All language subtitles for De zwarte ruiter.1983.DVDRIP-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,086 --> 00:00:53,878 That way! 2 00:00:59,037 --> 00:01:00,677 ID. 3 00:01:00,777 --> 00:01:04,873 Can't you see I'm with customs? -ID, quickly! 4 00:01:04,973 --> 00:01:06,845 Right, an over-achiever. 5 00:01:06,945 --> 00:01:08,226 Please. 6 00:01:10,449 --> 00:01:13,456 Was he a smuggler? 7 00:01:13,556 --> 00:01:16,391 We think he had Englishmen with him. 8 00:01:17,787 --> 00:01:22,368 Why didn't you arrest him? -Unarmed? 9 00:01:22,791 --> 00:01:26,071 You confiscated my duty weapon at the start of the war. 10 00:01:46,839 --> 00:01:50,454 Everything alright? -Just some dirt in my mouth. 11 00:01:50,872 --> 00:01:54,119 Remember I could have been talking to your grave right now. 12 00:01:55,764 --> 00:01:59,635 Stay here until dark. I can't stand here all that time. 13 00:01:59,735 --> 00:02:02,006 I'll see you at home tonight. -I can't stay here that long. 14 00:02:02,106 --> 00:02:05,436 Sleep well. -Asshole! 15 00:02:51,642 --> 00:02:54,169 Did your cargo arrive alright? -Of course. 16 00:02:54,269 --> 00:02:57,401 Except we had problems on the way back. They checked our ID papers. 17 00:03:06,835 --> 00:03:09,499 We had them going, didn't we? 18 00:03:11,290 --> 00:03:13,167 They were waiting for us. 19 00:03:13,267 --> 00:03:16,978 Ladies, if I'll ever need a bath again, I'll know where to go. 20 00:03:17,501 --> 00:03:20,996 Better be careful. -Don't go to bed too late, Liza. 21 00:03:21,496 --> 00:03:23,335 No, dad. 22 00:03:47,828 --> 00:03:52,436 And? How did you go? -Our friend was delivered safely. 23 00:03:52,536 --> 00:03:55,529 We only had a problem on the way back. 24 00:03:55,629 --> 00:03:57,216 But we solved it. 25 00:03:57,316 --> 00:04:00,539 Good, that's English pilot number 7 already. 26 00:04:14,372 --> 00:04:16,292 It won't be long now. 27 00:04:16,796 --> 00:04:20,892 That's a shame. Our escape route's developed a good reputation. 28 00:04:20,992 --> 00:04:25,252 After the war, I'll stay in the industry. I'll be a tour guide. 29 00:04:26,620 --> 00:04:30,307 Except, London's just came up with something entirely new. 30 00:04:30,841 --> 00:04:33,073 Sabotage. 31 00:04:43,555 --> 00:04:47,257 You enjoy the intelligence work, don't you? 32 00:04:47,357 --> 00:04:49,331 Don't be difficult. 33 00:04:49,815 --> 00:04:52,143 Just make sure I didn't do it for nothing. 34 00:04:52,768 --> 00:04:55,719 I think what he said about that train's very important. 35 00:04:56,201 --> 00:04:58,889 Shall I cut his throat right away? 36 00:04:58,989 --> 00:05:00,701 Don't be an idiot. 37 00:05:23,894 --> 00:05:26,412 Hands up! 38 00:05:27,152 --> 00:05:29,636 Lie down! 39 00:05:30,811 --> 00:05:32,859 Don't move! 40 00:07:22,209 --> 00:07:24,747 Rinus, hurry! 41 00:07:44,086 --> 00:07:46,732 I'm stuck, damnit. 42 00:07:54,091 --> 00:07:57,199 Undo it! Undo it! 43 00:09:01,008 --> 00:09:04,692 THE BLACK RIDER 44 00:11:14,763 --> 00:11:17,304 He almost ran me over! -It was the Rider! 45 00:11:17,404 --> 00:11:19,433 After him, quickly. 46 00:12:07,630 --> 00:12:09,487 Go on, go on! 47 00:12:45,683 --> 00:12:49,068 Goddamnit! 48 00:12:53,541 --> 00:12:55,397 COME UNTO ME ALL YE THAT LABOUR AND ARE HEAVY LADEN 49 00:12:55,497 --> 00:12:58,670 DUTCH BUTTER 50 00:14:20,328 --> 00:14:23,456 A pleasure that you're working at the border again, IJzerman. 51 00:14:23,950 --> 00:14:27,407 You've been gone for too long. -My country called, gentlemen. 52 00:14:27,465 --> 00:14:29,454 All the pretty Indonesian girls give their regards. 53 00:14:29,554 --> 00:14:32,075 You've had quite some trouble with your colonies. 54 00:14:32,175 --> 00:14:35,033 And you lost them too. At least, we still have our Congo. 55 00:14:35,133 --> 00:14:37,706 And no problems at all. 56 00:14:38,752 --> 00:14:43,045 But I understand you have plenty of problems at the border. 57 00:14:43,145 --> 00:14:45,886 The situation has become worse over the past couple of years. 58 00:14:45,986 --> 00:14:48,600 They're crossing the border with their butter as if we're not there. 59 00:14:49,060 --> 00:14:51,676 And, to be honest, we're trying our best. 60 00:14:51,776 --> 00:14:54,854 But on the Dutch side, nothing's being done at all. 61 00:14:54,954 --> 00:14:56,947 That's why I'm here. 62 00:14:57,351 --> 00:15:00,360 The Hague has created a special unit, under my command. 63 00:15:00,755 --> 00:15:03,332 We're going to do this well. -You have no gear. 64 00:15:03,432 --> 00:15:07,242 We've got weapons from the army and support from the farmers. 65 00:15:07,342 --> 00:15:08,855 The farmers? -Certainly. 66 00:15:08,955 --> 00:15:12,462 That contraband butter from your country's bad for our farmers. 67 00:15:12,820 --> 00:15:14,476 It's going to change. 68 00:15:14,952 --> 00:15:16,600 I hope you're right. 69 00:15:16,766 --> 00:15:19,632 I don't have a high opinion of your authorities. 70 00:15:19,732 --> 00:15:23,708 Things have gotten worse and worse because they've been lazy. 71 00:15:24,128 --> 00:15:26,160 We're going to end this. 72 00:15:27,226 --> 00:15:31,498 You have excess butter. This smuggling suits you just fine. 73 00:15:31,598 --> 00:15:35,309 I have special orders. I almost have carte blanche. 74 00:16:03,056 --> 00:16:05,468 The uniforms. -Where's the butter? 75 00:16:05,568 --> 00:16:08,509 I need the uniforms. -They're only for emergencies. 76 00:16:08,609 --> 00:16:12,049 This is an emergency. -Did I lose 1000 kilos of butter? 77 00:16:13,314 --> 00:16:18,954 Put this on and if you do as I say, you might not lose anything at all. 78 00:16:21,330 --> 00:16:25,574 This is wrong. I'm the customer, you work for me. 79 00:16:25,674 --> 00:16:28,617 I don't want to be involved in this. -Don't you see I have one star more? 80 00:16:28,717 --> 00:16:30,571 I'm giving the orders here. 81 00:16:30,671 --> 00:16:33,124 Are your pants tucked into your boots? -Yes, why? 82 00:16:33,224 --> 00:16:34,991 In case you shit yourself. 83 00:17:02,405 --> 00:17:04,252 The captain and I have come from Brussels. 84 00:17:04,352 --> 00:17:06,696 We've got orders to get this car plus its cargo to Brussels. 85 00:17:06,796 --> 00:17:09,302 Talk to your superiors inside. -Certainly, Lieutenant. 86 00:17:15,451 --> 00:17:17,851 I can hear you sided with the Germans during the war. 87 00:17:23,791 --> 00:17:26,635 Who are they? -A captain and lieutenant from Brussels. 88 00:17:26,735 --> 00:17:29,482 They've come to get the car. -I don't know anything about that. 89 00:17:56,941 --> 00:17:58,518 That was the Rider, wasn't it? 90 00:17:58,618 --> 00:18:01,597 Did you recognise him? -I don't know. 91 00:18:01,697 --> 00:18:04,691 If you've recognised him, we've got a case against him. 92 00:18:06,481 --> 00:18:09,296 That suit, the glasses... it's been so long. 93 00:19:39,112 --> 00:19:41,724 We can't go on like this, Ruiter. 94 00:19:41,824 --> 00:19:44,765 I don't make enough on these butter trips. 95 00:19:44,865 --> 00:19:47,750 And I could lose the car too. 96 00:19:48,223 --> 00:19:50,855 Do you mean you want me to transport something else? 97 00:19:52,760 --> 00:19:57,505 I know where German weapons are hidden on the other side of the border. 98 00:19:57,605 --> 00:20:00,404 Another advantage of siding with the Krauts. 99 00:20:00,504 --> 00:20:03,750 Why don't I kick you up your ass? 100 00:20:04,741 --> 00:20:09,602 Because I let you do what you want. And I let you make good money. 101 00:20:10,715 --> 00:20:13,915 Those weapons only have to be taken to Antwerp. 102 00:20:14,394 --> 00:20:16,530 I don't like it. 103 00:20:17,451 --> 00:20:21,347 I'm a decent smuggler, not a criminal. 104 00:20:23,564 --> 00:20:26,032 Who talked to you about this? 105 00:20:27,914 --> 00:20:29,585 The Schellekens cousins. 106 00:20:29,685 --> 00:20:31,620 Those two bastards from Aardenburg? 107 00:20:31,860 --> 00:20:37,299 Did they try to pressure you? -No, it was all very businesslike. 108 00:20:38,776 --> 00:20:44,439 The Schellekens cousins are gangsters. I don't want to deal with those guys. 109 00:20:45,170 --> 00:20:48,282 You sound like Jesus. How can you refuse? 110 00:20:48,756 --> 00:20:51,078 You could make thousands of guilders. 111 00:20:51,985 --> 00:20:53,928 I'm out. 112 00:20:55,179 --> 00:20:59,986 And be warned: the Schellekens cousins are too dangerous for you. 113 00:21:16,606 --> 00:21:18,927 ID. 114 00:21:19,344 --> 00:21:22,079 Caught anything lately? 115 00:21:22,179 --> 00:21:24,500 Not you, that's for sure. Open the trunk. 116 00:21:33,198 --> 00:21:35,063 Alright. 117 00:22:10,875 --> 00:22:14,155 I want all the information about him. 118 00:22:14,255 --> 00:22:16,506 It's coming, Sir. 119 00:22:16,999 --> 00:22:20,524 Except, we don't have much about him. 120 00:22:20,961 --> 00:22:23,988 That's because we've never caught him yet. 121 00:24:38,573 --> 00:24:43,881 How are you, old customs man? -I've been away way too long. 122 00:24:43,981 --> 00:24:45,784 Let's celebrate this. 123 00:24:45,884 --> 00:24:48,136 You haven't changed. Still the same mug. 124 00:24:48,236 --> 00:24:50,737 And the same tricks up my sleeve. 125 00:24:58,362 --> 00:25:01,082 You're doing well by the looks of things. 126 00:25:01,589 --> 00:25:04,541 Did I wake you up? -Doesn't matter. 127 00:25:04,641 --> 00:25:06,964 It's a bit late to be in bed. -That depends. 128 00:25:07,390 --> 00:25:10,374 When I've had a night shift, I'll sleep in too. 129 00:25:15,235 --> 00:25:17,295 I came in just in time. 130 00:25:17,395 --> 00:25:23,920 They had just organised a new customs unit to stop smuggling in this area. 131 00:25:24,120 --> 00:25:26,200 And because I had been here during the war... 132 00:25:26,300 --> 00:25:29,807 and because of my army experience, they put me in charge. 133 00:25:30,464 --> 00:25:34,080 So you came in at the right moment? -Yes. 134 00:25:34,512 --> 00:25:36,535 What do you do these days? 135 00:25:36,986 --> 00:25:39,474 Let's say I'm a trader. 136 00:25:40,112 --> 00:25:42,501 That can mean many things. 137 00:25:42,725 --> 00:25:45,884 Another beer? -Yes. 138 00:25:48,768 --> 00:25:52,109 So the Belgians think it's high time we got our act together. 139 00:25:52,209 --> 00:25:54,610 They welcomed me with open arms. 140 00:25:55,843 --> 00:26:00,259 But I was overwhelmed by all the information they gave me. 141 00:26:00,359 --> 00:26:02,368 You were? -Yes. 142 00:26:02,720 --> 00:26:05,584 Your name was mentioned too. -You're kidding. 143 00:26:07,401 --> 00:26:09,538 They called you the Black Rider. 144 00:26:16,416 --> 00:26:20,261 Hey, Rinus, it's been so long. 145 00:26:21,423 --> 00:26:24,879 You should have warned us. I'd have made something to eat. 146 00:26:24,979 --> 00:26:27,175 Now I have to go to the business, next door. 147 00:26:27,275 --> 00:26:28,937 Another time then. 148 00:26:29,037 --> 00:26:31,357 We live just across the border now. 149 00:26:31,873 --> 00:26:34,745 Rinus is going to put an end to smuggling here. 150 00:26:37,713 --> 00:26:39,441 I'll drink to that. 151 00:26:45,637 --> 00:26:48,175 At the end, on your left. 152 00:27:40,899 --> 00:27:43,192 A whorehouse! 153 00:27:43,598 --> 00:27:45,870 As long as she likes it. 154 00:27:46,306 --> 00:27:48,218 It's incredibly profitable. 155 00:27:48,656 --> 00:27:52,940 Fons Ruiter, what has become of you? 156 00:27:53,686 --> 00:27:56,642 What has become of me? See this? 157 00:27:57,077 --> 00:27:59,044 You can't afford it. 158 00:27:59,508 --> 00:28:02,293 I'm so disappointed in you. 159 00:28:02,689 --> 00:28:04,361 I can do anything I want. 160 00:28:04,461 --> 00:28:07,463 I'm raking it in. -And I'm going to end that. 161 00:28:08,002 --> 00:28:10,505 Soon the Black Rider will be... 162 00:28:11,247 --> 00:28:13,076 I'll get you, mister! 163 00:28:13,176 --> 00:28:15,599 Please, tuan, I'm only 14! 164 00:28:15,699 --> 00:28:17,623 And don't tell me you didn't know. Take your pants off. 165 00:28:17,723 --> 00:28:21,542 What about my mother, tuan? -My buddy will fuck her. 166 00:30:23,585 --> 00:30:25,852 Fons, asshole! 167 00:31:46,872 --> 00:31:53,783 I got out of the way just in time. My friend almost ran me over. 168 00:32:27,358 --> 00:32:31,043 Fons, great to see you again. 169 00:32:31,044 --> 00:32:34,517 Didn't Milou come along? -No, she didn't feel well. 170 00:32:34,675 --> 00:32:37,166 What a shame. -Come in. 171 00:32:37,705 --> 00:32:39,737 I'll be right there. 172 00:32:50,954 --> 00:32:53,378 Caught any smugglers? 173 00:32:55,034 --> 00:32:57,946 Let's not beat around the bush. 174 00:33:02,791 --> 00:33:06,271 I'm happy to see an old friend again. -So am I. 175 00:33:07,693 --> 00:33:10,962 But we'll also meet in different circumstances. 176 00:33:11,299 --> 00:33:13,875 We will? -That's for sure. 177 00:33:14,332 --> 00:33:16,853 If it hasn't happened already. 178 00:33:17,467 --> 00:33:21,244 I like you, Fons. -I like you too, Rinus. 179 00:33:21,764 --> 00:33:25,739 But I'm here for my work. And I like to do my work well. 180 00:33:26,231 --> 00:33:31,403 I don't like to shoot at friends. -I don't like to run them over. 181 00:33:32,232 --> 00:33:35,070 One of these days, I may have to shoot at you. 182 00:33:35,556 --> 00:33:39,068 While that's the case, I don't like you visiting me. 183 00:33:39,168 --> 00:33:42,994 So finish your coffee, leave and don't come back. 184 00:33:46,840 --> 00:33:48,533 That's Liza. 185 00:33:48,633 --> 00:33:51,314 I don't want to give you a guilty conscience. 186 00:33:57,394 --> 00:33:59,764 Little children grow up. 187 00:34:08,632 --> 00:34:11,440 I'm a teacher. In Hulst. 188 00:34:11,977 --> 00:34:17,004 In that dress? -No, I was at a party tonight. 189 00:34:18,951 --> 00:34:22,196 I heard a lot about you there. 190 00:35:23,160 --> 00:35:28,732 You go upstairs. Mummy and daddy have to talk. 191 00:35:33,890 --> 00:35:38,346 I've been thinking and I don't want her to grow up with you. 192 00:35:38,872 --> 00:35:41,865 You're no better than me. 193 00:35:42,309 --> 00:35:45,117 I think we should send her to a boarding school. 194 00:35:45,595 --> 00:35:49,127 Because we're setting a bad example for her here? 195 00:35:49,227 --> 00:35:53,220 What about yourself? -That's only temporary. 196 00:35:53,320 --> 00:35:56,521 This whoring business of yours is here to stay. 197 00:35:57,637 --> 00:36:01,750 At least I worry about a child that isn't even mine. 198 00:36:01,850 --> 00:36:03,752 Are you insane? 199 00:36:04,257 --> 00:36:06,372 You live off the whoring business. 200 00:36:06,472 --> 00:36:08,391 I live off my own money. 201 00:36:09,558 --> 00:36:12,685 And who gave you that beautiful car? 202 00:36:12,785 --> 00:36:15,182 Who's always helping you? 203 00:36:15,671 --> 00:36:20,128 I understand. Your old friend Rinus thinks you're too good for this life. 204 00:36:20,683 --> 00:36:25,147 If we get the child out of here, she might become a decent person. 205 00:36:25,729 --> 00:36:27,497 Here she has no chance. 206 00:36:27,980 --> 00:36:33,838 Do you still love me? 207 00:37:23,441 --> 00:37:26,057 Look guys, a new child in our class. 208 00:37:27,400 --> 00:37:31,471 Tell us what your name is. -Rozeke Ruiter. 209 00:37:34,038 --> 00:37:38,782 Hello, Mr Ruiter, what a surprise. -Do I only get a handshake? 210 00:37:38,788 --> 00:37:41,388 We only kiss the children here. 211 00:37:42,821 --> 00:37:45,709 Will you look after her well? 212 00:37:52,552 --> 00:37:55,445 How did it go? -Fine. 213 00:37:57,512 --> 00:38:00,736 No problems? -Not really. 214 00:38:01,183 --> 00:38:04,271 I want to introduce you to a few people. 215 00:38:12,900 --> 00:38:16,314 Look, Ruiter. Straight from America. 216 00:38:16,414 --> 00:38:19,742 And this? -Real nylons. Seamless. 217 00:38:20,107 --> 00:38:23,328 Look what else we got. 218 00:38:29,563 --> 00:38:33,104 So you're the Black Rider. 219 00:38:33,204 --> 00:38:34,974 Yes, so what? 220 00:38:35,137 --> 00:38:39,901 We should get to know each other. -I don't think so. 221 00:38:48,234 --> 00:38:50,887 I don't smoke. 222 00:38:52,061 --> 00:38:55,058 Schellekens. -Congratulations. 223 00:38:59,402 --> 00:39:01,187 Drinks on the house. 224 00:39:14,768 --> 00:39:18,122 They're excellent customers. Why did you ruin it? 225 00:39:18,571 --> 00:39:22,058 The things they bring. Look. 226 00:39:22,529 --> 00:39:24,690 Seamless. 227 00:39:25,132 --> 00:39:28,884 Those are the Schellekens guys. They're underworld. 228 00:39:29,349 --> 00:39:32,316 And who are you? Small time smuggler. 229 00:39:32,416 --> 00:39:34,584 You could work for them. 230 00:39:34,968 --> 00:39:39,387 I don't work for gangsters. -If you could make 3 or 4 times more? 231 00:39:46,373 --> 00:39:48,341 Good evening. 232 00:39:50,031 --> 00:39:53,039 Ruiter's not cooperative. 233 00:39:54,263 --> 00:39:56,424 Has someone made a mistake? 234 00:39:59,166 --> 00:40:02,246 He must have misunderstood me. -Be clearer with him. 235 00:40:02,544 --> 00:40:04,944 We will be too. 236 00:40:15,650 --> 00:40:19,853 But if you could make 3 or 4 times more... 237 00:40:19,953 --> 00:40:23,214 What does it matter if it's butter or weapons? 238 00:40:23,314 --> 00:40:26,748 It's not about the weapons, but about the bastards who make money on them. 239 00:40:27,226 --> 00:40:29,177 But it's for a good cause. 240 00:40:29,277 --> 00:40:33,321 The weapons are for the Algerian rebels. That's a good cause. 241 00:40:33,717 --> 00:40:37,081 The Schellekens cousins have the contacts. 242 00:40:39,211 --> 00:40:42,860 I'm going to have a drink somewhere nice. 243 00:40:44,638 --> 00:40:49,124 He doesn't understand he's my only guarantee the cousins won't cheat me. 244 00:40:49,224 --> 00:40:52,128 When he's involved, I know I'll get my money. 245 00:40:52,550 --> 00:40:54,576 We'll see. 246 00:40:56,218 --> 00:41:02,092 The way he talks to you... He doesn't really love you. 247 00:41:02,192 --> 00:41:04,890 I've always thought that. 248 00:41:05,774 --> 00:41:08,554 What's your intention? 249 00:41:09,733 --> 00:41:15,826 You're never interested in me. Even though I can give you a good life. 250 00:41:15,926 --> 00:41:18,710 I'm going to do big business with those Schellekens men. 251 00:41:18,810 --> 00:41:22,811 Ruiter's risking his life for your stupid butter. 252 00:41:22,911 --> 00:41:25,179 Are you turning your back on him now? 253 00:41:26,314 --> 00:41:29,548 I'm paying him, ain't I? -But you make the most on it. 254 00:41:31,981 --> 00:41:35,622 Go get a girl there. Plenty of choice. 255 00:41:46,339 --> 00:41:48,952 You're leaning against my car. 256 00:41:53,835 --> 00:41:55,877 Now I need to have it washed again. 257 00:41:55,977 --> 00:42:00,326 You don't understand. We want to do business with you. 258 00:42:00,426 --> 00:42:02,392 Make money. 259 00:42:29,495 --> 00:42:35,797 Yes, go upstairs. I'll work my ass off with that bloody butter. 260 00:43:32,946 --> 00:43:37,039 Not so hard! Is anything coming? 261 00:43:37,209 --> 00:43:40,378 Customs officers? -No, the bull. 262 00:43:51,873 --> 00:43:54,186 I swear, they're fantastic drivers. 263 00:43:54,986 --> 00:43:57,763 But not as good as Ruiter. Ruiter's the best. 264 00:43:58,176 --> 00:44:02,712 Yes, but they're next. They're learning from Ruiter. 265 00:44:03,170 --> 00:44:06,798 Alright, we'll try it. But first a test run. 266 00:44:06,898 --> 00:44:09,641 Give them the car. Empty. 267 00:44:24,731 --> 00:44:27,088 Damn, customs officers. 268 00:44:59,023 --> 00:45:02,103 Did you confiscate it? -Last night. 269 00:45:02,554 --> 00:45:05,544 And the driver? -He got away. 270 00:45:06,634 --> 00:45:13,107 That's great but nothing has changed since you arrived. 271 00:45:13,530 --> 00:45:16,754 We're doing our best. I was almost run over the other day. 272 00:45:17,875 --> 00:45:20,883 Everybody's talking about the Black Rider. 273 00:45:20,983 --> 00:45:23,218 He's playing with our balls. 274 00:45:23,253 --> 00:45:26,298 Is it because you're friends? 275 00:45:27,719 --> 00:45:31,672 You were mates in the Resistance. 276 00:45:32,107 --> 00:45:36,643 And you've been to see him after you came back. 277 00:45:38,076 --> 00:45:39,964 We all know that. 278 00:45:40,940 --> 00:45:43,595 It's logical that people start to think that way. 279 00:45:44,822 --> 00:45:46,994 We'll have to crack down on them harder. 280 00:45:47,094 --> 00:45:51,455 My men get 10% of everything they confiscate. 281 00:45:51,555 --> 00:45:53,291 We don't have that in the Netherlands. 282 00:45:54,192 --> 00:45:56,897 The Dutchman calls that corruption. 283 00:45:58,516 --> 00:46:01,972 Do something about it, IJzerman. 284 00:47:07,488 --> 00:47:10,291 Are you the local comedian? -Only when the radio's off. 285 00:47:27,532 --> 00:47:30,748 It's war between us now. -Aren't we old friends? 286 00:47:31,125 --> 00:47:33,375 That's why it's war. 287 00:47:33,475 --> 00:47:35,972 They think I'm letting you get away. 288 00:47:36,943 --> 00:47:40,576 Because of our friendship. -But I'm not letting you get away. 289 00:47:40,676 --> 00:47:42,319 Not anymore. 290 00:47:43,700 --> 00:47:45,509 Are you challenging me? 291 00:48:00,903 --> 00:48:03,129 I accept the challenge. 292 00:49:27,370 --> 00:49:32,868 Cell tires. Indestructible. I put them on your car. 293 00:49:33,868 --> 00:49:36,613 Can I have that gun? -Arguing with Milou? 294 00:49:37,141 --> 00:49:39,821 What do you mean? -It's just a question. 295 00:49:40,301 --> 00:49:43,105 IJzerman's back at the border. -Damn. 296 00:49:43,469 --> 00:49:46,541 Are you going to shoot at him? -No, he wants to shoot at me. 297 00:49:46,991 --> 00:49:49,319 I don't want to be empty-handed. 298 00:52:42,629 --> 00:52:45,701 We're a flying brigade after all. 299 00:52:46,208 --> 00:52:49,074 I hope we don't see anything tonight. -Why not? 300 00:52:49,174 --> 00:52:52,286 They don't like to give way. 301 00:52:52,892 --> 00:52:55,620 I've never seen them stop at a traffic light either. 302 00:52:57,486 --> 00:52:59,110 What is it? 303 00:53:06,297 --> 00:53:09,199 A scout. 304 00:53:54,446 --> 00:53:56,849 Damn it! 305 00:54:00,635 --> 00:54:03,080 Don't start polishing your car. Go after him! 306 00:54:29,747 --> 00:54:33,264 Hear how they're shooting. -You'd think it was Chicago. 307 00:55:35,269 --> 00:55:38,422 This time he went too far with his stunts. 308 00:55:38,921 --> 00:55:43,048 He's used a flame-thrower. A gendarme got badly burned. 309 00:55:45,107 --> 00:55:48,028 When did it happen? -Last night. 310 00:55:48,362 --> 00:55:51,866 First he poured petrol over the road and then he lit it. 311 00:55:51,966 --> 00:55:54,378 But I was chasing the Black Rider myself last night. 312 00:55:54,478 --> 00:55:56,489 Are you sure? 313 00:55:57,008 --> 00:55:59,273 Or are you protecting your friend? 314 00:55:59,642 --> 00:56:02,156 No, I'm not sure. 315 00:56:02,524 --> 00:56:05,580 He's wanted for manslaughter in all of Belgium. 316 00:56:05,942 --> 00:56:09,291 Is there proof that he did it? -It was his Cadillac. 317 00:56:09,391 --> 00:56:12,111 Did someone recognise him or write down his license number? 318 00:56:12,600 --> 00:56:15,624 There's only one white Cadillac in the area. 319 00:56:15,724 --> 00:56:19,755 That's no proof. There are many white Cadillacs. 320 00:56:43,472 --> 00:56:50,050 You can go into hiding here. That seems the safest thing to do. 321 00:56:50,495 --> 00:56:54,287 I'd better go back to the Netherlands. I'd prefer if they caught me there. 322 00:56:54,387 --> 00:56:57,648 They'd kill me here. -You're wounded and you need to rest. 323 00:56:57,748 --> 00:56:59,471 Stay here. 324 00:57:00,756 --> 00:57:02,892 Sit down there. 325 00:57:03,264 --> 00:57:07,665 I'll make you breakfast. 326 00:57:08,098 --> 00:57:09,905 Jean-Louis! -What? 327 00:57:10,520 --> 00:57:12,851 You're not screwing me over, are you? 328 00:57:13,224 --> 00:57:19,778 We've been working together for years. I'm on your side. 329 00:57:33,474 --> 00:57:35,503 He's here now. 330 00:57:36,657 --> 00:57:41,007 Alright. I'll keep him occupied. 331 00:57:41,443 --> 00:57:43,627 We're coming. 332 00:57:52,685 --> 00:57:54,525 The coffee will be ready soon. 333 01:01:01,168 --> 01:01:05,127 It's not a court, Madam. You don't have to testify at all. 334 01:01:05,556 --> 01:01:07,344 The same applies to this gentleman. 335 01:01:07,868 --> 01:01:12,786 This morning I got a phone call that my friend Fons Ruiter... 336 01:01:12,886 --> 01:01:15,631 is accused of the murder of a Belgian gendarme... 337 01:01:15,731 --> 01:01:17,875 using a flame-thrower. 338 01:01:17,975 --> 01:01:21,485 That's not possible. Fons spent all night with me. 339 01:01:21,585 --> 01:01:24,536 Fons spent all night with you? 340 01:01:24,636 --> 01:01:27,617 There are plenty of witnesses. And another thing. 341 01:01:27,717 --> 01:01:30,895 He didn't drive his white Cadillac last night. 342 01:01:30,995 --> 01:01:35,307 He happened to have loaned his car to this gentleman. Right? 343 01:01:35,407 --> 01:01:37,617 There are plenty of witnesses. 344 01:01:40,187 --> 01:01:43,579 Who drove that car then? 345 01:01:44,056 --> 01:01:46,167 It was stolen from my property. 346 01:01:47,548 --> 01:01:51,268 It's going too far, Milou. He's involved in a murder case now. 347 01:01:51,368 --> 01:01:54,400 No, he's not involved. That's what I'm here to tell you. 348 01:01:54,830 --> 01:01:58,358 Do you think I'm an idiot, Milou? 349 01:01:58,869 --> 01:02:01,037 We were in the Resistance during the war. 350 01:02:01,137 --> 01:02:04,340 And now you act as if there's a secret brotherhood I'm not part of. 351 01:02:04,440 --> 01:02:07,057 Was I in the Resistance with you? 352 01:02:07,157 --> 01:02:09,443 Where were you during the liberation then? 353 01:02:09,543 --> 01:02:12,324 When they dragged me out of my house to shave my hair off? 354 01:02:12,424 --> 01:02:16,766 All those great countrymen who didn't do anything for four years. 355 01:02:16,866 --> 01:02:18,305 Where were you? 356 01:02:18,860 --> 01:02:22,428 You were too busy showing off your English uniform. 357 01:02:22,528 --> 01:02:26,202 You were too busy trying to shake hands with Prince Bernhard. 358 01:02:27,487 --> 01:02:30,207 You had forgotten all about me. 359 01:02:32,356 --> 01:02:37,004 But Fons arrived in his jeep. 360 01:02:37,104 --> 01:02:40,429 He took me away from all those people. 361 01:02:47,015 --> 01:02:48,950 I've never known this, Milou. 362 01:02:49,361 --> 01:02:53,201 There's a lot you don't know. 363 01:02:53,636 --> 01:02:57,068 You always knew the difference between good and bad. 364 01:02:57,383 --> 01:03:02,658 You still do. Well, I'm not so sure. 365 01:03:03,111 --> 01:03:07,535 But if I have to choose for or against Fons Ruiter... 366 01:03:07,635 --> 01:03:10,892 then I know exactly what to do. 367 01:04:09,891 --> 01:04:12,415 A bit of fresh air won't hurt here. 368 01:04:12,515 --> 01:04:16,230 Finally we can talk to you, Mr Ruiter. 369 01:04:24,022 --> 01:04:26,892 We've tried hard to contact you, Mr Ruiter. 370 01:04:29,944 --> 01:04:33,493 We were just talking about you. 371 01:04:34,209 --> 01:04:36,374 Everybody's looking for you. 372 01:04:36,474 --> 01:04:41,579 Customs, Belgian police, Milou, we. 373 01:04:42,689 --> 01:04:45,212 I don't like to work for you. 374 01:04:45,732 --> 01:04:49,600 But why on earth not? -I'm not ugly enough. 375 01:04:50,134 --> 01:04:54,669 But we can make you a great offer. -I don't have a choice. 376 01:04:54,797 --> 01:04:59,699 You don't think highly of us. -But we do think highly of you. 377 01:04:59,799 --> 01:05:01,556 Let's talk business. 378 01:05:01,656 --> 01:05:09,241 Alright, I want to be paid in dollars. 50% now and 50% upon delivery. 379 01:05:11,933 --> 01:05:15,780 You don't find me attractive anymore. But you used to. 380 01:05:16,314 --> 01:05:18,370 You couldn't keep your hands off me. 381 01:05:21,152 --> 01:05:25,096 I'm not fed up with Milou. I'm fed up with Chez Milou. 382 01:05:25,196 --> 01:05:28,797 If you'd give that up, I might stay with you. 383 01:05:28,897 --> 01:05:32,485 How can I give it up? I can't do anything else. 384 01:05:32,585 --> 01:05:35,312 That damned war turned me into a madam. 385 01:05:35,412 --> 01:05:37,865 You were there and you lived well off it. 386 01:05:40,192 --> 01:05:44,286 That's true, but it won't stay that way, Milou. 387 01:05:48,515 --> 01:05:50,659 That joint goes or I go. 388 01:06:42,355 --> 01:06:45,714 I'll use a high gear ratio and towards the end, I'll take the lead. 389 01:06:45,795 --> 01:06:48,980 If you stay behind me, you can win the sprint. 390 01:06:49,080 --> 01:06:51,885 That's true, Floor's the sharpest of them all. 391 01:06:51,935 --> 01:06:54,322 But Wies has a sharper tongue. 392 01:06:54,422 --> 01:06:56,995 He's not so sharp when it comes to buying rounds. 393 01:06:57,095 --> 01:06:58,701 That's because you always beat me to it. 394 01:06:58,801 --> 01:07:01,559 You're the sharpest at serving us rounds. 395 01:07:26,471 --> 01:07:32,109 Ladies and gentlemen, it's a big honour... 396 01:07:32,803 --> 01:07:35,219 that I've been asked as chairman of the jury. 397 01:07:36,269 --> 01:07:38,166 I don't know anything about cycling. 398 01:07:38,570 --> 01:07:44,915 I'll leave that to the officials. Please give them a hand. 399 01:07:49,608 --> 01:07:53,247 Nothing can happen, all the smugglers are participating in the race. 400 01:08:09,487 --> 01:08:12,652 Nothing can happen, all the smugglers are participating in the race. 401 01:08:12,752 --> 01:08:14,491 Where's Fons Ruiter then? 402 01:08:32,329 --> 01:08:35,026 I think I'll do the rounds as well. 403 01:10:14,519 --> 01:10:20,607 Our charming podium girl Liza IJzerman will now kiss the winner! 404 01:10:29,420 --> 01:10:31,902 You were ahead and you should have stayed ahead. 405 01:10:32,002 --> 01:10:34,555 I tried but I didn't have the power. 406 01:10:34,655 --> 01:10:36,058 I had bad legs! 407 01:10:36,158 --> 01:10:39,612 They overtook us in the bend. I tried to keep up with them. 408 01:10:39,712 --> 01:10:41,878 You were riding like a loser. 409 01:10:41,978 --> 01:10:44,722 Did you think we were all Wim Van Est? 410 01:10:44,982 --> 01:10:48,800 When Wim Van Est shits, you're not even allowed to smell it. 411 01:10:56,208 --> 01:11:03,328 "He was a smuggler in the deep of the night." 412 01:11:04,602 --> 01:11:11,782 "He made sure his contraband crossed the border alright." 413 01:11:45,415 --> 01:11:48,302 Open it. 414 01:11:51,496 --> 01:11:56,698 It's an advance, but it's enough to pay for our trip. 415 01:11:57,134 --> 01:11:58,836 Around the world? 416 01:11:58,936 --> 01:12:03,031 To a warm, exotic country. Trust me. 417 01:12:08,168 --> 01:12:10,018 Is it dangerous? 418 01:12:10,118 --> 01:12:12,782 It looks dangerous. 419 01:12:20,908 --> 01:12:23,955 You promised to help me. 420 01:12:24,055 --> 01:12:26,481 That you'd do one more thing for me. 421 01:12:27,610 --> 01:12:29,491 Yes, deal. 422 01:12:29,887 --> 01:12:32,764 Go to your father tomorrow and tell him there are weapons... 423 01:12:32,864 --> 01:12:35,135 at wharf 13 in Antwerp. 424 01:12:35,235 --> 01:12:37,757 There are weapons at wharf 13 in Antwerp. 425 01:12:37,857 --> 01:12:39,909 Tell him that. Just that. 426 01:12:40,555 --> 01:12:42,483 And not before tomorrow. 427 01:12:42,835 --> 01:12:46,234 If anything happens to me... If they catch me tonight... 428 01:12:46,334 --> 01:12:49,705 With weapons. -then you keep this money. 429 01:12:50,129 --> 01:12:52,281 Until you hear from me. 430 01:13:04,697 --> 01:13:08,242 I don't need any scouts tonight. -Why not, Ruiter? 431 01:13:08,487 --> 01:13:12,580 We've already lost the race today. -We're here to make a bit of money. 432 01:13:20,838 --> 01:13:23,758 It's for your own good that I don't want you there. 433 01:13:41,035 --> 01:13:43,876 This is the customs police. -Get out through the back door! 434 01:13:43,976 --> 01:13:44,877 Surrender! 435 01:13:52,910 --> 01:13:55,729 Surrender, you're surrounded! 436 01:13:55,829 --> 01:13:57,815 You don't have a chance. 437 01:13:58,231 --> 01:14:00,736 Come out without using any violence. 438 01:14:02,806 --> 01:14:05,681 We know it's you, Ruiter. 439 01:15:14,119 --> 01:15:16,337 Don't shoot! 440 01:16:05,079 --> 01:16:08,238 I guess you understand you're screwed. 441 01:16:08,750 --> 01:16:11,678 Why didn't you leave me alone, idiot? 442 01:16:11,778 --> 01:16:14,843 And let you get away with those weapons? 443 01:16:14,943 --> 01:16:18,108 I was going to give those weapons to you. 444 01:16:18,208 --> 01:16:20,487 I took them before you had the chance. 445 01:16:21,625 --> 01:16:24,258 I couldn't know that. -That's true. 446 01:16:24,614 --> 01:16:27,558 Just like I couldn't know you were hanging out with my daughter. 447 01:16:28,476 --> 01:16:30,040 So that's behind this. 448 01:16:30,140 --> 01:16:32,451 I don't want to see my daughter end up with a pimp. 449 01:16:32,551 --> 01:16:35,089 As if an over-achieving customs man is any better. 450 01:16:35,189 --> 01:16:38,093 There are more important things to life than a white Cadillac. 451 01:16:41,035 --> 01:16:43,466 So I'll charge you with arms smuggling. 452 01:16:43,671 --> 01:16:45,542 That's no small beer, as the Belgians would say. 453 01:16:45,642 --> 01:16:48,843 What do the Belgians have to do with it? -They'll turn it into a big case. 454 01:16:49,393 --> 01:16:51,738 We'll hear witnesses, together with the Belgians. 455 01:16:52,606 --> 01:16:55,178 A confrontation? -I'll get to the bottom of this. 456 01:16:55,676 --> 01:16:58,524 So you'll really hang, Fons. 457 01:17:00,524 --> 01:17:03,492 What do I owe that to, Rinus? 458 01:17:03,592 --> 01:17:06,910 You should have kept your hands off my daughter. 459 01:17:09,764 --> 01:17:12,820 Your mother and I did everything for you! 460 01:17:12,920 --> 01:17:16,576 Nothing was good enough for you. And then you sleep with that asshole! 461 01:17:16,676 --> 01:17:19,785 Father, he's your best friend. -He was my best friend. 462 01:17:20,188 --> 01:17:23,942 I want to see him one more time. That's not too much to ask. 463 01:17:24,257 --> 01:17:27,137 He'll want to see you too. -That's very convenient then. 464 01:17:28,196 --> 01:17:30,444 Did you think it was that easy? 465 01:17:43,807 --> 01:17:46,987 Marloes, I have to go away for an hour. 466 01:18:16,100 --> 01:18:20,076 Good that you came. I'm sure he'd like to see you. 467 01:18:45,643 --> 01:18:49,060 You knew she was here. -I hate it as much as you do. 468 01:18:49,160 --> 01:18:52,816 Who are you after? Me, yourself or your daughter? 469 01:18:52,916 --> 01:18:55,668 I'm after him. And I want a confrontation. 470 01:18:57,527 --> 01:18:59,612 A confrontation? -Yes. 471 01:18:59,712 --> 01:19:01,697 Together with the Belgians? 472 01:19:01,797 --> 01:19:06,559 You've been hunting him like a ferret. You were lucky to get him. 473 01:19:06,659 --> 01:19:07,793 But now I've got him! 474 01:19:07,893 --> 01:19:10,782 I'm charging him with arms smuggling. What do you say to that? 475 01:19:12,508 --> 01:19:16,899 Ruiter never wanted to have anything to do with arms. 476 01:19:16,999 --> 01:19:18,915 But he was caught with them. 477 01:19:19,324 --> 01:19:22,196 Explain that to me. -He's my man. 478 01:19:22,296 --> 01:19:25,566 I don't have to explain anything. You're a big asshole! 479 01:19:25,666 --> 01:19:29,689 I'll never forget what you've done to me! 480 01:19:37,542 --> 01:19:40,271 She's kind of right. 481 01:19:42,824 --> 01:19:45,953 Rozeke feels at home here. 482 01:19:46,161 --> 01:19:48,428 She's doing very well at school. 483 01:19:48,528 --> 01:19:51,637 She must have had a good teacher. 484 01:19:52,199 --> 01:19:56,655 I understand what you want, but I don't agree. 485 01:19:57,924 --> 01:20:01,217 Rozeke, hello sweetie. 486 01:20:01,723 --> 01:20:04,931 You can come with mummy. -But I was already asleep. 487 01:20:05,031 --> 01:20:07,535 You can sleep more in the car. 488 01:20:23,786 --> 01:20:29,715 I'll always live here, won't I? -Of course, we'll look after you. 489 01:20:33,668 --> 01:20:37,458 Where are you going, mummy? -To see daddy, darling. 490 01:20:37,917 --> 01:20:40,597 Will you be good when I'm gone? 491 01:21:02,697 --> 01:21:05,979 Promise me something, Fieneke. 492 01:21:06,586 --> 01:21:13,229 If anything strange happens, will you look after Rozeke? 493 01:21:57,690 --> 01:22:00,238 We found Fons Ruiter to be the driver of the car. 494 01:22:00,338 --> 01:22:09,461 We arrested him on suspicion of illegally supplying butter to Belgians. 495 01:22:09,561 --> 01:22:12,275 Upon inspection of the truck... 496 01:22:19,916 --> 01:22:26,743 ...attempted murder or manslaughter of two Belgian gendarmes. 497 01:23:29,741 --> 01:23:31,775 It heals very fast. 498 01:23:39,866 --> 01:23:42,234 We can't go back to the Netherlands for a while. 499 01:23:42,671 --> 01:23:45,199 Not until they've forgotten everything. 500 01:23:45,299 --> 01:23:47,458 And in the meantime we travel around the world. 501 01:23:48,543 --> 01:23:52,164 But we need money to do that. 502 01:24:10,680 --> 01:24:12,616 Passports. 503 01:24:12,825 --> 01:24:14,579 We need passports 504 01:24:17,336 --> 01:24:19,560 How did you do that? 505 01:24:19,660 --> 01:24:21,964 I found them. -Yeah, right. 506 01:24:27,774 --> 01:24:30,571 You'll be a good smuggler one day. 507 01:24:31,071 --> 01:24:33,287 A good smuggler doesn't need a passport... 508 01:24:33,387 --> 01:24:35,934 to travel around the world. -No. 509 01:24:36,034 --> 01:24:39,914 And a good lover only needs a good bed. 510 01:25:04,600 --> 01:25:05,902 Come in. 511 01:25:14,565 --> 01:25:17,475 Do you own the white car? 512 01:25:17,826 --> 01:25:19,501 Yes, why? 513 01:25:19,872 --> 01:25:23,249 Why? It's parked on the pavement. 514 01:25:23,547 --> 01:25:25,775 We're not in the Netherlands here. 515 01:25:26,294 --> 01:25:27,419 I'll be right there. 516 01:25:28,055 --> 01:25:30,222 Alright, but hurry up. 517 01:27:04,586 --> 01:27:07,876 Come! 3 in the kitchen and 3 in the room. 518 01:27:18,746 --> 01:27:20,375 Go downstairs! 38592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.