Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,482 --> 00:01:43,344
We need to give
this to Norton.
2
00:01:43,344 --> 00:01:45,482
It's a waste of
time, Brooklyn. They
won't do anything.
3
00:01:45,482 --> 00:01:48,517
They never do anything. -
Never? They don't do anything?
4
00:01:48,517 --> 00:01:50,482
I just-I think that
this note will lead us
5
00:01:50,482 --> 00:01:53,275
to some real evidence.
Plus, like Sam said,
6
00:01:53,275 --> 00:01:54,793
why would he buy beer
7
00:01:54,793 --> 00:01:56,517
and shingles if he was
planning on leaving?
8
00:01:56,517 --> 00:01:58,896
That's weird. -
Yeah. Right! Yeah!
9
00:01:58,896 --> 00:02:02,241
So this is something for the
police to look into, not us.
10
00:02:02,241 --> 00:02:04,413
Kirby doesn't
want to be found.
11
00:02:04,413 --> 00:02:05,827
If we call the police,
then we're just
12
00:02:05,827 --> 00:02:07,620
admitting to breaking
and entering.
13
00:02:07,620 --> 00:02:09,275
This needs to stay between us.
14
00:02:09,275 --> 00:02:11,137
Thought you hated secrets.
15
00:02:12,448 --> 00:02:15,517
Brookyln, that's...
that's not what I meant.
16
00:02:21,344 --> 00:02:22,793
How is that all going?
17
00:02:23,862 --> 00:02:24,896
I'm working on it.
18
00:02:43,620 --> 00:02:45,310
Whoa!
19
00:02:45,310 --> 00:02:47,517
That is so cool!
20
00:02:47,517 --> 00:02:48,793
You've already started.
21
00:02:49,620 --> 00:02:51,620
I'm... trying to find the Eyes.
22
00:02:51,620 --> 00:02:54,344
Yeah, yeah, yeah. But Kirby
going missing is just the next
23
00:02:54,344 --> 00:02:55,827
piece of the puzzle.
24
00:02:57,206 --> 00:02:59,793
Hello? What is that?
25
00:02:59,793 --> 00:03:01,379
Just some research.
26
00:03:02,206 --> 00:03:03,965
Symbols I've found around town.
27
00:03:08,724 --> 00:03:10,793
This isn't gonna
help us find the Eyes.
28
00:03:15,344 --> 00:03:17,379
And this symbol...?
29
00:03:20,275 --> 00:03:21,896
Are you marking people's homes?
30
00:03:21,896 --> 00:03:25,344
Sam, No. I'm just...
observing what's already there.
31
00:03:26,379 --> 00:03:28,379
One day I saw a
symbol on my house,
32
00:03:28,379 --> 00:03:30,241
and then I started
noticing them all around,
33
00:03:30,241 --> 00:03:32,931
and then I started
looking for them.
34
00:03:32,931 --> 00:03:35,965
Turns out almost every
house in town has some kind
35
00:03:35,965 --> 00:03:38,758
of symbol. Even yours.
36
00:03:38,758 --> 00:03:40,551
And these are all
the missing people.
37
00:03:41,931 --> 00:03:44,103
And you think these
symbols are somehow connected
38
00:03:44,103 --> 00:03:46,241
to whatever's happening in town?
39
00:03:46,241 --> 00:03:48,482
I don't know,
but... only people
40
00:03:48,482 --> 00:03:50,379
with certain symbols
have gone missing.
41
00:03:51,206 --> 00:03:52,620
You'll be fine! But that has to
42
00:03:52,620 --> 00:03:54,241
mean something, right?
43
00:03:54,241 --> 00:03:56,103
That isn't what I'm saying!
44
00:03:56,103 --> 00:03:59,241
I'm not doing this to
solve some grand conspiracy
45
00:03:59,241 --> 00:04:01,482
or lift some curse!
46
00:04:01,482 --> 00:04:03,931
This is my thing
about what I saw.
47
00:04:05,000 --> 00:04:07,724
And... now it's all yours.
48
00:04:18,034 --> 00:04:19,379
Sorry about that.
49
00:04:21,172 --> 00:04:24,586
I just... I really feel like
we're onto something here.
50
00:04:35,724 --> 00:04:38,172
Nat, what's happening?
Yesterday at the station,
51
00:04:38,172 --> 00:04:40,379
you were acting like a
totally different person.
52
00:04:41,482 --> 00:04:42,896
Is something going
on with your mom?
53
00:04:42,896 --> 00:04:44,793
Because we need to
tell her about this.
54
00:04:44,793 --> 00:04:47,724
Oh yeah. She'd love if
we gave her that note.
55
00:04:47,724 --> 00:04:49,620
She'll brush me off the
same way she did Sam.
56
00:04:49,620 --> 00:04:52,689
Tell me 'my imagination's
getting away from me'.
57
00:04:56,137 --> 00:04:57,034
Sorry.
58
00:05:00,068 --> 00:05:01,310
No. No, Brook.
59
00:05:01,310 --> 00:05:03,482
I'm - I'm sorry.
60
00:05:03,482 --> 00:05:07,068
I... You're right in
wanting to tell her
61
00:05:07,068 --> 00:05:08,000
It's...
62
00:05:18,137 --> 00:05:20,724
I wanna leave and I can't.
63
00:05:22,137 --> 00:05:26,000
And so I tell myself these
stories to distract myself.
64
00:05:26,000 --> 00:05:29,275
But the more dots I connect,
the more I realize
65
00:05:29,275 --> 00:05:31,000
that they're not just stories.
66
00:05:32,517 --> 00:05:35,000
Something really bad
is happening here.
67
00:05:39,310 --> 00:05:41,517
And I think the Rangers have
something to do with it.
68
00:05:42,586 --> 00:05:44,000
S-seriously?
Norton and your mom?
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,724
I hope not! But...
every time I try
70
00:05:46,724 --> 00:05:49,103
to tell her something,
she shuts me down.
71
00:05:49,103 --> 00:05:51,689
She says I'm gonna get myself
into trouble and that...
72
00:05:51,689 --> 00:05:53,689
And that none of this is real.
73
00:06:02,482 --> 00:06:03,862
That's my secret.
74
00:06:12,586 --> 00:06:14,827
H-how can you be
okay with all that?
75
00:06:19,586 --> 00:06:20,931
Getting there?
76
00:06:26,793 --> 00:06:29,172
I wish you were
here all the time.
77
00:06:38,965 --> 00:06:40,827
What if my
parents kick me out?
78
00:06:43,551 --> 00:06:44,827
We'll figure it out.
79
00:06:48,689 --> 00:06:50,517
If they don't love me anymore?
80
00:06:53,482 --> 00:06:54,724
I still will.
81
00:07:13,827 --> 00:07:15,551
Speaking of parents...
82
00:07:16,793 --> 00:07:18,344
I should get going.
83
00:07:18,344 --> 00:07:21,137
I don't- I'll be fine.
I'll be fine. I will.
84
00:07:24,000 --> 00:07:26,068
I'm sorry for
making Sam so upset.
85
00:07:27,862 --> 00:07:29,551
She'll-she'll come around.
86
00:08:01,551 --> 00:08:02,965
Sam, are you awake?
87
00:08:11,103 --> 00:08:12,000
Sam?
88
00:09:39,034 --> 00:09:40,827
Brooklyn, are you okay?
89
00:09:40,827 --> 00:09:42,586
I can't find Sam.
90
00:09:42,586 --> 00:09:45,034
I think she went out again
to find more clues at Kirby's.
91
00:09:47,551 --> 00:09:48,793
Where?
92
00:09:53,689 --> 00:09:55,275
You've committed
a crime, ya know.
93
00:09:55,275 --> 00:09:56,793
We're trying to help.
94
00:09:56,793 --> 00:09:58,413
We had to declare
Mr. Kirby as missing!
95
00:09:58,413 --> 00:10:00,931
You interfered with an
actual police investigation
96
00:10:00,931 --> 00:10:02,689
because of your little game.
97
00:10:02,689 --> 00:10:04,862
If you'd just waited until the
police had found the note,
98
00:10:04,862 --> 00:10:07,034
everyone could
have just moved on.
99
00:10:07,034 --> 00:10:10,241
The police don't know these
people like we do Natasha.
100
00:10:10,241 --> 00:10:11,517
Your mom's out
there right now trying
101
00:10:11,517 --> 00:10:13,241
to calm everyone down.
102
00:10:13,241 --> 00:10:14,724
If people are going missing,
the town deserves to know!
103
00:10:14,724 --> 00:10:16,241
You read the note!
104
00:10:16,241 --> 00:10:17,758
You know as well as I do
105
00:10:17,758 --> 00:10:19,793
he ain't missing. If-if
a grown man wants to up
106
00:10:19,793 --> 00:10:22,931
and disappear, he
has every right to.
107
00:10:22,931 --> 00:10:24,551
When the power comes
back on tomorrow,
108
00:10:24,551 --> 00:10:26,586
we're gonna have people
freakin' out for no reason.
109
00:10:26,586 --> 00:10:27,724
Reopening closed case...
110
00:10:27,724 --> 00:10:28,620
Stop!
111
00:10:33,758 --> 00:10:35,000
Stay here!
112
00:10:41,724 --> 00:10:42,862
The fort.
113
00:11:07,413 --> 00:11:08,689
Brooklyn?!
114
00:11:10,689 --> 00:11:12,413
Sam? - Sam!
115
00:11:14,793 --> 00:11:16,620
Do you see her? - No.
116
00:11:16,620 --> 00:11:17,724
Sam!
117
00:11:21,344 --> 00:11:22,689
She's over here.
118
00:11:28,931 --> 00:11:30,931
What the hell, Sam?
119
00:11:30,931 --> 00:11:32,482
I was... waiting for the Eyes.
120
00:11:32,482 --> 00:11:34,413
Are you trying to
get yourself killed?
121
00:11:34,413 --> 00:11:36,206
I'm looking for them.
122
00:11:37,482 --> 00:11:42,068
Sam. People are disappearing.
You're being stupid!
123
00:11:42,965 --> 00:11:45,931
You're so... distant!
124
00:11:48,827 --> 00:11:50,655
I'm sorry, Brooklyn.
125
00:11:50,655 --> 00:11:52,103
Why are you doing this?
126
00:11:54,137 --> 00:11:56,931
Sam. Why are you doing this?
127
00:11:58,896 --> 00:12:00,517
I'm scared.
128
00:12:01,724 --> 00:12:04,137
Every summer, no matter
what, we come out here
129
00:12:04,137 --> 00:12:06,241
and it's always the same.
130
00:12:07,517 --> 00:12:09,000
And now everything's changing.
131
00:12:09,000 --> 00:12:11,896
And the only time I
felt good this week,
132
00:12:11,896 --> 00:12:13,275
maybe even this whole year,
133
00:12:13,275 --> 00:12:15,103
is when I was
looking at the Eyes.
134
00:12:16,344 --> 00:12:18,034
I love you, and I'm so
glad you have someone
135
00:12:18,034 --> 00:12:20,000
that makes you happy.
136
00:12:20,000 --> 00:12:22,586
But I just don't wanna
feel alone.
137
00:12:22,586 --> 00:12:24,241
Oh, no no no. I'm here.
138
00:12:24,241 --> 00:12:25,068
I'm still here.
139
00:12:27,137 --> 00:12:28,827
It's okay, it's okay.
140
00:12:40,413 --> 00:12:42,275
It's okay, it's okay.
141
00:13:19,137 --> 00:13:21,517
Hey! Not so high.
142
00:13:24,862 --> 00:13:25,931
You got it? - Yeah.
143
00:13:25,931 --> 00:13:27,000
Great.
144
00:13:34,413 --> 00:13:36,241
I was wondering
where this went.
145
00:13:36,241 --> 00:13:39,517
That's yours? I
found it around here.
146
00:13:39,517 --> 00:13:41,827
You can have it back
if you want. - No.
147
00:13:42,482 --> 00:13:44,275
I like it up there.
148
00:13:44,275 --> 00:13:45,344
It kind of fits.
149
00:14:07,206 --> 00:14:08,931
That's Buster.
150
00:14:16,379 --> 00:14:19,034
Oh! You're so cute!
151
00:14:21,310 --> 00:14:23,000
Do you remember that summer?
152
00:14:39,344 --> 00:14:41,241
These are kind of random.
153
00:14:41,241 --> 00:14:44,310
They're our grandpa's. Parents
don't wanna throw any away.
154
00:14:45,586 --> 00:14:47,482
We never really
looked at these ones.
155
00:14:47,482 --> 00:14:48,482
I'm curious.
156
00:14:58,413 --> 00:14:59,344
What?
157
00:15:07,241 --> 00:15:09,413
I feel like I
know that person.
11004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.