Well, he's got to be listed somewhere. 197 00:13:48,559 --> 00:13:51,079 Pull up social welfare and revenue files. 198 00:13:51,080 --> 00:13:54,480 - Parole Board might be able to give us his last known address. 199 00:14:33,720 --> 00:14:36,198 Parole Board weren't much use. 200 00:14:36,199 --> 00:14:38,919 His last known residence is an office block, no... 201 00:14:40,599 --> 00:14:41,649 Any luck? 202 00:14:42,160 --> 00:14:46,838 - No social welfare payments, no tax returns, no property, no payslips. 203 00:14:46,839 --> 00:14:49,399 Nothing since Pearse was released. 204 00:14:49,400 --> 00:14:52,238 Mother, deceased. Father, not listed on the birth cert. 205 00:14:52,239 --> 00:14:55,239 No siblings, so we can't even find anything that way. 206 00:14:55,240 --> 00:14:58,598 - I'll get started on social media. - Already done. 207 00:14:58,599 --> 00:15:00,480 No digital footprint. 208 00:15:02,639 --> 00:15:03,919 - What else is there? 209 00:15:07,680 --> 00:15:09,079 - Death records? 210 00:15:09,080 --> 00:15:11,999 - No, I checked death records, there's no death records. 211 00:15:12,000 --> 00:15:15,159 There's you banging on about how there's always a paper trail. 212 00:15:15,160 --> 00:15:17,838 - There is always a paper trail. 213 00:15:17,839 --> 00:15:20,159 No matter how smart these guys think they are, 214 00:15:20,160 --> 00:15:21,720 something always trips them up. 215 00:15:22,559 --> 00:15:24,518 A hospital bill, a parking ticket. 216 00:15:24,519 --> 00:15:28,239 You can't live in this country and hide your PPS number. 217 00:15:31,440 --> 00:15:34,680 - You can't live in this country and hide your PPS number. 218 00:15:34,681 --> 00:15:36,439 - He doesn't live here. 219 00:15:36,440 --> 00:15:39,198 - If Pearse flew in to meet Nick, then he came through an airport. 220 00:15:39,199 --> 00:15:41,559 We just need to find out which one. 221 00:15:42,890 --> 00:15:48,958 - (Norah): We've IDed the guy Nick was meeting as Anthony Pearse, 222 00:15:48,959 --> 00:15:50,949 and you won't believe where he's based. 223 00:15:51,440 --> 00:15:52,719 - Bilbao. 224 00:15:52,720 --> 00:15:54,318 We got a hit from Dublin Airport. 225 00:15:54,319 --> 00:15:56,439 He flew in the day of the meeting from Bilbao, 226 00:15:56,440 --> 00:15:58,399 flew back the next morning. 227 00:15:58,400 --> 00:16:00,039 - That can't be a coincidence. 228 00:16:00,040 --> 00:16:03,079 - (Liam): We requested a list of properties he owns in Spain. 229 00:16:03,080 --> 00:16:05,359 He bought a pub six months after leaving prison, 230 00:16:05,360 --> 00:16:07,679 but now he owns businesses all around Spain: 231 00:16:07,680 --> 00:16:09,300 bars, nightclubs, restaurants. 232 00:16:09,760 --> 00:16:12,558 But the place in Bilbao is his main trading address. 233 00:16:12,559 --> 00:16:14,079 - Well done. Send me the details. 234 00:16:14,080 --> 00:16:16,070 - I want to follow up on this. It's my lead. 235 00:16:16,071 --> 00:16:18,799 - Well, let's think about this. 236 00:16:18,800 --> 00:16:21,360 We're here on the ground, so we'll follow up. 237 00:16:21,839 --> 00:16:24,309 And I'll let you know what we find. (call end tone) 238 00:16:29,880 --> 00:16:33,198 - (Sean): Anthony "Anton" Pearse 239 00:16:33,199 --> 00:16:37,680 was a getaway driver for a bank robber, Gerry McBride, in the late 80s. 240 00:16:38,319 --> 00:16:42,479 He was arrested in 1991 at age 21 for car theft, 241 00:16:42,480 --> 00:16:44,399 but the guards wanted his boss. 242 00:16:44,400 --> 00:16:46,079 They offered him a deal. 243 00:16:46,080 --> 00:16:49,518 Roll on McBride and walk, but he turned them down. 244 00:16:49,519 --> 00:16:52,479 - (Claire): Pearse serves three years, then disappears. 245 00:16:52,480 --> 00:16:55,679 Only to resurface in Bilbao. - (Jon): What about McBride? 246 00:16:55,680 --> 00:16:57,958 Is it possible Pearse is still working for him? 247 00:16:57,959 --> 00:17:01,318 - There was an active Interpol red notice on McBride for years. 248 00:17:01,319 --> 00:17:03,119 He resurfaced in Dubai, 249 00:17:03,120 --> 00:17:06,318 where he was gunned down outside a meeting in 2003. 250 00:17:06,319 --> 00:17:09,119 Theory is, he was trying to set up an operation there. 251 00:17:09,120 --> 00:17:12,878 - His death didn't mean any of his money ended up back in Irish coffers, though. 252 00:17:12,879 --> 00:17:14,238 They never found it. 253 00:17:14,239 --> 00:17:16,119 He spent all that time on the run, 254 00:17:16,120 --> 00:17:18,958 and he never left anything behind except a letter with his solicitor, 255 00:17:18,959 --> 00:17:21,759 making sure that in the event of his death, 256 00:17:21,760 --> 00:17:24,440 his body be repatriated back to Dublin. 257 00:17:25,239 --> 00:17:28,800 - Well, if this is your guy, it looks like he made a fresh start. 258 00:17:31,360 --> 00:17:33,919 - (Sean): He's come a long way from Mount Joy. 259 00:17:35,199 --> 00:17:37,800 - (Claire): Question is, how did he end up here? 260 00:17:46,740 --> 00:17:48,999 - (server): Mr Pearse? 261 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 The police wish to speak to you. 262 00:17:52,519 --> 00:17:54,079 - Tony Pearse. 263 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 Pleasure to meet you. 264 00:17:55,919 --> 00:17:57,238 - Oficial Jon Beitia. 265 00:17:57,239 --> 00:17:58,359 And this is... 266 00:17:58,360 --> 00:18:00,198 - DS Wallace and DS Prendergast. 267 00:18:00,199 --> 00:18:01,919 From the Criminal Assets Bureau. 268 00:18:02,720 --> 00:18:04,480 - I'm familiar with your work. 269 00:18:05,199 --> 00:18:06,319 Have a seat. 270 00:18:08,839 --> 00:18:11,729 It's been a while since I had to deal with the Irish police. 271 00:18:12,839 --> 00:18:14,598 Drinks. What will it be? 272 00:18:14,599 --> 00:18:17,278 Coffee? Or tea? Or something a bit stronger? 273 00:18:17,279 --> 00:18:18,680 - Actually, we're grand. 274 00:18:20,360 --> 00:18:21,599 - Please, Miss Wallace. 275 00:18:22,080 --> 00:18:23,580 - Detective Sergeant Wallace. 276 00:18:24,000 --> 00:18:25,239 - Sure. 277 00:18:27,000 --> 00:18:28,879 So, Detective Sergeant. 278 00:18:29,400 --> 00:18:30,760 What can I assist you with? 279 00:18:31,680 --> 00:18:33,040 - Do you know Nick Heaslip? 280 00:18:34,480 --> 00:18:35,839 - I did, yeah. 281 00:18:36,639 --> 00:18:38,040 Terrible, what happened. 282 00:18:38,680 --> 00:18:39,800 - How did you know him? 283 00:18:41,480 --> 00:18:43,160 - (Pearse, in Spanish): Thank you. 284 00:18:43,451 --> 00:18:48,479 (in English) I've known the Bennett family for years. 285 00:18:48,480 --> 00:18:50,918 Nick I met when he and Alice got married. 286 00:18:50,919 --> 00:18:54,238 Sure, they've been coming over here nearly every summer since Ollie was born. 287 00:18:54,239 --> 00:18:56,879 - Have you ever met them outside of Bilbao? 288 00:18:59,080 --> 00:19:01,518 - Roasted and blended the beans myself. 289 00:19:01,519 --> 00:19:02,838 Sure you don't want to try one? 290 00:19:02,839 --> 00:19:04,119 - Mr Pearse. 291 00:19:04,120 --> 00:19:05,799 - Tony, please. 292 00:19:05,800 --> 00:19:07,319 - You ditched Tonto. 293 00:19:08,599 --> 00:19:11,440 - Yeah, look, I made some stupid choices. 294 00:19:11,919 --> 00:19:13,160 But I've served my time. 295 00:19:14,040 --> 00:19:16,639 - Must've been hard, coming out here with nothing. 296 00:19:18,919 --> 00:19:20,720 - No matter how much I toe the line, 297 00:19:21,519 --> 00:19:24,199 your lot will always see me as a criminal, won't you? 298 00:19:26,760 --> 00:19:28,200 But, to answer your question... 299 00:19:28,959 --> 00:19:30,160 I met Nick in Dublin. 300 00:19:30,919 --> 00:19:32,040 - What for? 301 00:19:32,041 --> 00:19:34,759 - He said he had an investment opportunity for me. 302 00:19:34,760 --> 00:19:37,639 - Would you regularly fly to discuss investments? 303 00:19:38,120 --> 00:19:39,360 - Nick was a friend. 304 00:19:39,919 --> 00:19:41,238 I went as a courtesy. 305 00:19:41,239 --> 00:19:42,838 - And did you invest money with him? 306 00:19:42,839 --> 00:19:44,838 - No, thank God. 307 00:19:44,839 --> 00:19:46,480 Nick was a bit... 308 00:19:47,160 --> 00:19:48,839 judgy of my past. 309 00:19:49,639 --> 00:19:50,689 You know? 310 00:19:52,199 --> 00:19:55,518 Something was wrong if he was asking me to invest. 311 00:19:55,519 --> 00:19:57,918 I told him I don't do business with friends. 312 00:19:57,919 --> 00:19:59,638 He didn't take it very well. 313 00:19:59,639 --> 00:20:01,518 - You never gave him a loan? 314 00:20:01,519 --> 00:20:03,199 Helped him out as a mate? 315 00:20:05,120 --> 00:20:07,720 - You know, I wish he'd told me how bad it was. 316 00:20:08,839 --> 00:20:11,598 I'm glad I didn't have any money tied up with him. 317 00:20:11,599 --> 00:20:14,360 But... maybe I could have gotten him some help. 318 00:20:16,360 --> 00:20:19,480 I can get the kitchen to fix you something up, if you like. 319 00:20:20,199 --> 00:20:23,238 Hate to think of you guys coming all this way for nothing. 320 00:20:23,239 --> 00:20:26,119 - Thank you for your hospitality, Mr Pearse. 321 00:20:26,120 --> 00:20:27,879 But we have a lot of work to do. 322 00:20:28,800 --> 00:20:30,359 - Fair enough. 323 00:20:30,360 --> 00:20:31,800 I'll show you out. 324 00:20:32,680 --> 00:20:35,159 And if there's anything else I can help you with, 325 00:20:35,160 --> 00:20:36,800 just give me a call, yeah? 326 00:20:39,751 --> 00:20:41,838 - What do you think? 327 00:20:41,839 --> 00:20:43,439 - I think it's criminal. 328 00:20:43,440 --> 00:20:45,720 Charging that much for a steak. 329 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 (door opens) 330 00:20:52,440 --> 00:20:56,079 - DS Wallace, please give my deepest sympathies to Alice, won't you? 331 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 - (Claire): Of course. 332 00:21:32,839 --> 00:21:33,919 (keys jingle) 333 00:21:35,440 --> 00:21:36,839 (keys jingle) 334 00:21:41,040 --> 00:21:43,480 - (in Spanish): Damn, what's this? 335 00:21:53,959 --> 00:21:55,440 (He grunts in pain.) 336 00:22:03,080 --> 00:22:04,130 (He grunts in pain.) 337 00:22:04,839 --> 00:22:06,319 (He grunts in pain.) 338 00:22:17,080 --> 00:22:19,439 (breathing heavily) 339 00:22:19,440 --> 00:22:21,120 (fire alarm) 340 00:22:28,639 --> 00:22:32,719 - (intercom, in Spanish): Evacuate the arts block. The police are on their way. 341 00:22:32,720 --> 00:22:36,958 - (in Spanish) I've spotted the suspect. I repeat, I've spotted the suspect. 342 00:22:36,959 --> 00:22:40,239 He's headed towards the emergency exit. 343 00:22:42,480 --> 00:22:44,040 Get out of the way! 344 00:23:05,879 --> 00:23:10,000 The suspect has escaped east, in the direction of the car park. 345 00:23:18,160 --> 00:23:21,239 (fire alarm in background) 346 00:23:33,199 --> 00:23:36,918 - Accounting companies we can connect to Heaslip 347 00:23:36,919 --> 00:23:40,080 didn't show up anything in the 27 million. 348 00:23:43,519 --> 00:23:47,319 I'm thinking we're looking for something not directly connected to him. 349 00:23:48,519 --> 00:23:50,838 - Sir, I'd like to speak with Alice Heaslip... 350 00:23:50,839 --> 00:23:53,599 - No one is to call Alice Heaslip. 351 00:23:53,600 --> 00:23:56,598 In the course of an interview with Lydia Larken 352 00:23:56,599 --> 00:23:58,598 due to broadcast this evening, 353 00:23:58,599 --> 00:24:01,838 Niamh Bennett was asked about her brother-in-law's misdeeds. 354 00:24:01,839 --> 00:24:06,638 In response, she accused CAB of persecuting her family. 355 00:24:06,639 --> 00:24:09,598 - But, as Heaslip's wife, Alice has to be considered a witness, 356 00:24:09,599 --> 00:24:11,238 if not a potential suspect. 357 00:24:11,239 --> 00:24:13,878 - That's exactly what I told the Garda press office. 358 00:24:13,879 --> 00:24:16,838 However, Larkin's producer was more interested 359 00:24:16,839 --> 00:24:22,719 in why Alice had, in Niamh's words, "been interrogated by DS Wallace" 360 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 without her solicitor present. 361 00:24:25,959 --> 00:24:29,639 I then received a call from Alice's solicitor asking the same thing. 362 00:24:31,160 --> 00:24:36,318 Until this is sorted, no one is to approach Alice Heaslip. 363 00:24:36,319 --> 00:24:37,599 Do you understand? 364 00:24:47,680 --> 00:24:51,278 - (Liam): Sir, I understand this is a complicated situation, 365 00:24:51,279 --> 00:24:53,679 but we need to ask Alice about Pearse. 366 00:24:53,680 --> 00:24:55,918 - Was what I just said in there not clear enough to you? 367 00:24:55,919 --> 00:24:59,119 - It was, sir, and I agree. Maybe Claire took the wrong approach. 368 00:24:59,120 --> 00:25:02,278 Was too aggressive. But Alice knows we have to question her. 369 00:25:02,279 --> 00:25:05,039 It's how Claire spoke to her that's the problem. 370 00:25:05,040 --> 00:25:07,159 We need to regain her trust. 371 00:25:07,160 --> 00:25:09,278 - And you feel this is time sensitive? 372 00:25:09,279 --> 00:25:11,439 - Well, we know Nick was paying someone. 373 00:25:11,440 --> 00:25:14,360 And my money's on Pearse, and that's a lead we can follow. 374 00:25:14,361 --> 00:25:16,838 And if it's not Pearse, well, then we need to eliminate him 375 00:25:16,839 --> 00:25:19,359 from our inquiries as soon as possible 376 00:25:19,360 --> 00:25:22,958 and the only person who can confirm if his story holds up 377 00:25:22,959 --> 00:25:24,080 is Alice. 378 00:25:28,519 --> 00:25:29,720 - OK. 379 00:25:31,120 --> 00:25:32,719 I'll speak with her solicitor. 380 00:25:32,720 --> 00:25:35,679 But I cannot stress enough the importance of convincing her 381 00:25:35,680 --> 00:25:37,919 - this is not a witch hunt. - I will, sir. 382 00:25:39,440 --> 00:25:40,639 Thank you. 383 00:25:41,839 --> 00:25:43,000 - Boylan. 384 00:25:45,239 --> 00:25:46,919 You got a result this time. 385 00:25:47,440 --> 00:25:51,519 But playing me against DS Wallace, questioning her capabilities... 386 00:25:52,279 --> 00:25:53,720 it's not a good look. 387 00:26:10,480 --> 00:26:15,680 - So, we set up a perimeter as soon as we got here, but no luck so far. 388 00:26:16,279 --> 00:26:19,039 Forensics only found bloody marks, no fingerprints. 389 00:26:19,040 --> 00:26:21,039 - Did you get anything from the victim? 390 00:26:21,040 --> 00:26:22,359 (gurney rattles) 391 00:26:22,360 --> 00:26:26,199 - Well, he didn't see the attacker's face, but he did manage to stab him. 392 00:26:29,480 --> 00:26:33,238 We are checking all hospitals and clinics nearby to see if our guy shows up. 393 00:26:33,239 --> 00:26:35,598 - (Jon): Professor Romero? - She's inside. 394 00:26:35,599 --> 00:26:37,558 She's sure that nothing was taken. 395 00:26:37,559 --> 00:26:40,929 Forensics are sweeping the whole inside of the building right now. 396 00:26:44,080 --> 00:26:46,399 - (Claire): Can you check up on CCTV? 397 00:26:46,400 --> 00:26:48,599 I need to update Dunlop. - On it. 398 00:26:54,230 --> 00:26:56,838 - (Dunlop): Wallace. - Sir. 399 00:26:56,839 --> 00:26:59,519 - About time you called me with an update. 400 00:27:00,080 --> 00:27:01,319 - Sorry, sir. 401 00:27:02,919 --> 00:27:05,679 The Adama Seidu investigation is progressing. 402 00:27:05,680 --> 00:27:07,518 There was a break-in at the university. 403 00:27:07,519 --> 00:27:10,638 - I need you and DS Prendergast back in Dublin. 404 00:27:10,639 --> 00:27:11,719 - Sir? 405 00:27:11,720 --> 00:27:14,918 - You went to Bilbao for one reason, to search that house 406 00:27:14,919 --> 00:27:17,878 and find evidence of Heaslip's missing millions. 407 00:27:17,879 --> 00:27:20,720 - And when we did, we found a body. - And nothing else. 408 00:27:20,721 --> 00:27:23,479 The murder is a matter for the Basque police. 409 00:27:23,480 --> 00:27:26,080 You can liaise with them from here if necessary. 410 00:27:29,120 --> 00:27:31,558 - What about Pearse? - What about him? 411 00:27:31,559 --> 00:27:35,599 He admitted to the meeting. Liam's confirming that with Alice Heaslip. 412 00:27:36,680 --> 00:27:40,399 Hand over the case to Oficial Beitia and get back to Dublin. 413 00:27:40,400 --> 00:27:41,558 Understood? 414 00:27:41,559 --> 00:27:42,879 (call end tone) 415 00:27:51,319 --> 00:27:52,639 - Play it again. 416 00:27:56,959 --> 00:27:58,360 How's the boss? 417 00:28:00,760 --> 00:28:02,239 - You got anything here? 418 00:28:04,319 --> 00:28:05,440 - Once more. 419 00:28:08,559 --> 00:28:09,918 There. 420 00:28:09,919 --> 00:28:11,479 - (Claire): Is that the best image we have? 421 00:28:11,480 --> 00:28:13,770 - (security guard): From these cameras, yes. 422 00:28:14,360 --> 00:28:16,519 - (Jon, in Spanish): OK, OK. 423 00:28:17,519 --> 00:28:21,839 Yes... No. Anything else, call us first. Alright? Keep me posted. 424 00:28:22,519 --> 00:28:24,449 (in English): The girl Idoia is awake. 425 00:28:37,000 --> 00:28:39,040 - (Tomas, in Basque): Hey, Bruno. 426 00:28:42,120 --> 00:28:43,639 Why are we meeting here? 427 00:28:45,400 --> 00:28:46,960 - (in Basque): We have a problem. 428 00:28:48,639 --> 00:28:50,359 - Yes, we do. 429 00:28:50,360 --> 00:28:52,279 The police are asking questions. 430 00:28:54,760 --> 00:28:55,959 - He knows. 431 00:28:57,440 --> 00:28:58,958 - Shit. 432 00:28:58,959 --> 00:29:00,400 Are you sure? 433 00:29:05,480 --> 00:29:08,039 Fuck it. Then we cut him in. 434 00:29:08,040 --> 00:29:09,440 He's a businessman. 435 00:29:10,559 --> 00:29:12,919 You know him. 436 00:29:13,559 --> 00:29:15,639 You can talk to him. 437 00:29:19,400 --> 00:29:21,999 What's going on, Bruno? 438 00:29:22,000 --> 00:29:23,958 Bruno, what the hell is going on? 439 00:29:23,959 --> 00:29:25,198 - I'm sorry. 440 00:29:25,199 --> 00:29:26,719 - What did you do, Bruno! 441 00:29:26,720 --> 00:29:28,120 - I'm sorry, Tomas. 442 00:29:29,360 --> 00:29:30,639 I'm sorry. 443 00:29:35,680 --> 00:29:36,959 - You, too. 444 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 Now. 445 00:29:51,120 --> 00:29:54,130 - (Claire): We only have one witness who's seen this person. 446 00:29:54,131 --> 00:29:56,759 - (Jon): Rushing the girl to ID her family's killer 447 00:29:56,760 --> 00:29:58,480 could shut her down completely. 448 00:29:59,040 --> 00:30:00,638 What else do we have? 449 00:30:00,639 --> 00:30:02,558 - DNA from the blood sample. 450 00:30:02,559 --> 00:30:05,079 - We haven't got a hit on any of the other locations. 451 00:30:05,080 --> 00:30:08,039 If this is the same killer, I don't think we will this time, either. 452 00:30:08,040 --> 00:30:10,198 - Did you get anything else from the phone records? 453 00:30:10,199 --> 00:30:13,278 - They are working on triangulating Olatz and Adama's movements 454 00:30:13,279 --> 00:30:14,479 around the times they spoke. 455 00:30:14,480 --> 00:30:16,080 - Which will take time. 456 00:30:16,559 --> 00:30:17,679 - Claire. 457 00:30:17,680 --> 00:30:19,439 I know you're concerned about your case. 458 00:30:19,440 --> 00:30:20,839 - They're all connected. 459 00:30:21,639 --> 00:30:23,639 - Yes. - The girl has been through a lot. 460 00:30:23,640 --> 00:30:27,679 But you know she won't be safe until we identify her family's killer. 461 00:30:27,680 --> 00:30:30,999 I still think we need to take time. We need to build up her trust... 462 00:30:31,000 --> 00:30:32,440 - We don't have time. 463 00:30:37,720 --> 00:30:39,590 Our CBO has ordered us back to Dublin. 464 00:30:48,760 --> 00:30:50,040 (Jon sighs) 465 00:30:52,000 --> 00:30:53,279 - OK. 466 00:30:54,319 --> 00:30:55,599 We do it your way. 467 00:30:58,239 --> 00:31:00,239 - Maybe we should call it a night. 468 00:31:03,120 --> 00:31:05,000 - (Lore): Right. See you tomorrow? 469 00:31:11,959 --> 00:31:13,239 - Claire? 470 00:31:14,959 --> 00:31:18,509 - (Jon): We should discuss how we approach the interview with the girl. 471 00:31:19,440 --> 00:31:21,000 - That makes sense. 472 00:31:21,800 --> 00:31:23,319 I'll stay. 473 00:31:23,959 --> 00:31:25,009 - Right. 474 00:31:26,080 --> 00:31:27,278 See you in the morning. 475 00:31:27,279 --> 00:31:28,559 - Ciao. 476 00:31:50,440 --> 00:31:54,239 - I've gone back five years into Heaslip's emails, 477 00:31:54,879 --> 00:31:56,759 and the only mention of family names 478 00:31:56,760 --> 00:32:01,800 are in personal messages, birthdays, anniversaries, school pick-ups. 479 00:32:14,400 --> 00:32:17,720 Not a mention of a shell company or a trust. Nothing. 480 00:32:18,639 --> 00:32:20,800 - But you were on the right track, though. 481 00:32:22,239 --> 00:32:25,359 It's impossible to transfer that amount of cash 482 00:32:25,360 --> 00:32:27,720 without leaving some kind of a trail. 483 00:32:32,959 --> 00:32:34,360 - Unless... 484 00:32:38,239 --> 00:32:39,559 Commodities. 485 00:32:42,400 --> 00:32:43,760 - Like diamonds. 486 00:32:52,959 --> 00:32:54,009 - Or gold. 487 00:32:54,400 --> 00:32:55,879 In Ras-Al-Khaimah. 488 00:32:58,440 --> 00:33:01,400 (Tomas groans.) - Bruno, Bruno, Bruno... 489 00:33:05,720 --> 00:33:07,080 I mean... 490 00:33:08,959 --> 00:33:10,159 What were you thinking? 491 00:33:10,160 --> 00:33:12,439 - Please. Please. - (Tomas groans.) 492 00:33:12,440 --> 00:33:13,680 - Huh? 493 00:33:16,599 --> 00:33:20,879 I'm in the middle of securing a plan worth... 494 00:33:22,000 --> 00:33:23,359 millions. 495 00:33:23,360 --> 00:33:24,439 (Tomas grunts in pain.) 496 00:33:24,440 --> 00:33:26,000 - Fucking millions. 497 00:33:26,001 --> 00:33:27,799 (punch lands) (Tomas groans.) 498 00:33:27,800 --> 00:33:30,639 - And you put it in jeopardy for a couple of grand? 499 00:33:31,440 --> 00:33:33,399 (punch lands) (Tomas groans.) 500 00:33:33,400 --> 00:33:34,599 - Heck... 501 00:33:35,680 --> 00:33:37,120 You could have come to me. 502 00:33:38,559 --> 00:33:39,760 Hm? 503 00:33:43,710 --> 00:33:46,759 (punch lands) (Tomas groans.) 504 00:33:46,760 --> 00:33:48,800 - Explained your little operation. 505 00:33:48,801 --> 00:33:50,719 (punch lands) (Tomas groans.) 506 00:33:50,720 --> 00:33:55,559 - Given me a chance to tell you what a fucking stupid idea it was. 507 00:33:58,800 --> 00:34:00,760 - I will do anything to fix it. 508 00:34:02,800 --> 00:34:04,239 - Oh, don't you worry. 509 00:34:05,919 --> 00:34:08,160 I'll tell you exactly what you need to do. 510 00:34:10,959 --> 00:34:12,160 Otherwise... 511 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 your son... 512 00:34:19,199 --> 00:34:21,199 is going to end up like this. 513 00:34:43,040 --> 00:34:45,558 - (Sean): Claire, can we... 514 00:34:45,559 --> 00:34:48,518 - (girl): I played with all my friends yesterday at school. 515 00:34:48,519 --> 00:34:50,439 - (Claire): That sounds so fun, sweetheart. 516 00:34:50,440 --> 00:34:51,598 - (Aidan): Say goodbye to Mummy. 517 00:34:51,599 --> 00:34:54,679 - (girl): OK, Daddy says I have to go to school now. 518 00:34:54,680 --> 00:34:58,319 - OK. You tell Daddy bye-bye for me, OK? 519 00:34:58,839 --> 00:35:00,769 - (Aidan): Wait, Claire, can we talk? 520 00:35:02,639 --> 00:35:04,918 - Can we... - Hey, look... 521 00:35:04,919 --> 00:35:06,439 I know things have been hard on you. 522 00:35:06,440 --> 00:35:09,439 I can call my mum, have her pick up Alana today. 523 00:35:09,440 --> 00:35:10,719 Take the pressure off? 524 00:35:10,720 --> 00:35:12,278 - (Aidan): I've already made arrangements with my mum. 525 00:35:12,279 --> 00:35:15,639 But I take it you're too busy, so I'll just let you go. 526 00:35:22,599 --> 00:35:24,639 - Eh, sorry, what were you saying? 527 00:35:27,599 --> 00:35:29,040 - Nothing. 528 00:35:31,000 --> 00:35:33,198 - I should have told you straight away. 529 00:35:33,199 --> 00:35:34,339 About Dunlop's orders. 530 00:35:35,959 --> 00:35:37,199 - But you didn't. 531 00:35:38,760 --> 00:35:41,110 I'll have to deal with the fallout, same as you. 532 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 - I'm really sorry. 533 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 - You look wrecked. 534 00:35:51,800 --> 00:35:53,080 Late night, was it? 535 00:35:53,420 --> 00:35:56,278 I've paracetamol, if you want. 536 00:35:56,279 --> 00:35:58,400 - Can we just focus on the girl, please. 537 00:35:59,000 --> 00:36:00,559 - CBD oil? 538 00:36:02,760 --> 00:36:04,838 (machines beeping) 539 00:36:04,839 --> 00:36:06,459 - (Jon, in Basque): Hello, Idoia. 540 00:36:07,559 --> 00:36:08,939 (in Spanish): Look, I'm Jon. 541 00:36:09,599 --> 00:36:10,649 And this is Claire. 542 00:36:11,639 --> 00:36:13,879 We're here to ask you a few questions, OK? 543 00:36:17,879 --> 00:36:19,139 - (Idoia, in Spanish): OK. 544 00:36:20,559 --> 00:36:21,760 - You're very brave. 545 00:36:23,800 --> 00:36:25,199 Do you know why you're here? 546 00:36:26,839 --> 00:36:29,839 Do you remember anything that happened? 547 00:36:33,199 --> 00:36:37,598 - If this upsets you, at any point, you let us know and we'll stop, OK? 548 00:36:37,599 --> 00:36:40,719 - (in Spanish): If at any point you're upset, Idoia, 549 00:36:40,720 --> 00:36:42,519 just tell us and we'll stop. 550 00:36:56,879 --> 00:36:58,519 - Have you ever seen this man? 551 00:36:59,599 --> 00:37:01,239 - Have you ever seen this man? 552 00:37:03,639 --> 00:37:04,689 - No. 553 00:37:05,919 --> 00:37:07,000 - It's OK. 554 00:37:07,639 --> 00:37:08,959 You're doing great, Idoia. 555 00:37:09,959 --> 00:37:11,080 - You're doing great. 556 00:37:17,760 --> 00:37:19,400 - Can I show you one more? 557 00:37:20,040 --> 00:37:21,480 - Can she show you one more? 558 00:37:25,950 --> 00:37:30,999 - (Idoia breathes heavily.) (monitor beeping speeds up) 559 00:37:31,000 --> 00:37:33,238 - It's OK. It's OK, Idoia. You're safe here. 560 00:37:33,239 --> 00:37:34,359 - (Idoia): No. 561 00:37:34,360 --> 00:37:36,120 (She breathes quickly.) 562 00:37:38,080 --> 00:37:39,680 - (in Spanish): Get out! 563 00:37:39,681 --> 00:37:43,679 You're OK. Don't worry. - (in Spanish): Mama! 564 00:37:43,680 --> 00:37:44,878 - It's OK. - (Idoia): Mama! 565 00:37:44,879 --> 00:37:46,319 - I'm here. 566 00:37:53,639 --> 00:37:55,379 - (Alice): My solicitor's delayed. 567 00:37:55,879 --> 00:37:57,838 - That's no problem. We can wait. 568 00:37:57,839 --> 00:37:59,400 - That won't work. 569 00:38:00,480 --> 00:38:02,278 My son will be home soon. 570 00:38:02,279 --> 00:38:05,399 - And after what happened in Bilbao, 571 00:38:05,400 --> 00:38:07,839 you'd prefer I not be here when he gets home? 572 00:38:13,160 --> 00:38:17,800 How my colleague handled that situation, I understand it was upsetting. 573 00:38:18,319 --> 00:38:19,999 - That's an understatement. 574 00:38:20,000 --> 00:38:23,070 - And I'd understand if you'd rather wait for your solicitor. 575 00:38:23,199 --> 00:38:26,599 But I have one question, and then I'll be gone. 576 00:38:27,519 --> 00:38:28,569 - OK. 577 00:38:36,400 --> 00:38:38,000 - Do you know this man? 578 00:38:38,879 --> 00:38:40,479 - That's Tony Pearse. 579 00:38:40,480 --> 00:38:42,278 - How do you know him? 580 00:38:42,279 --> 00:38:43,719 - From holidays. 581 00:38:43,720 --> 00:38:45,079 We've known him for years. 582 00:38:45,080 --> 00:38:48,999 - Were you aware your husband met with Mr Pearse in Dublin 583 00:38:49,000 --> 00:38:50,160 about three weeks ago? 584 00:38:52,480 --> 00:38:54,559 - So, Nick met a friend. 585 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 - It didn't look very friendly. 586 00:38:59,080 --> 00:39:03,400 Pearse claims Nick tried to persuade him to invest. 587 00:39:03,959 --> 00:39:05,918 Pearse said he turned him down. 588 00:39:05,919 --> 00:39:07,839 He felt Nick was desperate. 589 00:39:09,639 --> 00:39:12,639 How much do you really know about Anthony Pearse? 590 00:39:13,599 --> 00:39:15,279 - I know he wouldn't lie about Nick. 591 00:39:16,839 --> 00:39:18,199 - Pearse has a past. 592 00:39:19,440 --> 00:39:20,879 - That he's never hidden. 593 00:39:22,360 --> 00:39:26,599 You've accused me, Simon, now Tony. 594 00:39:27,480 --> 00:39:29,119 Who's next? 595 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 Is everyone we know a suspect? 596 00:39:32,959 --> 00:39:36,440 - We have to ask these questions. - And you've got your answer. 597 00:39:39,919 --> 00:39:41,839 - If you think of anything else... 598 00:39:52,639 --> 00:39:54,319 - (man, in Spanish): Jesus. 599 00:39:55,839 --> 00:39:57,599 I didn't think you'd be in today. 600 00:39:59,800 --> 00:40:02,330 - (in Spanish): I won't let some thug scare me away. 601 00:40:03,080 --> 00:40:04,480 - Listen. 602 00:40:05,040 --> 00:40:06,918 I took this by mistake. 603 00:40:06,919 --> 00:40:10,000 It's yours. I meant to give it back to you, but... 604 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 With all the commotion... 605 00:40:20,011 --> 00:40:24,518 - (Jon): I've put out an alert on this suspect, 606 00:40:24,519 --> 00:40:27,359 but we still need CCTV from streets around the university. 607 00:40:27,360 --> 00:40:31,039 See if we can get a better image of him or ID his car. 608 00:40:31,040 --> 00:40:33,918 - OK, IT were able to triangulate the general area 609 00:40:33,919 --> 00:40:37,039 where Olatz made her last phone call to Adama's burner. 610 00:40:37,040 --> 00:40:38,838 We got a ping here near the tower. 611 00:40:38,839 --> 00:40:40,479 - That's an industrial area. 612 00:40:40,480 --> 00:40:43,159 That's all pharmaceutical companies, car manufacturing... 613 00:40:43,160 --> 00:40:44,318 - Oficial Beitia. - (Jon, in Basque): Yes? 614 00:40:44,319 --> 00:40:48,109 - (officer): An Itziar Romero is asking for you. She said you need to see this. 615 00:40:48,110 --> 00:40:50,039 - Bring her up. 616 00:40:50,040 --> 00:40:51,680 Go ahead, open it. 617 00:40:55,351 --> 00:41:02,518 - (officer): Detective Sergeant Wallace, we have Professor Romero here. 618 00:41:02,519 --> 00:41:04,878 - (Claire): Thank you for bringing Adama's envelope. 619 00:41:04,879 --> 00:41:08,199 You said if we could get his research, that you could help us. 620 00:41:09,080 --> 00:41:10,519 - And where's the rest of it? 621 00:41:12,319 --> 00:41:14,399 - This is everything we have. 622 00:41:14,400 --> 00:41:18,359 - When I last spoke to Adama, he'd conducted over 200 interviews. 623 00:41:18,360 --> 00:41:20,439 - Maybe this was all he had on him. 624 00:41:20,440 --> 00:41:24,080 - Different dates, different hostels. 625 00:41:24,081 --> 00:41:26,719 But if this is what he thought Professor Romero should see, 626 00:41:26,720 --> 00:41:28,759 then this must be the important stuff. 627 00:41:28,760 --> 00:41:31,590 - (Itziar): Adama would have been looking for a pattern. 628 00:41:32,279 --> 00:41:35,160 He found a link. That's what we need to look for. 629 00:41:41,720 --> 00:41:43,440 - (Norah): How'd it go with Alice? 630 00:41:44,080 --> 00:41:46,838 - She confirmed what Pearse told us. 631 00:41:46,839 --> 00:41:49,318 She doesn't seem to have any idea of what Nick was doing. 632 00:41:49,319 --> 00:41:52,278 - Oh, to never question where your money comes from. 633 00:41:52,279 --> 00:41:55,800 - Did you find something? - I think so, in Nick's emails. 634 00:41:59,639 --> 00:42:00,999 - (Dunlop): Boylan. 635 00:42:01,000 --> 00:42:03,399 How was Dr Heaslip? - I think I built a rapport. 636 00:42:03,400 --> 00:42:04,439 - (Dunlop): Good. 637 00:42:04,440 --> 00:42:07,719 - (Liam): She confirmed what Pearse told us. He's a family friend. 638 00:42:07,720 --> 00:42:10,359 - Well, the Pearse lead is dead, then. Well, no, not necessarily. 639 00:42:10,360 --> 00:42:12,119 She didn't know they met in Dublin. 640 00:42:12,120 --> 00:42:14,999 And when I asked her, there was something off in her reaction. 641 00:42:15,000 --> 00:42:16,598 I think Pearse could be our guy, 642 00:42:16,599 --> 00:42:19,719 but Alice isn't ready to admit that Nick did anything wrong yet. 643 00:42:19,720 --> 00:42:22,238 We need to come at this from a different angle. 644 00:42:22,239 --> 00:42:25,958 These are emails between Nick and a gold trader in Ras-Al-Khaimah 645 00:42:25,959 --> 00:42:29,079 from around the time he liquidated his offshore company. 646 00:42:29,080 --> 00:42:32,080 I believe Nick used the 27 million to buy gold. 647 00:42:32,959 --> 00:42:34,479 And that's how he moved it. 648 00:42:34,480 --> 00:42:35,959 And I'd like to follow up. 649 00:42:38,879 --> 00:42:39,929 - Well done, Boylan. 650 00:42:41,519 --> 00:42:42,760 (Dunlop): Solid work. 651 00:42:47,190 --> 00:42:49,079 (scraping) 652 00:42:49,080 --> 00:42:51,958 - I brought Ollie's suit from the dry cleaner's. 653 00:42:51,959 --> 00:42:53,878 And I spoke to the florist. 654 00:42:53,879 --> 00:42:57,160 They're going to put a little colour in the mix, like you wanted. 655 00:42:57,161 --> 00:42:58,719 (scraping) 656 00:42:58,720 --> 00:43:00,278 What are you doing? 657 00:43:00,279 --> 00:43:01,680 Give me that. 658 00:43:02,879 --> 00:43:05,000 You'll run yourself into the ground. 659 00:43:05,720 --> 00:43:07,160 (pot clanks onto counter) 660 00:43:13,080 --> 00:43:14,760 - Has something else happened? 661 00:43:15,919 --> 00:43:18,029 Did one of the neighbours say something? 662 00:43:19,080 --> 00:43:21,080 - The guards came by this morning. 663 00:43:21,519 --> 00:43:23,799 Nick asked Tony for a loan. 664 00:43:23,800 --> 00:43:25,239 - (Niamh): Tony? 665 00:43:25,720 --> 00:43:27,400 Jesus, Alice. 666 00:43:30,160 --> 00:43:33,350 - (Alice): If he needed money that badly, why didn't he tell me? 667 00:43:34,319 --> 00:43:36,249 - (Niamh): You know what Nick was like. 668 00:43:37,680 --> 00:43:39,879 He never wanted to worry you. - Worry me? 669 00:43:41,400 --> 00:43:44,720 He lied to me. He asked our friends for money. 670 00:43:45,160 --> 00:43:47,879 He brought a gun into the same house as Ollie. 671 00:43:48,839 --> 00:43:52,800 Now he's gone and I'm left picking up the pieces. 672 00:43:59,919 --> 00:44:01,319 It's OK. 673 00:44:01,320 --> 00:44:05,838 - (Claire): All the subjects of these questionnaires are from Central Africa. 674 00:44:05,839 --> 00:44:08,069 So, the point of origin must be significant. 675 00:44:08,070 --> 00:44:11,598 You said Adama was focussed on the Western Mediterranean route. 676 00:44:11,599 --> 00:44:15,000 - Yes. On migrants travelling through the Sahel 677 00:44:15,480 --> 00:44:17,918 to Morocco or Algeria by bus or truck, 678 00:44:17,919 --> 00:44:20,918 then across the Mediterranean into southern Spain. 679 00:44:20,919 --> 00:44:22,399 - And from southern Spain to Bilbao? 680 00:44:22,400 --> 00:44:23,799 - By truck. 681 00:44:23,800 --> 00:44:26,759 Yeah, I found several mentions of payments, 682 00:44:26,760 --> 00:44:30,000 all different amounts, but all around 7,000 euros. 683 00:44:30,680 --> 00:44:32,638 All via Hawalla. 684 00:44:32,639 --> 00:44:34,359 - It's a money transfer system. 685 00:44:34,360 --> 00:44:37,479 You hand in a code at a predetermined location, and get cash in return. 686 00:44:37,480 --> 00:44:40,318 - So, most likely payments to traffickers. 687 00:44:40,319 --> 00:44:41,999 - Could that have been the trend that he noticed? 688 00:44:42,000 --> 00:44:45,120 - (Jon): IT were able to access the files from Adama's USB. 689 00:44:55,160 --> 00:44:56,519 - Look at those numbers. 690 00:44:57,839 --> 00:45:00,079 They match the codes on the questionnaires. 691 00:45:00,080 --> 00:45:01,440 - (Lora): Ugh. 692 00:45:02,080 --> 00:45:04,958 Hepatitis, chemical rashes, 693 00:45:04,959 --> 00:45:07,080 MRSA infections. 694 00:45:07,599 --> 00:45:09,359 - So, this is the trend he noted. 695 00:45:09,360 --> 00:45:11,120 These migrants were getting sick. 696 00:45:11,121 --> 00:45:14,039 But wouldn't the health authorities have picked up on this? 697 00:45:14,040 --> 00:45:15,878 - (Lore): Not necessarily. 698 00:45:15,879 --> 00:45:19,719 Even when they're eligible for healthcare, a lot of them are too afraid to access it. 699 00:45:19,720 --> 00:45:22,079 - And if they did get treated, 700 00:45:22,080 --> 00:45:23,878 the medics wouldn't be looking for a pattern. 701 00:45:23,879 --> 00:45:25,159 - We're missing something. 702 00:45:25,160 --> 00:45:28,440 This isn't enough to prompt Adama to contact Olatz. 703 00:45:30,440 --> 00:45:31,490 - This might be. 704 00:45:32,720 --> 00:45:37,958 Adama kept a log of when everyone arrived in Bilbao and when they got sick. 705 00:45:37,959 --> 00:45:41,079 - They were getting sick after they reached Bilbao? 706 00:45:41,080 --> 00:45:43,638 - They were getting sick while they travelled. 707 00:45:43,639 --> 00:45:45,638 Different diseases, but... 708 00:45:45,639 --> 00:45:47,879 same departure point, same route. 709 00:45:49,120 --> 00:45:50,720 Same transport. 710 00:45:51,400 --> 00:45:53,879 Something on the trucks was making them sick. 711 00:45:55,360 --> 00:45:56,800 - (Itziar): This symbol. 712 00:45:57,599 --> 00:45:58,878 Where did you find it? 713 00:45:58,879 --> 00:46:01,838 - (Jon): Olatz had it underlined in her notes. 714 00:46:01,839 --> 00:46:03,159 - Do you know what that is? 715 00:46:03,160 --> 00:46:06,238 - I think it could be the symbol for medical waste. 716 00:46:06,239 --> 00:46:08,999 - Olatz made her last phone call here, an industrial area. 717 00:46:09,000 --> 00:46:11,198 Right by this company that processes medical waste. 718 00:46:11,199 --> 00:46:12,440 Sanihaz. 719 00:46:13,279 --> 00:46:14,479 That's what they found. 720 00:46:14,480 --> 00:46:18,330 Someone was transporting migrants in trucks that contained medical waste. 721 00:46:20,531 --> 00:46:24,598 - (Jon, in Spanish): Sanihaz Medical Waste. 722 00:46:24,599 --> 00:46:26,680 I need all the info you can get on them. 723 00:46:28,720 --> 00:46:30,800 (water flowing in sink) 724 00:46:36,559 --> 00:46:38,519 (O'Neill breathing shakily.) 725 00:46:44,800 --> 00:46:47,040 PRIVATE NUMBER 726 00:46:48,599 --> 00:46:50,720 (phone continues to ring) 727 00:47:27,519 --> 00:47:30,529 {\an8}OLATZ ALZOLA'S DAUGHTER SURVIVES FAMILY'S MURDER. 728 00:47:36,160 --> 00:47:37,480 - Leaving already? 729 00:47:43,319 --> 00:47:47,199 Well, I must say, I love what you've done with the place. 730 00:47:51,760 --> 00:47:53,160 (Pearse): So... 731 00:47:54,720 --> 00:47:56,400 Have you seen the good news? 732 00:48:04,400 --> 00:48:05,450 Sit. 733 00:48:19,760 --> 00:48:22,120 You made a mistake. - You made a mistake. 734 00:48:22,680 --> 00:48:25,000 You told me that house would be empty. 735 00:48:26,160 --> 00:48:27,440 This was your mess. 736 00:48:28,919 --> 00:48:30,159 (Pearse sighs.) 737 00:48:30,160 --> 00:48:31,239 - Yes. 738 00:48:31,680 --> 00:48:34,400 And I'm cleaning it up. 739 00:48:36,959 --> 00:48:38,239 You see... 740 00:48:40,160 --> 00:48:41,239 That girl? 741 00:48:43,480 --> 00:48:45,040 She's your mess. 742 00:48:47,400 --> 00:48:48,450 Now. 743 00:48:49,839 --> 00:48:51,519 If she IDs you... 744 00:48:53,199 --> 00:48:54,959 that could lead to me. 745 00:48:55,959 --> 00:48:57,360 I can't really have that. 746 00:49:22,839 --> 00:49:24,440 - I'll take care of her. 747 00:49:29,040 --> 00:49:30,279 - Good man, yourself. 748 00:49:30,329 --> 00:49:34,879 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.