Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,086 --> 00:00:53,878
That way!
2
00:00:59,037 --> 00:01:00,677
ID.
3
00:01:00,777 --> 00:01:04,873
Can't you see I'm with customs?
-ID, quickly!
4
00:01:04,973 --> 00:01:06,845
Right, an over-achiever.
5
00:01:06,945 --> 00:01:08,226
Please.
6
00:01:10,449 --> 00:01:13,456
Was he a smuggler?
7
00:01:13,556 --> 00:01:16,391
We think he had Englishmen
with him.
8
00:01:17,787 --> 00:01:22,368
Why didn't you arrest him?
-Unarmed?
9
00:01:22,791 --> 00:01:26,071
You confiscated my duty weapon
at the start of the war.
10
00:01:46,839 --> 00:01:50,454
Everything alright?
-Just some dirt in my mouth.
11
00:01:50,872 --> 00:01:54,119
Remember I could have been talking
to your grave right now.
12
00:01:55,764 --> 00:01:59,635
Stay here until dark.
I can't stand here all that time.
13
00:01:59,735 --> 00:02:02,006
I'll see you at home tonight.
-I can't stay here that long.
14
00:02:02,106 --> 00:02:05,436
Sleep well.
-Asshole!
15
00:02:51,642 --> 00:02:54,169
Did your cargo arrive alright?
-Of course.
16
00:02:54,269 --> 00:02:57,401
Except we had problems on the way back.
They checked our ID papers.
17
00:03:06,835 --> 00:03:09,499
We had them going, didn't we?
18
00:03:11,290 --> 00:03:13,167
They were waiting for us.
19
00:03:13,267 --> 00:03:16,978
Ladies, if I'll ever need a bath again,
I'll know where to go.
20
00:03:17,501 --> 00:03:20,996
Better be careful.
-Don't go to bed too late, Liza.
21
00:03:21,496 --> 00:03:23,335
No, dad.
22
00:03:47,828 --> 00:03:52,436
And? How did you go?
-Our friend was delivered safely.
23
00:03:52,536 --> 00:03:55,529
We only had a problem on
the way back.
24
00:03:55,629 --> 00:03:57,216
But we solved it.
25
00:03:57,316 --> 00:04:00,539
Good, that's English pilot
number 7 already.
26
00:04:14,372 --> 00:04:16,292
It won't be long now.
27
00:04:16,796 --> 00:04:20,892
That's a shame. Our escape route's
developed a good reputation.
28
00:04:20,992 --> 00:04:25,252
After the war, I'll stay in the
industry. I'll be a tour guide.
29
00:04:26,620 --> 00:04:30,307
Except, London's just came up with
something entirely new.
30
00:04:30,841 --> 00:04:33,073
Sabotage.
31
00:04:43,555 --> 00:04:47,257
You enjoy the intelligence work,
don't you?
32
00:04:47,357 --> 00:04:49,331
Don't be difficult.
33
00:04:49,815 --> 00:04:52,143
Just make sure I didn't do it for
nothing.
34
00:04:52,768 --> 00:04:55,719
I think what he said about that
train's very important.
35
00:04:56,201 --> 00:04:58,889
Shall I cut his throat right away?
36
00:04:58,989 --> 00:05:00,701
Don't be an idiot.
37
00:05:23,894 --> 00:05:26,412
Hands up!
38
00:05:27,152 --> 00:05:29,636
Lie down!
39
00:05:30,811 --> 00:05:32,859
Don't move!
40
00:07:22,209 --> 00:07:24,747
Rinus, hurry!
41
00:07:44,086 --> 00:07:46,732
I'm stuck, damnit.
42
00:07:54,091 --> 00:07:57,199
Undo it! Undo it!
43
00:09:01,008 --> 00:09:04,692
THE BLACK RIDER
44
00:11:14,763 --> 00:11:17,304
He almost ran me over!
-It was the Rider!
45
00:11:17,404 --> 00:11:19,433
After him, quickly.
46
00:12:07,630 --> 00:12:09,487
Go on, go on!
47
00:12:45,683 --> 00:12:49,068
Goddamnit!
48
00:12:53,541 --> 00:12:55,397
COME UNTO ME ALL YE THAT LABOUR
AND ARE HEAVY LADEN
49
00:12:55,497 --> 00:12:58,670
DUTCH BUTTER
50
00:14:20,328 --> 00:14:23,456
A pleasure that you're working at
the border again, IJzerman.
51
00:14:23,950 --> 00:14:27,407
You've been gone for too long.
-My country called, gentlemen.
52
00:14:27,465 --> 00:14:29,454
All the pretty Indonesian girls
give their regards.
53
00:14:29,554 --> 00:14:32,075
You've had quite some trouble
with your colonies.
54
00:14:32,175 --> 00:14:35,033
And you lost them too.
At least, we still have our Congo.
55
00:14:35,133 --> 00:14:37,706
And no problems at all.
56
00:14:38,752 --> 00:14:43,045
But I understand you have plenty
of problems at the border.
57
00:14:43,145 --> 00:14:45,886
The situation has become worse
over the past couple of years.
58
00:14:45,986 --> 00:14:48,600
They're crossing the border with their
butter as if we're not there.
59
00:14:49,060 --> 00:14:51,676
And, to be honest,
we're trying our best.
60
00:14:51,776 --> 00:14:54,854
But on the Dutch side, nothing's
being done at all.
61
00:14:54,954 --> 00:14:56,947
That's why I'm here.
62
00:14:57,351 --> 00:15:00,360
The Hague has created a special unit,
under my command.
63
00:15:00,755 --> 00:15:03,332
We're going to do this well.
-You have no gear.
64
00:15:03,432 --> 00:15:07,242
We've got weapons from the army
and support from the farmers.
65
00:15:07,342 --> 00:15:08,855
The farmers?
-Certainly.
66
00:15:08,955 --> 00:15:12,462
That contraband butter from your
country's bad for our farmers.
67
00:15:12,820 --> 00:15:14,476
It's going to change.
68
00:15:14,952 --> 00:15:16,600
I hope you're right.
69
00:15:16,766 --> 00:15:19,632
I don't have a high opinion
of your authorities.
70
00:15:19,732 --> 00:15:23,708
Things have gotten worse and worse
because they've been lazy.
71
00:15:24,128 --> 00:15:26,160
We're going to end this.
72
00:15:27,226 --> 00:15:31,498
You have excess butter.
This smuggling suits you just fine.
73
00:15:31,598 --> 00:15:35,309
I have special orders.
I almost have carte blanche.
74
00:16:03,056 --> 00:16:05,468
The uniforms.
-Where's the butter?
75
00:16:05,568 --> 00:16:08,509
I need the uniforms.
-They're only for emergencies.
76
00:16:08,609 --> 00:16:12,049
This is an emergency.
-Did I lose 1000 kilos of butter?
77
00:16:13,314 --> 00:16:18,954
Put this on and if you do as I say,
you might not lose anything at all.
78
00:16:21,330 --> 00:16:25,574
This is wrong. I'm the customer,
you work for me.
79
00:16:25,674 --> 00:16:28,617
I don't want to be involved in this.
-Don't you see I have one star more?
80
00:16:28,717 --> 00:16:30,571
I'm giving the orders here.
81
00:16:30,671 --> 00:16:33,124
Are your pants tucked into your boots?
-Yes, why?
82
00:16:33,224 --> 00:16:34,991
In case you shit yourself.
83
00:17:02,405 --> 00:17:04,252
The captain and I have come from
Brussels.
84
00:17:04,352 --> 00:17:06,696
We've got orders to get this car
plus its cargo to Brussels.
85
00:17:06,796 --> 00:17:09,302
Talk to your superiors inside.
-Certainly, Lieutenant.
86
00:17:15,451 --> 00:17:17,851
I can hear you sided with the Germans
during the war.
87
00:17:23,791 --> 00:17:26,635
Who are they?
-A captain and lieutenant from Brussels.
88
00:17:26,735 --> 00:17:29,482
They've come to get the car.
-I don't know anything about that.
89
00:17:56,941 --> 00:17:58,518
That was the Rider, wasn't it?
90
00:17:58,618 --> 00:18:01,597
Did you recognise him?
-I don't know.
91
00:18:01,697 --> 00:18:04,691
If you've recognised him,
we've got a case against him.
92
00:18:06,481 --> 00:18:09,296
That suit, the glasses...
it's been so long.
93
00:19:39,112 --> 00:19:41,724
We can't go on like this, Ruiter.
94
00:19:41,824 --> 00:19:44,765
I don't make enough on these
butter trips.
95
00:19:44,865 --> 00:19:47,750
And I could lose the car too.
96
00:19:48,223 --> 00:19:50,855
Do you mean you want me to
transport something else?
97
00:19:52,760 --> 00:19:57,505
I know where German weapons are hidden
on the other side of the border.
98
00:19:57,605 --> 00:20:00,404
Another advantage of siding with
the Krauts.
99
00:20:00,504 --> 00:20:03,750
Why don't I kick you up your ass?
100
00:20:04,741 --> 00:20:09,602
Because I let you do what you want.
And I let you make good money.
101
00:20:10,715 --> 00:20:13,915
Those weapons only have to be
taken to Antwerp.
102
00:20:14,394 --> 00:20:16,530
I don't like it.
103
00:20:17,451 --> 00:20:21,347
I'm a decent smuggler,
not a criminal.
104
00:20:23,564 --> 00:20:26,032
Who talked to you about this?
105
00:20:27,914 --> 00:20:29,585
The Schellekens cousins.
106
00:20:29,685 --> 00:20:31,620
Those two bastards from Aardenburg?
107
00:20:31,860 --> 00:20:37,299
Did they try to pressure you?
-No, it was all very businesslike.
108
00:20:38,776 --> 00:20:44,439
The Schellekens cousins are gangsters.
I don't want to deal with those guys.
109
00:20:45,170 --> 00:20:48,282
You sound like Jesus.
How can you refuse?
110
00:20:48,756 --> 00:20:51,078
You could make thousands of
guilders.
111
00:20:51,985 --> 00:20:53,928
I'm out.
112
00:20:55,179 --> 00:20:59,986
And be warned: the Schellekens cousins
are too dangerous for you.
113
00:21:16,606 --> 00:21:18,927
ID.
114
00:21:19,344 --> 00:21:22,079
Caught anything lately?
115
00:21:22,179 --> 00:21:24,500
Not you, that's for sure.
Open the trunk.
116
00:21:33,198 --> 00:21:35,063
Alright.
117
00:22:10,875 --> 00:22:14,155
I want all the information
about him.
118
00:22:14,255 --> 00:22:16,506
It's coming, Sir.
119
00:22:16,999 --> 00:22:20,524
Except, we don't have much
about him.
120
00:22:20,961 --> 00:22:23,988
That's because we've never caught
him yet.
121
00:24:38,573 --> 00:24:43,881
How are you, old customs man?
-I've been away way too long.
122
00:24:43,981 --> 00:24:45,784
Let's celebrate this.
123
00:24:45,884 --> 00:24:48,136
You haven't changed.
Still the same mug.
124
00:24:48,236 --> 00:24:50,737
And the same tricks up my sleeve.
125
00:24:58,362 --> 00:25:01,082
You're doing well by the looks
of things.
126
00:25:01,589 --> 00:25:04,541
Did I wake you up?
-Doesn't matter.
127
00:25:04,641 --> 00:25:06,964
It's a bit late to be in bed.
-That depends.
128
00:25:07,390 --> 00:25:10,374
When I've had a night shift,
I'll sleep in too.
129
00:25:15,235 --> 00:25:17,295
I came in just in time.
130
00:25:17,395 --> 00:25:23,920
They had just organised a new customs
unit to stop smuggling in this area.
131
00:25:24,120 --> 00:25:26,200
And because I had been here
during the war...
132
00:25:26,300 --> 00:25:29,807
and because of my army experience,
they put me in charge.
133
00:25:30,464 --> 00:25:34,080
So you came in at the right moment?
-Yes.
134
00:25:34,512 --> 00:25:36,535
What do you do these days?
135
00:25:36,986 --> 00:25:39,474
Let's say I'm a trader.
136
00:25:40,112 --> 00:25:42,501
That can mean many things.
137
00:25:42,725 --> 00:25:45,884
Another beer?
-Yes.
138
00:25:48,768 --> 00:25:52,109
So the Belgians think it's high time
we got our act together.
139
00:25:52,209 --> 00:25:54,610
They welcomed me with open arms.
140
00:25:55,843 --> 00:26:00,259
But I was overwhelmed by all
the information they gave me.
141
00:26:00,359 --> 00:26:02,368
You were?
-Yes.
142
00:26:02,720 --> 00:26:05,584
Your name was mentioned too.
-You're kidding.
143
00:26:07,401 --> 00:26:09,538
They called you the Black Rider.
144
00:26:16,416 --> 00:26:20,261
Hey, Rinus, it's been so long.
145
00:26:21,423 --> 00:26:24,879
You should have warned us.
I'd have made something to eat.
146
00:26:24,979 --> 00:26:27,175
Now I have to go to the business,
next door.
147
00:26:27,275 --> 00:26:28,937
Another time then.
148
00:26:29,037 --> 00:26:31,357
We live just across the border now.
149
00:26:31,873 --> 00:26:34,745
Rinus is going to put an end to
smuggling here.
150
00:26:37,713 --> 00:26:39,441
I'll drink to that.
151
00:26:45,637 --> 00:26:48,175
At the end, on your left.
152
00:27:40,899 --> 00:27:43,192
A whorehouse!
153
00:27:43,598 --> 00:27:45,870
As long as she likes it.
154
00:27:46,306 --> 00:27:48,218
It's incredibly profitable.
155
00:27:48,656 --> 00:27:52,940
Fons Ruiter,
what has become of you?
156
00:27:53,686 --> 00:27:56,642
What has become of me?
See this?
157
00:27:57,077 --> 00:27:59,044
You can't afford it.
158
00:27:59,508 --> 00:28:02,293
I'm so disappointed in you.
159
00:28:02,689 --> 00:28:04,361
I can do anything I want.
160
00:28:04,461 --> 00:28:07,463
I'm raking it in.
-And I'm going to end that.
161
00:28:08,002 --> 00:28:10,505
Soon the Black Rider will be...
162
00:28:11,247 --> 00:28:13,076
I'll get you, mister!
163
00:28:13,176 --> 00:28:15,599
Please, tuan, I'm only 14!
164
00:28:15,699 --> 00:28:17,623
And don't tell me you didn't know.
Take your pants off.
165
00:28:17,723 --> 00:28:21,542
What about my mother, tuan?
-My buddy will fuck her.
166
00:30:23,585 --> 00:30:25,852
Fons, asshole!
167
00:31:46,872 --> 00:31:53,783
I got out of the way just in time.
My friend almost ran me over.
168
00:32:27,358 --> 00:32:31,043
Fons, great to see you again.
169
00:32:31,044 --> 00:32:34,517
Didn't Milou come along?
-No, she didn't feel well.
170
00:32:34,675 --> 00:32:37,166
What a shame.
-Come in.
171
00:32:37,705 --> 00:32:39,737
I'll be right there.
172
00:32:50,954 --> 00:32:53,378
Caught any smugglers?
173
00:32:55,034 --> 00:32:57,946
Let's not beat around the bush.
174
00:33:02,791 --> 00:33:06,271
I'm happy to see an old friend again.
-So am I.
175
00:33:07,693 --> 00:33:10,962
But we'll also meet in different
circumstances.
176
00:33:11,299 --> 00:33:13,875
We will?
-That's for sure.
177
00:33:14,332 --> 00:33:16,853
If it hasn't happened already.
178
00:33:17,467 --> 00:33:21,244
I like you, Fons.
-I like you too, Rinus.
179
00:33:21,764 --> 00:33:25,739
But I'm here for my work.
And I like to do my work well.
180
00:33:26,231 --> 00:33:31,403
I don't like to shoot at friends.
-I don't like to run them over.
181
00:33:32,232 --> 00:33:35,070
One of these days,
I may have to shoot at you.
182
00:33:35,556 --> 00:33:39,068
While that's the case, I don't
like you visiting me.
183
00:33:39,168 --> 00:33:42,994
So finish your coffee, leave
and don't come back.
184
00:33:46,840 --> 00:33:48,533
That's Liza.
185
00:33:48,633 --> 00:33:51,314
I don't want to give you
a guilty conscience.
186
00:33:57,394 --> 00:33:59,764
Little children grow up.
187
00:34:08,632 --> 00:34:11,440
I'm a teacher.
In Hulst.
188
00:34:11,977 --> 00:34:17,004
In that dress?
-No, I was at a party tonight.
189
00:34:18,951 --> 00:34:22,196
I heard a lot about you there.
190
00:35:23,160 --> 00:35:28,732
You go upstairs.
Mummy and daddy have to talk.
191
00:35:33,890 --> 00:35:38,346
I've been thinking and
I don't want her to grow up with you.
192
00:35:38,872 --> 00:35:41,865
You're no better than me.
193
00:35:42,309 --> 00:35:45,117
I think we should send her
to a boarding school.
194
00:35:45,595 --> 00:35:49,127
Because we're setting a bad
example for her here?
195
00:35:49,227 --> 00:35:53,220
What about yourself?
-That's only temporary.
196
00:35:53,320 --> 00:35:56,521
This whoring business of
yours is here to stay.
197
00:35:57,637 --> 00:36:01,750
At least I worry about a child that
isn't even mine.
198
00:36:01,850 --> 00:36:03,752
Are you insane?
199
00:36:04,257 --> 00:36:06,372
You live off the whoring business.
200
00:36:06,472 --> 00:36:08,391
I live off my own money.
201
00:36:09,558 --> 00:36:12,685
And who gave you that beautiful car?
202
00:36:12,785 --> 00:36:15,182
Who's always helping you?
203
00:36:15,671 --> 00:36:20,128
I understand. Your old friend Rinus
thinks you're too good for this life.
204
00:36:20,683 --> 00:36:25,147
If we get the child out of here,
she might become a decent person.
205
00:36:25,729 --> 00:36:27,497
Here she has no chance.
206
00:36:27,980 --> 00:36:33,838
Do you still love me?
207
00:37:23,441 --> 00:37:26,057
Look guys, a new child in our class.
208
00:37:27,400 --> 00:37:31,471
Tell us what your name is.
-Rozeke Ruiter.
209
00:37:34,038 --> 00:37:38,782
Hello, Mr Ruiter, what a surprise.
-Do I only get a handshake?
210
00:37:38,788 --> 00:37:41,388
We only kiss the children here.
211
00:37:42,821 --> 00:37:45,709
Will you look after her well?
212
00:37:52,552 --> 00:37:55,445
How did it go?
-Fine.
213
00:37:57,512 --> 00:38:00,736
No problems?
-Not really.
214
00:38:01,183 --> 00:38:04,271
I want to introduce you
to a few people.
215
00:38:12,900 --> 00:38:16,314
Look, Ruiter.
Straight from America.
216
00:38:16,414 --> 00:38:19,742
And this?
-Real nylons. Seamless.
217
00:38:20,107 --> 00:38:23,328
Look what else we got.
218
00:38:29,563 --> 00:38:33,104
So you're the Black Rider.
219
00:38:33,204 --> 00:38:34,974
Yes, so what?
220
00:38:35,137 --> 00:38:39,901
We should get to know each other.
-I don't think so.
221
00:38:48,234 --> 00:38:50,887
I don't smoke.
222
00:38:52,061 --> 00:38:55,058
Schellekens.
-Congratulations.
223
00:38:59,402 --> 00:39:01,187
Drinks on the house.
224
00:39:14,768 --> 00:39:18,122
They're excellent customers.
Why did you ruin it?
225
00:39:18,571 --> 00:39:22,058
The things they bring.
Look.
226
00:39:22,529 --> 00:39:24,690
Seamless.
227
00:39:25,132 --> 00:39:28,884
Those are the Schellekens guys.
They're underworld.
228
00:39:29,349 --> 00:39:32,316
And who are you?
Small time smuggler.
229
00:39:32,416 --> 00:39:34,584
You could work for them.
230
00:39:34,968 --> 00:39:39,387
I don't work for gangsters.
-If you could make 3 or 4 times more?
231
00:39:46,373 --> 00:39:48,341
Good evening.
232
00:39:50,031 --> 00:39:53,039
Ruiter's not cooperative.
233
00:39:54,263 --> 00:39:56,424
Has someone made a mistake?
234
00:39:59,166 --> 00:40:02,246
He must have misunderstood me.
-Be clearer with him.
235
00:40:02,544 --> 00:40:04,944
We will be too.
236
00:40:15,650 --> 00:40:19,853
But if you could make 3 or 4 times
more...
237
00:40:19,953 --> 00:40:23,214
What does it matter if it's butter
or weapons?
238
00:40:23,314 --> 00:40:26,748
It's not about the weapons, but about
the bastards who make money on them.
239
00:40:27,226 --> 00:40:29,177
But it's for a good cause.
240
00:40:29,277 --> 00:40:33,321
The weapons are for the Algerian rebels.
That's a good cause.
241
00:40:33,717 --> 00:40:37,081
The Schellekens cousins have
the contacts.
242
00:40:39,211 --> 00:40:42,860
I'm going to have a drink
somewhere nice.
243
00:40:44,638 --> 00:40:49,124
He doesn't understand he's my only
guarantee the cousins won't cheat me.
244
00:40:49,224 --> 00:40:52,128
When he's involved,
I know I'll get my money.
245
00:40:52,550 --> 00:40:54,576
We'll see.
246
00:40:56,218 --> 00:41:02,092
The way he talks to you...
He doesn't really love you.
247
00:41:02,192 --> 00:41:04,890
I've always thought that.
248
00:41:05,774 --> 00:41:08,554
What's your intention?
249
00:41:09,733 --> 00:41:15,826
You're never interested in me.
Even though I can give you a good life.
250
00:41:15,926 --> 00:41:18,710
I'm going to do big business with
those Schellekens men.
251
00:41:18,810 --> 00:41:22,811
Ruiter's risking his life for your
stupid butter.
252
00:41:22,911 --> 00:41:25,179
Are you turning your back
on him now?
253
00:41:26,314 --> 00:41:29,548
I'm paying him, ain't I?
-But you make the most on it.
254
00:41:31,981 --> 00:41:35,622
Go get a girl there.
Plenty of choice.
255
00:41:46,339 --> 00:41:48,952
You're leaning against my car.
256
00:41:53,835 --> 00:41:55,877
Now I need to have it washed again.
257
00:41:55,977 --> 00:42:00,326
You don't understand.
We want to do business with you.
258
00:42:00,426 --> 00:42:02,392
Make money.
259
00:42:29,495 --> 00:42:35,797
Yes, go upstairs. I'll work
my ass off with that bloody butter.
260
00:43:32,946 --> 00:43:37,039
Not so hard!
Is anything coming?
261
00:43:37,209 --> 00:43:40,378
Customs officers?
-No, the bull.
262
00:43:51,873 --> 00:43:54,186
I swear, they're fantastic
drivers.
263
00:43:54,986 --> 00:43:57,763
But not as good as Ruiter.
Ruiter's the best.
264
00:43:58,176 --> 00:44:02,712
Yes, but they're next.
They're learning from Ruiter.
265
00:44:03,170 --> 00:44:06,798
Alright, we'll try it.
But first a test run.
266
00:44:06,898 --> 00:44:09,641
Give them the car.
Empty.
267
00:44:24,731 --> 00:44:27,088
Damn, customs officers.
268
00:44:59,023 --> 00:45:02,103
Did you confiscate it?
-Last night.
269
00:45:02,554 --> 00:45:05,544
And the driver?
-He got away.
270
00:45:06,634 --> 00:45:13,107
That's great but nothing has changed
since you arrived.
271
00:45:13,530 --> 00:45:16,754
We're doing our best. I was almost run
over the other day.
272
00:45:17,875 --> 00:45:20,883
Everybody's talking about
the Black Rider.
273
00:45:20,983 --> 00:45:23,218
He's playing with our balls.
274
00:45:23,253 --> 00:45:26,298
Is it because you're friends?
275
00:45:27,719 --> 00:45:31,672
You were mates in the Resistance.
276
00:45:32,107 --> 00:45:36,643
And you've been to see him
after you came back.
277
00:45:38,076 --> 00:45:39,964
We all know that.
278
00:45:40,940 --> 00:45:43,595
It's logical that people start
to think that way.
279
00:45:44,822 --> 00:45:46,994
We'll have to crack down
on them harder.
280
00:45:47,094 --> 00:45:51,455
My men get 10% of everything they
confiscate.
281
00:45:51,555 --> 00:45:53,291
We don't have that in
the Netherlands.
282
00:45:54,192 --> 00:45:56,897
The Dutchman calls that corruption.
283
00:45:58,516 --> 00:46:01,972
Do something about it,
IJzerman.
284
00:47:07,488 --> 00:47:10,291
Are you the local comedian?
-Only when the radio's off.
285
00:47:27,532 --> 00:47:30,748
It's war between us now.
-Aren't we old friends?
286
00:47:31,125 --> 00:47:33,375
That's why it's war.
287
00:47:33,475 --> 00:47:35,972
They think I'm letting you
get away.
288
00:47:36,943 --> 00:47:40,576
Because of our friendship.
-But I'm not letting you get away.
289
00:47:40,676 --> 00:47:42,319
Not anymore.
290
00:47:43,700 --> 00:47:45,509
Are you challenging me?
291
00:48:00,903 --> 00:48:03,129
I accept the challenge.
292
00:49:27,370 --> 00:49:32,868
Cell tires. Indestructible.
I put them on your car.
293
00:49:33,868 --> 00:49:36,613
Can I have that gun?
-Arguing with Milou?
294
00:49:37,141 --> 00:49:39,821
What do you mean?
-It's just a question.
295
00:49:40,301 --> 00:49:43,105
IJzerman's back at the border.
-Damn.
296
00:49:43,469 --> 00:49:46,541
Are you going to shoot at him?
-No, he wants to shoot at me.
297
00:49:46,991 --> 00:49:49,319
I don't want to be empty-handed.
298
00:52:42,629 --> 00:52:45,701
We're a flying brigade after all.
299
00:52:46,208 --> 00:52:49,074
I hope we don't see anything tonight.
-Why not?
300
00:52:49,174 --> 00:52:52,286
They don't like to give way.
301
00:52:52,892 --> 00:52:55,620
I've never seen them stop at
a traffic light either.
302
00:52:57,486 --> 00:52:59,110
What is it?
303
00:53:06,297 --> 00:53:09,199
A scout.
304
00:53:54,446 --> 00:53:56,849
Damn it!
305
00:54:00,635 --> 00:54:03,080
Don't start polishing your car.
Go after him!
306
00:54:29,747 --> 00:54:33,264
Hear how they're shooting.
-You'd think it was Chicago.
307
00:55:35,269 --> 00:55:38,422
This time he went too far
with his stunts.
308
00:55:38,921 --> 00:55:43,048
He's used a flame-thrower.
A gendarme got badly burned.
309
00:55:45,107 --> 00:55:48,028
When did it happen?
-Last night.
310
00:55:48,362 --> 00:55:51,866
First he poured petrol over the road
and then he lit it.
311
00:55:51,966 --> 00:55:54,378
But I was chasing the Black
Rider myself last night.
312
00:55:54,478 --> 00:55:56,489
Are you sure?
313
00:55:57,008 --> 00:55:59,273
Or are you protecting your friend?
314
00:55:59,642 --> 00:56:02,156
No, I'm not sure.
315
00:56:02,524 --> 00:56:05,580
He's wanted for manslaughter
in all of Belgium.
316
00:56:05,942 --> 00:56:09,291
Is there proof that he did it?
-It was his Cadillac.
317
00:56:09,391 --> 00:56:12,111
Did someone recognise him or
write down his license number?
318
00:56:12,600 --> 00:56:15,624
There's only one white Cadillac
in the area.
319
00:56:15,724 --> 00:56:19,755
That's no proof.
There are many white Cadillacs.
320
00:56:43,472 --> 00:56:50,050
You can go into hiding here.
That seems the safest thing to do.
321
00:56:50,495 --> 00:56:54,287
I'd better go back to the Netherlands.
I'd prefer if they caught me there.
322
00:56:54,387 --> 00:56:57,648
They'd kill me here.
-You're wounded and you need to rest.
323
00:56:57,748 --> 00:56:59,471
Stay here.
324
00:57:00,756 --> 00:57:02,892
Sit down there.
325
00:57:03,264 --> 00:57:07,665
I'll make you breakfast.
326
00:57:08,098 --> 00:57:09,905
Jean-Louis!
-What?
327
00:57:10,520 --> 00:57:12,851
You're not screwing me over,
are you?
328
00:57:13,224 --> 00:57:19,778
We've been working together for years.
I'm on your side.
329
00:57:33,474 --> 00:57:35,503
He's here now.
330
00:57:36,657 --> 00:57:41,007
Alright.
I'll keep him occupied.
331
00:57:41,443 --> 00:57:43,627
We're coming.
332
00:57:52,685 --> 00:57:54,525
The coffee will be ready soon.
333
01:01:01,168 --> 01:01:05,127
It's not a court, Madam.
You don't have to testify at all.
334
01:01:05,556 --> 01:01:07,344
The same applies to this gentleman.
335
01:01:07,868 --> 01:01:12,786
This morning I got a phone call
that my friend Fons Ruiter...
336
01:01:12,886 --> 01:01:15,631
is accused of the murder of
a Belgian gendarme...
337
01:01:15,731 --> 01:01:17,875
using a flame-thrower.
338
01:01:17,975 --> 01:01:21,485
That's not possible.
Fons spent all night with me.
339
01:01:21,585 --> 01:01:24,536
Fons spent all night with you?
340
01:01:24,636 --> 01:01:27,617
There are plenty of witnesses.
And another thing.
341
01:01:27,717 --> 01:01:30,895
He didn't drive his white Cadillac
last night.
342
01:01:30,995 --> 01:01:35,307
He happened to have loaned his
car to this gentleman. Right?
343
01:01:35,407 --> 01:01:37,617
There are plenty of witnesses.
344
01:01:40,187 --> 01:01:43,579
Who drove that car then?
345
01:01:44,056 --> 01:01:46,167
It was stolen from my property.
346
01:01:47,548 --> 01:01:51,268
It's going too far, Milou.
He's involved in a murder case now.
347
01:01:51,368 --> 01:01:54,400
No, he's not involved.
That's what I'm here to tell you.
348
01:01:54,830 --> 01:01:58,358
Do you think I'm an idiot,
Milou?
349
01:01:58,869 --> 01:02:01,037
We were in the Resistance during
the war.
350
01:02:01,137 --> 01:02:04,340
And now you act as if there's a secret
brotherhood I'm not part of.
351
01:02:04,440 --> 01:02:07,057
Was I in the Resistance with you?
352
01:02:07,157 --> 01:02:09,443
Where were you during
the liberation then?
353
01:02:09,543 --> 01:02:12,324
When they dragged me out of my house
to shave my hair off?
354
01:02:12,424 --> 01:02:16,766
All those great countrymen who
didn't do anything for four years.
355
01:02:16,866 --> 01:02:18,305
Where were you?
356
01:02:18,860 --> 01:02:22,428
You were too busy showing off
your English uniform.
357
01:02:22,528 --> 01:02:26,202
You were too busy trying to shake
hands with Prince Bernhard.
358
01:02:27,487 --> 01:02:30,207
You had forgotten all about me.
359
01:02:32,356 --> 01:02:37,004
But Fons arrived in his jeep.
360
01:02:37,104 --> 01:02:40,429
He took me away from all
those people.
361
01:02:47,015 --> 01:02:48,950
I've never known this, Milou.
362
01:02:49,361 --> 01:02:53,201
There's a lot you don't know.
363
01:02:53,636 --> 01:02:57,068
You always knew the difference
between good and bad.
364
01:02:57,383 --> 01:03:02,658
You still do.
Well, I'm not so sure.
365
01:03:03,111 --> 01:03:07,535
But if I have to choose for or
against Fons Ruiter...
366
01:03:07,635 --> 01:03:10,892
then I know exactly what to do.
367
01:04:09,891 --> 01:04:12,415
A bit of fresh air won't hurt here.
368
01:04:12,515 --> 01:04:16,230
Finally we can talk to you,
Mr Ruiter.
369
01:04:24,022 --> 01:04:26,892
We've tried hard to contact you,
Mr Ruiter.
370
01:04:29,944 --> 01:04:33,493
We were just talking about you.
371
01:04:34,209 --> 01:04:36,374
Everybody's looking for you.
372
01:04:36,474 --> 01:04:41,579
Customs, Belgian police,
Milou, we.
373
01:04:42,689 --> 01:04:45,212
I don't like to work for you.
374
01:04:45,732 --> 01:04:49,600
But why on earth not?
-I'm not ugly enough.
375
01:04:50,134 --> 01:04:54,669
But we can make you a great offer.
-I don't have a choice.
376
01:04:54,797 --> 01:04:59,699
You don't think highly of us.
-But we do think highly of you.
377
01:04:59,799 --> 01:05:01,556
Let's talk business.
378
01:05:01,656 --> 01:05:09,241
Alright, I want to be paid in dollars.
50% now and 50% upon delivery.
379
01:05:11,933 --> 01:05:15,780
You don't find me attractive anymore.
But you used to.
380
01:05:16,314 --> 01:05:18,370
You couldn't keep your hands
off me.
381
01:05:21,152 --> 01:05:25,096
I'm not fed up with Milou.
I'm fed up with Chez Milou.
382
01:05:25,196 --> 01:05:28,797
If you'd give that up, I might stay
with you.
383
01:05:28,897 --> 01:05:32,485
How can I give it up?
I can't do anything else.
384
01:05:32,585 --> 01:05:35,312
That damned war turned me into
a madam.
385
01:05:35,412 --> 01:05:37,865
You were there and you lived well
off it.
386
01:05:40,192 --> 01:05:44,286
That's true, but it won't stay
that way, Milou.
387
01:05:48,515 --> 01:05:50,659
That joint goes or I go.
388
01:06:42,355 --> 01:06:45,714
I'll use a high gear ratio and towards
the end, I'll take the lead.
389
01:06:45,795 --> 01:06:48,980
If you stay behind me,
you can win the sprint.
390
01:06:49,080 --> 01:06:51,885
That's true, Floor's the sharpest
of them all.
391
01:06:51,935 --> 01:06:54,322
But Wies has a sharper tongue.
392
01:06:54,422 --> 01:06:56,995
He's not so sharp when it comes
to buying rounds.
393
01:06:57,095 --> 01:06:58,701
That's because you always beat
me to it.
394
01:06:58,801 --> 01:07:01,559
You're the sharpest at serving
us rounds.
395
01:07:26,471 --> 01:07:32,109
Ladies and gentlemen,
it's a big honour...
396
01:07:32,803 --> 01:07:35,219
that I've been asked as chairman
of the jury.
397
01:07:36,269 --> 01:07:38,166
I don't know anything about
cycling.
398
01:07:38,570 --> 01:07:44,915
I'll leave that to the officials.
Please give them a hand.
399
01:07:49,608 --> 01:07:53,247
Nothing can happen, all the smugglers
are participating in the race.
400
01:08:09,487 --> 01:08:12,652
Nothing can happen, all the smugglers
are participating in the race.
401
01:08:12,752 --> 01:08:14,491
Where's Fons Ruiter then?
402
01:08:32,329 --> 01:08:35,026
I think I'll do the rounds as well.
403
01:10:14,519 --> 01:10:20,607
Our charming podium girl Liza IJzerman
will now kiss the winner!
404
01:10:29,420 --> 01:10:31,902
You were ahead and you should
have stayed ahead.
405
01:10:32,002 --> 01:10:34,555
I tried but I didn't have the power.
406
01:10:34,655 --> 01:10:36,058
I had bad legs!
407
01:10:36,158 --> 01:10:39,612
They overtook us in the bend.
I tried to keep up with them.
408
01:10:39,712 --> 01:10:41,878
You were riding like a loser.
409
01:10:41,978 --> 01:10:44,722
Did you think we were all
Wim Van Est?
410
01:10:44,982 --> 01:10:48,800
When Wim Van Est shits,
you're not even allowed to smell it.
411
01:10:56,208 --> 01:11:03,328
"He was a smuggler
in the deep of the night."
412
01:11:04,602 --> 01:11:11,782
"He made sure his contraband
crossed the border alright."
413
01:11:45,415 --> 01:11:48,302
Open it.
414
01:11:51,496 --> 01:11:56,698
It's an advance, but it's enough
to pay for our trip.
415
01:11:57,134 --> 01:11:58,836
Around the world?
416
01:11:58,936 --> 01:12:03,031
To a warm, exotic country.
Trust me.
417
01:12:08,168 --> 01:12:10,018
Is it dangerous?
418
01:12:10,118 --> 01:12:12,782
It looks dangerous.
419
01:12:20,908 --> 01:12:23,955
You promised to help me.
420
01:12:24,055 --> 01:12:26,481
That you'd do one more thing
for me.
421
01:12:27,610 --> 01:12:29,491
Yes, deal.
422
01:12:29,887 --> 01:12:32,764
Go to your father tomorrow and
tell him there are weapons...
423
01:12:32,864 --> 01:12:35,135
at wharf 13 in Antwerp.
424
01:12:35,235 --> 01:12:37,757
There are weapons at wharf 13
in Antwerp.
425
01:12:37,857 --> 01:12:39,909
Tell him that.
Just that.
426
01:12:40,555 --> 01:12:42,483
And not before tomorrow.
427
01:12:42,835 --> 01:12:46,234
If anything happens to me...
If they catch me tonight...
428
01:12:46,334 --> 01:12:49,705
With weapons.
-then you keep this money.
429
01:12:50,129 --> 01:12:52,281
Until you hear from me.
430
01:13:04,697 --> 01:13:08,242
I don't need any scouts tonight.
-Why not, Ruiter?
431
01:13:08,487 --> 01:13:12,580
We've already lost the race today.
-We're here to make a bit of money.
432
01:13:20,838 --> 01:13:23,758
It's for your own good that
I don't want you there.
433
01:13:41,035 --> 01:13:43,876
This is the customs police.
-Get out through the back door!
434
01:13:43,976 --> 01:13:44,877
Surrender!
435
01:13:52,910 --> 01:13:55,729
Surrender, you're surrounded!
436
01:13:55,829 --> 01:13:57,815
You don't have a chance.
437
01:13:58,231 --> 01:14:00,736
Come out without using any violence.
438
01:14:02,806 --> 01:14:05,681
We know it's you, Ruiter.
439
01:15:14,119 --> 01:15:16,337
Don't shoot!
440
01:16:05,079 --> 01:16:08,238
I guess you understand you're
screwed.
441
01:16:08,750 --> 01:16:11,678
Why didn't you leave me alone,
idiot?
442
01:16:11,778 --> 01:16:14,843
And let you get away with those
weapons?
443
01:16:14,943 --> 01:16:18,108
I was going to give those weapons
to you.
444
01:16:18,208 --> 01:16:20,487
I took them before you had
the chance.
445
01:16:21,625 --> 01:16:24,258
I couldn't know that.
-That's true.
446
01:16:24,614 --> 01:16:27,558
Just like I couldn't know you were
hanging out with my daughter.
447
01:16:28,476 --> 01:16:30,040
So that's behind this.
448
01:16:30,140 --> 01:16:32,451
I don't want to see my daughter end
up with a pimp.
449
01:16:32,551 --> 01:16:35,089
As if an over-achieving customs man
is any better.
450
01:16:35,189 --> 01:16:38,093
There are more important things to
life than a white Cadillac.
451
01:16:41,035 --> 01:16:43,466
So I'll charge you with arms
smuggling.
452
01:16:43,671 --> 01:16:45,542
That's no small beer,
as the Belgians would say.
453
01:16:45,642 --> 01:16:48,843
What do the Belgians have to do with it?
-They'll turn it into a big case.
454
01:16:49,393 --> 01:16:51,738
We'll hear witnesses,
together with the Belgians.
455
01:16:52,606 --> 01:16:55,178
A confrontation?
-I'll get to the bottom of this.
456
01:16:55,676 --> 01:16:58,524
So you'll really hang, Fons.
457
01:17:00,524 --> 01:17:03,492
What do I owe that to, Rinus?
458
01:17:03,592 --> 01:17:06,910
You should have kept your hands off
my daughter.
459
01:17:09,764 --> 01:17:12,820
Your mother and I did everything
for you!
460
01:17:12,920 --> 01:17:16,576
Nothing was good enough for you.
And then you sleep with that asshole!
461
01:17:16,676 --> 01:17:19,785
Father, he's your best friend.
-He was my best friend.
462
01:17:20,188 --> 01:17:23,942
I want to see him one more time.
That's not too much to ask.
463
01:17:24,257 --> 01:17:27,137
He'll want to see you too.
-That's very convenient then.
464
01:17:28,196 --> 01:17:30,444
Did you think it was that easy?
465
01:17:43,807 --> 01:17:46,987
Marloes, I have to go away
for an hour.
466
01:18:16,100 --> 01:18:20,076
Good that you came.
I'm sure he'd like to see you.
467
01:18:45,643 --> 01:18:49,060
You knew she was here.
-I hate it as much as you do.
468
01:18:49,160 --> 01:18:52,816
Who are you after?
Me, yourself or your daughter?
469
01:18:52,916 --> 01:18:55,668
I'm after him.
And I want a confrontation.
470
01:18:57,527 --> 01:18:59,612
A confrontation?
-Yes.
471
01:18:59,712 --> 01:19:01,697
Together with the Belgians?
472
01:19:01,797 --> 01:19:06,559
You've been hunting him like a ferret.
You were lucky to get him.
473
01:19:06,659 --> 01:19:07,793
But now I've got him!
474
01:19:07,893 --> 01:19:10,782
I'm charging him with arms smuggling.
What do you say to that?
475
01:19:12,508 --> 01:19:16,899
Ruiter never wanted to have anything
to do with arms.
476
01:19:16,999 --> 01:19:18,915
But he was caught with them.
477
01:19:19,324 --> 01:19:22,196
Explain that to me.
-He's my man.
478
01:19:22,296 --> 01:19:25,566
I don't have to explain anything.
You're a big asshole!
479
01:19:25,666 --> 01:19:29,689
I'll never forget what you've done
to me!
480
01:19:37,542 --> 01:19:40,271
She's kind of right.
481
01:19:42,824 --> 01:19:45,953
Rozeke feels at home here.
482
01:19:46,161 --> 01:19:48,428
She's doing very well at school.
483
01:19:48,528 --> 01:19:51,637
She must have had a good teacher.
484
01:19:52,199 --> 01:19:56,655
I understand what you want,
but I don't agree.
485
01:19:57,924 --> 01:20:01,217
Rozeke, hello sweetie.
486
01:20:01,723 --> 01:20:04,931
You can come with mummy.
-But I was already asleep.
487
01:20:05,031 --> 01:20:07,535
You can sleep more in the car.
488
01:20:23,786 --> 01:20:29,715
I'll always live here, won't I?
-Of course, we'll look after you.
489
01:20:33,668 --> 01:20:37,458
Where are you going, mummy?
-To see daddy, darling.
490
01:20:37,917 --> 01:20:40,597
Will you be good when I'm gone?
491
01:21:02,697 --> 01:21:05,979
Promise me something, Fieneke.
492
01:21:06,586 --> 01:21:13,229
If anything strange happens,
will you look after Rozeke?
493
01:21:57,690 --> 01:22:00,238
We found Fons Ruiter to be the
driver of the car.
494
01:22:00,338 --> 01:22:09,461
We arrested him on suspicion of
illegally supplying butter to Belgians.
495
01:22:09,561 --> 01:22:12,275
Upon inspection of the truck...
496
01:22:19,916 --> 01:22:26,743
...attempted murder or manslaughter
of two Belgian gendarmes.
497
01:23:29,741 --> 01:23:31,775
It heals very fast.
498
01:23:39,866 --> 01:23:42,234
We can't go back to the Netherlands
for a while.
499
01:23:42,671 --> 01:23:45,199
Not until they've forgotten
everything.
500
01:23:45,299 --> 01:23:47,458
And in the meantime we travel
around the world.
501
01:23:48,543 --> 01:23:52,164
But we need money to do that.
502
01:24:10,680 --> 01:24:12,616
Passports.
503
01:24:12,825 --> 01:24:14,579
We need passports
504
01:24:17,336 --> 01:24:19,560
How did you do that?
505
01:24:19,660 --> 01:24:21,964
I found them.
-Yeah, right.
506
01:24:27,774 --> 01:24:30,571
You'll be a good smuggler one day.
507
01:24:31,071 --> 01:24:33,287
A good smuggler doesn't need
a passport...
508
01:24:33,387 --> 01:24:35,934
to travel around the world.
-No.
509
01:24:36,034 --> 01:24:39,914
And a good lover only needs
a good bed.
510
01:25:04,600 --> 01:25:05,902
Come in.
511
01:25:14,565 --> 01:25:17,475
Do you own the white car?
512
01:25:17,826 --> 01:25:19,501
Yes, why?
513
01:25:19,872 --> 01:25:23,249
Why? It's parked on the
pavement.
514
01:25:23,547 --> 01:25:25,775
We're not in the Netherlands here.
515
01:25:26,294 --> 01:25:27,419
I'll be right there.
516
01:25:28,055 --> 01:25:30,222
Alright, but hurry up.
517
01:27:04,586 --> 01:27:07,876
Come! 3 in the kitchen and
3 in the room.
518
01:27:18,746 --> 01:27:20,375
Go downstairs!
38592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.