All language subtitles for El tesoro de la diosa blanca (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,970 --> 00:00:53,590
There she goes again.
2
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
TAPACALAO!
3
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
No. No.
4
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
What's going on here?
5
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
Leave me alone!
6
00:09:39,760 --> 00:09:42,800
I'm going to set you free, but you'll
die if you ever come back to Moridan.
7
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Yes,
8
00:09:46,720 --> 00:09:48,980
he's a thief, but I say he will not die.
9
00:09:49,300 --> 00:09:51,560
This time it's not an offense which
calls for death.
10
00:09:52,640 --> 00:09:55,360
Go away now. Go away and never come
back. Go on.
11
00:10:01,920 --> 00:10:03,100
Take it if you want.
12
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Pay for this.
13
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
Feeling any better?
14
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
No.
15
00:10:37,420 --> 00:10:38,820
When do you give a damn?
16
00:10:39,320 --> 00:10:41,080
Oh, what's the matter with you,
Hermione?
17
00:10:41,680 --> 00:10:45,700
What if you want to know I've got bad
news for you? I want you to get well.
18
00:10:45,700 --> 00:10:48,360
know I do. You know I think of you and I
love you.
19
00:10:48,880 --> 00:10:51,580
You know that, don't you? Come on, you
know that.
20
00:10:54,120 --> 00:10:55,660
I'll tell you something, Matt.
21
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
You're so poor.
22
00:10:57,680 --> 00:11:00,700
What you love... What you love is my
money.
23
00:11:01,370 --> 00:11:05,470
We're doing all we can for you. Like
hell you are. All you want from me is to
24
00:11:05,470 --> 00:11:08,890
die. What are you talking about? Come
over here.
25
00:11:09,810 --> 00:11:10,810
There.
26
00:11:12,450 --> 00:11:14,050
I've got good news for you.
27
00:11:14,570 --> 00:11:15,850
It's about your daughter.
28
00:11:19,850 --> 00:11:21,690
Good God, they found Diana.
29
00:11:21,930 --> 00:11:25,110
No, no, you mustn't get your hopes high.
But there are two explorers upstairs
30
00:11:25,110 --> 00:11:26,270
who think they saw her.
31
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
She's alive.
32
00:11:27,910 --> 00:11:28,970
We'll find out.
33
00:11:40,530 --> 00:11:44,130
She's well enough to see you. Come on.
Come on. But be quiet. Don't make any
34
00:11:44,130 --> 00:11:45,450
noise. She's easily upset.
35
00:11:47,770 --> 00:11:48,770
Come on.
36
00:11:49,910 --> 00:11:50,910
Quiet.
37
00:11:51,150 --> 00:11:52,150
Watch your step.
38
00:11:57,950 --> 00:11:59,730
These are the men I was telling you
about.
39
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
My aunt.
40
00:12:02,630 --> 00:12:08,490
How do you do? Glad to know you. They
don't look much like explorers to me.
41
00:12:08,730 --> 00:12:09,850
They don't have the guts.
42
00:12:10,839 --> 00:12:14,480
Highway robbers, maybe. If that, I
wouldn't be surprised if they were petty
43
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
thieves.
44
00:12:19,300 --> 00:12:20,940
Will you leave us alone for a minute?
45
00:12:21,260 --> 00:12:22,260
Of course.
46
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
You too, Matthew.
47
00:12:30,440 --> 00:12:33,920
It's private between you and me,
gentlemen, though I doubt you are that.
48
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
Who are you?
49
00:12:41,030 --> 00:12:44,330
My name is Fred Ferreira. I've been a
hunter all my life in these colonies.
50
00:12:44,330 --> 00:12:47,590
is my friend Peyton, ma 'am. Ma 'am? Any
excuses, please, for disturbing you.
51
00:12:47,630 --> 00:12:48,630
I'm sorry.
52
00:12:49,490 --> 00:12:51,650
Exactly where did you see my little
daughter?
53
00:12:52,530 --> 00:12:55,610
And if you try to put one over on me,
I'll have you both whipped.
54
00:12:55,970 --> 00:12:59,550
Why should I? Listen here, lady. I earn
a pretty good living as hunter and
55
00:12:59,550 --> 00:13:03,310
guide. I'm no highway robber, nor a
petty thief, as you say, nor a crook.
56
00:13:03,870 --> 00:13:06,750
I'm a hunter and guide, and so is my
buddy here.
57
00:13:07,210 --> 00:13:09,030
It's a tough job, but we do it well.
58
00:13:09,480 --> 00:13:12,160
We're both honest men. If you don't
trust us, ask around.
59
00:13:12,420 --> 00:13:13,319
So you're hunters?
60
00:13:13,320 --> 00:13:14,199
Yes, ma 'am.
61
00:13:14,200 --> 00:13:15,400
I'm the one who saw the girl.
62
00:13:15,980 --> 00:13:17,800
Where? In Maury County.
63
00:13:18,280 --> 00:13:19,740
When? Last month.
64
00:13:21,280 --> 00:13:22,640
What makes you think it's her?
65
00:13:22,920 --> 00:13:23,779
I'll tell you.
66
00:13:23,780 --> 00:13:26,000
No other girl was ever reported missing
in these parts.
67
00:13:27,180 --> 00:13:29,360
She's 18, and she speaks our language.
68
00:13:29,860 --> 00:13:31,620
However, I'm not the one who talked with
her.
69
00:13:31,820 --> 00:13:32,820
He did.
70
00:13:32,920 --> 00:13:33,960
Why isn't he talking?
71
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
I'll organize a search.
72
00:13:36,400 --> 00:13:37,720
So you'll be dealing with me.
73
00:13:38,510 --> 00:13:39,530
Do you have any objection?
74
00:13:40,950 --> 00:13:42,610
Fred is the best man for the job, lady.
75
00:13:42,830 --> 00:13:46,470
That's so... Yes, and the only reason
I'm tagging along is because your
76
00:13:46,470 --> 00:13:47,470
saved my life.
77
00:13:47,610 --> 00:13:48,750
Let me hear the rest of it.
78
00:13:49,470 --> 00:13:50,910
We're going to need a lot of men.
79
00:13:51,430 --> 00:13:52,870
A full -fledged expedition.
80
00:13:53,490 --> 00:13:54,490
The works.
81
00:13:55,110 --> 00:13:57,330
It's the only way we can get in there
and come out alive.
82
00:13:57,750 --> 00:14:00,550
You'll finance it. We need trucks and
porters.
83
00:14:01,130 --> 00:14:02,130
Lots of equipment.
84
00:14:03,230 --> 00:14:07,330
I may need another man who knows how to
handle himself in the bush. It costs
85
00:14:07,330 --> 00:14:08,740
money. And so do I.
86
00:14:09,040 --> 00:14:10,580
What guarantee have I got?
87
00:14:11,200 --> 00:14:13,620
None. We don't even know if we'll come
out alive.
88
00:14:13,980 --> 00:14:15,580
But if we do, it'll be with your
daughter.
89
00:14:16,720 --> 00:14:17,820
Providing it's her, of course.
90
00:14:18,500 --> 00:14:19,580
We'll do our damn best.
91
00:14:33,770 --> 00:14:37,470
Stop worrying, will you? Everything will
work out exactly as we planned. Yeah,
92
00:14:37,470 --> 00:14:39,210
except I had to bring these men here.
93
00:14:39,550 --> 00:14:40,550
So what?
94
00:14:42,710 --> 00:14:45,810
Yeah, except the bitch is tough. Tough
as a round snake, yeah.
95
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
Matthew!
96
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
Matthew!
97
00:14:50,530 --> 00:14:51,670
Come on, Lyda.
98
00:14:55,610 --> 00:14:56,610
Matthew!
99
00:14:57,210 --> 00:14:58,210
Matthew!
100
00:15:00,170 --> 00:15:03,150
I heard you call.
101
00:15:08,810 --> 00:15:12,970
I want you to get these men everything
they need to put together a search party
102
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
for my daughter.
103
00:15:14,050 --> 00:15:15,870
I want you to supervise everything.
104
00:15:16,810 --> 00:15:20,050
Personally, I don't trust them, nor you
for that matter.
105
00:15:20,310 --> 00:15:22,090
But at least you're my own nephew.
106
00:15:22,730 --> 00:15:25,050
Give them everything they ask for, I'll
pay.
107
00:15:25,630 --> 00:15:28,370
We want to go along with the expedition.
We can both shoot.
108
00:15:29,050 --> 00:15:31,410
I'm sure we can be very useful, both of
us.
109
00:15:32,620 --> 00:15:35,620
Your daughter, Diana, is my cousin, and
I want to help find her.
110
00:15:36,100 --> 00:15:39,240
And you'd better keep an eye on them.
Maybe it's better that way. You're
111
00:15:39,240 --> 00:15:40,580
probably not as stupid as they are.
112
00:15:42,120 --> 00:15:47,320
Now, bring her back. I don't want to
hear any excuse for failure.
113
00:15:47,680 --> 00:15:48,720
We won't fail.
114
00:15:48,980 --> 00:15:50,600
We'll try, ma 'am. We'll do our best.
115
00:15:50,900 --> 00:15:57,660
And if you happen to find that old fart,
116
00:15:57,900 --> 00:16:01,580
well, that's what he must be by now,
bringing him back alive.
117
00:16:02,120 --> 00:16:04,240
I'll find the strength to kill him with
my own hands.
118
00:16:04,920 --> 00:16:06,180
It's all his fault.
119
00:16:06,440 --> 00:16:10,860
If he hadn't taken her along with him,
the fool, he would have crashed alone
120
00:16:10,860 --> 00:16:12,140
no one would have mourned for him.
121
00:16:13,160 --> 00:16:14,820
You shouldn't say that, darling.
122
00:16:15,100 --> 00:16:17,440
Matthew always told me how fond of him
you were.
123
00:16:17,840 --> 00:16:19,540
I will, but no more.
124
00:16:22,080 --> 00:16:24,100
Bring back Diana. Bring her back.
125
00:16:42,480 --> 00:16:44,120
I'm not even sure the girl is her
daughter.
126
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
What's the difference?
127
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Shit, man.
128
00:16:47,560 --> 00:16:48,740
What are you talking about?
129
00:16:49,420 --> 00:16:53,280
We stand to make a pile if we find her.
I don't know how old that broad is, but
130
00:16:53,280 --> 00:16:54,860
she's dying and she's filthy rich.
131
00:16:55,120 --> 00:16:56,140
Are you dumb or what?
132
00:16:57,180 --> 00:16:59,120
What do you think we're going to find
out there?
133
00:16:59,900 --> 00:17:01,100
Some kind of a bonus?
134
00:17:01,500 --> 00:17:02,860
I'm playing for bigger stakes.
135
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
I'll take the loot.
136
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
What's on your mind?
137
00:17:05,960 --> 00:17:08,140
Precious stones, still embedded in their
matrix.
138
00:17:08,480 --> 00:17:10,380
They're worth millions, all in Mori
country.
139
00:17:15,050 --> 00:17:16,730
They're not giving them away, you know.
140
00:17:17,650 --> 00:17:18,650
No.
141
00:17:19,770 --> 00:17:23,349
I found one under a growth of moss I
pulled to wipe my ass, and they tried to
142
00:17:23,349 --> 00:17:24,349
kill me.
143
00:17:30,370 --> 00:17:31,370
You know what?
144
00:17:31,830 --> 00:17:34,390
If she's alive, we won't inherit a
penny.
145
00:17:37,970 --> 00:17:40,870
Whether she's alive or dead, it makes no
difference.
146
00:17:41,650 --> 00:17:43,810
What makes a difference is if we bring
her back.
147
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
Hmm?
148
00:17:46,350 --> 00:17:49,170
I suppose we find her.
149
00:17:49,730 --> 00:17:53,670
So what? All we have to do is lose her
somewhere on the way, get it?
150
00:17:55,850 --> 00:18:01,350
Come here. I must say I admire you a
lot.
151
00:18:01,730 --> 00:18:02,730
You've got balls.
152
00:18:08,550 --> 00:18:10,430
Well, we'll do it your way, darling.
153
00:19:12,330 --> 00:19:15,290
Big white chief, may I speak with you?
Who is it?
154
00:19:15,510 --> 00:19:16,510
It's Diana.
155
00:19:17,290 --> 00:19:18,930
I really must speak to you.
156
00:19:19,210 --> 00:19:21,110
Monsieur, what's so important?
157
00:19:26,810 --> 00:19:30,430
What's important enough that you should
disturb me when you know I've got
158
00:19:30,430 --> 00:19:31,690
important things to do?
159
00:19:32,650 --> 00:19:34,710
What's so important?
160
00:19:35,670 --> 00:19:36,670
Speak up, girl.
161
00:19:38,179 --> 00:19:39,179
Forgive me.
162
00:19:39,620 --> 00:19:43,300
I need advice, and there's no one but
you that I can turn to for help, son.
163
00:19:43,540 --> 00:19:46,740
Now, please, don't get familiar, ever.
164
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
I'm sorry, Big White Chief.
165
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
Say it again.
166
00:19:50,180 --> 00:19:52,000
All right, Big White Chief.
167
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
That's better.
168
00:19:54,740 --> 00:19:58,720
I may be your godfather in the honor,
but I'll stand for no disrespect. Now,
169
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
what's the problem?
170
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
It's nobody.
171
00:20:01,180 --> 00:20:02,180
Her again?
172
00:20:02,220 --> 00:20:03,980
She's terrorizing the whole village.
173
00:20:04,320 --> 00:20:06,060
How can I help her? Speak with her.
174
00:20:06,639 --> 00:20:08,240
That may be bad politics, daughter.
175
00:20:12,300 --> 00:20:15,300
The terrorizing of the village may well
be to our advantage.
176
00:20:16,080 --> 00:20:20,300
It takes a strong hand to keep them
docile, and facility is exactly what we
177
00:20:20,300 --> 00:20:22,740
for them if I am to remain their guard
and we are to remain alive.
178
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
Get it?
179
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
Why?
180
00:20:30,480 --> 00:20:33,540
There's no one least of all savages
willing to accept authority.
181
00:20:34,140 --> 00:20:35,260
They do accept mine.
182
00:20:35,770 --> 00:20:40,070
But would they, without the strong rule
of a priestess, which she is, as was her
183
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
mother before her?
184
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
Think it over.
185
00:20:46,870 --> 00:20:48,510
We must leave well enough alone.
186
00:20:49,250 --> 00:20:50,510
That's all. Obey.
187
00:20:51,070 --> 00:20:54,110
You think I'm a god? Come from the sky
and you're a princess.
188
00:20:54,350 --> 00:20:56,330
Come. The arrangement suits us fine.
189
00:20:58,610 --> 00:21:00,870
You know what's in there, in that hut?
190
00:21:02,270 --> 00:21:03,970
The biggest treasure in the world.
191
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
The wreath.
192
00:21:22,730 --> 00:21:23,730
Now listen to me.
193
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
That's where we are.
194
00:21:29,790 --> 00:21:33,610
It's the last civilized town before the
border, the jungle, and God knows what.
195
00:21:34,770 --> 00:21:36,130
And that's where we're heading.
196
00:21:36,790 --> 00:21:38,170
It doesn't look very far.
197
00:21:39,030 --> 00:21:43,190
Maybe not, but each mile counts as ten.
Any moss you pick up to wipe your ass
198
00:21:43,190 --> 00:21:44,310
may leave you an itch for life.
199
00:21:44,590 --> 00:21:47,350
So let's all take one last civilized
crap before we set out.
200
00:21:48,980 --> 00:21:52,180
Peyton here knows the country about as
well as any white man ever will.
201
00:21:53,020 --> 00:21:54,020
All right.
202
00:21:55,000 --> 00:22:01,520
As of tomorrow, from this point on, keep
your eyes and ears open. Get ready to
203
00:22:01,520 --> 00:22:03,500
duck arrows, spears, and sundry
missiles.
204
00:22:03,840 --> 00:22:06,120
From tomorrow on, each man's responsible
for himself.
205
00:22:06,520 --> 00:22:07,520
Is that clear?
206
00:22:07,900 --> 00:22:09,640
Don't say I didn't give you fair
warning.
207
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
All right?
208
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Mm -hmm.
209
00:22:13,440 --> 00:22:15,060
This means from here on, you're a man.
210
00:22:15,800 --> 00:22:17,960
I'll admit it may be difficult, but no
thanks.
211
00:22:18,580 --> 00:22:22,040
One, because you'd be as vulnerable as
rabbits humping under the eagle's eye.
212
00:22:22,160 --> 00:22:25,480
And two, because onomatopoeians draw big
apes right off the trees.
213
00:22:26,060 --> 00:22:27,780
So it may be every woman's dream.
214
00:22:28,060 --> 00:22:29,900
We'll have enough on our hands with the
maiden.
215
00:22:31,580 --> 00:22:33,400
And the other last -minute instructions.
216
00:22:33,700 --> 00:22:38,500
Yep. And Ropa here is going to give them
the... He knows what a 300 -mile trek
217
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
through the forest means.
218
00:22:39,740 --> 00:22:41,340
And how far we'll have to walk.
219
00:22:41,700 --> 00:22:44,060
Sweltering heat over mountains and
swamps.
220
00:22:44,540 --> 00:22:47,060
Chopping a path all the way before we
reach Mori Terrace.
221
00:22:47,750 --> 00:22:49,210
We're not taking the old road.
222
00:22:50,190 --> 00:22:53,930
Things have changed over the past few
years, and even if you decree that Lyda
223
00:22:53,930 --> 00:22:57,090
here is a man, she's not, and we'll have
to take it into account.
224
00:22:57,590 --> 00:23:00,690
Look, Rafa, you're not in on this yet.
What? Just a minute. You better stick to
225
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
our plan or else.
226
00:23:02,150 --> 00:23:04,290
No. The answer is no.
227
00:23:04,990 --> 00:23:06,230
You know better than Peyton?
228
00:23:06,490 --> 00:23:07,490
Or myself?
229
00:23:07,890 --> 00:23:10,730
Listen to me, Rafa. We covered that
trail when you were still having
230
00:23:10,730 --> 00:23:12,010
tea in Toronto with a lady.
231
00:23:13,210 --> 00:23:16,680
Bullshit. What do you say, miss? It's
your money. We're taking the road I'd
232
00:23:16,680 --> 00:23:18,060
we take. But I'm reasonable.
233
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
I'll hear you out.
234
00:23:20,800 --> 00:23:23,540
But if you're going to criticize us,
you'd better know what you're talking
235
00:23:23,540 --> 00:23:26,220
about. I don't talk unless I know what
I'm talking about, buddy.
236
00:23:26,500 --> 00:23:31,120
Now, I suggest we follow the Canabar
River. The shortcut will save us about
237
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
miles.
238
00:23:32,220 --> 00:23:33,420
That's my first suggestion.
239
00:23:34,180 --> 00:23:36,680
So you want us to go straight ahead into
the swamp.
240
00:23:36,980 --> 00:23:39,460
You're aware of the last earthquake
built a dike across the river?
241
00:23:39,980 --> 00:23:43,380
We'll lose time building canoes, or
we'll lose time wading knee -deep in
242
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
So much for that.
243
00:23:45,000 --> 00:23:46,440
There's one thing you don't know.
244
00:23:46,680 --> 00:23:50,320
The Wali -Iloi tribe cut through the
dike and the swamps are all but gone.
245
00:23:51,300 --> 00:23:52,340
I don't believe that.
246
00:23:53,120 --> 00:23:55,280
Bush, it's always been your specialty,
buddy.
247
00:23:56,520 --> 00:24:00,040
Will you stop it? We'll go your way,
Rafa, but we've got to be sure.
248
00:24:01,240 --> 00:24:02,680
I trust him, but you're the boss.
249
00:24:02,920 --> 00:24:03,960
You're the boss, darling.
250
00:24:04,320 --> 00:24:06,500
I trust your judgment all the way.
251
00:24:08,940 --> 00:24:12,880
Before I decide to join up with you, one
thing's got to be crystal clear as of
252
00:24:12,880 --> 00:24:13,819
right now.
253
00:24:13,820 --> 00:24:16,120
We can't have three bosses and I'm the
best qualified.
254
00:24:16,380 --> 00:24:17,940
We're taking my route, my way.
255
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
Any objections?
256
00:24:20,260 --> 00:24:21,980
Will you give us a minute to talk it
over?
257
00:24:24,580 --> 00:24:25,580
Sure.
258
00:24:25,700 --> 00:24:29,180
What's the talk over? I trust him. We
just talked it over. You're on on your
259
00:24:29,180 --> 00:24:30,180
terms.
260
00:24:30,620 --> 00:24:34,140
Good. Good. I like that. Did you hear
that, Pereira?
261
00:24:34,920 --> 00:24:38,460
How about you, Peyton? Oh, I'm sure
everyone heard you, my dear Mr. Ruffo.
262
00:24:39,180 --> 00:24:40,180
That's settled.
263
00:24:41,780 --> 00:24:43,240
You're on as of now.
264
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
How much?
265
00:24:45,520 --> 00:24:46,900
Twice what you pay in Pereira.
266
00:24:48,480 --> 00:24:51,800
You're being a little presumptuous. What
makes you think you're worth it? I'll
267
00:24:51,800 --> 00:24:52,800
make it up to you.
268
00:24:52,820 --> 00:24:54,800
Huh? I'd better have it out with him.
269
00:24:55,180 --> 00:24:56,440
If you're such a big man.
270
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
Prove it.
271
00:24:58,240 --> 00:24:59,380
Stop fighting our children.
272
00:24:59,800 --> 00:25:01,880
Who cares who's the toughest kid on the
block?
273
00:25:02,460 --> 00:25:03,600
Fred, you'd better sit down.
274
00:25:04,340 --> 00:25:07,260
You both have your work cut out. The
more we'll give you all the fighting you
275
00:25:07,260 --> 00:25:08,260
want and then some.
276
00:25:10,310 --> 00:25:11,570
Ask him for the details.
277
00:25:11,770 --> 00:25:15,490
Those fighting cocks fool me. I don't
care who's the better man. I want to
278
00:25:15,490 --> 00:25:17,230
who's got the best plan, all right?
279
00:25:19,750 --> 00:25:20,870
Here's the way I see it.
280
00:25:22,010 --> 00:25:24,070
We'll drive right up to the edge of the
riverbed.
281
00:25:24,430 --> 00:25:26,250
Once we get there, we'll follow the
river.
282
00:25:27,170 --> 00:25:28,370
Then we'll go over the hill.
283
00:25:28,850 --> 00:25:29,850
You buy that?
284
00:25:30,210 --> 00:25:31,210
You're breaking me up.
285
00:25:31,870 --> 00:25:35,510
What happens if it rains hard and the
swamps fill up again? And it does rain
286
00:25:35,510 --> 00:25:37,510
hard sometimes, you know. I got a boat.
287
00:25:37,710 --> 00:25:38,710
Out there? Yeah.
288
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
What are you doing here?
289
00:26:02,620 --> 00:26:03,820
Come out here. Come on.
290
00:26:04,240 --> 00:26:05,700
I don't like people in dark corners.
291
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
Get on the bed.
292
00:26:08,420 --> 00:26:09,720
Or into it, if you want to.
293
00:26:10,540 --> 00:26:12,340
Now's your last chance for a good long
while.
294
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
What's your story?
295
00:26:14,940 --> 00:26:16,380
Excuse me for barging in on you.
296
00:26:16,780 --> 00:26:19,000
I couldn't sleep, so I thought I'd have
a chat with you.
297
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
Why don't you tell me what you wanted to
chat about?
298
00:26:22,760 --> 00:26:23,739
I will.
299
00:26:23,740 --> 00:26:26,100
I want to tell you about a couple of
things you don't know.
300
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
I'm all ears.
301
00:26:27,500 --> 00:26:29,100
Tell me a couple of things I don't know.
302
00:26:29,690 --> 00:26:30,690
Give me a smoke.
303
00:26:38,790 --> 00:26:39,790
Give me a light.
304
00:26:55,850 --> 00:26:57,150
So what do you want to tell me?
305
00:27:00,400 --> 00:27:03,500
As a matter of fact, I came to see you
not for two, but for three very good
306
00:27:03,500 --> 00:27:05,320
reasons. Let's hear the first.
307
00:27:06,380 --> 00:27:10,120
Well, I thought you should know the
truth about why we decided to set out
308
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
Diana.
309
00:27:11,500 --> 00:27:13,060
Honey, you're in for a surprise.
310
00:27:14,260 --> 00:27:17,540
The fact of the matter is, well, we
don't want to bring her back.
311
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Do you understand?
312
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
Talk.
313
00:27:37,260 --> 00:27:38,440
We'd lose all the money.
314
00:27:40,080 --> 00:27:41,840
And I want that money.
315
00:27:42,600 --> 00:27:43,760
She'd inherit everything.
316
00:27:45,020 --> 00:27:46,020
What do you want?
317
00:27:46,400 --> 00:27:47,440
I want your help.
318
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
What's in it for me?
319
00:27:49,820 --> 00:27:53,740
Let's say 10%. 20.
320
00:27:55,480 --> 00:27:57,340
10%, take it or leave it.
321
00:27:57,860 --> 00:27:59,420
20. 15.
322
00:28:00,320 --> 00:28:01,540
All right, it's a deal.
323
00:28:02,190 --> 00:28:03,190
You promise?
324
00:28:04,310 --> 00:28:05,570
I'll see to it.
325
00:28:06,330 --> 00:28:07,330
That's fine.
326
00:28:08,990 --> 00:28:10,270
What's the third reason?
327
00:28:10,730 --> 00:28:11,750
Kiss me now.
328
00:28:56,330 --> 00:28:57,330
Third reason?
329
00:28:57,430 --> 00:28:58,430
Yes.
330
00:29:07,770 --> 00:29:09,170
It's a beautiful reason.
331
00:31:31,980 --> 00:31:36,400
Here on in keep your eyes open You know,
there's something about the cry of that
332
00:31:36,400 --> 00:31:40,360
bird back there. That didn't sound right
to me We're getting close to the
333
00:31:40,360 --> 00:31:42,120
Maury's I'd say about ten miles.
334
00:31:42,320 --> 00:31:48,220
I got to eat that's about why you do
they all speak What do you play them
335
00:31:48,220 --> 00:31:49,220
cover the rear?
336
00:31:49,320 --> 00:31:51,580
Come on Come on
337
00:32:28,300 --> 00:32:29,620
You must be out of your fucking mind.
338
00:32:30,660 --> 00:32:34,540
The more is you idiot, the more the
whole fucking tribe of me is looking for
339
00:33:29,620 --> 00:33:31,020
Wala, wala.
340
00:33:41,520 --> 00:33:42,920
Well...
341
00:34:52,870 --> 00:34:56,290
We've got to get a clear field of fire
all the way to those cliffs over there.
342
00:34:57,310 --> 00:34:59,410
How are we going to track down Diana
now?
343
00:34:59,910 --> 00:35:01,230
She's free to come and go.
344
00:35:01,830 --> 00:35:02,850
She'll come to us.
345
00:35:03,950 --> 00:35:06,690
You don't mind. I'll get some rest. I
don't feel any too well.
346
00:35:13,150 --> 00:35:14,550
It'll be tougher than I thought.
347
00:35:14,970 --> 00:35:17,190
But we'll have to move in deeper sooner
or later.
348
00:35:49,359 --> 00:35:51,160
Our last link with civilization.
349
00:35:55,600 --> 00:35:57,700
Great medicine.
350
00:35:59,240 --> 00:36:01,520
Good for whatever ails you and that sort
of thing.
351
00:36:02,560 --> 00:36:05,940
Girl's got the wind on those asses and
your tent will burn like a twig.
352
00:36:09,640 --> 00:36:11,520
Sidekick is your responsibility, buddy.
353
00:36:32,440 --> 00:36:34,740
What the fuck is wrong with you?
354
00:36:35,220 --> 00:36:36,220
I'm sick!
355
00:36:40,140 --> 00:36:44,260
If you cop out after goofing off the way
you did, I'll get the buzzards to feed
356
00:36:44,260 --> 00:36:45,260
off you.
357
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Shit.
358
00:37:02,360 --> 00:37:04,100
How are you feeling, honey?
359
00:37:15,660 --> 00:37:16,660
I think I'll take a nap.
360
00:38:05,279 --> 00:38:08,540
You don't go up. You don't go up.
361
00:39:15,440 --> 00:39:16,440
Let's go.
362
00:42:02,060 --> 00:42:04,120
Looks like I'm better with a handgun
than you are with a rifle.
363
00:42:04,500 --> 00:42:08,640
If you want to go and check it out,
you'll find there's a 44 -40 slug
364
00:42:08,640 --> 00:42:09,640
his skull.
365
00:42:15,580 --> 00:42:16,580
Hey there.
366
00:42:24,100 --> 00:42:25,760
I wouldn't skip.
367
00:42:26,980 --> 00:42:29,960
What do you mean, traipsing around naked
like some whore, you bitch?
368
00:42:34,480 --> 00:42:35,480
I don't believe it.
369
00:42:36,840 --> 00:42:41,840
How can he be so cruel?
370
00:42:43,860 --> 00:42:45,100
Oh, he got killed.
371
00:42:51,380 --> 00:42:55,080
He doesn't care if I get eaten by a
crocodile.
372
00:42:55,400 --> 00:42:56,960
He wants me to dress for the video.
373
00:42:57,600 --> 00:42:59,820
Here, put on my shirt.
374
00:43:01,630 --> 00:43:04,150
His honor. All he cares about is his
honor.
375
00:43:04,510 --> 00:43:06,250
I'll tell you one thing I found out.
376
00:43:06,530 --> 00:43:10,450
Any man who thinks too much of his honor
is no good in bed. No, no comment.
377
00:43:10,690 --> 00:43:11,970
It's a mistake of his honor.
378
00:43:12,190 --> 00:43:13,430
A man's got to have something.
379
00:43:22,510 --> 00:43:23,510
Where are we going?
380
00:43:23,690 --> 00:43:24,870
Isn't the cat the other way?
381
00:43:25,490 --> 00:43:26,490
Follow the guide.
382
00:43:28,290 --> 00:43:29,290
Hmm.
383
00:43:43,560 --> 00:43:44,920
I thought we weren't supposed to have
any sex.
384
00:44:20,040 --> 00:44:21,040
Bye.
385
00:46:58,560 --> 00:47:00,180
Let's check it out further upstream.
386
00:47:01,180 --> 00:47:03,020
I want to expect it from that direction.
387
00:47:06,260 --> 00:47:07,920
Your eyes feel just the same.
388
00:47:19,180 --> 00:47:20,600
You're not pulling oar, buddy.
389
00:47:21,300 --> 00:47:22,360
Fuck you, buddy.
390
00:47:33,430 --> 00:47:36,290
Hey, who's my best for watching us all
along?
391
00:48:21,380 --> 00:48:23,000
needlessly. It was deserved.
392
00:48:23,380 --> 00:48:26,340
You had no right to kill him. To kill
without judgment.
393
00:48:26,620 --> 00:48:28,200
Who can better judge than me?
394
00:48:28,820 --> 00:48:30,380
Did he not kill one of ours?
395
00:48:30,680 --> 00:48:31,940
Judgment is for the council.
396
00:48:32,460 --> 00:48:35,740
White men killed our brother. I said
die.
397
00:48:37,960 --> 00:48:39,740
It's a fault. A fault?
398
00:48:40,200 --> 00:48:44,720
Yes. The fault was not to call the
council on judgment when he came to
399
00:48:46,760 --> 00:48:48,580
You decided to free white men.
400
00:48:49,260 --> 00:48:50,260
I decide to kill.
401
00:48:50,320 --> 00:48:53,100
Come. The big chief will be told.
402
00:48:58,780 --> 00:49:00,160
I don't hear him anymore.
403
00:49:00,460 --> 00:49:01,419
Is that good?
404
00:49:01,420 --> 00:49:03,800
The more he's killed slow, we'd still
hear him scream.
405
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
Let's go.
406
00:49:10,020 --> 00:49:11,440
Maybe he got bit by a snake.
407
00:49:11,700 --> 00:49:13,540
And the best thing for a snake bite is
alcohol.
408
00:49:16,820 --> 00:49:18,420
Maybe you'd better lay off the bottom.
409
00:49:22,440 --> 00:49:25,060
Shut up, you two. If you want to fight,
book yourself a cruise.
410
00:49:48,620 --> 00:49:49,980
Think you're on a cruise, too?
411
00:49:54,130 --> 00:49:55,870
Overboard earrings and high heels.
412
00:49:56,070 --> 00:49:58,250
The other dresses like for dinner on a
plantation.
413
00:49:58,730 --> 00:50:00,570
Peyton gets caught with his pants down.
414
00:50:00,870 --> 00:50:03,270
So you, buddy, you better pull your
weight.
415
00:50:28,490 --> 00:50:29,970
Let's make it to that creek over there.
416
00:50:32,650 --> 00:50:34,770
I think our best bet is straight on this
way.
417
00:50:35,090 --> 00:50:36,310
I bet you think so.
418
00:50:36,590 --> 00:50:38,230
Their camp must be somewhere over there.
419
00:50:39,890 --> 00:50:43,890
Their main camp is right down there.
We're upstream and up. Start rowing.
420
00:50:44,590 --> 00:50:46,750
Unless we have to walk the better our
chances are.
421
00:50:48,270 --> 00:50:49,830
How are we going to find Diana?
422
00:50:50,110 --> 00:50:54,370
Wherever she is. Don't worry. She'll
find us. I just hope Herrera here didn't
423
00:50:54,370 --> 00:50:55,690
send us on a wild goose chase.
424
00:51:07,480 --> 00:51:09,620
That's where we land, all right? All
right.
425
00:51:10,060 --> 00:51:11,060
I'm glad you approved.
426
00:51:32,280 --> 00:51:34,520
So where do you think you're taking us
now?
427
00:51:44,279 --> 00:51:45,920
In the
428
00:51:45,920 --> 00:51:51,640
line
429
00:52:08,720 --> 00:52:11,760
let me give you a hand come on
430
00:53:44,509 --> 00:53:45,509
How's your ankle?
431
00:53:45,710 --> 00:53:46,710
It'll be okay.
432
00:53:50,290 --> 00:53:51,530
Let's cut through this way.
433
00:54:20,830 --> 00:54:24,090
Buddy, I don't faint at the idea of what
you're doing. Then you do.
434
00:54:24,370 --> 00:54:27,030
You don't even know we're supposed to
kill the girl. Not quite.
435
00:54:27,590 --> 00:54:29,210
I'm glad I had it. You're on your own.
436
00:54:30,170 --> 00:54:31,750
Well, please, don't go.
437
00:54:31,990 --> 00:54:32,749
Don't go.
438
00:54:32,750 --> 00:54:34,050
He's lying through his teeth.
439
00:54:34,610 --> 00:54:36,130
We want to make sure it's Diana.
440
00:54:36,630 --> 00:54:39,150
But it's true, we don't want to bring
her back unless she wants to.
441
00:54:40,290 --> 00:54:42,310
We don't want to bring her back against
her will.
442
00:54:44,510 --> 00:54:45,690
What's that supposed to mean?
443
00:54:46,140 --> 00:54:49,020
I don't know what you're up to, but you
better tell me the whole story if you
444
00:54:49,020 --> 00:54:52,820
know what's good for you. I don't want
the girl to be miserable living cooped
445
00:54:52,820 --> 00:54:55,220
in the city when she's practically lived
her whole life here.
446
00:54:55,540 --> 00:54:56,540
For he's a bird.
447
00:54:56,660 --> 00:54:59,720
Whatever your plans are, I'm sticking
around just to make sure that she gets
448
00:54:59,720 --> 00:55:00,760
safely back to her mother.
449
00:55:02,020 --> 00:55:03,680
Whatever it is on your mind, forget it.
450
00:55:05,440 --> 00:55:07,540
She's going home, and that's all there
is to it.
451
00:55:08,600 --> 00:55:11,460
I don't know what your scheme was, but
that's the scheme now.
452
00:55:12,460 --> 00:55:13,460
All right?
453
00:55:13,720 --> 00:55:14,720
Well, speak up.
454
00:55:16,759 --> 00:55:19,300
There's nothing to talk over. You know
where I stand.
455
00:55:19,720 --> 00:55:22,460
You better listen. There may be quite a
bit of money in it for you.
456
00:55:23,900 --> 00:55:24,900
How much?
457
00:55:27,600 --> 00:55:28,620
Get out with Matt.
458
00:55:29,800 --> 00:55:31,040
He's your boss, and he's mine.
459
00:55:31,920 --> 00:55:35,420
Why that? If a girl wants to stay, we
leave her and agree on a story.
460
00:55:36,200 --> 00:55:37,200
Everybody.
461
00:55:38,060 --> 00:55:40,460
There's an extra 20 ,000 bucks in it for
you.
462
00:55:40,760 --> 00:55:41,800
No strings attached.
463
00:55:42,240 --> 00:55:43,900
What happens if she wants to come with
us?
464
00:55:44,320 --> 00:55:46,220
I don't want to let any harm come to
her.
465
00:55:46,460 --> 00:55:49,320
All right, let's find it first. We'll
see about the rest later.
466
00:55:50,200 --> 00:55:51,640
Wipe that smile off your face.
467
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
Isn't the time to talk?
468
00:57:55,600 --> 00:57:58,760
She just heard to get a hold of them.
How would they know?
469
01:01:13,360 --> 01:01:15,060
thought, I don't know if it was such a
good idea.
470
01:01:15,380 --> 01:01:18,280
I didn't expect those savages would try
to kill us at first sight.
471
01:01:19,540 --> 01:01:21,540
If Peyton hadn't shot one, they wouldn't
have.
472
01:01:22,800 --> 01:01:26,360
Look, Matt, I'd love to get my hands on
your aunt's money, but I want to be
473
01:01:26,360 --> 01:01:28,840
alive to spend it. Sometimes you can't
have everything.
474
01:01:29,440 --> 01:01:32,860
I swear, Matt, you'd let a mugger kill
you rather than hand over your wheel.
475
01:01:36,720 --> 01:01:37,720
That's pretty funny.
476
01:01:38,120 --> 01:01:39,160
You're absolutely wrong.
477
01:01:39,980 --> 01:01:42,040
I just asked him for the time to think
it over.
478
01:01:43,420 --> 01:01:44,560
Check him in the balls.
479
01:01:45,180 --> 01:01:46,840
So don't you try to rip me off.
480
01:01:49,700 --> 01:01:53,260
As long as you keep the money in the
underwear.
481
01:01:54,120 --> 01:01:54,560
I
482
01:01:54,560 --> 01:02:01,620
don't
483
01:02:01,620 --> 01:02:02,620
know. I heard something.
484
01:02:02,880 --> 01:02:03,880
What is that?
485
01:02:05,300 --> 01:02:06,500
Must be some animal.
486
01:02:27,519 --> 01:02:30,920
I'll leave the empty bottles to mark a
trail so my niece can make her way back
487
01:02:30,920 --> 01:02:33,320
home. That's the only way she'll ever
get there.
488
01:03:01,640 --> 01:03:02,640
I hate to drink alone.
489
01:03:03,160 --> 01:03:05,500
It can be misconstrued as a fight.
490
01:03:06,880 --> 01:03:10,740
Well, if you don't get your aunt's
money, you can try making some as a
491
01:03:10,740 --> 01:03:12,660
comic. It's more than you could.
492
01:03:13,140 --> 01:03:14,900
You'll have to earn your living lying
down.
493
01:03:15,720 --> 01:03:16,720
Oh, come on.
494
01:03:22,140 --> 01:03:23,140
Here's something.
495
01:03:23,780 --> 01:03:24,820
Maybe it's a pink outfit.
496
01:04:03,560 --> 01:04:06,800
Gently. Now, where were you heading in
such a big hurry?
497
01:04:07,500 --> 01:04:08,500
I'm splitting.
498
01:04:08,540 --> 01:04:09,660
I want no part of it.
499
01:04:10,640 --> 01:04:12,700
Count me out. I'm heading back to the
raft.
500
01:04:14,840 --> 01:04:16,980
A real weathervane you turned out to be.
501
01:04:19,880 --> 01:04:24,320
Well, made you change your mind, huh?
Last minute scruples.
502
01:04:33,320 --> 01:04:34,580
We're playing for big stakes.
503
01:04:34,980 --> 01:04:36,740
The girl's got to get lost somewhere.
504
01:04:37,200 --> 01:04:39,020
Keep your hands where I can see them.
505
01:04:40,520 --> 01:04:42,720
You won't be needing no rifle while
you're driving.
506
01:04:45,700 --> 01:04:47,160
Unless you listen to reason.
507
01:04:48,680 --> 01:04:50,180
All right, start walking.
508
01:04:57,060 --> 01:05:00,220
I never saw a man pick a bullet and
spend it at $20 ,000.
509
01:05:01,320 --> 01:05:02,970
You're not into this. Jungle, yes.
510
01:05:03,190 --> 01:05:04,290
And you're in it forever.
511
01:05:06,650 --> 01:05:08,010
Maybe. Maybe not.
512
01:05:16,890 --> 01:05:17,890
That's far enough.
513
01:05:19,510 --> 01:05:21,750
What I want to know is why you changed
your mind.
514
01:05:22,110 --> 01:05:24,310
For a very good reason. Don't move. And
no tricks.
515
01:05:24,510 --> 01:05:28,530
I heard Matt and the what's -her
-name... No. You want the girl dead. No.
516
01:05:28,530 --> 01:05:29,810
just tell her on the Timbuktu flavor.
517
01:05:30,360 --> 01:05:33,460
Same thing, and I don't want any part of
it. That's too bad, buddy.
518
01:05:33,780 --> 01:05:35,180
I wouldn't want this to get around.
519
01:05:35,780 --> 01:05:37,000
There's too much money at stake.
520
01:05:37,260 --> 01:05:38,260
You'll never make it.
521
01:05:38,540 --> 01:05:42,200
I'm a gambler, man. I'll take the odds.
I wouldn't. There's three of you and
522
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
thousands of them.
523
01:05:43,480 --> 01:05:46,940
With the odds you've got against you
right now, no one would bet a fart on
524
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
buddy. Breach.
525
01:07:15,660 --> 01:07:19,520
I'm not your enemy. I'm your friend.
526
01:08:49,040 --> 01:08:50,040
You're safe. You're with me.
527
01:08:52,340 --> 01:08:54,720
The big white man hurt you badly. Let me
help you.
528
01:09:25,800 --> 01:09:27,060
All of his odds are no good.
529
01:09:28,279 --> 01:09:29,279
What's the odds?
530
01:09:30,080 --> 01:09:31,080
Never mind.
531
01:09:32,340 --> 01:09:33,899
Go kill the big white man.
532
01:09:34,899 --> 01:09:36,200
You have enemies here.
533
01:09:37,040 --> 01:09:38,040
Who doesn't?
534
01:09:43,680 --> 01:09:49,800
I am not your enemy.
535
01:09:50,279 --> 01:09:51,960
Eat. There is plenty more.
536
01:09:55,240 --> 01:09:56,500
I'm glad that you are well.
537
01:09:56,840 --> 01:09:58,160
We were looking for you.
538
01:09:59,560 --> 01:10:00,720
Why are you looking for me?
539
01:10:03,700 --> 01:10:05,600
To bring you back where you belong.
540
01:10:06,020 --> 01:10:07,820
We came to bring you home to your
mother.
541
01:10:08,180 --> 01:10:09,440
Aren't you glad we found you?
542
01:10:11,680 --> 01:10:12,960
No, not at all.
543
01:10:13,920 --> 01:10:14,920
Why?
544
01:10:16,120 --> 01:10:17,340
I don't want to go.
545
01:10:17,860 --> 01:10:18,980
You don't want to go?
546
01:10:19,280 --> 01:10:20,960
You'll tell that to your uncle and aunt?
547
01:10:23,140 --> 01:10:24,850
I'm happy here with them. people.
548
01:10:25,310 --> 01:10:26,990
You mean the woman in my head?
549
01:10:27,830 --> 01:10:29,390
That's right. Yes, ma 'am.
550
01:10:30,730 --> 01:10:32,510
I thought she was your lover.
551
01:10:32,830 --> 01:10:33,830
Did you?
552
01:10:33,970 --> 01:10:34,970
I was looking.
553
01:10:35,230 --> 01:10:37,430
You know, when you make love.
554
01:10:38,450 --> 01:10:41,970
But I don't understand how she can make
love with you when she is somebody
555
01:10:41,970 --> 01:10:42,970
else's woman.
556
01:10:43,150 --> 01:10:44,590
Because she's civilized.
557
01:10:45,690 --> 01:10:50,030
Here, when two men want the same woman,
they fight for her. Or maybe her husband
558
01:10:50,030 --> 01:10:51,030
would kill her.
559
01:10:51,180 --> 01:10:53,840
You feel like you can make love with
everybody?
560
01:10:54,700 --> 01:10:55,860
If you want to know.
561
01:10:58,200 --> 01:11:02,080
I guess it does. Being civilized means
you can do any damn thing you want.
562
01:11:03,180 --> 01:11:04,980
I don't think I would like civilization.
563
01:11:10,400 --> 01:11:16,980
Yes, I have had at least one part of me.
Guess which
564
01:11:16,980 --> 01:11:17,980
part?
565
01:11:18,400 --> 01:11:19,400
Do you know?
566
01:11:20,110 --> 01:11:21,130
No, I don't.
567
01:11:21,690 --> 01:11:23,130
You're just saying that.
568
01:11:23,930 --> 01:11:28,710
I guess it runs in the family.
569
01:11:28,950 --> 01:11:30,150
I'm lesser than my aunt.
570
01:11:30,770 --> 01:11:31,810
Younger, too. Well?
571
01:11:33,090 --> 01:11:34,009
About what?
572
01:11:34,010 --> 01:11:35,190
You know what I mean.
573
01:11:35,390 --> 01:11:41,210
No. See, I never... I've never done it.
I want you to show me how a man and a
574
01:11:41,210 --> 01:11:42,210
woman make love.
575
01:11:42,810 --> 01:11:48,430
Well... You want me to teach you? Well,
I consider that an honor.
576
01:12:37,870 --> 01:12:41,210
I'll have no part of the murder. I'm on
my way back to Nivea.
577
01:13:18,570 --> 01:13:21,650
off. I don't know how, but he found out.
He left his note.
578
01:13:27,190 --> 01:13:28,190
Murder?
579
01:13:30,230 --> 01:13:31,650
We don't want to murder her.
580
01:13:32,670 --> 01:13:34,170
Goddamn son of a bitch. Come on.
581
01:13:35,370 --> 01:13:36,690
We better go find Fred.
582
01:13:54,800 --> 01:13:58,660
You know, I will not go back with you.
The forest is my home now. And Dan, my
583
01:13:58,660 --> 01:14:01,220
godfather, says the city is rotten to
the core.
584
01:14:42,640 --> 01:14:45,200
She doesn't look like her mother. And
you're my uncle.
585
01:14:46,060 --> 01:14:47,880
Tell me, is Dan still alive?
586
01:14:48,480 --> 01:14:49,660
You know he's my godson.
587
01:14:50,220 --> 01:14:51,220
He's big cheap.
588
01:14:51,280 --> 01:14:52,280
How about that?
589
01:14:52,420 --> 01:14:53,440
I'll take you to him.
590
01:14:59,800 --> 01:15:00,800
Careful, Uncle.
591
01:15:02,740 --> 01:15:03,940
Try to make a good impression.
592
01:15:04,420 --> 01:15:07,060
You used to swill it down like nobody's
business. Watch it.
593
01:15:07,400 --> 01:15:08,640
Don't let it go by my leg.
594
01:15:09,660 --> 01:15:10,660
Oh.
595
01:15:32,580 --> 01:15:35,900
How Dan has been living all these years?
Did you expect it, Penthouse?
596
01:15:38,300 --> 01:15:39,920
Dan, I've brought you the strangers.
597
01:15:40,240 --> 01:15:44,460
How many times do I have to tell you?
Don't call me Dan. Call me Big Chief.
598
01:15:44,460 --> 01:15:45,460
I don't want to see anybody.
599
01:15:46,020 --> 01:15:47,580
But you must see them.
600
01:15:47,980 --> 01:15:49,040
They're both our family.
601
01:15:49,420 --> 01:15:50,358
Good God.
602
01:15:50,360 --> 01:15:53,200
It would have been better than to barge
in on people unannounced.
603
01:15:53,620 --> 01:15:56,380
Why, it's a bad form. Definitely a bad
form.
604
01:15:56,720 --> 01:15:59,480
But then they came such a long way just
to see us.
605
01:15:59,740 --> 01:16:01,520
Don't give a damn if you want an
expression.
606
01:16:02,320 --> 01:16:06,960
Nor should you, young lady, unless you
end up ensnared in the devilry. By the
607
01:16:06,960 --> 01:16:09,740
city and the devil's own pomp and crowd.
I've got something for you.
608
01:16:09,960 --> 01:16:12,720
Do you? Well, show yourself and show me
what you've got.
609
01:16:13,560 --> 01:16:16,300
Something you probably haven't seen in a
long time.
610
01:16:16,740 --> 01:16:17,740
That'll be good.
611
01:16:17,920 --> 01:16:19,440
I'm not one to be picked or tempted.
612
01:16:19,800 --> 01:16:20,800
How do you do?
613
01:16:20,840 --> 01:16:21,840
How do you do,
614
01:16:22,500 --> 01:16:23,500
boy?
615
01:16:24,940 --> 01:16:25,940
Fine specimen.
616
01:16:26,440 --> 01:16:27,440
Howdy.
617
01:16:27,960 --> 01:16:31,740
Dan, well, have you changed your mind,
or have you been way late?
618
01:16:32,580 --> 01:16:36,980
What I've got here is a bottle of your
favorite Scotch whiskey, and it's yours.
619
01:16:40,740 --> 01:16:42,580
You're a liar, as you always were,
Matthew.
620
01:16:42,840 --> 01:16:43,860
Grants me brandy.
621
01:16:47,760 --> 01:16:48,760
And blend just the same.
622
01:16:49,540 --> 01:16:51,600
Come on in. It's good to see you again.
623
01:16:51,980 --> 01:16:53,060
Spend me the amenities.
624
01:16:53,580 --> 01:16:54,580
Come on.
625
01:16:55,720 --> 01:16:57,000
Why don't you come out here?
626
01:16:57,360 --> 01:17:01,060
And don't lie to me because I already
know you're after the treasure, the
627
01:17:01,060 --> 01:17:04,940
stones. You'd be dead if it weren't for
the whiskey. Don't point that gun at me.
628
01:17:05,080 --> 01:17:06,080
All right, all right.
629
01:17:07,060 --> 01:17:08,280
I'm sorry. What about?
630
01:17:09,280 --> 01:17:10,760
You look so good.
631
01:17:11,100 --> 01:17:15,420
You haven't changed, you haven't. What
makes you think we came out here after a
632
01:17:15,420 --> 01:17:16,420
treasure?
633
01:17:17,160 --> 01:17:18,300
You must be mad.
634
01:17:19,060 --> 01:17:22,680
Don't count on it. Why, Dan, we want to
get both of you back. No, no, no, you're
635
01:17:22,680 --> 01:17:23,680
lying.
636
01:17:23,780 --> 01:17:28,200
What did we come for? You didn't come
for me. Oh, don't say the treasure. We
637
01:17:28,200 --> 01:17:32,400
came to get you back. You belong back
home with your family, and I swear
638
01:17:32,400 --> 01:17:35,660
all we want. I'll have you know I'm not
going back. And I'll have you know I
639
01:17:35,660 --> 01:17:38,440
don't believe a word you're saying, and
I never will. So you'd better forget it.
640
01:17:38,660 --> 01:17:42,760
What can I say except I'm sorry about
Diana?
641
01:17:43,260 --> 01:17:44,260
Let her come.
642
01:17:44,590 --> 01:17:47,270
What? She deserves an education. What?
She does.
643
01:17:47,530 --> 01:17:50,230
She's not going back. Get out of here.
Get out.
644
01:17:51,170 --> 01:17:52,890
You won't let her come back? Not a
chance.
645
01:17:54,350 --> 01:17:56,470
What? Good question.
646
01:17:56,990 --> 01:18:01,650
The woman is... Think about it. The poor
dear will die.
647
01:18:02,470 --> 01:18:06,230
I'm begging for it. Please. Get out of
here while you still can, my friend. And
648
01:18:06,230 --> 01:18:08,850
if you ever come back around here,
you'll end up dead.
649
01:18:13,000 --> 01:18:18,380
Now get the away gone get out of here
away
650
01:18:18,380 --> 01:18:25,540
He's
651
01:18:25,540 --> 01:18:32,100
crazy That's putting it mildly
652
01:18:42,470 --> 01:18:43,830
My stone is my precious.
653
01:18:44,410 --> 01:18:48,030
He wants my precious, but he won't have
it.
654
01:18:49,610 --> 01:18:53,310
He wants my precious, but he won't have
it.
655
01:18:55,330 --> 01:18:57,590
He's crazy, I tell you. He's mad.
656
01:18:57,810 --> 01:18:59,370
The faster we get out of here, the
better.
657
01:19:15,240 --> 01:19:16,760
to your raft. Do you think we're safe?
658
01:19:17,040 --> 01:19:19,180
I don't know. I've never seen him so
angry.
659
01:19:19,400 --> 01:19:20,400
I'll keep coming down.
660
01:19:20,660 --> 01:19:21,660
I better say goodbye.
661
01:19:21,740 --> 01:19:26,420
I'm sorry I didn't know you were here.
662
01:19:27,540 --> 01:19:28,540
Hey,
663
01:19:30,880 --> 01:19:31,639
what about me?
664
01:19:31,640 --> 01:19:32,820
Don't I deserve a kiss too?
665
01:19:33,400 --> 01:19:37,380
Get back to the raft. I'll catch up.
666
01:19:39,340 --> 01:19:40,340
Wait for me.
667
01:19:40,420 --> 01:19:41,420
I'm in a hurry.
668
01:19:41,880 --> 01:19:42,880
Wait up, I said.
669
01:19:58,730 --> 01:20:01,770
I am a big white chief, and don't you
forget it. Well,
670
01:20:03,810 --> 01:20:06,430
if I were you, I wouldn't worry too much
about it. What?
671
01:20:06,730 --> 01:20:09,450
He wants to kill us, and you say not to
worry about it.
672
01:20:10,410 --> 01:20:13,270
We want the treasure.
673
01:20:13,950 --> 01:20:16,810
Then we must stop them. Go and stop
them.
674
01:21:47,420 --> 01:21:53,900
Leg I Want you to come back I can't I
675
01:21:53,900 --> 01:22:00,880
couldn't Too much I think I love you you
think I know I know
676
01:22:00,880 --> 01:22:05,380
I do I've been a fool my life Now I know
what I want
677
01:22:08,650 --> 01:22:10,150
Would you let me take Bama along?
678
01:22:10,530 --> 01:22:11,810
He's my favorite pet.
679
01:22:12,070 --> 01:22:12,889
Are you kidding?
680
01:22:12,890 --> 01:22:13,890
No.
681
01:22:14,410 --> 01:22:15,610
My life is here.
682
01:23:09,990 --> 01:23:12,030
All right.
683
01:25:08,250 --> 01:25:11,370
What's going on girl? What's all the
uproar?
684
01:25:11,610 --> 01:25:15,210
The building man stole stones. What? He
what?
685
01:28:26,210 --> 01:28:31,490
Oh. White men.
686
01:29:06,700 --> 01:29:09,460
Give me treasure. He stole treasure and
must die.
687
01:29:10,280 --> 01:29:11,280
Leave me.
688
01:29:16,600 --> 01:29:17,600
Where did they go?
689
01:29:22,480 --> 01:29:23,020
The
690
01:29:23,020 --> 01:29:33,860
stone.
691
01:29:34,440 --> 01:29:35,920
Leave white man to me.
692
01:29:36,840 --> 01:29:37,840
I'll be fine
693
01:30:50,380 --> 01:30:51,420
Take what you came for.
694
01:30:52,560 --> 01:30:54,280
You only came for the stone.
695
01:30:54,720 --> 01:30:55,900
Take them and go.
696
01:30:56,800 --> 01:30:57,800
Take them.
697
01:30:59,560 --> 01:31:00,560
You mean it.
698
01:31:08,440 --> 01:31:12,740
You lied and you killed. You deserve to
die, but you have been my lover.
699
01:31:15,180 --> 01:31:17,280
You have been the lover of their
goddess.
700
01:31:17,780 --> 01:31:18,780
Now go.
701
01:31:22,000 --> 01:31:23,040
You have many more.
702
01:31:24,240 --> 01:31:26,240
Your life, take them.
703
01:31:35,900 --> 01:31:40,180
I want to go back with you. You're more
precious to me than any stones.
704
01:31:40,540 --> 01:31:42,320
For the last time, will you come?
705
01:31:42,980 --> 01:31:43,980
Go.
706
01:32:42,700 --> 01:32:43,700
It's done now.
707
01:32:43,740 --> 01:32:47,280
It had to be done, and you know it. He
wouldn't come back.
708
01:32:50,960 --> 01:32:53,180
He wanted me to go with him.
709
01:32:53,440 --> 01:32:56,060
He wanted me to... He's in your people
now.
710
01:33:02,160 --> 01:33:04,060
For a moment, I forgot who I was.
711
01:33:05,580 --> 01:33:06,580
You're a goddess.
712
01:33:06,940 --> 01:33:08,040
We accepted it.
713
01:33:15,240 --> 01:33:16,240
Well, if I don't.
714
01:33:30,400 --> 01:33:31,740
It is right you killed.
715
01:33:32,000 --> 01:33:34,180
If not, I would have had to fight with
our God.
716
01:33:35,600 --> 01:33:37,380
Thank you. You're glad he died?
717
01:33:37,780 --> 01:33:39,340
Yes. Because he is white?
718
01:33:40,220 --> 01:33:42,340
Yes. Oh, you hate white men.
719
01:33:42,720 --> 01:33:44,220
And you know why.
720
01:33:45,420 --> 01:33:47,040
They want the land for themselves.
721
01:33:49,040 --> 01:33:52,580
They will kill us all. They want the
trees. They want forests.
722
01:33:52,920 --> 01:33:55,440
You hated me all the while.
723
01:33:56,700 --> 01:33:58,040
I should have known.
724
01:33:58,660 --> 01:34:00,780
You made the gods out of us so you could
rule.
725
01:34:01,400 --> 01:34:03,100
The old gods were dead.
726
01:34:04,880 --> 01:34:06,520
The new ones are white.
727
01:34:07,740 --> 01:34:10,800
They cross our sky every day leaving
white smoke.
728
01:34:12,360 --> 01:34:16,620
So your mother chose us, and you played
her game to hold your people together.
729
01:34:17,740 --> 01:34:22,540
White gods come down from sky in flying
boat to give us strength against white
730
01:34:22,540 --> 01:34:23,540
men.
51820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.