All language subtitles for EPORNER.COM - [B2GCJrCfYug] Gianburrasca 3 (1999) (1080)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,940
Ja, wo ist es denn?
2
00:00:33,460 --> 00:00:37,120
Ah, sehr schön.
3
00:00:40,540 --> 00:00:45,820
Dies ist das Buch, in dem die Geschichte
meiner Jugend festgehalten ist.
4
00:00:46,560 --> 00:00:52,140
In jenen Tagen war ich ein rechter
Schlingel - und Lausejunge. Es war nicht
5
00:00:52,140 --> 00:00:56,960
leicht für meine Eltern, mich zu
erziehen. Mit meinen fortwährenden
6
00:00:58,470 --> 00:01:02,930
My father was an honorable businessman,
and my mother a lovely woman.
7
00:01:03,450 --> 00:01:08,390
And then there were my two aunts,
Genofefa and Emilia.
8
00:01:09,830 --> 00:01:13,150
Cousin Daniello, he was even crazier
than me.
9
00:01:13,390 --> 00:01:17,530
And there is our housekeeper, who had a
clear eye on my mother.
10
00:01:18,230 --> 00:01:23,250
Oh, Cousin Daniello, a noble scoundrel.
I can't remember him so well, because he
11
00:01:23,250 --> 00:01:24,250
was rarely there.
12
00:01:24,750 --> 00:01:26,970
And that is our factotum, Roberto.
13
00:01:27,610 --> 00:01:29,430
A good and wise hero.
14
00:01:29,770 --> 00:01:34,970
The evenings spent my parents in their
bourgeois house, mostly playing cards or
15
00:01:34,970 --> 00:01:35,970
dice.
16
00:01:39,430 --> 00:01:42,910
Our house was by no means as honorable
as it seemed.
17
00:01:43,970 --> 00:01:47,910
I would like to highlight our housemaid
in particular.
18
00:01:48,910 --> 00:01:53,370
Er war, wie gesagt, ein Weiberheld und
nutzte jede lustvolle Gelegenheit, die
19
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
sich ihm lohnte.
20
00:01:54,630 --> 00:01:59,890
Aber auch mein Vater war nicht
unverfehlt. Und sei es nur, wenn es
21
00:02:00,030 --> 00:02:01,810
sich als voyeur zu betätigen.
22
00:02:02,010 --> 00:02:04,110
Es war eine verrückte Zeit.
23
00:02:04,570 --> 00:02:08,410
Längst nicht so konservativ, wie sie oft
dargestellt wird.
24
00:02:08,990 --> 00:02:13,350
Unter der Oberfläche brodelte es. Und
ich wurde zum Sündenbock gemacht.
25
00:02:13,820 --> 00:02:14,220
Thank
26
00:02:14,220 --> 00:02:27,460
you
27
00:02:27,460 --> 00:02:28,460
for watching.
28
00:02:42,529 --> 00:02:48,190
I know there have been long discussions
about this.
29
00:02:55,520 --> 00:02:59,060
Eure Leistungen entsprechen nicht dem
Schulniveau. Ihr werdet so nicht
30
00:02:59,200 --> 00:03:03,520
Ichs vergesse, will ich doch noch eine
lustvolle kleine Episode erzählen, die
31
00:03:03,520 --> 00:03:08,620
mir unser Danielo berichtet hat, der
eine aufregende lesbische Szene in
32
00:03:08,620 --> 00:03:13,680
Haus beobachtet hatte. Unsere so
moralische wie züchtige Lehrerin ließ
33
00:03:13,680 --> 00:03:18,800
ihrer Gespielin bis zur Ekstase treiben.
Mit dieser Information hatten wir sie
34
00:03:18,800 --> 00:03:20,940
in der Hand. So wird es aber nicht hier
in der Schule.
35
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
Schauspieler?
36
00:03:24,920 --> 00:03:25,920
Have I heard it right?
37
00:03:26,160 --> 00:03:27,420
You two comedians want to become actors?
38
00:03:28,880 --> 00:03:31,060
I can't imagine that you can imagine
that.
39
00:03:31,860 --> 00:03:32,900
That has something to do with art.
40
00:03:33,120 --> 00:03:34,120
Now, seriously.
41
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Do you really want that?
42
00:03:35,480 --> 00:03:38,740
Yes, I always wanted to be that. Even
when I was little, I always said, I want
43
00:03:38,740 --> 00:03:39,638
to be a great actor.
44
00:03:39,640 --> 00:03:42,380
And my parents always said, you get
really big when you're little.
45
00:03:43,100 --> 00:03:44,100
Well,
46
00:03:45,780 --> 00:03:49,700
I can understand that as a teenager you
still have some dreams, but that can't
47
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
be serious.
48
00:03:50,780 --> 00:03:53,840
Ich habe doch bereits gesagt, dass Sie
davon keine Ahnung haben. Wie kannst du
49
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
das behaupten?
50
00:03:54,900 --> 00:03:57,420
Schauspielerei ist etwas, dafür muss man
Gefühl haben, und das haben Sie ja wohl
51
00:03:57,420 --> 00:03:59,560
nicht. Oder hat sie es doch? Nein.
52
00:04:00,860 --> 00:04:02,500
In die Pupperei, in die Pupperei.
53
00:04:03,400 --> 00:04:05,340
Nein, lass uns aufhören. Ich glaube, wir
gehen zu weit.
54
00:04:05,740 --> 00:04:07,380
Oder ist das in Ordnung?
55
00:04:08,320 --> 00:04:09,980
Ich würde gerne mal Ihre Meinung dazu
hören.
56
00:04:18,510 --> 00:04:22,970
In unserem Haus ging es, was die Moral
betrifft, drunter und drüber.
57
00:04:23,850 --> 00:04:28,890
Aber seid selbst Zeuge der ersten
Geschichte.
58
00:04:30,570 --> 00:04:33,130
Bleiben wir gleich bei unserem Haustier.
59
00:04:33,510 --> 00:04:36,930
Er war schon ein rechter Lumpenhund,
dieser Silvio.
60
00:04:37,270 --> 00:04:40,670
Wir sehen ihn wieder mal in einer für
ihn typischen Situation.
61
00:04:41,710 --> 00:04:45,670
Und nun lasst uns sehen, wie die
Geschichte weitergeht.
62
00:11:17,900 --> 00:11:20,520
Er war schon ein rechter Lumpenhund,
dieser Silvio.
63
00:11:21,940 --> 00:11:25,740
Ihn zu provozieren hat mir besonderen
Spaß bereitet.
64
00:11:28,000 --> 00:11:30,820
Sag mal, hast du sie nicht alle? Wie
kannst du mich so erschrecken, du Idiot?
65
00:11:30,940 --> 00:11:32,880
Das nächste Mal kriegst du eine gelangt,
ist das klar?
66
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
Du Horrochse!
67
00:11:34,400 --> 00:11:40,000
Die Zornausbrüche von Silvio gereichten
mir immer zu einem ganz besonderen
68
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Hochgenuss.
69
00:11:42,380 --> 00:11:45,540
Und dann war da noch meine neue
Schauspiellehrerin.
70
00:11:46,090 --> 00:11:52,690
My father had finally agreed, because my
true talent was there.
71
00:11:53,290 --> 00:11:58,210
At our first meeting, however, I did not
expect to be a return coach.
72
00:12:00,290 --> 00:12:02,030
Unexpectedly, he drove me into the
parade.
73
00:12:02,930 --> 00:12:07,350
And I must respectfully admit that this
idea could have been mine.
74
00:12:10,350 --> 00:12:12,170
See? That's how it works.
75
00:12:14,000 --> 00:12:17,300
Du bist sehr talentiert, weißt du? Ich
bin so froh, dass du meine
76
00:12:17,300 --> 00:12:18,640
bist. Du bist die Beste.
77
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Oh, danke.
78
00:12:22,300 --> 00:12:24,020
Jetzt machst du mich richtig verlegen.
79
00:12:24,800 --> 00:12:28,140
Ich würde auch gerne mal mit dir
spielen, wenn du erlaubst. Ja, das würde
80
00:12:28,140 --> 00:12:30,540
machen, wenn du ein bisschen geübt hast.
Ja, wir sollten das unbedingt
81
00:12:30,540 --> 00:12:32,300
versuchen. Ich bin sicher, das wird
funktionieren.
82
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Was denkst du? Das machen wir. Mit dir
auf der Bühne?
83
00:12:43,719 --> 00:12:44,960
Very good.
84
00:12:45,660 --> 00:12:46,880
You're so funny.
85
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Again.
86
00:12:58,980 --> 00:13:04,140
I'm looking forward to the lesson.
87
00:13:04,760 --> 00:13:05,820
Me too.
88
00:13:08,500 --> 00:13:09,700
That will be good.
89
00:13:10,580 --> 00:13:11,580
Silvio!
90
00:13:15,150 --> 00:13:16,330
Danke. Bitte sehr.
91
00:13:17,010 --> 00:13:18,010
Danke sehr.
92
00:13:19,530 --> 00:13:20,810
Na siehst du, geh doch.
93
00:13:22,450 --> 00:13:23,450
Du kannst gehen.
94
00:13:26,650 --> 00:13:28,070
Sehr gut.
95
00:13:34,490 --> 00:13:37,070
Irgendwie schmeckt er komisch. Ist der
Kaffee nicht gut oder was?
96
00:13:39,830 --> 00:13:41,710
Also mir schmeckt er, ist doch wie
immer.
97
00:13:43,990 --> 00:13:44,990
Aber...
98
00:13:47,720 --> 00:13:49,800
I don't know, but somehow I feel dizzy.
99
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
What is this?
100
00:13:51,100 --> 00:13:52,460
I get so tired.
101
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
I'm sorry.
102
00:15:39,056 --> 00:15:40,056
No.
103
00:15:42,730 --> 00:15:44,130
No.
104
00:15:48,850 --> 00:15:50,250
No.
105
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
No.
106
00:16:36,550 --> 00:16:37,550
Oh yeah, yeah.
107
00:17:04,109 --> 00:17:05,510
Oh,
108
00:17:06,770 --> 00:17:07,770
yeah.
109
00:17:40,250 --> 00:17:42,530
Mach weiter, leck mich. Mach schon, ja.
110
00:17:46,670 --> 00:17:47,670
Ja, weiter.
111
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Weiter, mach schon.
112
00:17:50,350 --> 00:17:52,010
Ja, gut, gut, ja.
113
00:17:52,210 --> 00:17:55,910
Oh, ja.
114
00:17:57,150 --> 00:17:58,510
Oh, ja, das ist gut.
115
00:18:44,429 --> 00:18:47,230
Yeah. Yeah.
116
00:18:49,130 --> 00:18:54,150
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
117
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
you
118
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
Yeah.
119
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Yeah.
120
00:20:00,660 --> 00:20:02,300
Yeah. Yeah.
121
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
Yeah.
122
00:22:43,240 --> 00:22:44,240
Okay.
123
00:24:59,910 --> 00:25:01,070
Yeah, yeah, yeah.
124
00:25:24,620 --> 00:25:27,720
Ich hätte nicht für möglich gehalten,
dass meine Schauspiellehrerin ein
125
00:25:27,720 --> 00:25:28,960
derartiges looter ist.
126
00:25:29,740 --> 00:25:34,600
Gern hätte ich selbst Hand angelegt.
Aber ich habe auch so mit ihr noch viel
127
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Spaß gehabt.
128
00:25:36,140 --> 00:25:40,040
Wie ich schon sagte, in unserem Haus
fiel es runter und drüber.
129
00:25:40,900 --> 00:25:46,140
Roberto, unser Kalfaktor, hatte sich
doch tatsächlich an meine Tante Genofefa
130
00:25:46,140 --> 00:25:48,880
herangemacht. Dieser Schlingel.
131
00:26:00,969 --> 00:26:03,590
Let me shut up.
132
00:26:52,499 --> 00:26:55,260
Oh, God.
133
00:27:53,770 --> 00:27:54,770
No.
134
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Nah.
135
00:29:17,719 --> 00:29:20,300
Yeah. Yeah.
136
00:29:21,400 --> 00:29:22,800
Yeah.
137
00:30:34,030 --> 00:30:35,550
Yeah, it's going to be good.
138
00:30:35,910 --> 00:30:36,910
Oh,
139
00:30:39,350 --> 00:30:51,230
that's
140
00:30:51,230 --> 00:30:52,230
a good one.
141
00:31:53,530 --> 00:31:56,170
I'll be right back. I'll be right back.
142
00:31:56,550 --> 00:32:00,510
I'll be right back.
143
00:32:47,370 --> 00:32:48,850
Yeah, but I have enough to eat.
144
00:33:22,730 --> 00:33:23,730
Mmhmm.
145
00:34:44,550 --> 00:34:47,389
But not only my aunt Genoveva.
146
00:34:48,159 --> 00:34:50,860
Tante Amalie war mit allen Wassern
gewaschen.
147
00:34:51,120 --> 00:34:55,739
Und Silvio, dieser Schlawiner, hatte das
natürlich sofort spitz gekriegt.
148
00:34:56,239 --> 00:34:57,860
Ja, komm, komm, bitte wach.
149
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Ey,
150
00:35:04,140 --> 00:35:05,140
Frühstück.
151
00:35:09,880 --> 00:35:11,460
Bist du endlich wach, hm?
152
00:35:11,940 --> 00:35:13,460
Ja, der soll gehen.
153
00:35:25,750 --> 00:35:28,550
Ciao. Ciao.
154
00:35:58,890 --> 00:36:00,290
Was sollen wir mit dem Tag anfangen?
155
00:36:07,750 --> 00:36:10,050
Ich habe wieder ein Problem mit meinem
Freund.
156
00:36:10,370 --> 00:36:11,870
Ach, ich würde dir ja so gern helfen.
157
00:36:12,090 --> 00:36:14,910
Ach, ich wüsste nicht, wie du mir helfen
willst. Du bist doch kein Mann. Ich
158
00:36:14,910 --> 00:36:16,090
wüsste schon, wie ich dich ablenken
kann.
159
00:36:16,470 --> 00:36:19,890
Ja? Ich werde dich jetzt ein bisschen
zärtlich berühren und dann wirst du
160
00:36:19,890 --> 00:36:21,750
denken, dass der Himmel voller Geigen
hängt.
161
00:36:23,910 --> 00:36:24,990
Vertraue mir, meine Süße.
162
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
Ugh.
163
00:39:35,200 --> 00:39:37,540
I'm gonna watch this.
164
00:40:19,820 --> 00:40:21,100
I think I should be done.
165
00:42:01,460 --> 00:42:03,620
I can't take it anymore.
166
00:42:04,900 --> 00:42:09,020
I love this tail.
167
00:42:11,360 --> 00:42:12,860
It's so hot.
168
00:42:19,759 --> 00:42:21,520
Yeah. Yeah.
169
00:44:00,259 --> 00:44:03,060
Oh, God.
170
00:44:25,390 --> 00:44:25,988
I know.
171
00:44:25,990 --> 00:44:26,990
Oh, yeah.
172
00:44:27,630 --> 00:44:30,810
Oh, yeah, I can see it. I can see it.
173
00:44:31,230 --> 00:44:32,230
Oh, man.
174
00:44:32,730 --> 00:44:33,950
Oh, man.
175
00:44:34,610 --> 00:44:35,610
Oh, man.
176
00:44:36,230 --> 00:44:38,210
Oh, man. Oh, man.
177
00:44:38,650 --> 00:44:40,130
Oh, man.
178
00:44:40,390 --> 00:44:41,388
Oh, man.
179
00:44:41,390 --> 00:44:43,830
Oh, man.
180
00:46:07,150 --> 00:46:08,150
Oh, God.
181
00:48:05,200 --> 00:48:06,200
Uh -huh.
182
00:48:07,000 --> 00:48:08,400
Yeah.
183
00:48:10,440 --> 00:48:11,760
Yeah.
184
00:49:00,770 --> 00:49:03,570
Dies wäre das Ende meiner Schauspielerei
gewesen.
185
00:49:04,390 --> 00:49:07,870
Also zog ich Onkel Gino und Roberto zu
Ratte.
186
00:49:08,370 --> 00:49:12,750
Und die halfen mir aus der Klemme. Sie
hatten wirklich eine prima Lösung
187
00:49:12,750 --> 00:49:15,910
verraten. Das finde ich gut. Das ist
ausgezeichnet. Das ist wirklich große
188
00:49:15,910 --> 00:49:18,570
Klasse, was Onkel Gino da gesagt hat.
Ja, es könnte gefährlich werden.
189
00:49:18,930 --> 00:49:22,190
Ihr habt sicher recht, dass wir den
Tanten einen Denkzettel verpassen
190
00:49:22,490 --> 00:49:25,250
Am liebsten würde ich ihn rechts und
links eine knallen. Das haben sie sicher
191
00:49:25,250 --> 00:49:28,250
verdient. Wie oft haben mich diese
Tanten zu Verzweiflung gebracht.
192
00:49:29,530 --> 00:49:30,990
I
193
00:49:30,990 --> 00:49:42,310
don't
194
00:49:42,310 --> 00:49:43,310
know.
195
00:50:00,029 --> 00:50:01,029
Yes,
196
00:50:09,070 --> 00:50:10,390
I know, I know, I know. You're right.
197
00:50:10,830 --> 00:50:13,350
So finally tell me what I should do. It
could be too late.
198
00:50:13,630 --> 00:50:16,230
I know it was a big mistake. Forgive me.
I don't want to imagine it.
199
00:50:17,000 --> 00:50:23,380
I don't want you
200
00:50:23,380 --> 00:50:30,360
to go. I need you because
201
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
I love you.
202
00:52:39,480 --> 00:52:40,480
Oh, yeah.
203
00:53:17,550 --> 00:53:18,509
Stick it deeper in.
204
00:53:18,510 --> 00:53:20,530
Yeah, that's good, yeah.
205
00:53:21,130 --> 00:53:22,130
Yeah.
206
00:53:25,170 --> 00:53:26,170
Yeah.
207
00:53:31,630 --> 00:53:32,630
Yeah.
208
00:53:49,520 --> 00:53:52,360
It's like my teddy bear. Yeah, teddy
bear.
209
00:53:52,760 --> 00:53:53,900
That's really good.
210
00:54:36,520 --> 00:54:37,520
Yeah.
211
00:57:56,460 --> 00:57:57,460
I can't
212
00:58:44,300 --> 00:58:46,460
. . . .
213
00:58:46,460 --> 00:58:52,180
.
214
00:58:52,180 --> 00:58:55,760
. . . . . . . . .
215
00:59:54,670 --> 00:59:56,310
I like what you're doing. Yes.
216
00:59:56,850 --> 00:59:59,610
Yes. Yes.
217
01:00:00,090 --> 01:00:01,810
Yes. Yes.
218
01:00:02,390 --> 01:00:04,490
Yes. Yes.
219
01:00:05,070 --> 01:00:05,808
Yes.
220
01:00:05,810 --> 01:00:06,810
Yes. Yes.
221
01:00:07,610 --> 01:00:10,070
Yes. Yes.
222
01:00:10,430 --> 01:00:11,430
Yes. Yes.
223
01:00:11,650 --> 01:00:12,810
Yes.
224
01:00:36,080 --> 01:00:37,440
What a beautiful skin you have.
225
01:00:37,660 --> 01:00:40,460
Yes. And beautiful breasts. Yes, that
feels good.
226
01:01:27,720 --> 01:01:28,720
I need to use a right hand.
227
01:06:38,520 --> 01:06:39,520
Yeah, yeah.
228
01:06:45,070 --> 01:06:48,430
Yeah, so war das damals in der guten
alten Zeit.
229
01:06:49,290 --> 01:06:52,790
Was wollt ihr zwei alten Tanten denn
hier? Könnt ihr mich nicht in Ruhe
230
01:06:52,870 --> 01:06:54,070
Seht ihr nicht, dass ich gerade lese?
231
01:06:54,610 --> 01:06:59,150
Pass auf, dass dich nicht der Schlag
trifft. Denk an dein Herz. Du bist nicht
232
01:06:59,150 --> 01:07:03,430
mehr ganz jung. Du solltest um diese
Zeit nicht mehr auf sein, du alter Mann.
233
01:07:03,590 --> 01:07:04,910
Komm, ich zeig dir dein Herz.
234
01:07:05,110 --> 01:07:06,470
Hier, das ist für dich.
235
01:07:08,850 --> 01:07:10,710
Du kannst es euch mitnehmen.
236
01:07:11,070 --> 01:07:12,070
Hier,
237
01:07:12,270 --> 01:07:13,270
das ist für euch.
238
01:07:14,880 --> 01:07:17,480
This girl comes to herself every time.
Oh, yes.
15943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.