Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,383 --> 00:01:41,250
O dinheiro que você exige.
2
00:01:41,250 --> 00:01:43,991
Em troca da liberdade definitiva da Bonita.
3
00:01:43,991 --> 00:01:46,426
Uma casa e um terreno,
conforme solicitado.
4
00:01:46,427 --> 00:01:49,242
Todas as dívidas atuais
foram totalmente quitadas.
5
00:01:49,430 --> 00:01:50,362
Queen?!
6
00:01:51,176 --> 00:01:52,401
Esta é a primeira vez…
7
00:01:52,844 --> 00:01:54,000
Queen!
8
00:01:54,207 --> 00:01:54,979
Olhe para ela.
9
00:01:55,614 --> 00:01:57,881
Você está puxando ela pra baixo.
10
00:01:58,120 --> 00:01:59,559
Você transformou a Queen…
11
00:01:59,842 --> 00:02:00,988
em alguém que ela não é.
12
00:02:01,390 --> 00:02:02,776
Se você realmente ama dinheiro…
13
00:02:02,776 --> 00:02:04,479
Eu vou te comprar de volta para mim.
14
00:02:04,738 --> 00:02:06,738
Não importa quanto você pague…
15
00:02:07,018 --> 00:02:09,632
Não quero me forçar a fazer algo
que eu não quero.
16
00:02:10,127 --> 00:02:12,527
E eu não quero estar
com alguém que eu não amo.
17
00:02:16,421 --> 00:02:18,635
Eu ganhei tudo.
18
00:02:19,475 --> 00:02:20,648
Pode pegar!
19
00:02:25,249 --> 00:02:26,875
Aceite isto para que você possa
pegar uma carona para casa.
20
00:02:27,639 --> 00:02:28,678
Não há necessidade.
21
00:02:29,120 --> 00:02:30,613
Ainda tenho bastante dinheiro.
22
00:02:30,613 --> 00:02:32,147
A namorada da minha filha é rica.
23
00:02:32,147 --> 00:02:34,083
Nunca ficarei sem dinheiro.
24
00:02:34,735 --> 00:02:36,148
Primeiro vou buscar mais em casa.
25
00:02:36,148 --> 00:02:37,584
Com certeza eu voltarei.
26
00:02:43,294 --> 00:02:44,360
O que você está olhando?
27
00:02:44,360 --> 00:02:45,673
Espere até eu voltar.
28
00:03:35,650 --> 00:03:37,063
Você deveria descansar um pouco, Queen.
29
00:03:39,481 --> 00:03:40,519
Tudo bem.
30
00:03:40,750 --> 00:03:41,629
Estou bem.
31
00:03:43,086 --> 00:03:45,593
Mas, neste momento,
você está se esforçando demais.
32
00:03:48,225 --> 00:03:49,477
A reunião é amanhã.
33
00:03:50,481 --> 00:03:52,027
Eu não posso perder.
34
00:03:52,631 --> 00:03:54,000
Você sabia que…
35
00:03:54,807 --> 00:03:56,807
Você não está sozinha nessa, Queen?
36
00:05:05,144 --> 00:05:07,144
Então ela está procurando
um novo dormitório.
37
00:05:15,810 --> 00:05:17,223
Se eu contar para a Queen…
38
00:05:17,559 --> 00:05:19,452
Estou morto.
39
00:05:59,440 --> 00:06:01,573
Eu gostaria de propor um novo local.
40
00:06:09,693 --> 00:06:13,214
Está localizado perto da futura linha do Skytrain,
com previsão de conclusão em 5 anos.
41
00:06:13,522 --> 00:06:15,709
Se o projeto prosseguir conforme planejado…
42
00:06:16,312 --> 00:06:20,821
Seu potencial geral superará
o do local atual na área de favela.
43
00:06:21,332 --> 00:06:25,414
O retorno médio também será quase 30% maior.
44
00:06:25,590 --> 00:06:27,482
Desculpe interromper, Keeraphat.
45
00:06:27,606 --> 00:06:29,473
Mas o local que você está propondo…
46
00:06:30,543 --> 00:06:33,184
O Skytrain ainda nem foi construído.
47
00:06:34,839 --> 00:06:38,334
E ainda não se sabe ao certo
se a construção realmente acontecerá.
48
00:06:38,590 --> 00:06:41,123
Isso não seria muito arriscado
para o nosso projeto?
49
00:06:41,674 --> 00:06:44,368
Mas tenho dados adicionais para o projeto…
50
00:06:44,539 --> 00:06:45,844
Os detalhes e também…
51
00:06:45,845 --> 00:06:46,867
E o quê mais?
52
00:06:47,316 --> 00:06:49,022
Já discutimos isso na última reunião.
53
00:06:49,022 --> 00:06:51,810
Eu apenas pedi um tempo para
que a diretoria analisasse as informações.
54
00:06:55,756 --> 00:06:57,756
Mas se todos estiverem interessados
nesta nova proposta…
55
00:06:59,267 --> 00:07:00,867
Podemos votar nisso agora mesmo.
56
00:07:01,924 --> 00:07:03,257
Portanto, não vamos perder mais tempo.
57
00:07:14,351 --> 00:07:15,150
Claro.
58
00:07:19,543 --> 00:07:20,635
Se for esse o caso…
59
00:07:20,998 --> 00:07:22,464
Vamos prosseguir com a votação secreta.
60
00:07:22,464 --> 00:07:23,508
Espera.
61
00:07:24,775 --> 00:07:26,614
Acho que devemos apenas levantar as mãos para votar.
62
00:07:27,068 --> 00:07:29,602
Assim saberemos quem concorda…
63
00:07:30,632 --> 00:07:32,418
E quem discorda da Keeraphat?
64
00:07:36,699 --> 00:07:39,607
Então, seguiremos a sugestão do Songpol.
65
00:07:40,664 --> 00:07:43,144
Se alguém concordar
com a mudança para o novo local…
66
00:07:44,121 --> 00:07:45,320
Por favor, levante a mão.
67
00:08:30,234 --> 00:08:31,166
Pim.
68
00:08:31,449 --> 00:08:33,449
Por que o Songpol nos chamou aqui?
69
00:08:33,892 --> 00:08:35,038
Espere um momento.
70
00:08:36,946 --> 00:08:37,717
Espera.
71
00:08:37,717 --> 00:08:38,823
O que está acontecendo aqui?
72
00:08:46,026 --> 00:08:49,627
Tenho todas as provas da fraude
corporativa do Songpol.
73
00:08:50,071 --> 00:08:51,671
Qualquer pessoa que o apoie…
74
00:08:51,900 --> 00:08:54,114
será considerado cúmplice.
75
00:08:55,144 --> 00:08:57,037
Estou aqui apenas para informar a vocês.
76
00:09:04,598 --> 00:09:05,556
O que é isso?!
77
00:09:08,055 --> 00:09:08,987
O que é isso?!
78
00:09:09,603 --> 00:09:10,694
Nossos nomes estão aqui!
79
00:09:37,032 --> 00:09:38,338
O que está acontecendo aqui?!
80
00:09:39,902 --> 00:09:40,781
O que vocês estão fazendo?!
81
00:09:44,687 --> 00:09:45,806
Com licença.
82
00:09:45,807 --> 00:09:48,207
A equipe de investigação da empresa está aqui.
83
00:09:48,702 --> 00:09:49,821
Songpol.
84
00:09:49,821 --> 00:09:53,039
Precisamos investigar uma possível
conduta imprópria envolvendo você.
85
00:09:53,039 --> 00:09:54,584
Do que você está falando?!
86
00:09:54,694 --> 00:09:55,892
Você sequer tem alguma prova?!
87
00:09:55,893 --> 00:09:58,881
Por favor, coopere
com a nossa investigação complementar.
88
00:09:59,121 --> 00:10:00,262
Por aqui, por favor.
89
00:10:01,537 --> 00:10:05,539
Você acha que essas provas falsas
podem me prejudicar em alguma coisa?
90
00:10:08,004 --> 00:10:09,016
Com licença.
91
00:10:09,016 --> 00:10:10,209
Por aqui, por favor.
92
00:10:11,459 --> 00:10:12,604
Solte!
93
00:10:12,781 --> 00:10:14,034
Você sabe quem eu sou?!
94
00:10:15,039 --> 00:10:16,398
Eu disse, solte!
95
00:10:22,025 --> 00:10:24,025
Este pode ser meu último projeto…
96
00:10:24,025 --> 00:10:25,855
como mulher de negócios.
97
00:10:26,891 --> 00:10:29,879
Porque depois disto,
vou entrar para a política.
98
00:10:30,652 --> 00:10:32,946
Mas enquanto eu permanecer presidente…
99
00:10:33,682 --> 00:10:36,296
Vou garantir que tudo seja feito
de forma transparente…
100
00:10:37,246 --> 00:10:38,525
e com clareza.
101
00:10:44,002 --> 00:10:46,322
Esta reunião está encerrada.
102
00:11:13,931 --> 00:11:14,997
Me dá isso!
103
00:11:15,573 --> 00:11:16,345
É meu!
104
00:11:16,628 --> 00:11:17,454
Dê isso!
105
00:11:17,731 --> 00:11:18,637
É meu!
106
00:11:18,637 --> 00:11:19,598
Para onde você vai levar isso?!
107
00:11:21,802 --> 00:11:23,802
Meu chefe me mandou buscar o dinheiro.
108
00:11:24,001 --> 00:11:25,227
Se você o quiser de volta…
109
00:11:25,227 --> 00:11:26,589
Vá falar você mesmo com o meu chefe.
110
00:11:30,881 --> 00:11:31,947
Aqui!
111
00:12:02,240 --> 00:12:03,813
Estou te deixando.
112
00:12:03,813 --> 00:12:06,335
E agora que consegui o que queria…
113
00:12:06,335 --> 00:12:08,517
Você não me serve mais para nada.
114
00:12:08,517 --> 00:12:10,601
Não importa quanto você pague…
115
00:12:10,601 --> 00:12:13,226
Não quero me forçar a fazer algo
que eu não quero.
116
00:12:13,226 --> 00:12:15,599
E eu não quero estar
com alguém que eu não amo.
117
00:12:26,711 --> 00:12:29,432
(Te vejo no clube hoje à noite!)
118
00:13:15,598 --> 00:13:17,117
(Mãe)
119
00:14:40,756 --> 00:14:41,501
Queen.
120
00:14:46,124 --> 00:14:47,377
Quem te mandou vir aqui?
121
00:14:50,421 --> 00:14:51,353
Desculpe.
122
00:14:51,353 --> 00:14:52,344
Ninguém mandou.
123
00:14:53,329 --> 00:14:54,929
Vim por conta própria.
124
00:14:57,024 --> 00:14:58,490
Caso você quisesse saber…
125
00:14:58,853 --> 00:14:59,626
Como a Babe está…
126
00:14:59,626 --> 00:15:00,528
O que ela está aprontando…
127
00:15:00,528 --> 00:15:01,274
Onde ela está…
128
00:15:01,274 --> 00:15:01,907
E se ela está segura.
129
00:15:01,907 --> 00:15:02,889
Não quero saber.
130
00:15:05,042 --> 00:15:06,000
Queen.
131
00:15:06,000 --> 00:15:07,314
Eu ia te dizer que...
132
00:15:07,314 --> 00:15:09,586
A Babe está procurando
um novo dormitório no momento.
133
00:15:09,713 --> 00:15:10,405
Onde?
134
00:15:13,064 --> 00:15:14,423
Pensei que você tivesse
dito que não se importava.
135
00:15:17,279 --> 00:15:18,265
Eu não me importo.
136
00:15:22,886 --> 00:15:24,671
Por favor, não recuse, Queen.
137
00:15:24,886 --> 00:15:26,832
Admita logo que você quer saber.
138
00:15:35,021 --> 00:15:35,685
Desculpe.
139
00:17:07,956 --> 00:17:08,828
Aqui está, Bie.
140
00:17:08,828 --> 00:17:09,875
Esse é para a Queen.
141
00:20:48,140 --> 00:20:48,797
Queen.
142
00:20:49,696 --> 00:20:52,582
Eu sei o quanto você quer saber sobre a Babe.
143
00:20:53,228 --> 00:20:54,342
Para mim, fazer isso…
144
00:20:54,746 --> 00:20:56,638
Eu deveria até receber um bônus extra.
145
00:21:05,859 --> 00:21:06,811
Queen.
146
00:21:07,201 --> 00:21:08,636
Estou falando sério.
147
00:21:09,095 --> 00:21:10,907
A Babe não está segura agora.
148
00:21:11,042 --> 00:21:12,155
Acho que eu deveria…
149
00:21:12,156 --> 00:21:14,343
Se eu não te disse para fazer nada, então não faça.
150
00:21:15,735 --> 00:21:16,607
Mas…
151
00:21:17,172 --> 00:21:18,071
(Bo!)
152
00:21:18,341 --> 00:21:20,959
(Venha aqui agora mesmo, Bo!)
153
00:21:21,255 --> 00:21:22,530
(Bo!)
154
00:21:24,011 --> 00:21:25,446
Venha aqui agora mesmo!
155
00:21:29,461 --> 00:21:31,676
Vá buscar a Bo e a Queen
para que venham falar comigo!
156
00:21:32,859 --> 00:21:34,376
Por favor, peço que se retire.
157
00:21:34,860 --> 00:21:36,054
Eu não vou embora!
158
00:21:36,217 --> 00:21:38,566
Vá buscar aquelas duas
para vim falar comigo agora mesmo!
159
00:21:39,937 --> 00:21:40,782
Rápido!
160
00:21:42,405 --> 00:21:43,734
Aí está ela.
161
00:21:44,460 --> 00:21:46,084
Posso perguntar do que se trata?
162
00:21:47,148 --> 00:21:48,826
Você ainda se atreve a me perguntar isso?!
163
00:21:48,827 --> 00:21:51,498
Você enviou alguém
para pegar o meu dinheiro de volta.
164
00:21:52,896 --> 00:21:54,627
A Bonita não está aqui.
165
00:21:56,786 --> 00:21:58,652
Você já terminou com ela?!
166
00:21:59,507 --> 00:22:01,507
Bem feito para aquela filha ingrata!
167
00:22:01,507 --> 00:22:02,399
E aí?!
168
00:22:02,399 --> 00:22:05,248
Fugiu para viver com os ricos.
169
00:22:05,248 --> 00:22:06,987
E acabou levando um fora.
170
00:22:06,987 --> 00:22:08,695
Isso é o karma para ela.
171
00:22:09,339 --> 00:22:11,420
Tanto faz! Eu já a vendi para você.
172
00:22:11,904 --> 00:22:14,012
Não me importa onde ela acabe.
173
00:22:14,012 --> 00:22:14,927
Não é da minha conta.
174
00:22:14,927 --> 00:22:15,987
Me devolva o meu dinheiro.
175
00:22:16,409 --> 00:22:17,872
Mas quando você assinou o contrato...
176
00:22:17,872 --> 00:22:20,338
A Queen pagou tudo exatamente
como estipulado no documento.
177
00:22:22,198 --> 00:22:24,090
Antes que você me acuse…
178
00:22:24,333 --> 00:22:26,467
Você deve ter provas suficientes.
179
00:22:27,094 --> 00:22:29,094
Eu não sou alguém
que quebra a palavra dada.
180
00:22:29,874 --> 00:22:32,544
Por favor, siga os termos do contrato
que você assinou.
181
00:22:33,316 --> 00:22:35,182
Aqui está a prova que você queria.
182
00:22:35,559 --> 00:22:37,934
Você mandou um funcionário
seu buscar o meu dinheiro de volta.
183
00:22:38,044 --> 00:22:39,775
Então me disse que se eu quisesse de volta…
184
00:22:39,775 --> 00:22:41,299
Eu tive que vir a este endereço.
185
00:22:41,299 --> 00:22:42,359
Aqui estou!
186
00:22:42,359 --> 00:22:43,368
Me dê meu dinheiro!
187
00:22:46,977 --> 00:22:48,977
Eu não sou alguém
que quebra a palavra dada.
188
00:22:54,144 --> 00:22:55,580
Aonde você pensa que vai?!
189
00:22:55,580 --> 00:22:58,787
Então você mentiu?!
Você disse que ia me dar dinheiro!
190
00:22:59,069 --> 00:23:00,048
Queen!
191
00:23:00,395 --> 00:23:01,589
A Queen não está fugindo.
192
00:23:01,805 --> 00:23:03,134
Mas esta prova…
193
00:23:03,135 --> 00:23:04,652
não é sulficiente pra acusar ela.
194
00:23:06,211 --> 00:23:07,485
Por favor, peço que se retire.
195
00:23:14,951 --> 00:23:15,823
O que é isso?!
196
00:23:15,823 --> 00:23:17,722
Foi você quem pegou o meu dinheiro!
197
00:23:19,050 --> 00:23:20,056
Eu não vou embora!
198
00:23:20,326 --> 00:23:21,816
Venha cá, Queen!
199
00:23:21,816 --> 00:23:23,265
Venha aqui agora mesmo!
200
00:23:23,265 --> 00:23:24,615
Quero meu dinheiro de volta!
201
00:23:24,615 --> 00:23:26,151
Vocês, ricos!
202
00:23:30,552 --> 00:23:32,176
Minha garganta está doendo!
203
00:23:32,176 --> 00:23:33,602
Me dê meu dinheiro!
204
00:23:34,288 --> 00:23:36,288
É apenas um pedaço de papel.
205
00:23:36,585 --> 00:23:38,020
Quem faria uma coisa dessas?
206
00:23:39,848 --> 00:23:42,519
Só existe uma pessoa
que quer me desacreditar.
207
00:23:48,040 --> 00:23:48,939
Kongtup.
208
00:23:49,201 --> 00:23:50,342
Eu sabia!
209
00:23:58,561 --> 00:24:00,883
(Estou te dando um último aviso.)
210
00:24:01,045 --> 00:24:03,126
(Nem pense em se tornar minha rival.)
211
00:24:06,199 --> 00:24:07,071
Eu sabia.
212
00:24:07,071 --> 00:24:08,253
Ele nunca desiste.
213
00:24:08,971 --> 00:24:10,004
Queen.
214
00:24:10,247 --> 00:24:12,247
Acho que você não deveria
se deixar envolver no jogo dele.
215
00:24:15,408 --> 00:24:17,032
Estou ficando louco!
216
00:24:19,533 --> 00:24:21,614
O que você está tentando dizer?
217
00:24:21,749 --> 00:24:24,206
Ouvi dizer que você fará campanha
na comunidade amanhã.
218
00:24:24,905 --> 00:24:27,039
Eu só queria te dar apoio.
219
00:24:28,222 --> 00:24:29,846
Desejo a você muita sorte, Queen.
220
00:24:29,847 --> 00:24:31,552
Se você está pensando em jogar sujo…
221
00:24:32,251 --> 00:24:34,063
Não pense que você pode fazer nada comigo.
222
00:24:34,924 --> 00:24:36,387
Não estamos no mesmo nível.
223
00:24:38,756 --> 00:24:40,756
Você deve pensar com cuidado, Queen.
224
00:24:41,160 --> 00:24:42,784
Sobre quem é realmente a pessoa…
225
00:24:43,349 --> 00:24:44,785
que está em vantagem nesse momento.
226
00:25:01,040 --> 00:25:01,885
King.
227
00:25:02,263 --> 00:25:03,537
Estamos em grandes apuros novamente.
228
00:25:27,542 --> 00:25:28,709
Você está bem, pai?
229
00:25:28,709 --> 00:25:29,769
É o Wasin.
230
00:25:30,020 --> 00:25:32,665
De alguma forma, ele encontrou
provas de que eu cometi fraude.
231
00:25:32,665 --> 00:25:33,853
E ele apresentou ao partido.
232
00:25:37,991 --> 00:25:39,346
O que disse o partido?
233
00:25:39,858 --> 00:25:41,563
Eles me expulsaram, o que mais?
234
00:25:42,960 --> 00:25:43,939
Então…
235
00:25:44,102 --> 00:25:45,350
Você realmente fez isso?
236
00:25:47,171 --> 00:25:48,312
Eu não fiz isso!
237
00:25:48,313 --> 00:25:49,534
Você é meu filho!
238
00:25:49,534 --> 00:25:50,817
E você nem acredita em mim!
239
00:25:50,817 --> 00:25:52,335
Quem mais faria isso?!
240
00:26:02,016 --> 00:26:02,915
Wasin...
241
00:26:18,791 --> 00:26:20,012
Ei, King!
242
00:26:20,712 --> 00:26:22,148
Você veio de tão longe…
243
00:26:22,148 --> 00:26:23,587
Tem alguma coisa que você queira?
244
00:26:25,201 --> 00:26:26,771
Você gosta muito disso, não é?
245
00:26:27,229 --> 00:26:28,826
Brincando com todo mundo.
246
00:26:29,391 --> 00:26:30,746
Mas se escondendo como um covarde.
247
00:26:38,522 --> 00:26:41,005
Você não pode apenas me acusar assim, King.
248
00:26:43,075 --> 00:26:44,404
Você sequer tem alguma prova…
249
00:26:44,539 --> 00:26:45,760
Que eu estou por trás de tudo isso?
250
00:26:46,938 --> 00:26:48,589
Sua querida irmã…
251
00:26:48,589 --> 00:26:50,629
Ela mesma provocou tudo isso.
252
00:26:51,428 --> 00:26:52,864
Eu não precisei mover um dedo sequer.
253
00:26:54,999 --> 00:26:57,456
Não me pressione
para fazer isso de novo, Kongtup.
254
00:27:03,169 --> 00:27:04,524
Vamos lá, King.
255
00:27:05,439 --> 00:27:06,768
Você realmente acha…
256
00:27:07,333 --> 00:27:08,850
Que eu faria alguma coisa contra a Queen?
257
00:27:17,509 --> 00:27:19,321
Na verdade, meu pai não fez isso.
258
00:27:19,430 --> 00:27:22,477
O Wasin armou uma cilada para meu pai
e conseguiu que ele fosse expulso do partido.
259
00:27:25,776 --> 00:27:28,018
As provas podem ter sido fabricadas.
260
00:27:28,153 --> 00:27:30,153
Tenho certeza de que meu pai não fez isso.
261
00:27:31,091 --> 00:27:32,581
Tem tanta certeza assim?
262
00:27:32,582 --> 00:27:33,346
Sim!
263
00:27:33,482 --> 00:27:34,488
Tenho certeza!
264
00:27:36,172 --> 00:27:38,709
Vocês podem falar com o Wasin por mim?
265
00:27:38,925 --> 00:27:40,361
O que você quer que eu diga?
266
00:27:40,569 --> 00:27:42,784
Basta que seu pai destrua essas provas.
267
00:27:42,892 --> 00:27:44,113
Ele não é meu pai!
268
00:27:44,647 --> 00:27:45,626
E outra coisa…
269
00:27:45,626 --> 00:27:47,450
O que seu pai fez não foi certo.
270
00:27:47,557 --> 00:27:49,610
Eu já disse que meu pai não fez isso.
271
00:27:49,610 --> 00:27:51,954
Fui eu quem enviou as provas
da corrupção do seu pai.
272
00:27:53,166 --> 00:27:53,984
Você…
273
00:27:54,925 --> 00:27:56,200
O que você quer dizer?
274
00:27:57,356 --> 00:27:58,013
Kongtup.
275
00:27:58,713 --> 00:28:00,015
Acalme-se.
276
00:28:01,037 --> 00:28:03,225
Vou fazer todas as provas apresentadas pela Queen…
277
00:28:03,225 --> 00:28:04,315
serem reexaminadas.
278
00:28:04,672 --> 00:28:06,189
São apenas pedaços de papel sem valor.
279
00:28:06,189 --> 00:28:07,683
Por que verificá-las novamente?!
280
00:28:07,683 --> 00:28:09,846
É só se livrar delas e tudo acaba.
281
00:28:10,020 --> 00:28:12,020
Você tem medo de que as evidências
possam ser verdadeiras.
282
00:28:12,235 --> 00:28:14,074
E seu pai vai acabar se revelando
um vigarista, não é?!
283
00:28:14,074 --> 00:28:14,829
Queen!
284
00:28:15,230 --> 00:28:15,995
Kongtup!
285
00:28:15,995 --> 00:28:17,308
Eu te disse para se acalmar!
286
00:28:17,983 --> 00:28:19,446
As provas que você encontrou…
287
00:28:19,446 --> 00:28:21,207
Você nem sabe se é real.
288
00:28:21,207 --> 00:28:22,022
Está bem!
289
00:28:22,022 --> 00:28:23,990
Vou mandar verificar
os documentos novamente.
290
00:28:24,592 --> 00:28:25,947
Se isso se confirmar…
291
00:28:25,947 --> 00:28:27,265
Você admitirá que o seu pai…
292
00:28:27,266 --> 00:28:27,831
Queen!
293
00:28:27,831 --> 00:28:28,666
Pare com isso agora!
294
00:28:28,666 --> 00:28:29,757
Acalme-se agora, Kongtup!
295
00:28:29,757 --> 00:28:31,297
Você incriminou o meu pai, Queen?!
296
00:28:31,297 --> 00:28:33,608
Kongtup, eu te disse para se acalmar!
297
00:28:34,893 --> 00:28:35,577
Kongtup…
298
00:28:40,680 --> 00:28:43,002
Quantas vezes você quer
que eu verifique os documentos…
299
00:28:43,002 --> 00:28:44,201
Se alguém é culpado…
300
00:28:44,201 --> 00:28:45,409
Eles são culpados.
301
00:28:45,532 --> 00:28:46,511
Queen.
302
00:28:56,474 --> 00:28:58,151
Vocês dois se lembrem disso.
303
00:28:59,373 --> 00:29:02,071
Eu destruirei as suas vidas…
304
00:29:02,071 --> 00:29:04,784
Assim como vocês fizeram comigo.
305
00:29:16,977 --> 00:29:18,977
Nem pense nisso.
306
00:29:22,523 --> 00:29:23,798
Não precisa se preocupar, King.
307
00:29:24,712 --> 00:29:26,818
Sua irmã é muito talentosa, não é?
308
00:29:27,599 --> 00:29:29,169
O que eu poderia fazer com ela?
309
00:29:42,772 --> 00:29:44,154
Ela não vai morrer por minha causa.
310
00:30:11,655 --> 00:30:13,200
Você viu as notícias, Queen?
311
00:30:14,650 --> 00:30:16,676
Acabei de prestar depoimento à polícia.
312
00:30:17,373 --> 00:30:20,152
As imagens me mostram no local.
313
00:30:21,093 --> 00:30:23,388
Neste momento, a polícia ainda
está investigando o caso.
314
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
Como você foi parar nesse vídeo?
315
00:30:30,666 --> 00:30:32,908
Depois que a mãe da Babe
veio à universidade…
316
00:30:33,258 --> 00:30:35,553
Eu decidi seguir a Babe.
317
00:30:35,714 --> 00:30:36,552
E então…
318
00:30:36,742 --> 00:30:38,205
Por acaso, presenciei o crime.
319
00:30:43,051 --> 00:30:45,051
Já que você é testemunha…
320
00:30:46,073 --> 00:30:47,643
Por enquanto, tenha mais cuidado.
321
00:30:51,285 --> 00:30:52,828
Você está preocupada comigo?
322
00:30:58,296 --> 00:30:59,678
Só estou dizendo.
323
00:31:00,109 --> 00:31:01,062
Vamos.
324
00:31:01,937 --> 00:31:03,937
Pensei que você estivesse preocupada.
325
00:31:13,599 --> 00:31:14,444
Boa tarde.
326
00:31:15,427 --> 00:31:17,427
Eu sou a Queen…
327
00:31:17,589 --> 00:31:18,595
Keeraphat.
328
00:31:19,201 --> 00:31:20,529
Candidata número 1.
329
00:31:21,374 --> 00:31:23,508
Sou uma nova candidata neste distrito.
330
00:31:24,772 --> 00:31:27,121
Quero ajudar a desenvolver
a nossa comunidade.
331
00:31:28,492 --> 00:31:30,492
Quero cuidar das pessoas…
332
00:31:30,678 --> 00:31:32,006
Ser alguém em quem todos possam confiar…
333
00:31:32,007 --> 00:31:33,815
Ouvir todas as preocupações.
334
00:31:34,271 --> 00:31:36,566
Não vou apenas desenvolver a área…
335
00:31:37,615 --> 00:31:40,099
Mas também ajudarei a fortalecer
o nosso senso de comunidade.
336
00:31:40,228 --> 00:31:42,389
E seguiremos em frente juntos,
como um só.
337
00:31:52,702 --> 00:31:53,976
Boa sorte, Queen!
338
00:31:54,837 --> 00:31:56,407
Você tem meu apoio.
339
00:32:00,915 --> 00:32:02,727
Boa tarde.
340
00:32:02,943 --> 00:32:04,003
Eu sou o Kongtup…
341
00:32:04,003 --> 00:32:05,106
Candidato número 2.
342
00:32:07,066 --> 00:32:08,368
Vote no meu partido…
343
00:32:08,368 --> 00:32:10,247
E seguiremos em frente juntos.
344
00:32:19,201 --> 00:32:21,013
Obrigada.
345
00:32:21,122 --> 00:32:22,263
Por estarem aqui hoje.
346
00:32:23,518 --> 00:32:26,216
Obrigada por apoiar o nosso partido.
347
00:32:26,567 --> 00:32:27,760
Vote no número 1…
348
00:32:28,112 --> 00:32:30,112
E eu não vou decepcionar vocês.
349
00:32:57,776 --> 00:33:00,306
Obrigada por apoiar o nosso partido.
350
00:33:00,842 --> 00:33:01,821
Vote no número 1…
351
00:33:02,309 --> 00:33:04,366
E eu não vou decepcionar vocês.
352
00:33:19,502 --> 00:33:20,400
Queen!
353
00:33:25,382 --> 00:33:25,907
Bo?!
354
00:33:34,348 --> 00:33:34,949
Babe?!
355
00:33:35,777 --> 00:33:36,888
Você está bem, Queen?
356
00:33:50,547 --> 00:33:51,374
Protejam a Queen!
357
00:33:51,375 --> 00:33:52,165
Tirem ela daqui!
358
00:33:52,166 --> 00:33:52,666
Rápido!
359
00:33:59,592 --> 00:34:00,305
Vai!
360
00:34:47,401 --> 00:34:48,266
Como você está se sentindo, Queen?
361
00:34:50,401 --> 00:34:52,268
O médico disse que a bala
apenas te atingiu de raspão.
362
00:34:52,473 --> 00:34:53,792
Mas você deve ficar para observar.
363
00:34:54,375 --> 00:34:56,015
Se tudo estiver bem,
você poderá ir para casa em breve.
364
00:34:58,615 --> 00:34:59,498
Estou bem.
365
00:35:01,538 --> 00:35:02,574
Acho que desta vez…
366
00:35:02,575 --> 00:35:04,121
o Kongtup foi longe demais.
367
00:35:06,493 --> 00:35:08,133
Então era um dos homens de Kongtup?
368
00:35:08,565 --> 00:35:09,733
Eu acho que não.
369
00:35:10,467 --> 00:35:11,975
Quando o Kongtup chegou…
370
00:35:12,142 --> 00:35:13,650
Fiquei observando ele o tempo todo.
371
00:35:14,044 --> 00:35:15,288
Nada parecia fora do normal.
372
00:35:21,862 --> 00:35:22,556
Então, Sam…
373
00:35:22,557 --> 00:35:23,120
Sim?
374
00:35:23,401 --> 00:35:24,928
Descubra quem está por trás disso.
375
00:35:25,151 --> 00:35:26,243
E me informe imediatamente.
376
00:35:26,244 --> 00:35:26,939
Sim.
377
00:35:38,875 --> 00:35:39,608
King.
378
00:35:41,098 --> 00:35:43,098
Todos os outros estão seguros?
379
00:35:44,853 --> 00:35:46,097
Todos estão em segurança.
380
00:35:46,357 --> 00:35:47,495
Você não precisa se preocupar.
381
00:36:00,552 --> 00:36:01,606
Você está bem, Queen?
382
00:36:05,401 --> 00:36:06,342
Estou bem.
383
00:36:09,383 --> 00:36:10,985
Então, me deixe perguntar novamente.
384
00:36:13,081 --> 00:36:14,703
Há algo que você queira fazer, Queen?
385
00:36:43,241 --> 00:36:43,741
Sam.
386
00:36:43,741 --> 00:36:44,241
Sim?
387
00:36:44,764 --> 00:36:45,989
Volte e cuide da Queen.
388
00:36:45,989 --> 00:36:46,930
Você não precisa me deixar em casa.
389
00:36:47,044 --> 00:36:48,250
Eu mesma irei para casa.
390
00:36:48,870 --> 00:36:49,508
Sim.
391
00:37:01,541 --> 00:37:02,255
Espere.
392
00:37:11,090 --> 00:37:12,068
Desculpe.
393
00:37:12,897 --> 00:37:14,689
Eu sei que quebrei a minha promessa.
394
00:37:16,255 --> 00:37:18,274
Vou ficar longe da Queen.
395
00:37:24,664 --> 00:37:26,116
Se você quiser entrar, então entre.
396
00:37:28,192 --> 00:37:28,692
Desculpe?
397
00:37:31,796 --> 00:37:34,061
Só não se esqueça do que combinamos.
398
00:38:01,687 --> 00:38:02,609
O que você está fazendo aqui?
399
00:38:06,747 --> 00:38:08,538
Você se atreve a voltar aqui?
400
00:38:10,143 --> 00:38:11,689
Eu te entreguei tudo.
401
00:38:11,689 --> 00:38:13,198
E mesmo assim você estragou tudo.
402
00:38:14,125 --> 00:38:16,522
Você acha que oportunidades
como essa acontecem duas vezes?
403
00:38:24,059 --> 00:38:25,132
Não estou nada surpreso…
404
00:38:25,526 --> 00:38:27,110
Por que aquela garota escolheu a Queen.
405
00:38:31,021 --> 00:38:32,189
O que você quer dizer?
406
00:38:35,401 --> 00:38:36,645
Porque você é um idiota.
407
00:38:37,435 --> 00:38:40,096
Você realmente achou que podemos
nos aproximar dela novamente depois disso?
408
00:38:43,962 --> 00:38:45,541
Acho que eu estava errado…
409
00:38:45,541 --> 00:38:47,049
de deixar você lidar com isso.
410
00:38:51,743 --> 00:38:52,627
Eu sei.
411
00:38:52,627 --> 00:38:53,965
O que você quer.
412
00:38:53,965 --> 00:38:56,732
Você não consegue fazer
nem algo tão simples!
413
00:38:57,433 --> 00:38:57,996
Eu sei
414
00:38:57,997 --> 00:38:59,619
Você é capaz de fazer muito mais.
415
00:38:59,619 --> 00:39:02,429
Você só precisa libertar
o que está dentro de você.
416
00:39:02,656 --> 00:39:03,766
E você…
417
00:39:04,595 --> 00:39:07,219
Você conseguirá exatamente o que deseja.
418
00:39:11,154 --> 00:39:13,267
Você me enviou aquele vídeo...
419
00:39:14,190 --> 00:39:16,001
Então você entregou à polícia.
420
00:39:18,877 --> 00:39:20,706
Você me forçou a matar a Queen .
421
00:39:26,507 --> 00:39:28,053
Você armou uma cilada pra mim?
422
00:39:30,829 --> 00:39:32,829
Eu apenas sabia o que você queria.
423
00:39:33,429 --> 00:39:35,032
Eu só estava tentando ajudar.
424
00:39:35,141 --> 00:39:36,044
Isso é tudo.
425
00:39:38,202 --> 00:39:40,051
Não se meta na minha vida!
426
00:41:25,792 --> 00:41:26,954
Boa noite, Queen.
427
00:41:30,937 --> 00:41:33,550
Vou reservar a minha garota para hoje à noite.
428
00:41:37,985 --> 00:41:39,985
A Bie já está reservada para hoje à noite.
429
00:41:44,310 --> 00:41:46,065
Eu pago o dobro.
430
00:41:48,898 --> 00:41:50,305
Claro.
431
00:42:19,370 --> 00:42:19,939
Bo…
432
00:42:25,693 --> 00:42:26,508
Bo…
433
00:42:36,281 --> 00:42:36,973
Bo…
434
00:43:08,516 --> 00:43:10,598
Você disse que sairia da minha vida.
435
00:43:14,895 --> 00:43:16,670
Então por que você voltou?
436
00:43:21,764 --> 00:43:23,417
Siga o plano.
437
00:43:31,401 --> 00:43:32,931
Amanhã, no palco…
438
00:43:33,802 --> 00:43:35,086
Acabe com a Queen.
439
00:43:46,209 --> 00:43:48,863
Por que você escolheu sair da minha vida?
440
00:43:55,077 --> 00:43:56,137
Estou com medo.
441
00:43:59,584 --> 00:44:01,584
Eu tenho medo de ter esperança.
442
00:44:02,537 --> 00:44:04,128
Não quero ter ambições muito elevadas…
443
00:44:07,493 --> 00:44:09,145
Dói quando você cai.
444
00:44:14,284 --> 00:44:16,284
Eu já te disse isso antes…
445
00:44:19,321 --> 00:44:20,892
Se você não quer se machucar…
446
00:44:23,684 --> 00:44:25,684
Então segure com firmeza.
447
00:44:47,979 --> 00:44:49,080
Venha, sente-se aqui.
448
00:44:59,165 --> 00:44:59,775
Babe.
449
00:45:47,323 --> 00:45:49,527
Não gosto de te ver chorar.
450
00:45:52,687 --> 00:45:53,931
Todo esse tempo…
451
00:45:57,173 --> 00:45:59,337
Alguma vez eu te fiz sentir assim?
452
00:46:03,638 --> 00:46:04,882
Tenho certeza…
453
00:46:06,487 --> 00:46:07,997
que eu nunca fiz.
454
00:46:12,074 --> 00:46:12,949
Mas mesmo assim…
455
00:46:12,950 --> 00:46:15,717
Você precisa discutir
comigo sobre tudo, não é?
456
00:46:49,574 --> 00:46:51,543
Eu cedi a você em tudo…
457
00:46:55,980 --> 00:46:58,612
Eu não dou essa chance a qualquer um.
458
00:47:11,529 --> 00:47:13,856
Você vai mesmo me dar outra chance?
459
00:47:25,529 --> 00:47:27,611
Volte e seja a minha favorita novamente…
460
00:47:30,954 --> 00:47:31,728
Babe.
461
00:47:54,443 --> 00:47:55,830
Você está bem, Queen?
462
00:49:47,399 --> 00:49:48,785
Você acha que…
463
00:49:48,901 --> 00:49:51,248
Um lobo e um coelho podem se apaixonar?
464
00:49:51,249 --> 00:49:53,085
O primeiro teste deles…
465
00:49:53,085 --> 00:49:54,699
seria confiança, não seria?
466
00:49:55,064 --> 00:49:55,940
Eu trouxe dinheiro para você.
467
00:49:55,940 --> 00:49:57,194
Em troca da Bo.
468
00:49:57,863 --> 00:49:59,005
Obrigada.
469
00:49:59,181 --> 00:50:00,977
Por estar sempre ao meu lado.
470
00:50:02,449 --> 00:50:03,080
Babe!
32061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.