All language subtitles for El tesoro de la diosa blanca (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,970 --> 00:00:53,590 There she goes again. 2 00:01:12,230 --> 00:01:13,230 TAPACALAO! 3 00:02:36,520 --> 00:02:38,840 No. No. 4 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 What's going on here? 5 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 Leave me alone! 6 00:09:39,760 --> 00:09:42,800 I'm going to set you free, but you'll die if you ever come back to Moridan. 7 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Yes, 8 00:09:46,720 --> 00:09:48,980 he's a thief, but I say he will not die. 9 00:09:49,300 --> 00:09:51,560 This time it's not an offense which calls for death. 10 00:09:52,640 --> 00:09:55,360 Go away now. Go away and never come back. Go on. 11 00:10:01,920 --> 00:10:03,100 Take it if you want. 12 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Pay for this. 13 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 Feeling any better? 14 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 No. 15 00:10:37,420 --> 00:10:38,820 When do you give a damn? 16 00:10:39,320 --> 00:10:41,080 Oh, what's the matter with you, Hermione? 17 00:10:41,680 --> 00:10:45,700 What if you want to know I've got bad news for you? I want you to get well. 18 00:10:45,700 --> 00:10:48,360 know I do. You know I think of you and I love you. 19 00:10:48,880 --> 00:10:51,580 You know that, don't you? Come on, you know that. 20 00:10:54,120 --> 00:10:55,660 I'll tell you something, Matt. 21 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 You're so poor. 22 00:10:57,680 --> 00:11:00,700 What you love... What you love is my money. 23 00:11:01,370 --> 00:11:05,470 We're doing all we can for you. Like hell you are. All you want from me is to 24 00:11:05,470 --> 00:11:08,890 die. What are you talking about? Come over here. 25 00:11:09,810 --> 00:11:10,810 There. 26 00:11:12,450 --> 00:11:14,050 I've got good news for you. 27 00:11:14,570 --> 00:11:15,850 It's about your daughter. 28 00:11:19,850 --> 00:11:21,690 Good God, they found Diana. 29 00:11:21,930 --> 00:11:25,110 No, no, you mustn't get your hopes high. But there are two explorers upstairs 30 00:11:25,110 --> 00:11:26,270 who think they saw her. 31 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 She's alive. 32 00:11:27,910 --> 00:11:28,970 We'll find out. 33 00:11:40,530 --> 00:11:44,130 She's well enough to see you. Come on. Come on. But be quiet. Don't make any 34 00:11:44,130 --> 00:11:45,450 noise. She's easily upset. 35 00:11:47,770 --> 00:11:48,770 Come on. 36 00:11:49,910 --> 00:11:50,910 Quiet. 37 00:11:51,150 --> 00:11:52,150 Watch your step. 38 00:11:57,950 --> 00:11:59,730 These are the men I was telling you about. 39 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 My aunt. 40 00:12:02,630 --> 00:12:08,490 How do you do? Glad to know you. They don't look much like explorers to me. 41 00:12:08,730 --> 00:12:09,850 They don't have the guts. 42 00:12:10,839 --> 00:12:14,480 Highway robbers, maybe. If that, I wouldn't be surprised if they were petty 43 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 thieves. 44 00:12:19,300 --> 00:12:20,940 Will you leave us alone for a minute? 45 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 Of course. 46 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 You too, Matthew. 47 00:12:30,440 --> 00:12:33,920 It's private between you and me, gentlemen, though I doubt you are that. 48 00:12:39,530 --> 00:12:40,530 Who are you? 49 00:12:41,030 --> 00:12:44,330 My name is Fred Ferreira. I've been a hunter all my life in these colonies. 50 00:12:44,330 --> 00:12:47,590 is my friend Peyton, ma 'am. Ma 'am? Any excuses, please, for disturbing you. 51 00:12:47,630 --> 00:12:48,630 I'm sorry. 52 00:12:49,490 --> 00:12:51,650 Exactly where did you see my little daughter? 53 00:12:52,530 --> 00:12:55,610 And if you try to put one over on me, I'll have you both whipped. 54 00:12:55,970 --> 00:12:59,550 Why should I? Listen here, lady. I earn a pretty good living as hunter and 55 00:12:59,550 --> 00:13:03,310 guide. I'm no highway robber, nor a petty thief, as you say, nor a crook. 56 00:13:03,870 --> 00:13:06,750 I'm a hunter and guide, and so is my buddy here. 57 00:13:07,210 --> 00:13:09,030 It's a tough job, but we do it well. 58 00:13:09,480 --> 00:13:12,160 We're both honest men. If you don't trust us, ask around. 59 00:13:12,420 --> 00:13:13,319 So you're hunters? 60 00:13:13,320 --> 00:13:14,199 Yes, ma 'am. 61 00:13:14,200 --> 00:13:15,400 I'm the one who saw the girl. 62 00:13:15,980 --> 00:13:17,800 Where? In Maury County. 63 00:13:18,280 --> 00:13:19,740 When? Last month. 64 00:13:21,280 --> 00:13:22,640 What makes you think it's her? 65 00:13:22,920 --> 00:13:23,779 I'll tell you. 66 00:13:23,780 --> 00:13:26,000 No other girl was ever reported missing in these parts. 67 00:13:27,180 --> 00:13:29,360 She's 18, and she speaks our language. 68 00:13:29,860 --> 00:13:31,620 However, I'm not the one who talked with her. 69 00:13:31,820 --> 00:13:32,820 He did. 70 00:13:32,920 --> 00:13:33,960 Why isn't he talking? 71 00:13:34,600 --> 00:13:35,680 I'll organize a search. 72 00:13:36,400 --> 00:13:37,720 So you'll be dealing with me. 73 00:13:38,510 --> 00:13:39,530 Do you have any objection? 74 00:13:40,950 --> 00:13:42,610 Fred is the best man for the job, lady. 75 00:13:42,830 --> 00:13:46,470 That's so... Yes, and the only reason I'm tagging along is because your 76 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 saved my life. 77 00:13:47,610 --> 00:13:48,750 Let me hear the rest of it. 78 00:13:49,470 --> 00:13:50,910 We're going to need a lot of men. 79 00:13:51,430 --> 00:13:52,870 A full -fledged expedition. 80 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 The works. 81 00:13:55,110 --> 00:13:57,330 It's the only way we can get in there and come out alive. 82 00:13:57,750 --> 00:14:00,550 You'll finance it. We need trucks and porters. 83 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Lots of equipment. 84 00:14:03,230 --> 00:14:07,330 I may need another man who knows how to handle himself in the bush. It costs 85 00:14:07,330 --> 00:14:08,740 money. And so do I. 86 00:14:09,040 --> 00:14:10,580 What guarantee have I got? 87 00:14:11,200 --> 00:14:13,620 None. We don't even know if we'll come out alive. 88 00:14:13,980 --> 00:14:15,580 But if we do, it'll be with your daughter. 89 00:14:16,720 --> 00:14:17,820 Providing it's her, of course. 90 00:14:18,500 --> 00:14:19,580 We'll do our damn best. 91 00:14:33,770 --> 00:14:37,470 Stop worrying, will you? Everything will work out exactly as we planned. Yeah, 92 00:14:37,470 --> 00:14:39,210 except I had to bring these men here. 93 00:14:39,550 --> 00:14:40,550 So what? 94 00:14:42,710 --> 00:14:45,810 Yeah, except the bitch is tough. Tough as a round snake, yeah. 95 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 Matthew! 96 00:14:49,010 --> 00:14:50,010 Matthew! 97 00:14:50,530 --> 00:14:51,670 Come on, Lyda. 98 00:14:55,610 --> 00:14:56,610 Matthew! 99 00:14:57,210 --> 00:14:58,210 Matthew! 100 00:15:00,170 --> 00:15:03,150 I heard you call. 101 00:15:08,810 --> 00:15:12,970 I want you to get these men everything they need to put together a search party 102 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 for my daughter. 103 00:15:14,050 --> 00:15:15,870 I want you to supervise everything. 104 00:15:16,810 --> 00:15:20,050 Personally, I don't trust them, nor you for that matter. 105 00:15:20,310 --> 00:15:22,090 But at least you're my own nephew. 106 00:15:22,730 --> 00:15:25,050 Give them everything they ask for, I'll pay. 107 00:15:25,630 --> 00:15:28,370 We want to go along with the expedition. We can both shoot. 108 00:15:29,050 --> 00:15:31,410 I'm sure we can be very useful, both of us. 109 00:15:32,620 --> 00:15:35,620 Your daughter, Diana, is my cousin, and I want to help find her. 110 00:15:36,100 --> 00:15:39,240 And you'd better keep an eye on them. Maybe it's better that way. You're 111 00:15:39,240 --> 00:15:40,580 probably not as stupid as they are. 112 00:15:42,120 --> 00:15:47,320 Now, bring her back. I don't want to hear any excuse for failure. 113 00:15:47,680 --> 00:15:48,720 We won't fail. 114 00:15:48,980 --> 00:15:50,600 We'll try, ma 'am. We'll do our best. 115 00:15:50,900 --> 00:15:57,660 And if you happen to find that old fart, 116 00:15:57,900 --> 00:16:01,580 well, that's what he must be by now, bringing him back alive. 117 00:16:02,120 --> 00:16:04,240 I'll find the strength to kill him with my own hands. 118 00:16:04,920 --> 00:16:06,180 It's all his fault. 119 00:16:06,440 --> 00:16:10,860 If he hadn't taken her along with him, the fool, he would have crashed alone 120 00:16:10,860 --> 00:16:12,140 no one would have mourned for him. 121 00:16:13,160 --> 00:16:14,820 You shouldn't say that, darling. 122 00:16:15,100 --> 00:16:17,440 Matthew always told me how fond of him you were. 123 00:16:17,840 --> 00:16:19,540 I will, but no more. 124 00:16:22,080 --> 00:16:24,100 Bring back Diana. Bring her back. 125 00:16:42,480 --> 00:16:44,120 I'm not even sure the girl is her daughter. 126 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 What's the difference? 127 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Shit, man. 128 00:16:47,560 --> 00:16:48,740 What are you talking about? 129 00:16:49,420 --> 00:16:53,280 We stand to make a pile if we find her. I don't know how old that broad is, but 130 00:16:53,280 --> 00:16:54,860 she's dying and she's filthy rich. 131 00:16:55,120 --> 00:16:56,140 Are you dumb or what? 132 00:16:57,180 --> 00:16:59,120 What do you think we're going to find out there? 133 00:16:59,900 --> 00:17:01,100 Some kind of a bonus? 134 00:17:01,500 --> 00:17:02,860 I'm playing for bigger stakes. 135 00:17:03,260 --> 00:17:04,260 I'll take the loot. 136 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 What's on your mind? 137 00:17:05,960 --> 00:17:08,140 Precious stones, still embedded in their matrix. 138 00:17:08,480 --> 00:17:10,380 They're worth millions, all in Mori country. 139 00:17:15,050 --> 00:17:16,730 They're not giving them away, you know. 140 00:17:17,650 --> 00:17:18,650 No. 141 00:17:19,770 --> 00:17:23,349 I found one under a growth of moss I pulled to wipe my ass, and they tried to 142 00:17:23,349 --> 00:17:24,349 kill me. 143 00:17:30,370 --> 00:17:31,370 You know what? 144 00:17:31,830 --> 00:17:34,390 If she's alive, we won't inherit a penny. 145 00:17:37,970 --> 00:17:40,870 Whether she's alive or dead, it makes no difference. 146 00:17:41,650 --> 00:17:43,810 What makes a difference is if we bring her back. 147 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 Hmm? 148 00:17:46,350 --> 00:17:49,170 I suppose we find her. 149 00:17:49,730 --> 00:17:53,670 So what? All we have to do is lose her somewhere on the way, get it? 150 00:17:55,850 --> 00:18:01,350 Come here. I must say I admire you a lot. 151 00:18:01,730 --> 00:18:02,730 You've got balls. 152 00:18:08,550 --> 00:18:10,430 Well, we'll do it your way, darling. 153 00:19:12,330 --> 00:19:15,290 Big white chief, may I speak with you? Who is it? 154 00:19:15,510 --> 00:19:16,510 It's Diana. 155 00:19:17,290 --> 00:19:18,930 I really must speak to you. 156 00:19:19,210 --> 00:19:21,110 Monsieur, what's so important? 157 00:19:26,810 --> 00:19:30,430 What's important enough that you should disturb me when you know I've got 158 00:19:30,430 --> 00:19:31,690 important things to do? 159 00:19:32,650 --> 00:19:34,710 What's so important? 160 00:19:35,670 --> 00:19:36,670 Speak up, girl. 161 00:19:38,179 --> 00:19:39,179 Forgive me. 162 00:19:39,620 --> 00:19:43,300 I need advice, and there's no one but you that I can turn to for help, son. 163 00:19:43,540 --> 00:19:46,740 Now, please, don't get familiar, ever. 164 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 I'm sorry, Big White Chief. 165 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 Say it again. 166 00:19:50,180 --> 00:19:52,000 All right, Big White Chief. 167 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 That's better. 168 00:19:54,740 --> 00:19:58,720 I may be your godfather in the honor, but I'll stand for no disrespect. Now, 169 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 what's the problem? 170 00:19:59,820 --> 00:20:00,820 It's nobody. 171 00:20:01,180 --> 00:20:02,180 Her again? 172 00:20:02,220 --> 00:20:03,980 She's terrorizing the whole village. 173 00:20:04,320 --> 00:20:06,060 How can I help her? Speak with her. 174 00:20:06,639 --> 00:20:08,240 That may be bad politics, daughter. 175 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 The terrorizing of the village may well be to our advantage. 176 00:20:16,080 --> 00:20:20,300 It takes a strong hand to keep them docile, and facility is exactly what we 177 00:20:20,300 --> 00:20:22,740 for them if I am to remain their guard and we are to remain alive. 178 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Get it? 179 00:20:24,260 --> 00:20:25,260 Why? 180 00:20:30,480 --> 00:20:33,540 There's no one least of all savages willing to accept authority. 181 00:20:34,140 --> 00:20:35,260 They do accept mine. 182 00:20:35,770 --> 00:20:40,070 But would they, without the strong rule of a priestess, which she is, as was her 183 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 mother before her? 184 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Think it over. 185 00:20:46,870 --> 00:20:48,510 We must leave well enough alone. 186 00:20:49,250 --> 00:20:50,510 That's all. Obey. 187 00:20:51,070 --> 00:20:54,110 You think I'm a god? Come from the sky and you're a princess. 188 00:20:54,350 --> 00:20:56,330 Come. The arrangement suits us fine. 189 00:20:58,610 --> 00:21:00,870 You know what's in there, in that hut? 190 00:21:02,270 --> 00:21:03,970 The biggest treasure in the world. 191 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 The wreath. 192 00:21:22,730 --> 00:21:23,730 Now listen to me. 193 00:21:27,670 --> 00:21:28,670 That's where we are. 194 00:21:29,790 --> 00:21:33,610 It's the last civilized town before the border, the jungle, and God knows what. 195 00:21:34,770 --> 00:21:36,130 And that's where we're heading. 196 00:21:36,790 --> 00:21:38,170 It doesn't look very far. 197 00:21:39,030 --> 00:21:43,190 Maybe not, but each mile counts as ten. Any moss you pick up to wipe your ass 198 00:21:43,190 --> 00:21:44,310 may leave you an itch for life. 199 00:21:44,590 --> 00:21:47,350 So let's all take one last civilized crap before we set out. 200 00:21:48,980 --> 00:21:52,180 Peyton here knows the country about as well as any white man ever will. 201 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 All right. 202 00:21:55,000 --> 00:22:01,520 As of tomorrow, from this point on, keep your eyes and ears open. Get ready to 203 00:22:01,520 --> 00:22:03,500 duck arrows, spears, and sundry missiles. 204 00:22:03,840 --> 00:22:06,120 From tomorrow on, each man's responsible for himself. 205 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Is that clear? 206 00:22:07,900 --> 00:22:09,640 Don't say I didn't give you fair warning. 207 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 All right? 208 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 Mm -hmm. 209 00:22:13,440 --> 00:22:15,060 This means from here on, you're a man. 210 00:22:15,800 --> 00:22:17,960 I'll admit it may be difficult, but no thanks. 211 00:22:18,580 --> 00:22:22,040 One, because you'd be as vulnerable as rabbits humping under the eagle's eye. 212 00:22:22,160 --> 00:22:25,480 And two, because onomatopoeians draw big apes right off the trees. 213 00:22:26,060 --> 00:22:27,780 So it may be every woman's dream. 214 00:22:28,060 --> 00:22:29,900 We'll have enough on our hands with the maiden. 215 00:22:31,580 --> 00:22:33,400 And the other last -minute instructions. 216 00:22:33,700 --> 00:22:38,500 Yep. And Ropa here is going to give them the... He knows what a 300 -mile trek 217 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 through the forest means. 218 00:22:39,740 --> 00:22:41,340 And how far we'll have to walk. 219 00:22:41,700 --> 00:22:44,060 Sweltering heat over mountains and swamps. 220 00:22:44,540 --> 00:22:47,060 Chopping a path all the way before we reach Mori Terrace. 221 00:22:47,750 --> 00:22:49,210 We're not taking the old road. 222 00:22:50,190 --> 00:22:53,930 Things have changed over the past few years, and even if you decree that Lyda 223 00:22:53,930 --> 00:22:57,090 here is a man, she's not, and we'll have to take it into account. 224 00:22:57,590 --> 00:23:00,690 Look, Rafa, you're not in on this yet. What? Just a minute. You better stick to 225 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 our plan or else. 226 00:23:02,150 --> 00:23:04,290 No. The answer is no. 227 00:23:04,990 --> 00:23:06,230 You know better than Peyton? 228 00:23:06,490 --> 00:23:07,490 Or myself? 229 00:23:07,890 --> 00:23:10,730 Listen to me, Rafa. We covered that trail when you were still having 230 00:23:10,730 --> 00:23:12,010 tea in Toronto with a lady. 231 00:23:13,210 --> 00:23:16,680 Bullshit. What do you say, miss? It's your money. We're taking the road I'd 232 00:23:16,680 --> 00:23:18,060 we take. But I'm reasonable. 233 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 I'll hear you out. 234 00:23:20,800 --> 00:23:23,540 But if you're going to criticize us, you'd better know what you're talking 235 00:23:23,540 --> 00:23:26,220 about. I don't talk unless I know what I'm talking about, buddy. 236 00:23:26,500 --> 00:23:31,120 Now, I suggest we follow the Canabar River. The shortcut will save us about 237 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 miles. 238 00:23:32,220 --> 00:23:33,420 That's my first suggestion. 239 00:23:34,180 --> 00:23:36,680 So you want us to go straight ahead into the swamp. 240 00:23:36,980 --> 00:23:39,460 You're aware of the last earthquake built a dike across the river? 241 00:23:39,980 --> 00:23:43,380 We'll lose time building canoes, or we'll lose time wading knee -deep in 242 00:23:43,820 --> 00:23:44,820 So much for that. 243 00:23:45,000 --> 00:23:46,440 There's one thing you don't know. 244 00:23:46,680 --> 00:23:50,320 The Wali -Iloi tribe cut through the dike and the swamps are all but gone. 245 00:23:51,300 --> 00:23:52,340 I don't believe that. 246 00:23:53,120 --> 00:23:55,280 Bush, it's always been your specialty, buddy. 247 00:23:56,520 --> 00:24:00,040 Will you stop it? We'll go your way, Rafa, but we've got to be sure. 248 00:24:01,240 --> 00:24:02,680 I trust him, but you're the boss. 249 00:24:02,920 --> 00:24:03,960 You're the boss, darling. 250 00:24:04,320 --> 00:24:06,500 I trust your judgment all the way. 251 00:24:08,940 --> 00:24:12,880 Before I decide to join up with you, one thing's got to be crystal clear as of 252 00:24:12,880 --> 00:24:13,819 right now. 253 00:24:13,820 --> 00:24:16,120 We can't have three bosses and I'm the best qualified. 254 00:24:16,380 --> 00:24:17,940 We're taking my route, my way. 255 00:24:18,240 --> 00:24:19,240 Any objections? 256 00:24:20,260 --> 00:24:21,980 Will you give us a minute to talk it over? 257 00:24:24,580 --> 00:24:25,580 Sure. 258 00:24:25,700 --> 00:24:29,180 What's the talk over? I trust him. We just talked it over. You're on on your 259 00:24:29,180 --> 00:24:30,180 terms. 260 00:24:30,620 --> 00:24:34,140 Good. Good. I like that. Did you hear that, Pereira? 261 00:24:34,920 --> 00:24:38,460 How about you, Peyton? Oh, I'm sure everyone heard you, my dear Mr. Ruffo. 262 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 That's settled. 263 00:24:41,780 --> 00:24:43,240 You're on as of now. 264 00:24:43,840 --> 00:24:44,840 How much? 265 00:24:45,520 --> 00:24:46,900 Twice what you pay in Pereira. 266 00:24:48,480 --> 00:24:51,800 You're being a little presumptuous. What makes you think you're worth it? I'll 267 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 make it up to you. 268 00:24:52,820 --> 00:24:54,800 Huh? I'd better have it out with him. 269 00:24:55,180 --> 00:24:56,440 If you're such a big man. 270 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 Prove it. 271 00:24:58,240 --> 00:24:59,380 Stop fighting our children. 272 00:24:59,800 --> 00:25:01,880 Who cares who's the toughest kid on the block? 273 00:25:02,460 --> 00:25:03,600 Fred, you'd better sit down. 274 00:25:04,340 --> 00:25:07,260 You both have your work cut out. The more we'll give you all the fighting you 275 00:25:07,260 --> 00:25:08,260 want and then some. 276 00:25:10,310 --> 00:25:11,570 Ask him for the details. 277 00:25:11,770 --> 00:25:15,490 Those fighting cocks fool me. I don't care who's the better man. I want to 278 00:25:15,490 --> 00:25:17,230 who's got the best plan, all right? 279 00:25:19,750 --> 00:25:20,870 Here's the way I see it. 280 00:25:22,010 --> 00:25:24,070 We'll drive right up to the edge of the riverbed. 281 00:25:24,430 --> 00:25:26,250 Once we get there, we'll follow the river. 282 00:25:27,170 --> 00:25:28,370 Then we'll go over the hill. 283 00:25:28,850 --> 00:25:29,850 You buy that? 284 00:25:30,210 --> 00:25:31,210 You're breaking me up. 285 00:25:31,870 --> 00:25:35,510 What happens if it rains hard and the swamps fill up again? And it does rain 286 00:25:35,510 --> 00:25:37,510 hard sometimes, you know. I got a boat. 287 00:25:37,710 --> 00:25:38,710 Out there? Yeah. 288 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 What are you doing here? 289 00:26:02,620 --> 00:26:03,820 Come out here. Come on. 290 00:26:04,240 --> 00:26:05,700 I don't like people in dark corners. 291 00:26:06,520 --> 00:26:07,520 Get on the bed. 292 00:26:08,420 --> 00:26:09,720 Or into it, if you want to. 293 00:26:10,540 --> 00:26:12,340 Now's your last chance for a good long while. 294 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 What's your story? 295 00:26:14,940 --> 00:26:16,380 Excuse me for barging in on you. 296 00:26:16,780 --> 00:26:19,000 I couldn't sleep, so I thought I'd have a chat with you. 297 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 Why don't you tell me what you wanted to chat about? 298 00:26:22,760 --> 00:26:23,739 I will. 299 00:26:23,740 --> 00:26:26,100 I want to tell you about a couple of things you don't know. 300 00:26:26,440 --> 00:26:27,440 I'm all ears. 301 00:26:27,500 --> 00:26:29,100 Tell me a couple of things I don't know. 302 00:26:29,690 --> 00:26:30,690 Give me a smoke. 303 00:26:38,790 --> 00:26:39,790 Give me a light. 304 00:26:55,850 --> 00:26:57,150 So what do you want to tell me? 305 00:27:00,400 --> 00:27:03,500 As a matter of fact, I came to see you not for two, but for three very good 306 00:27:03,500 --> 00:27:05,320 reasons. Let's hear the first. 307 00:27:06,380 --> 00:27:10,120 Well, I thought you should know the truth about why we decided to set out 308 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 Diana. 309 00:27:11,500 --> 00:27:13,060 Honey, you're in for a surprise. 310 00:27:14,260 --> 00:27:17,540 The fact of the matter is, well, we don't want to bring her back. 311 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Do you understand? 312 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 Talk. 313 00:27:37,260 --> 00:27:38,440 We'd lose all the money. 314 00:27:40,080 --> 00:27:41,840 And I want that money. 315 00:27:42,600 --> 00:27:43,760 She'd inherit everything. 316 00:27:45,020 --> 00:27:46,020 What do you want? 317 00:27:46,400 --> 00:27:47,440 I want your help. 318 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 What's in it for me? 319 00:27:49,820 --> 00:27:53,740 Let's say 10%. 20. 320 00:27:55,480 --> 00:27:57,340 10%, take it or leave it. 321 00:27:57,860 --> 00:27:59,420 20. 15. 322 00:28:00,320 --> 00:28:01,540 All right, it's a deal. 323 00:28:02,190 --> 00:28:03,190 You promise? 324 00:28:04,310 --> 00:28:05,570 I'll see to it. 325 00:28:06,330 --> 00:28:07,330 That's fine. 326 00:28:08,990 --> 00:28:10,270 What's the third reason? 327 00:28:10,730 --> 00:28:11,750 Kiss me now. 328 00:28:56,330 --> 00:28:57,330 Third reason? 329 00:28:57,430 --> 00:28:58,430 Yes. 330 00:29:07,770 --> 00:29:09,170 It's a beautiful reason. 331 00:31:31,980 --> 00:31:36,400 Here on in keep your eyes open You know, there's something about the cry of that 332 00:31:36,400 --> 00:31:40,360 bird back there. That didn't sound right to me We're getting close to the 333 00:31:40,360 --> 00:31:42,120 Maury's I'd say about ten miles. 334 00:31:42,320 --> 00:31:48,220 I got to eat that's about why you do they all speak What do you play them 335 00:31:48,220 --> 00:31:49,220 cover the rear? 336 00:31:49,320 --> 00:31:51,580 Come on Come on 337 00:32:28,300 --> 00:32:29,620 You must be out of your fucking mind. 338 00:32:30,660 --> 00:32:34,540 The more is you idiot, the more the whole fucking tribe of me is looking for 339 00:33:29,620 --> 00:33:31,020 Wala, wala. 340 00:33:41,520 --> 00:33:42,920 Well... 341 00:34:52,870 --> 00:34:56,290 We've got to get a clear field of fire all the way to those cliffs over there. 342 00:34:57,310 --> 00:34:59,410 How are we going to track down Diana now? 343 00:34:59,910 --> 00:35:01,230 She's free to come and go. 344 00:35:01,830 --> 00:35:02,850 She'll come to us. 345 00:35:03,950 --> 00:35:06,690 You don't mind. I'll get some rest. I don't feel any too well. 346 00:35:13,150 --> 00:35:14,550 It'll be tougher than I thought. 347 00:35:14,970 --> 00:35:17,190 But we'll have to move in deeper sooner or later. 348 00:35:49,359 --> 00:35:51,160 Our last link with civilization. 349 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 Great medicine. 350 00:35:59,240 --> 00:36:01,520 Good for whatever ails you and that sort of thing. 351 00:36:02,560 --> 00:36:05,940 Girl's got the wind on those asses and your tent will burn like a twig. 352 00:36:09,640 --> 00:36:11,520 Sidekick is your responsibility, buddy. 353 00:36:32,440 --> 00:36:34,740 What the fuck is wrong with you? 354 00:36:35,220 --> 00:36:36,220 I'm sick! 355 00:36:40,140 --> 00:36:44,260 If you cop out after goofing off the way you did, I'll get the buzzards to feed 356 00:36:44,260 --> 00:36:45,260 off you. 357 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Shit. 358 00:37:02,360 --> 00:37:04,100 How are you feeling, honey? 359 00:37:15,660 --> 00:37:16,660 I think I'll take a nap. 360 00:38:05,279 --> 00:38:08,540 You don't go up. You don't go up. 361 00:39:15,440 --> 00:39:16,440 Let's go. 362 00:42:02,060 --> 00:42:04,120 Looks like I'm better with a handgun than you are with a rifle. 363 00:42:04,500 --> 00:42:08,640 If you want to go and check it out, you'll find there's a 44 -40 slug 364 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 his skull. 365 00:42:15,580 --> 00:42:16,580 Hey there. 366 00:42:24,100 --> 00:42:25,760 I wouldn't skip. 367 00:42:26,980 --> 00:42:29,960 What do you mean, traipsing around naked like some whore, you bitch? 368 00:42:34,480 --> 00:42:35,480 I don't believe it. 369 00:42:36,840 --> 00:42:41,840 How can he be so cruel? 370 00:42:43,860 --> 00:42:45,100 Oh, he got killed. 371 00:42:51,380 --> 00:42:55,080 He doesn't care if I get eaten by a crocodile. 372 00:42:55,400 --> 00:42:56,960 He wants me to dress for the video. 373 00:42:57,600 --> 00:42:59,820 Here, put on my shirt. 374 00:43:01,630 --> 00:43:04,150 His honor. All he cares about is his honor. 375 00:43:04,510 --> 00:43:06,250 I'll tell you one thing I found out. 376 00:43:06,530 --> 00:43:10,450 Any man who thinks too much of his honor is no good in bed. No, no comment. 377 00:43:10,690 --> 00:43:11,970 It's a mistake of his honor. 378 00:43:12,190 --> 00:43:13,430 A man's got to have something. 379 00:43:22,510 --> 00:43:23,510 Where are we going? 380 00:43:23,690 --> 00:43:24,870 Isn't the cat the other way? 381 00:43:25,490 --> 00:43:26,490 Follow the guide. 382 00:43:28,290 --> 00:43:29,290 Hmm. 383 00:43:43,560 --> 00:43:44,920 I thought we weren't supposed to have any sex. 384 00:44:20,040 --> 00:44:21,040 Bye. 385 00:46:58,560 --> 00:47:00,180 Let's check it out further upstream. 386 00:47:01,180 --> 00:47:03,020 I want to expect it from that direction. 387 00:47:06,260 --> 00:47:07,920 Your eyes feel just the same. 388 00:47:19,180 --> 00:47:20,600 You're not pulling oar, buddy. 389 00:47:21,300 --> 00:47:22,360 Fuck you, buddy. 390 00:47:33,430 --> 00:47:36,290 Hey, who's my best for watching us all along? 391 00:48:21,380 --> 00:48:23,000 needlessly. It was deserved. 392 00:48:23,380 --> 00:48:26,340 You had no right to kill him. To kill without judgment. 393 00:48:26,620 --> 00:48:28,200 Who can better judge than me? 394 00:48:28,820 --> 00:48:30,380 Did he not kill one of ours? 395 00:48:30,680 --> 00:48:31,940 Judgment is for the council. 396 00:48:32,460 --> 00:48:35,740 White men killed our brother. I said die. 397 00:48:37,960 --> 00:48:39,740 It's a fault. A fault? 398 00:48:40,200 --> 00:48:44,720 Yes. The fault was not to call the council on judgment when he came to 399 00:48:46,760 --> 00:48:48,580 You decided to free white men. 400 00:48:49,260 --> 00:48:50,260 I decide to kill. 401 00:48:50,320 --> 00:48:53,100 Come. The big chief will be told. 402 00:48:58,780 --> 00:49:00,160 I don't hear him anymore. 403 00:49:00,460 --> 00:49:01,419 Is that good? 404 00:49:01,420 --> 00:49:03,800 The more he's killed slow, we'd still hear him scream. 405 00:49:04,160 --> 00:49:05,160 Let's go. 406 00:49:10,020 --> 00:49:11,440 Maybe he got bit by a snake. 407 00:49:11,700 --> 00:49:13,540 And the best thing for a snake bite is alcohol. 408 00:49:16,820 --> 00:49:18,420 Maybe you'd better lay off the bottom. 409 00:49:22,440 --> 00:49:25,060 Shut up, you two. If you want to fight, book yourself a cruise. 410 00:49:48,620 --> 00:49:49,980 Think you're on a cruise, too? 411 00:49:54,130 --> 00:49:55,870 Overboard earrings and high heels. 412 00:49:56,070 --> 00:49:58,250 The other dresses like for dinner on a plantation. 413 00:49:58,730 --> 00:50:00,570 Peyton gets caught with his pants down. 414 00:50:00,870 --> 00:50:03,270 So you, buddy, you better pull your weight. 415 00:50:28,490 --> 00:50:29,970 Let's make it to that creek over there. 416 00:50:32,650 --> 00:50:34,770 I think our best bet is straight on this way. 417 00:50:35,090 --> 00:50:36,310 I bet you think so. 418 00:50:36,590 --> 00:50:38,230 Their camp must be somewhere over there. 419 00:50:39,890 --> 00:50:43,890 Their main camp is right down there. We're upstream and up. Start rowing. 420 00:50:44,590 --> 00:50:46,750 Unless we have to walk the better our chances are. 421 00:50:48,270 --> 00:50:49,830 How are we going to find Diana? 422 00:50:50,110 --> 00:50:54,370 Wherever she is. Don't worry. She'll find us. I just hope Herrera here didn't 423 00:50:54,370 --> 00:50:55,690 send us on a wild goose chase. 424 00:51:07,480 --> 00:51:09,620 That's where we land, all right? All right. 425 00:51:10,060 --> 00:51:11,060 I'm glad you approved. 426 00:51:32,280 --> 00:51:34,520 So where do you think you're taking us now? 427 00:51:44,279 --> 00:51:45,920 In the 428 00:51:45,920 --> 00:51:51,640 line 429 00:52:08,720 --> 00:52:11,760 let me give you a hand come on 430 00:53:44,509 --> 00:53:45,509 How's your ankle? 431 00:53:45,710 --> 00:53:46,710 It'll be okay. 432 00:53:50,290 --> 00:53:51,530 Let's cut through this way. 433 00:54:20,830 --> 00:54:24,090 Buddy, I don't faint at the idea of what you're doing. Then you do. 434 00:54:24,370 --> 00:54:27,030 You don't even know we're supposed to kill the girl. Not quite. 435 00:54:27,590 --> 00:54:29,210 I'm glad I had it. You're on your own. 436 00:54:30,170 --> 00:54:31,750 Well, please, don't go. 437 00:54:31,990 --> 00:54:32,749 Don't go. 438 00:54:32,750 --> 00:54:34,050 He's lying through his teeth. 439 00:54:34,610 --> 00:54:36,130 We want to make sure it's Diana. 440 00:54:36,630 --> 00:54:39,150 But it's true, we don't want to bring her back unless she wants to. 441 00:54:40,290 --> 00:54:42,310 We don't want to bring her back against her will. 442 00:54:44,510 --> 00:54:45,690 What's that supposed to mean? 443 00:54:46,140 --> 00:54:49,020 I don't know what you're up to, but you better tell me the whole story if you 444 00:54:49,020 --> 00:54:52,820 know what's good for you. I don't want the girl to be miserable living cooped 445 00:54:52,820 --> 00:54:55,220 in the city when she's practically lived her whole life here. 446 00:54:55,540 --> 00:54:56,540 For he's a bird. 447 00:54:56,660 --> 00:54:59,720 Whatever your plans are, I'm sticking around just to make sure that she gets 448 00:54:59,720 --> 00:55:00,760 safely back to her mother. 449 00:55:02,020 --> 00:55:03,680 Whatever it is on your mind, forget it. 450 00:55:05,440 --> 00:55:07,540 She's going home, and that's all there is to it. 451 00:55:08,600 --> 00:55:11,460 I don't know what your scheme was, but that's the scheme now. 452 00:55:12,460 --> 00:55:13,460 All right? 453 00:55:13,720 --> 00:55:14,720 Well, speak up. 454 00:55:16,759 --> 00:55:19,300 There's nothing to talk over. You know where I stand. 455 00:55:19,720 --> 00:55:22,460 You better listen. There may be quite a bit of money in it for you. 456 00:55:23,900 --> 00:55:24,900 How much? 457 00:55:27,600 --> 00:55:28,620 Get out with Matt. 458 00:55:29,800 --> 00:55:31,040 He's your boss, and he's mine. 459 00:55:31,920 --> 00:55:35,420 Why that? If a girl wants to stay, we leave her and agree on a story. 460 00:55:36,200 --> 00:55:37,200 Everybody. 461 00:55:38,060 --> 00:55:40,460 There's an extra 20 ,000 bucks in it for you. 462 00:55:40,760 --> 00:55:41,800 No strings attached. 463 00:55:42,240 --> 00:55:43,900 What happens if she wants to come with us? 464 00:55:44,320 --> 00:55:46,220 I don't want to let any harm come to her. 465 00:55:46,460 --> 00:55:49,320 All right, let's find it first. We'll see about the rest later. 466 00:55:50,200 --> 00:55:51,640 Wipe that smile off your face. 467 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 Isn't the time to talk? 468 00:57:55,600 --> 00:57:58,760 She just heard to get a hold of them. How would they know? 469 01:01:13,360 --> 01:01:15,060 thought, I don't know if it was such a good idea. 470 01:01:15,380 --> 01:01:18,280 I didn't expect those savages would try to kill us at first sight. 471 01:01:19,540 --> 01:01:21,540 If Peyton hadn't shot one, they wouldn't have. 472 01:01:22,800 --> 01:01:26,360 Look, Matt, I'd love to get my hands on your aunt's money, but I want to be 473 01:01:26,360 --> 01:01:28,840 alive to spend it. Sometimes you can't have everything. 474 01:01:29,440 --> 01:01:32,860 I swear, Matt, you'd let a mugger kill you rather than hand over your wheel. 475 01:01:36,720 --> 01:01:37,720 That's pretty funny. 476 01:01:38,120 --> 01:01:39,160 You're absolutely wrong. 477 01:01:39,980 --> 01:01:42,040 I just asked him for the time to think it over. 478 01:01:43,420 --> 01:01:44,560 Check him in the balls. 479 01:01:45,180 --> 01:01:46,840 So don't you try to rip me off. 480 01:01:49,700 --> 01:01:53,260 As long as you keep the money in the underwear. 481 01:01:54,120 --> 01:01:54,560 I 482 01:01:54,560 --> 01:02:01,620 don't 483 01:02:01,620 --> 01:02:02,620 know. I heard something. 484 01:02:02,880 --> 01:02:03,880 What is that? 485 01:02:05,300 --> 01:02:06,500 Must be some animal. 486 01:02:27,519 --> 01:02:30,920 I'll leave the empty bottles to mark a trail so my niece can make her way back 487 01:02:30,920 --> 01:02:33,320 home. That's the only way she'll ever get there. 488 01:03:01,640 --> 01:03:02,640 I hate to drink alone. 489 01:03:03,160 --> 01:03:05,500 It can be misconstrued as a fight. 490 01:03:06,880 --> 01:03:10,740 Well, if you don't get your aunt's money, you can try making some as a 491 01:03:10,740 --> 01:03:12,660 comic. It's more than you could. 492 01:03:13,140 --> 01:03:14,900 You'll have to earn your living lying down. 493 01:03:15,720 --> 01:03:16,720 Oh, come on. 494 01:03:22,140 --> 01:03:23,140 Here's something. 495 01:03:23,780 --> 01:03:24,820 Maybe it's a pink outfit. 496 01:04:03,560 --> 01:04:06,800 Gently. Now, where were you heading in such a big hurry? 497 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 I'm splitting. 498 01:04:08,540 --> 01:04:09,660 I want no part of it. 499 01:04:10,640 --> 01:04:12,700 Count me out. I'm heading back to the raft. 500 01:04:14,840 --> 01:04:16,980 A real weathervane you turned out to be. 501 01:04:19,880 --> 01:04:24,320 Well, made you change your mind, huh? Last minute scruples. 502 01:04:33,320 --> 01:04:34,580 We're playing for big stakes. 503 01:04:34,980 --> 01:04:36,740 The girl's got to get lost somewhere. 504 01:04:37,200 --> 01:04:39,020 Keep your hands where I can see them. 505 01:04:40,520 --> 01:04:42,720 You won't be needing no rifle while you're driving. 506 01:04:45,700 --> 01:04:47,160 Unless you listen to reason. 507 01:04:48,680 --> 01:04:50,180 All right, start walking. 508 01:04:57,060 --> 01:05:00,220 I never saw a man pick a bullet and spend it at $20 ,000. 509 01:05:01,320 --> 01:05:02,970 You're not into this. Jungle, yes. 510 01:05:03,190 --> 01:05:04,290 And you're in it forever. 511 01:05:06,650 --> 01:05:08,010 Maybe. Maybe not. 512 01:05:16,890 --> 01:05:17,890 That's far enough. 513 01:05:19,510 --> 01:05:21,750 What I want to know is why you changed your mind. 514 01:05:22,110 --> 01:05:24,310 For a very good reason. Don't move. And no tricks. 515 01:05:24,510 --> 01:05:28,530 I heard Matt and the what's -her -name... No. You want the girl dead. No. 516 01:05:28,530 --> 01:05:29,810 just tell her on the Timbuktu flavor. 517 01:05:30,360 --> 01:05:33,460 Same thing, and I don't want any part of it. That's too bad, buddy. 518 01:05:33,780 --> 01:05:35,180 I wouldn't want this to get around. 519 01:05:35,780 --> 01:05:37,000 There's too much money at stake. 520 01:05:37,260 --> 01:05:38,260 You'll never make it. 521 01:05:38,540 --> 01:05:42,200 I'm a gambler, man. I'll take the odds. I wouldn't. There's three of you and 522 01:05:42,200 --> 01:05:43,200 thousands of them. 523 01:05:43,480 --> 01:05:46,940 With the odds you've got against you right now, no one would bet a fart on 524 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 buddy. Breach. 525 01:07:15,660 --> 01:07:19,520 I'm not your enemy. I'm your friend. 526 01:08:49,040 --> 01:08:50,040 You're safe. You're with me. 527 01:08:52,340 --> 01:08:54,720 The big white man hurt you badly. Let me help you. 528 01:09:25,800 --> 01:09:27,060 All of his odds are no good. 529 01:09:28,279 --> 01:09:29,279 What's the odds? 530 01:09:30,080 --> 01:09:31,080 Never mind. 531 01:09:32,340 --> 01:09:33,899 Go kill the big white man. 532 01:09:34,899 --> 01:09:36,200 You have enemies here. 533 01:09:37,040 --> 01:09:38,040 Who doesn't? 534 01:09:43,680 --> 01:09:49,800 I am not your enemy. 535 01:09:50,279 --> 01:09:51,960 Eat. There is plenty more. 536 01:09:55,240 --> 01:09:56,500 I'm glad that you are well. 537 01:09:56,840 --> 01:09:58,160 We were looking for you. 538 01:09:59,560 --> 01:10:00,720 Why are you looking for me? 539 01:10:03,700 --> 01:10:05,600 To bring you back where you belong. 540 01:10:06,020 --> 01:10:07,820 We came to bring you home to your mother. 541 01:10:08,180 --> 01:10:09,440 Aren't you glad we found you? 542 01:10:11,680 --> 01:10:12,960 No, not at all. 543 01:10:13,920 --> 01:10:14,920 Why? 544 01:10:16,120 --> 01:10:17,340 I don't want to go. 545 01:10:17,860 --> 01:10:18,980 You don't want to go? 546 01:10:19,280 --> 01:10:20,960 You'll tell that to your uncle and aunt? 547 01:10:23,140 --> 01:10:24,850 I'm happy here with them. people. 548 01:10:25,310 --> 01:10:26,990 You mean the woman in my head? 549 01:10:27,830 --> 01:10:29,390 That's right. Yes, ma 'am. 550 01:10:30,730 --> 01:10:32,510 I thought she was your lover. 551 01:10:32,830 --> 01:10:33,830 Did you? 552 01:10:33,970 --> 01:10:34,970 I was looking. 553 01:10:35,230 --> 01:10:37,430 You know, when you make love. 554 01:10:38,450 --> 01:10:41,970 But I don't understand how she can make love with you when she is somebody 555 01:10:41,970 --> 01:10:42,970 else's woman. 556 01:10:43,150 --> 01:10:44,590 Because she's civilized. 557 01:10:45,690 --> 01:10:50,030 Here, when two men want the same woman, they fight for her. Or maybe her husband 558 01:10:50,030 --> 01:10:51,030 would kill her. 559 01:10:51,180 --> 01:10:53,840 You feel like you can make love with everybody? 560 01:10:54,700 --> 01:10:55,860 If you want to know. 561 01:10:58,200 --> 01:11:02,080 I guess it does. Being civilized means you can do any damn thing you want. 562 01:11:03,180 --> 01:11:04,980 I don't think I would like civilization. 563 01:11:10,400 --> 01:11:16,980 Yes, I have had at least one part of me. Guess which 564 01:11:16,980 --> 01:11:17,980 part? 565 01:11:18,400 --> 01:11:19,400 Do you know? 566 01:11:20,110 --> 01:11:21,130 No, I don't. 567 01:11:21,690 --> 01:11:23,130 You're just saying that. 568 01:11:23,930 --> 01:11:28,710 I guess it runs in the family. 569 01:11:28,950 --> 01:11:30,150 I'm lesser than my aunt. 570 01:11:30,770 --> 01:11:31,810 Younger, too. Well? 571 01:11:33,090 --> 01:11:34,009 About what? 572 01:11:34,010 --> 01:11:35,190 You know what I mean. 573 01:11:35,390 --> 01:11:41,210 No. See, I never... I've never done it. I want you to show me how a man and a 574 01:11:41,210 --> 01:11:42,210 woman make love. 575 01:11:42,810 --> 01:11:48,430 Well... You want me to teach you? Well, I consider that an honor. 576 01:12:37,870 --> 01:12:41,210 I'll have no part of the murder. I'm on my way back to Nivea. 577 01:13:18,570 --> 01:13:21,650 off. I don't know how, but he found out. He left his note. 578 01:13:27,190 --> 01:13:28,190 Murder? 579 01:13:30,230 --> 01:13:31,650 We don't want to murder her. 580 01:13:32,670 --> 01:13:34,170 Goddamn son of a bitch. Come on. 581 01:13:35,370 --> 01:13:36,690 We better go find Fred. 582 01:13:54,800 --> 01:13:58,660 You know, I will not go back with you. The forest is my home now. And Dan, my 583 01:13:58,660 --> 01:14:01,220 godfather, says the city is rotten to the core. 584 01:14:42,640 --> 01:14:45,200 She doesn't look like her mother. And you're my uncle. 585 01:14:46,060 --> 01:14:47,880 Tell me, is Dan still alive? 586 01:14:48,480 --> 01:14:49,660 You know he's my godson. 587 01:14:50,220 --> 01:14:51,220 He's big cheap. 588 01:14:51,280 --> 01:14:52,280 How about that? 589 01:14:52,420 --> 01:14:53,440 I'll take you to him. 590 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Careful, Uncle. 591 01:15:02,740 --> 01:15:03,940 Try to make a good impression. 592 01:15:04,420 --> 01:15:07,060 You used to swill it down like nobody's business. Watch it. 593 01:15:07,400 --> 01:15:08,640 Don't let it go by my leg. 594 01:15:09,660 --> 01:15:10,660 Oh. 595 01:15:32,580 --> 01:15:35,900 How Dan has been living all these years? Did you expect it, Penthouse? 596 01:15:38,300 --> 01:15:39,920 Dan, I've brought you the strangers. 597 01:15:40,240 --> 01:15:44,460 How many times do I have to tell you? Don't call me Dan. Call me Big Chief. 598 01:15:44,460 --> 01:15:45,460 I don't want to see anybody. 599 01:15:46,020 --> 01:15:47,580 But you must see them. 600 01:15:47,980 --> 01:15:49,040 They're both our family. 601 01:15:49,420 --> 01:15:50,358 Good God. 602 01:15:50,360 --> 01:15:53,200 It would have been better than to barge in on people unannounced. 603 01:15:53,620 --> 01:15:56,380 Why, it's a bad form. Definitely a bad form. 604 01:15:56,720 --> 01:15:59,480 But then they came such a long way just to see us. 605 01:15:59,740 --> 01:16:01,520 Don't give a damn if you want an expression. 606 01:16:02,320 --> 01:16:06,960 Nor should you, young lady, unless you end up ensnared in the devilry. By the 607 01:16:06,960 --> 01:16:09,740 city and the devil's own pomp and crowd. I've got something for you. 608 01:16:09,960 --> 01:16:12,720 Do you? Well, show yourself and show me what you've got. 609 01:16:13,560 --> 01:16:16,300 Something you probably haven't seen in a long time. 610 01:16:16,740 --> 01:16:17,740 That'll be good. 611 01:16:17,920 --> 01:16:19,440 I'm not one to be picked or tempted. 612 01:16:19,800 --> 01:16:20,800 How do you do? 613 01:16:20,840 --> 01:16:21,840 How do you do, 614 01:16:22,500 --> 01:16:23,500 boy? 615 01:16:24,940 --> 01:16:25,940 Fine specimen. 616 01:16:26,440 --> 01:16:27,440 Howdy. 617 01:16:27,960 --> 01:16:31,740 Dan, well, have you changed your mind, or have you been way late? 618 01:16:32,580 --> 01:16:36,980 What I've got here is a bottle of your favorite Scotch whiskey, and it's yours. 619 01:16:40,740 --> 01:16:42,580 You're a liar, as you always were, Matthew. 620 01:16:42,840 --> 01:16:43,860 Grants me brandy. 621 01:16:47,760 --> 01:16:48,760 And blend just the same. 622 01:16:49,540 --> 01:16:51,600 Come on in. It's good to see you again. 623 01:16:51,980 --> 01:16:53,060 Spend me the amenities. 624 01:16:53,580 --> 01:16:54,580 Come on. 625 01:16:55,720 --> 01:16:57,000 Why don't you come out here? 626 01:16:57,360 --> 01:17:01,060 And don't lie to me because I already know you're after the treasure, the 627 01:17:01,060 --> 01:17:04,940 stones. You'd be dead if it weren't for the whiskey. Don't point that gun at me. 628 01:17:05,080 --> 01:17:06,080 All right, all right. 629 01:17:07,060 --> 01:17:08,280 I'm sorry. What about? 630 01:17:09,280 --> 01:17:10,760 You look so good. 631 01:17:11,100 --> 01:17:15,420 You haven't changed, you haven't. What makes you think we came out here after a 632 01:17:15,420 --> 01:17:16,420 treasure? 633 01:17:17,160 --> 01:17:18,300 You must be mad. 634 01:17:19,060 --> 01:17:22,680 Don't count on it. Why, Dan, we want to get both of you back. No, no, no, you're 635 01:17:22,680 --> 01:17:23,680 lying. 636 01:17:23,780 --> 01:17:28,200 What did we come for? You didn't come for me. Oh, don't say the treasure. We 637 01:17:28,200 --> 01:17:32,400 came to get you back. You belong back home with your family, and I swear 638 01:17:32,400 --> 01:17:35,660 all we want. I'll have you know I'm not going back. And I'll have you know I 639 01:17:35,660 --> 01:17:38,440 don't believe a word you're saying, and I never will. So you'd better forget it. 640 01:17:38,660 --> 01:17:42,760 What can I say except I'm sorry about Diana? 641 01:17:43,260 --> 01:17:44,260 Let her come. 642 01:17:44,590 --> 01:17:47,270 What? She deserves an education. What? She does. 643 01:17:47,530 --> 01:17:50,230 She's not going back. Get out of here. Get out. 644 01:17:51,170 --> 01:17:52,890 You won't let her come back? Not a chance. 645 01:17:54,350 --> 01:17:56,470 What? Good question. 646 01:17:56,990 --> 01:18:01,650 The woman is... Think about it. The poor dear will die. 647 01:18:02,470 --> 01:18:06,230 I'm begging for it. Please. Get out of here while you still can, my friend. And 648 01:18:06,230 --> 01:18:08,850 if you ever come back around here, you'll end up dead. 649 01:18:13,000 --> 01:18:18,380 Now get the away gone get out of here away 650 01:18:18,380 --> 01:18:25,540 He's 651 01:18:25,540 --> 01:18:32,100 crazy That's putting it mildly 652 01:18:42,470 --> 01:18:43,830 My stone is my precious. 653 01:18:44,410 --> 01:18:48,030 He wants my precious, but he won't have it. 654 01:18:49,610 --> 01:18:53,310 He wants my precious, but he won't have it. 655 01:18:55,330 --> 01:18:57,590 He's crazy, I tell you. He's mad. 656 01:18:57,810 --> 01:18:59,370 The faster we get out of here, the better. 657 01:19:15,240 --> 01:19:16,760 to your raft. Do you think we're safe? 658 01:19:17,040 --> 01:19:19,180 I don't know. I've never seen him so angry. 659 01:19:19,400 --> 01:19:20,400 I'll keep coming down. 660 01:19:20,660 --> 01:19:21,660 I better say goodbye. 661 01:19:21,740 --> 01:19:26,420 I'm sorry I didn't know you were here. 662 01:19:27,540 --> 01:19:28,540 Hey, 663 01:19:30,880 --> 01:19:31,639 what about me? 664 01:19:31,640 --> 01:19:32,820 Don't I deserve a kiss too? 665 01:19:33,400 --> 01:19:37,380 Get back to the raft. I'll catch up. 666 01:19:39,340 --> 01:19:40,340 Wait for me. 667 01:19:40,420 --> 01:19:41,420 I'm in a hurry. 668 01:19:41,880 --> 01:19:42,880 Wait up, I said. 669 01:19:58,730 --> 01:20:01,770 I am a big white chief, and don't you forget it. Well, 670 01:20:03,810 --> 01:20:06,430 if I were you, I wouldn't worry too much about it. What? 671 01:20:06,730 --> 01:20:09,450 He wants to kill us, and you say not to worry about it. 672 01:20:10,410 --> 01:20:13,270 We want the treasure. 673 01:20:13,950 --> 01:20:16,810 Then we must stop them. Go and stop them. 674 01:21:47,420 --> 01:21:53,900 Leg I Want you to come back I can't I 675 01:21:53,900 --> 01:22:00,880 couldn't Too much I think I love you you think I know I know 676 01:22:00,880 --> 01:22:05,380 I do I've been a fool my life Now I know what I want 677 01:22:08,650 --> 01:22:10,150 Would you let me take Bama along? 678 01:22:10,530 --> 01:22:11,810 He's my favorite pet. 679 01:22:12,070 --> 01:22:12,889 Are you kidding? 680 01:22:12,890 --> 01:22:13,890 No. 681 01:22:14,410 --> 01:22:15,610 My life is here. 682 01:23:09,990 --> 01:23:12,030 All right. 683 01:25:08,250 --> 01:25:11,370 What's going on girl? What's all the uproar? 684 01:25:11,610 --> 01:25:15,210 The building man stole stones. What? He what? 685 01:28:26,210 --> 01:28:31,490 Oh. White men. 686 01:29:06,700 --> 01:29:09,460 Give me treasure. He stole treasure and must die. 687 01:29:10,280 --> 01:29:11,280 Leave me. 688 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 Where did they go? 689 01:29:22,480 --> 01:29:23,020 The 690 01:29:23,020 --> 01:29:33,860 stone. 691 01:29:34,440 --> 01:29:35,920 Leave white man to me. 692 01:29:36,840 --> 01:29:37,840 I'll be fine 693 01:30:50,380 --> 01:30:51,420 Take what you came for. 694 01:30:52,560 --> 01:30:54,280 You only came for the stone. 695 01:30:54,720 --> 01:30:55,900 Take them and go. 696 01:30:56,800 --> 01:30:57,800 Take them. 697 01:30:59,560 --> 01:31:00,560 You mean it. 698 01:31:08,440 --> 01:31:12,740 You lied and you killed. You deserve to die, but you have been my lover. 699 01:31:15,180 --> 01:31:17,280 You have been the lover of their goddess. 700 01:31:17,780 --> 01:31:18,780 Now go. 701 01:31:22,000 --> 01:31:23,040 You have many more. 702 01:31:24,240 --> 01:31:26,240 Your life, take them. 703 01:31:35,900 --> 01:31:40,180 I want to go back with you. You're more precious to me than any stones. 704 01:31:40,540 --> 01:31:42,320 For the last time, will you come? 705 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 Go. 706 01:32:42,700 --> 01:32:43,700 It's done now. 707 01:32:43,740 --> 01:32:47,280 It had to be done, and you know it. He wouldn't come back. 708 01:32:50,960 --> 01:32:53,180 He wanted me to go with him. 709 01:32:53,440 --> 01:32:56,060 He wanted me to... He's in your people now. 710 01:33:02,160 --> 01:33:04,060 For a moment, I forgot who I was. 711 01:33:05,580 --> 01:33:06,580 You're a goddess. 712 01:33:06,940 --> 01:33:08,040 We accepted it. 713 01:33:15,240 --> 01:33:16,240 Well, if I don't. 714 01:33:30,400 --> 01:33:31,740 It is right you killed. 715 01:33:32,000 --> 01:33:34,180 If not, I would have had to fight with our God. 716 01:33:35,600 --> 01:33:37,380 Thank you. You're glad he died? 717 01:33:37,780 --> 01:33:39,340 Yes. Because he is white? 718 01:33:40,220 --> 01:33:42,340 Yes. Oh, you hate white men. 719 01:33:42,720 --> 01:33:44,220 And you know why. 720 01:33:45,420 --> 01:33:47,040 They want the land for themselves. 721 01:33:49,040 --> 01:33:52,580 They will kill us all. They want the trees. They want forests. 722 01:33:52,920 --> 01:33:55,440 You hated me all the while. 723 01:33:56,700 --> 01:33:58,040 I should have known. 724 01:33:58,660 --> 01:34:00,780 You made the gods out of us so you could rule. 725 01:34:01,400 --> 01:34:03,100 The old gods were dead. 726 01:34:04,880 --> 01:34:06,520 The new ones are white. 727 01:34:07,740 --> 01:34:10,800 They cross our sky every day leaving white smoke. 728 01:34:12,360 --> 01:34:16,620 So your mother chose us, and you played her game to hold your people together. 729 01:34:17,740 --> 01:34:22,540 White gods come down from sky in flying boat to give us strength against white 730 01:34:22,540 --> 01:34:23,540 men. 51820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.