All language subtitles for Dailymotion Video Player(9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,933 --> 00:00:52,466 Morning sleeves in rows 2 00:00:52,766 --> 00:00:54,666 Reverse Pack 3 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 The universe is a mysterious and profound entity. 4 00:01:01,200 --> 00:01:02,500 Standing Firm in the Sky 5 00:01:02,700 --> 00:01:04,766 vast countryside 6 00:01:05,533 --> 00:01:08,500 I yearn to fight the heavenly fire, yet the azure sky... 7 00:01:10,666 --> 00:01:14,700 Wildfires blaze, I fight against the heavens and destroy the earth. 8 00:01:21,533 --> 00:01:23,566 Lei Feng's Void Liberation 9 00:01:30,333 --> 00:01:31,866 What I think right now 10 00:01:32,533 --> 00:01:34,433 My tears are so big today. 11 00:02:29,933 --> 00:02:31,900 That's fair. 12 00:02:32,466 --> 00:02:33,266 snort 13 00:02:34,666 --> 00:02:36,466 Then I shall respectfully comply. 14 00:02:52,566 --> 00:02:54,233 Ah ah 15 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 Ah, the Palace Miracle 16 00:02:57,200 --> 00:02:58,766 I'll be the referee if you two fight. 17 00:02:58,766 --> 00:03:00,566 If you're afraid of dying, just say so. 18 00:03:26,000 --> 00:03:28,700 Hey bro, you're recording this song? 19 00:03:28,766 --> 00:03:30,300 He has absolutely no chivalry towards women. 20 00:03:37,200 --> 00:03:39,833 Ah, this is enlightenment! 21 00:03:41,666 --> 00:03:43,000 It has nothing to do with you 22 00:03:55,266 --> 00:03:56,766 It was indeed an extremely cold poison. 23 00:03:57,400 --> 00:03:59,166 No wonder they use flies to extinguish fires. 24 00:03:59,333 --> 00:04:01,066 It was originally intended to dissolve the cold toxins. 25 00:04:01,166 --> 00:04:03,333 That treasure map was also deliberately scattered by you. 26 00:04:03,333 --> 00:04:05,033 You're trying to get someone to break the formation for you, aren't you? 27 00:04:06,066 --> 00:04:08,766 Yes, but my rudeness was not due to poisoning. 28 00:04:10,066 --> 00:04:12,100 We ended in a draw today. 29 00:04:12,866 --> 00:04:15,033 If the girl still has the inclination for a fight in the future 30 00:04:15,133 --> 00:04:16,100 I'm keeping you company. 31 00:04:18,500 --> 00:04:21,866 To be honest, now only the spirit of Cangyan Fireworks remains. 32 00:04:22,166 --> 00:04:23,833 At most, it will warm your body. 33 00:04:24,000 --> 00:04:25,366 Unable to eliminate cold toxins 34 00:04:37,000 --> 00:04:37,800 oh 35 00:04:39,333 --> 00:04:40,366 Since we are destined to meet 36 00:04:40,666 --> 00:04:41,466 Better 37 00:04:41,966 --> 00:04:42,966 Let's make a deal. 38 00:04:44,766 --> 00:04:45,666 don't want 39 00:04:48,366 --> 00:04:50,666 Couldn't you at least ask what the effect is? 40 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 You said I would help you suppress the cold poison. 41 00:04:57,200 --> 00:04:58,866 Guaranteed to prevent flare-ups for 3 months 42 00:05:02,400 --> 00:05:03,433 Then you want 43 00:05:05,066 --> 00:05:07,500 Our Yun family is currently in grave danger. 44 00:05:07,766 --> 00:05:08,833 Enemy from both sides 45 00:05:10,200 --> 00:05:11,966 I need your help. 46 00:05:12,300 --> 00:05:15,433 His extraordinary skill must have involved control and supernatural abilities. 47 00:05:15,566 --> 00:05:17,200 So you had this planned all along! 48 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Is one sword enough? 49 00:05:19,933 --> 00:05:21,266 This is a metaphor. 50 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 Black Kui took advantage of the fact that we were all healing. 51 00:05:55,966 --> 00:05:58,966 In less than three hours, they arrived with their henchmen to besiege them. 52 00:05:59,533 --> 00:06:00,366 clan chief uncle 53 00:06:01,566 --> 00:06:03,233 Brother Xuan rode out the door 54 00:06:03,500 --> 00:06:06,233 It seems they're heading towards Dongsheng Restaurant. 55 00:06:06,333 --> 00:06:07,766 He hasn't come back yet. 56 00:06:07,900 --> 00:06:10,200 What would you do there at this time? 57 00:06:10,400 --> 00:06:13,500 Your eldest son really can't stand being alone! 58 00:06:14,100 --> 00:06:18,400 He was only just starting to feel better when he rushed off to a restaurant to have some fun. 59 00:06:18,566 --> 00:06:19,900 Shut up, okay? 60 00:06:19,933 --> 00:06:21,200 What attitude 61 00:06:21,200 --> 00:06:22,700 You let the wolf into the house. 62 00:06:22,866 --> 00:06:24,366 The entire clan is now in peril. 63 00:06:24,366 --> 00:06:26,833 I could have executed you according to the clan rules. 64 00:06:26,900 --> 00:06:29,733 How dare you block my daughter's marriage! 65 00:06:29,733 --> 00:06:31,500 That's why they provoked the Iron Wolf Gang to retaliate. 66 00:06:31,500 --> 00:06:33,033 The Iron Wolf Gang is so good 67 00:06:33,100 --> 00:06:34,466 You might as well marry into the family yourself. 68 00:06:35,500 --> 00:06:38,033 Now you've lost both your left and right arms. 69 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 Those who know what's good for them should step down on their own. 70 00:06:39,800 --> 00:06:41,300 Get out of the Yun family 71 00:06:42,366 --> 00:06:45,400 If he's going to step down, he should wait for Qingyan to succeed him. 72 00:06:46,533 --> 00:06:47,333 Come on. 73 00:06:47,333 --> 00:06:50,700 He probably heard the rumors and disappeared long ago. 74 00:06:50,700 --> 00:06:52,600 Ha ha ha ha 75 00:06:52,766 --> 00:06:54,900 Mentioning the beasts of the Iron Wolf Gang 76 00:06:54,900 --> 00:06:57,066 You bunch of domesticated ingrates 77 00:06:57,066 --> 00:06:58,600 A hundred times more shameless 78 00:06:58,766 --> 00:07:02,066 That old geezer is really stubborn as a mule. 79 00:07:02,066 --> 00:07:05,566 Wild King, please say anything before you die. 80 00:07:06,066 --> 00:07:07,366 Things have come to this point. 81 00:07:07,366 --> 00:07:09,800 You should apologize to the dog clan for this. 82 00:07:09,900 --> 00:07:11,233 Brother Yunhan 83 00:07:11,766 --> 00:07:13,833 Old Tang is still going strong! 84 00:07:19,200 --> 00:07:21,800 Team leader Shanmenshi accepted 85 00:07:41,733 --> 00:07:45,866 The melodramatic family feuds are endlessly entertaining. 86 00:07:49,000 --> 00:07:52,400 Hei Kui, take your wolf cubs and get out of my Yun family! 87 00:07:52,866 --> 00:07:55,100 I heard that my Red Tiger 88 00:07:55,100 --> 00:07:58,366 You've killed both of the hall masters, He Diao and the others. 89 00:07:58,600 --> 00:08:02,500 Why can't I, the gang leader, take revenge? 90 00:08:04,066 --> 00:08:06,400 It was clearly your Iron Wolf Gang that invaded first. 91 00:08:06,766 --> 00:08:10,966 There's no way around it, young people's love is just too intense. 92 00:08:11,100 --> 00:08:14,633 As the father, I absolutely have to support Feifei! 93 00:08:14,700 --> 00:08:18,400 3. Please, let me come with you this time, okay? 94 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Hahaha 95 00:08:23,900 --> 00:08:25,533 As long as I have a breath left 96 00:08:25,533 --> 00:08:27,300 You can forget about taking Feifei away. 97 00:08:27,300 --> 00:08:29,066 Don't even think about destroying the Yun family. 98 00:08:29,300 --> 00:08:32,000 And there's also this old man! 99 00:08:32,133 --> 00:08:35,233 That's fine then, Dad. 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,466 I almost forgot 101 00:08:37,933 --> 00:08:40,233 Since we can't take this little girl with us... 102 00:08:40,333 --> 00:08:43,266 We can't go back empty-handed, can we? 103 00:08:43,466 --> 00:08:45,100 Fifi Oh 104 00:08:49,133 --> 00:08:50,633 Your Majesty 105 00:08:59,666 --> 00:09:01,000 Let go of my mother 106 00:09:02,000 --> 00:09:05,500 Don't rush me, how could I bear to hurt my mother-in-law? 107 00:09:05,566 --> 00:09:08,000 You and your daughter will be reunited in a little while. 108 00:09:08,700 --> 00:09:12,066 Three years ago you said my mother ran away from home 109 00:09:12,066 --> 00:09:14,566 So it was you who imprisoned him. 110 00:09:14,766 --> 00:09:17,233 Hmph, he's mocking himself. 111 00:09:17,466 --> 00:09:20,500 He has to shut up for everything I do. 112 00:09:20,533 --> 00:09:21,700 I, Yun Feifei 113 00:09:21,800 --> 00:09:24,166 He had no father from then on. 114 00:09:24,266 --> 00:09:27,233 That brat is so rebellious! 115 00:09:41,500 --> 00:09:43,966 Feifei, this is all you have left, your mother. 116 00:09:43,966 --> 00:09:46,600 I don't need to teach you how to do it, right? 117 00:09:48,300 --> 00:09:49,100 ha 118 00:09:49,500 --> 00:09:52,100 Ha ha ha ha 119 00:09:52,666 --> 00:09:53,466 ha 120 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 I'll go with you. 121 00:10:01,600 --> 00:10:02,900 Let my mother go 122 00:10:03,266 --> 00:10:05,633 Have everyone evacuate the enemy immediately. 123 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 Miss is despicable 124 00:10:09,900 --> 00:10:12,166 Ah, Mrs. 125 00:10:13,266 --> 00:10:14,066 ah 126 00:10:14,800 --> 00:10:16,966 Brother Feifei Yunhai 127 00:10:16,966 --> 00:10:19,666 Don't forget to bring Lin Yaoyuan's book on the earth's energy in the black iron ore mine. 128 00:10:19,666 --> 00:10:21,966 Even sewing on the dowry is essential. 129 00:10:22,000 --> 00:10:22,900 wedding banquet 130 00:10:23,266 --> 00:10:26,066 Why don't we hold the banquet at your Yun family's Dongsheng Restaurant? 131 00:10:26,066 --> 00:10:28,166 Hahahaha 132 00:10:46,066 --> 00:10:49,800 The young master of the Iron Wolf Gang is besieging Tianyu City, a distant ally. 133 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 That Yun Family Play 134 00:10:51,600 --> 00:10:53,166 This kid came to ask for help. 135 00:10:54,200 --> 00:10:57,500 I, Yunxuan, humbly request Young Master Yunxuan... 136 00:10:57,500 --> 00:11:01,066 I know my infamy has spread all the way to the capital. 137 00:11:01,966 --> 00:11:03,600 That thing was a setup. 138 00:11:06,500 --> 00:11:10,066 How dare you, a piece of trash, interrupt when the young master is speaking? 139 00:11:10,400 --> 00:11:13,733 In Tianyu City, our Yun family is the largest. 140 00:11:13,733 --> 00:11:15,166 Neighbors are secondary. 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,833 Tielangbang usually has to be mindful of our moods. 142 00:11:18,066 --> 00:11:20,166 Now that Tie Langbang dares to be so arrogant 143 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 It was precisely because of the support of Lin Wei, the heir of the neighboring family. 144 00:11:23,400 --> 00:11:26,266 He is a disciple of the Qingchuan sect, the vice dean of Tianyuan Academy. 145 00:11:26,266 --> 00:11:28,033 He is still the son-in-law of the Shangguan family 146 00:11:28,466 --> 00:11:29,500 And I, Yunfan 147 00:11:29,566 --> 00:11:31,666 As the young master of the Yun family 148 00:11:31,666 --> 00:11:33,933 In the future, the entire Yunjia family will belong to me. 149 00:11:33,933 --> 00:11:36,300 Why should I support a half-dead soldier? 150 00:11:36,300 --> 00:11:38,666 The Xi family and the Lin family have broken ties. 151 00:11:43,100 --> 00:11:44,566 Although we in Chixi are demonstrating 152 00:11:45,000 --> 00:11:47,800 However, they also share the same ancestry a hundred years ago. 153 00:11:48,266 --> 00:11:49,966 If they were easily wiped out by the Lin family 154 00:11:50,266 --> 00:11:52,166 This might compromise the security of the master's household. 155 00:11:52,466 --> 00:11:53,633 From now on, the Lin family 156 00:11:53,733 --> 00:11:56,000 It's inevitable that the position of the Yun family's main branch will be challenged. 157 00:11:58,700 --> 00:12:01,200 Hahahaha 158 00:12:03,766 --> 00:12:06,133 You're great! 159 00:12:06,133 --> 00:12:07,766 I'll give you a chance. 160 00:12:08,966 --> 00:12:10,066 Please enlighten me, young master. 161 00:12:10,866 --> 00:12:13,566 I ordered Yun Qing to kneel and enter my tutelage. 162 00:12:14,333 --> 00:12:16,733 Also bring ten million taels of silver and elixirs 163 00:12:16,733 --> 00:12:19,700 The earth's energy from the original black iron ore was used as a worship offering. 164 00:12:20,166 --> 00:12:22,766 It's easy to say he was young, impetuous, and unruly. 165 00:12:22,933 --> 00:12:24,066 I'm afraid it will be difficult to accept. 166 00:12:24,700 --> 00:12:25,933 He didn't appreciate it. 167 00:12:25,933 --> 00:12:27,133 I don't care 168 00:12:27,133 --> 00:12:28,800 Do you still want to ruin one of his important parts? 169 00:12:41,166 --> 00:12:42,300 This is a shrewd nobleman. 170 00:12:42,300 --> 00:12:44,266 The Thousand-Year-Old Seven Divine Ganoderma 171 00:12:44,666 --> 00:12:46,300 Super Rare Tonic 172 00:12:46,666 --> 00:12:48,400 Extreme fragrance becomes foul. 173 00:12:48,700 --> 00:12:50,366 I wouldn't even use it myself. 174 00:13:25,400 --> 00:13:27,700 Thank you. My name is Yun Xinyan. 175 00:13:31,200 --> 00:13:33,066 Ah, it smells so good! 176 00:13:34,466 --> 00:13:35,466 Are you polite? 177 00:13:35,900 --> 00:13:37,633 Who's afraid of food and lodging? 178 00:13:40,533 --> 00:13:43,200 Could it be the token of the Alchemy Association? 179 00:13:56,700 --> 00:13:58,400 Young Master Yun, please show me the way. 180 00:14:03,066 --> 00:14:03,866 pay close attention 181 00:14:04,766 --> 00:14:06,366 Oh, he's in jail. 182 00:14:15,000 --> 00:14:16,166 Mr. Hei took his leave. 183 00:14:16,533 --> 00:14:19,266 Everyone, get ready to receive your wedding invitations! 184 00:14:19,366 --> 00:14:24,800 Don't forget to prepare red envelopes, hahaha. 185 00:14:25,733 --> 00:14:27,666 Black Dragon, you promised me 186 00:14:27,666 --> 00:14:29,466 Let my mother go! 187 00:14:29,466 --> 00:14:31,900 How could I forget about my mother-in-law? 188 00:14:42,933 --> 00:14:43,733 daughter 189 00:14:44,466 --> 00:14:47,200 Let me go 190 00:14:49,333 --> 00:14:51,200 You went back on your word 191 00:15:20,166 --> 00:15:24,500 Hahahahahaha 192 00:15:26,566 --> 00:15:28,200 He entered the demonic path 193 00:15:33,533 --> 00:15:36,200 You slut, you have to obey me if you become my woman. 194 00:15:36,200 --> 00:15:39,266 Otherwise, remember this like your mother did? 195 00:15:39,666 --> 00:15:43,766 Ahhh 196 00:15:44,366 --> 00:15:46,666 No, Luo'er. 197 00:15:46,666 --> 00:15:48,566 Let's send him to a family reunion. 198 00:15:48,566 --> 00:15:52,000 After that, they took over Lou Yi's place. 199 00:16:56,533 --> 00:16:59,866 Can someone conjure up a gust of wind out of thin air? 200 00:17:03,366 --> 00:17:05,833 That was Young Master Qingyan. 15091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.