Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,272 --> 00:01:41,330
Sua irmã é muito talentosa, não é?
2
00:01:42,155 --> 00:01:43,662
O que eu poderia fazer com ela?
3
00:01:44,401 --> 00:01:45,734
Ela não vai morrer por minha causa.
4
00:01:47,748 --> 00:01:48,473
Queen!
5
00:01:52,410 --> 00:01:53,193
Bo?!
6
00:01:54,209 --> 00:01:56,209
Eu cedi a você em tudo…
7
00:01:56,731 --> 00:01:59,398
Eu não dou essa oportunidade a qualquer um.
8
00:02:00,694 --> 00:02:02,694
Você vai mesmo me dar outra chance?
9
00:02:13,205 --> 00:02:15,611
Você pode tentar flertar comigo
de uma forma normal?
10
00:02:18,981 --> 00:02:19,966
Flertar?
11
00:02:24,386 --> 00:02:25,256
Sim.
12
00:02:26,168 --> 00:02:28,168
Eu quero que agente se conheça melhor.
13
00:02:34,245 --> 00:02:36,000
Você ainda não me conhece?
14
00:02:39,360 --> 00:02:41,099
E você acha que realmente me conhece?
15
00:02:44,301 --> 00:02:45,228
Não sei.
16
00:02:50,169 --> 00:02:53,154
Você pode se chamar de "Phi" para mim?
("Phi" é um termo tailandês que significa "mais velho", demonstrando proximidade ou afeto.)
17
00:02:59,080 --> 00:03:00,000
Por que?
18
00:03:01,649 --> 00:03:02,896
Porque eu gosto.
19
00:03:10,995 --> 00:03:12,184
Venha, sente-se aqui.
20
00:03:23,386 --> 00:03:25,472
“Phi” tem uma história para te contar.
21
00:03:28,240 --> 00:03:29,544
Você quer ouvir?
22
00:03:33,297 --> 00:03:34,486
Que história é essa?
23
00:03:42,925 --> 00:03:44,577
Era uma vez…
24
00:03:46,504 --> 00:03:48,968
Uma família de lobos…
25
00:03:50,489 --> 00:03:51,938
nasceram.
26
00:03:56,673 --> 00:04:01,368
Eles sonhavam em se tornar
uma família perfeita.
27
00:04:07,785 --> 00:04:08,858
Um pai.
28
00:04:09,422 --> 00:04:10,234
Uma mãe.
29
00:04:11,030 --> 00:04:12,000
E seus filhos.
30
00:04:13,508 --> 00:04:15,102
Todos vivendo felizes juntos.
31
00:04:20,178 --> 00:04:22,091
Eles também tinham seguidores leais.
32
00:04:24,134 --> 00:04:26,395
E muita comida para se deliciar.
33
00:04:31,562 --> 00:04:32,780
Um dia…
34
00:04:34,735 --> 00:04:35,663
Key…
35
00:04:36,894 --> 00:04:38,488
A filhote de loba mais nova.
36
00:04:41,082 --> 00:04:43,314
Descobriu a verdade.
37
00:04:46,516 --> 00:04:47,820
Que, na verdade…
38
00:04:50,385 --> 00:04:53,254
Sua família não era tão perfeita
quanto parecia.
39
00:05:06,981 --> 00:05:09,183
O pai e a mãe nunca se amaram de verdade.
40
00:05:14,009 --> 00:05:18,232
A mãe da Key decidiu deixar a matilha,
levando Key e seu irmão mais velho consigo.
41
00:05:20,109 --> 00:05:22,109
Para começar uma nova vida.
42
00:05:25,652 --> 00:05:26,841
Inicialmente…
43
00:05:28,159 --> 00:05:29,462
A mãe da Key passou por momentos muito difíceis.
44
00:05:34,733 --> 00:05:36,240
Mas no final…
45
00:05:37,848 --> 00:05:39,297
Ela finalmente conseguiu.
46
00:05:46,560 --> 00:05:49,690
A Key sempre admirou sua mãe.
47
00:05:58,543 --> 00:06:01,065
A Key ouviu atentamente tudo
o que ela ensinou a ela.
48
00:06:08,271 --> 00:06:11,169
Até que um dia,
a mãe da Key encontrou outro lobo.
49
00:06:17,459 --> 00:06:21,430
A Key foi criada sob a ótica da ideia
de perfeição de sua mãe.
50
00:06:23,878 --> 00:06:27,008
Ela moldou a situação para se adequar
ao que a sociedade esperava.
51
00:06:36,790 --> 00:06:39,428
Mas ela nunca perguntou...
52
00:06:40,514 --> 00:06:42,746
Se é que alguma vez foi verdadeiramente feliz.
53
00:06:48,556 --> 00:06:51,193
Assim, a Key se transformou
em uma loba desafiadora.
54
00:06:53,091 --> 00:06:55,091
Tudo o que a Key sempre quis foi liberdade.
55
00:06:58,235 --> 00:07:02,437
A Key fez tudo o que pôde para se libertar
da gaiola que sua mãe havia construído.
56
00:07:22,614 --> 00:07:24,614
Mas um dia…
57
00:07:30,001 --> 00:07:32,724
a Key encontrou uma coelhinha.
58
00:07:34,594 --> 00:07:36,768
A coelha era uma lutadora.
59
00:07:37,593 --> 00:07:40,028
E a Key se interessou por ela.
60
00:07:41,810 --> 00:07:45,143
Ela nunca teve medo da Key,
mesmo a Key sendo uma loba.
61
00:07:47,562 --> 00:07:50,171
Fez tudo o que pôde para sobreviver.
62
00:08:16,604 --> 00:08:18,000
Um dia…
63
00:08:19,922 --> 00:08:21,922
a Key a viu parada na chuva.
64
00:08:26,109 --> 00:08:28,282
Então a Key chamou ela
para perto para que se abrigasse.
65
00:08:35,124 --> 00:08:36,428
Inicialmente…
66
00:08:39,138 --> 00:08:42,239
A Key a considerava como uma irmãzinha.
67
00:08:47,035 --> 00:08:49,035
Mas com o passar do tempo…
68
00:08:51,338 --> 00:08:55,193
A coelhinha começou a despertar algo estranho na Key.
69
00:09:11,299 --> 00:09:14,632
Isso alegrou a vida da Key.
70
00:09:38,810 --> 00:09:42,000
Isso deixou a Key mais feliz do que nunca.
71
00:09:48,011 --> 00:09:49,663
Aquela coelha…
72
00:09:51,784 --> 00:09:54,000
completou a vida da Key.
73
00:09:56,899 --> 00:09:58,232
E agora…
74
00:10:00,710 --> 00:10:03,579
a Key finalmente encontrou a sua liberdade.
75
00:10:07,940 --> 00:10:10,751
Encontrou a felicidade
em suas próprias escolhas.
76
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
A Key agora tem vida própria.
77
00:11:23,379 --> 00:11:24,394
Será que acabou?
78
00:11:29,247 --> 00:11:30,666
Você acha que…
79
00:11:32,768 --> 00:11:35,319
Uma loba e uma coelha poderiam se apaixonar?
80
00:11:37,332 --> 00:11:39,013
Se elas pudessem…
81
00:11:40,940 --> 00:11:43,027
O primeiro teste delas…
82
00:11:44,229 --> 00:11:46,229
Seria confiança, não seria?
83
00:11:50,242 --> 00:11:51,170
Sim.
84
00:12:01,431 --> 00:12:02,649
Então…
85
00:12:05,126 --> 00:12:07,126
Você pode confiar em mim?
86
00:12:12,001 --> 00:12:15,653
Serei uma loba que se rende
apenas a uma coelha como você.
87
00:12:18,971 --> 00:12:20,855
Você pode provar isso agora mesmo?
88
00:12:25,013 --> 00:12:27,245
Que essa loba…
89
00:12:33,113 --> 00:12:34,678
já se rendeu.
90
00:13:06,628 --> 00:13:08,918
Se eu tiver que me render a alguém…
91
00:13:12,120 --> 00:13:14,120
Essa pessoa deve ser você.
92
00:13:37,130 --> 00:13:38,695
Coloque isso em mim.
93
00:13:42,448 --> 00:13:43,637
Queen…
94
00:14:07,354 --> 00:14:09,470
Você não precisa ir tão longe.
95
00:14:40,137 --> 00:14:42,252
Assim que você colocar em mim…
96
00:14:43,368 --> 00:14:46,035
Significa que você sempre
estará acima de mim.
97
00:14:47,092 --> 00:14:49,730
Esta noite, eu te amarei à minha maneira.
98
00:14:51,337 --> 00:14:52,757
Não vou me conter.
99
00:14:54,481 --> 00:14:56,481
Não vou esconder nada.
100
00:15:38,921 --> 00:15:40,428
Eu esqueci de mencionar…
101
00:15:41,718 --> 00:15:43,428
Mesmo que eu já tenha me rendido…
102
00:15:45,674 --> 00:15:47,674
Eu ainda mordo a minha dona.
103
00:17:57,733 --> 00:18:00,456
(Eu permito que você fique acima de mim.)
104
00:18:02,087 --> 00:18:03,102
(Eu me rendo…)
105
00:18:04,359 --> 00:18:07,314
(Porque se algum dia eu me render a alguém…)
106
00:18:24,607 --> 00:18:25,709
(Essa pessoa…)
107
00:18:32,102 --> 00:18:33,059
(Seria você.)
7479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.