All language subtitles for D+nr.solen.alltid.skiner.S01E05.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:15,360
{\an8}Mitä hänellä oli yllään,
kun näitte hänet viimeksi?
2
00:00:15,880 --> 00:00:20,120
{\an8}Hänellä taisi olla
beiget housut ja...
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,280
{\an8}Vihreä paita.
- Se ei ole mahdollista.
4
00:00:23,360 --> 00:00:28,640
{\an8}Hänellä ei ole vihreää t-paitaa.
T-paita saattoi olla harmaa.
5
00:00:28,760 --> 00:00:33,120
{\an8}Minusta se näytti vihreältä.
- Hänellä ei ole vihreää t-paitaa.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,680
{\an8}Ei vihreää.
7
00:00:35,800 --> 00:00:40,360
{\an8}Entä pystyykö hän kävelemään
vaiko ei?
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,480
Ei pysty kävelemään.
- Pystyy kyllä.
9
00:00:43,560 --> 00:00:47,000
Minun pitää nostaa hänet autoon.
10
00:00:47,080 --> 00:00:51,840
Jos hän todella haluaa,
hän pystyy kävelemään.
11
00:00:51,920 --> 00:00:53,560
Miten sanotaan "auto"?
- "Coche".
12
00:00:53,640 --> 00:00:56,080
Kiitos.
- Kiitos.
13
00:00:58,320 --> 00:01:01,520
Anteeksi.
- Syy ei ole sinun.
14
00:01:01,600 --> 00:01:05,360
Olen todella järkyttynyt.
- Tiedän.
15
00:01:06,480 --> 00:01:11,200
Minulla on paha aavistus tästä.
Jokin on vialla.
16
00:01:12,480 --> 00:01:16,920
Minun on päästävä kotiin
perheeni luo.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,320
Palaan etsimään myöhemmin.
18
00:01:19,400 --> 00:01:21,120
Muertavuorelle.
19
00:01:22,440 --> 00:01:23,920
Mitä hittoa?
20
00:01:47,440 --> 00:01:48,840
Hei.
21
00:01:58,280 --> 00:02:00,920
Ei hätää.
22
00:02:01,000 --> 00:02:04,760
Oletko kunnossa? Oletko...?
- Olen kunnossa.
23
00:02:09,080 --> 00:02:11,840
Pystyn kävelemäänkin.
24
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
Timmy.
25
00:02:16,680 --> 00:02:18,520
Olen pahoillani.
26
00:02:19,520 --> 00:02:24,160
Olen pahoillani.
- Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
27
00:02:24,280 --> 00:02:26,480
Sanoimme molemmat typeriä asioita.
28
00:02:35,400 --> 00:02:37,920
Kaikki järjestyy.
29
00:02:38,400 --> 00:02:42,120
MISSĂ„ AURINKO AINA PAISTAA
30
00:02:43,960 --> 00:02:48,160
MINUN IGIKAINI
31
00:02:57,680 --> 00:03:00,960
{\an8}Hei. Täällähän sinä oletkin.
32
00:03:01,840 --> 00:03:05,600
{\an8}Kappas. Jollakulla taisikin
olla nälkä.
33
00:03:11,560 --> 00:03:13,960
Onko tuo Don?
- Ei vaan Anis.
34
00:03:14,000 --> 00:03:16,360
Tuo tuolla on Don ja tuo Demina.
35
00:03:16,440 --> 00:03:20,000
Eli Anis, Don ja Demina.
36
00:03:21,640 --> 00:03:24,840
Kukon nimi on Bingo.
- Kiva.
37
00:03:27,760 --> 00:03:32,480
Olen pahoillani. Ymmärrän,
että olit kauhuissasi eilen.
38
00:03:32,520 --> 00:03:35,760
Minäkin olisin ollut.
- Ei se mitään.
39
00:03:35,840 --> 00:03:41,280
Meidän olisi pitänyt kertoa.
Emme saaneet tilaisuutta.
40
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
Mutta he ovat oikeasti
todella mukavia.
41
00:03:44,520 --> 00:03:47,600
Heidän nimensä ovat Javier ja Elvira.
Ja he...
42
00:03:47,680 --> 00:03:51,480
He asuvat nyt täällä.
He ovat tavallaan vuokralaisia.
43
00:03:52,920 --> 00:03:55,000
Nyt sitten tiedät.
44
00:03:55,080 --> 00:03:57,120
Eroatteko sinä ja isä?
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Emme eroa.
46
00:04:01,480 --> 00:04:06,160
Oletko varma?
- Olen. Täydellisen varma.
47
00:04:06,280 --> 00:04:08,880
Missä hän sitten on?
48
00:04:10,480 --> 00:04:13,320
No...
- Miten niin "no"?
49
00:04:15,040 --> 00:04:21,760
En tiedä. Hän tulee varmaan pian.
- Eli sinulla ei ole harmainta hajua.
50
00:04:28,480 --> 00:04:31,960
Istu alas. Käy vain istumaan.
51
00:04:32,000 --> 00:04:34,520
Edvin! Voitko istua?
52
00:04:35,040 --> 00:04:37,800
Kiitos.
- Laita puhelin pois.
53
00:04:38,600 --> 00:04:41,160
Hyvä. Hienoa.
54
00:04:42,480 --> 00:04:48,200
Haluan, että olemme
täysin rehellisiä toisillemme.
55
00:04:48,320 --> 00:04:51,560
Meidän on oltava tarpeeksi rohkeita
myöntämään, että...
56
00:04:51,640 --> 00:04:54,480
Emme voi hyvin täällä.
57
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
Muutamme takaisin kotiin.
58
00:04:58,360 --> 00:05:02,760
Mitä hittoa tämä on?
Sanoit, että jäisimme asumaan tänne.
59
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
Saahan sitä muuttaa mieltään.
60
00:05:06,000 --> 00:05:09,560
Kun en halunnut muuttaa tänne,
pakotit minut.
61
00:05:09,640 --> 00:05:15,760
Sanoit, että asuisimme täällä.
- Myönnän, että se oli väärin.
62
00:05:15,840 --> 00:05:18,600
Haista paska. Minä en muuta.
63
00:05:18,680 --> 00:05:21,120
Rakastan sinua, Anton.
Rakastan sinua.
64
00:05:24,120 --> 00:05:27,280
Edvin... Edvin.
65
00:05:28,200 --> 00:05:32,800
Haluathan sinä muuttaa
takaisin Ruotsiin?
66
00:05:32,880 --> 00:05:36,960
Voisit alkaa taas pelata jalkapalloa.
- Haluan olla Antonin kanssa.
67
00:05:38,960 --> 00:05:43,560
Voinko mennä nyt, äiti?
- Sano Antonille, että tulen pian.
68
00:05:43,640 --> 00:05:47,640
Rakastan sinuakin, Ant... Edvin.
- Tom.
69
00:05:47,760 --> 00:05:51,560
Mitä hittoa sinä teet?
- Mitä tarkoitat?
70
00:05:53,960 --> 00:05:59,480
Juuri sinä halusit muuttaa tänne.
Kuten Anton sanoi.
71
00:05:59,560 --> 00:06:01,920
Se ei ole täysin totta.
- Kyllä on.
72
00:06:02,000 --> 00:06:04,520
Halusimme molemmat muuttaa tänne.
- Se ei ole totta, Tom.
73
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
Sinä halusit muuttaa tänne.
74
00:06:06,960 --> 00:06:11,000
Ei mitään muttia.
Meidän kaikkien piti sopeutua.
75
00:06:11,080 --> 00:06:16,360
Jos se kerran oli vastenmielistä,
lähdette varmasti ilomielin takaisin.
76
00:06:16,440 --> 00:06:20,960
Vai niin. Eli homma hoidetaan
taas samalla tavalla.
77
00:06:21,000 --> 00:06:24,200
Sinä sanelet koko perheelle ehdot, -
78
00:06:24,320 --> 00:06:26,800
ja meidän muiden
pitäisi vain sopeutua.
79
00:06:26,880 --> 00:06:29,640
Mitä hittoa me Ruotsissa teemme?
80
00:06:29,760 --> 00:06:32,360
Siellä odottaa oikea elämä.
81
00:06:32,440 --> 00:06:34,840
Täällä vain pyörimme
tekemättä mitään -
82
00:06:34,920 --> 00:06:38,000
ja teeskentelemme,
että sillä on jotain väliä.
83
00:06:38,040 --> 00:06:44,120
Muistan selvästi sinun sanoneen,
että täällä meitä odottaa aito elämä.
84
00:06:44,200 --> 00:06:48,080
Että olisimme yhdessä perheenä.
Vai mitä?
85
00:06:48,160 --> 00:06:52,080
Et ole viettänyt kanssamme
sekuntiakaan.
86
00:06:52,160 --> 00:06:55,680
Elät täysin omissa maailmoissasi.
87
00:06:55,800 --> 00:07:01,440
Tiedän. Siksi meidän pitääkin muuttaa
takaisin kotiin.
88
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Hei.
89
00:07:29,280 --> 00:07:32,600
Löysittekö hänet?
- Löysimme.
90
00:07:34,480 --> 00:07:36,280
Hienoa.
91
00:07:40,280 --> 00:07:43,560
Huomenta, Timmy!
- Hyvää huomenta!
92
00:07:43,640 --> 00:07:45,000
Miten menee?
- Entä itselläsi?
93
00:07:45,080 --> 00:07:47,480
Hyvin.
- Hyvä homma.
94
00:08:07,040 --> 00:08:10,800
En oikein tiedä, mitä sanoa.
95
00:08:12,040 --> 00:08:14,520
Minä...
- Magnus.
96
00:08:18,120 --> 00:08:22,760
Kaikista ihmisistä valitsit juuri
sen, joka on tärkeä tyttärellesi.
97
00:08:22,840 --> 00:08:26,680
Ei se niin mennyt.
- En halua kuulla.
98
00:08:27,120 --> 00:08:29,880
En kestä tätä, Maja.
99
00:08:33,920 --> 00:08:36,320
En kestä tätä enää.
100
00:08:42,640 --> 00:08:45,000
Kuulitko, mitä sanoin?
101
00:08:57,160 --> 00:09:01,680
En todellakaan muuta takaisin
Ruotsiin. -Tiedän sen.
102
00:09:01,760 --> 00:09:05,080
Entä isä?
- Ei hän minnekään muuta.
103
00:09:09,080 --> 00:09:15,440
Tiedättekö mitä? Meidän pitää keksiä
jotain hauskaa kolmistaan.
104
00:09:15,560 --> 00:09:18,000
Vai mitä?
105
00:09:20,920 --> 00:09:25,520
Hauskanpitoa äidin kanssa.
- Hyvä on sitten.
106
00:09:25,600 --> 00:09:27,240
Mennään.
107
00:09:39,560 --> 00:09:43,720
Noin se tehdään.
Siten ne saa puhtaaksi.
108
00:09:43,800 --> 00:09:46,040
Sitä sanotaan:
"Mitä vihreämpi, sen puhtaampi."
109
00:09:46,120 --> 00:09:49,800
Mitä inhottavampi sylki,
sitä puhtaammat lasit.
110
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
Ihanko totta?
111
00:09:54,600 --> 00:09:57,760
Tosi siistiä! Uskomatonta.
112
00:09:57,840 --> 00:10:00,000
Vedessä on paljon elämää.
113
00:10:00,080 --> 00:10:03,520
Se on kuin toinen maailma.
Aivan uskomatonta.
114
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
Onko isä sukeltanut?
115
00:10:06,080 --> 00:10:12,000
Kerran, mutta siitä on kauan.
Se oli heti tapaamisemme jälkeen.
116
00:10:12,080 --> 00:10:16,520
Hän halusi nähdä
merihevosten tanssivan.
117
00:10:16,600 --> 00:10:19,680
Eivät ne osaa tanssia.
- Kyllä osaavat.
118
00:10:19,760 --> 00:10:22,800
Se on uskomatonta.
Ne voivat tanssia päiväkausia.
119
00:10:22,880 --> 00:10:27,840
Ne katsovat toisiaan kasvot todella
lähekkäin. Se on niin kaunista.
120
00:10:27,920 --> 00:10:30,520
Löysikö isä merihevosia?
121
00:10:31,760 --> 00:10:36,600
Isänne meni paniikkiin veden alla.
- Niinkö?
122
00:10:36,680 --> 00:10:40,240
Ei nähty siis merihevosia, valitettavasti.
123
00:10:40,320 --> 00:10:42,680
Haluatko kokeilla näitä?
- Kyllä, kiitos.
124
00:10:42,760 --> 00:10:45,600
Varo hiuksiasi.
125
00:10:52,560 --> 00:10:55,560
Hei, soitit Petralle.
En voi vastata juuri nyt.
126
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
127
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
Hei, minä tässä.
128
00:11:02,200 --> 00:11:06,720
Halusin vain sanoa, että lähden nyt.
Lento lähtee kello 16.30.
129
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
Olet tervetullut mukaan.
130
00:11:09,440 --> 00:11:11,800
Tai siis et ehdi enää.
131
00:11:11,880 --> 00:11:15,760
Et ehdi, mutta lupaan,
että kaikki järjestyy.
132
00:11:15,840 --> 00:11:17,960
Elämästä tulee ihanaa, -
133
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
ja kaikki kääntyy parhain päin.
Lupaan sen.
134
00:11:21,040 --> 00:11:23,240
Rakastan sinua. Suukkoja. Heippa.
135
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
Lentokentälle.
136
00:11:26,280 --> 00:11:27,120
Nyt!
137
00:12:30,760 --> 00:12:33,640
Anna sen olla.
138
00:12:33,720 --> 00:12:39,000
Menkää te sisään
ja kokeilkaa maskeja. Hyvä.
139
00:12:54,960 --> 00:12:57,080
Maja...
- Ei.
140
00:12:59,160 --> 00:13:01,680
Miten saatoit tehdä niin?
141
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
Kerroin siitä luottamuksellisesti!
142
00:13:09,120 --> 00:13:11,880
Olen hemmetin pahoillani.
143
00:13:11,960 --> 00:13:14,240
Hitto vie.
- Olen pahoillani.
144
00:13:14,320 --> 00:13:15,800
Oletko pahoillasi?
145
00:13:19,920 --> 00:13:21,520
Maja...
146
00:13:22,000 --> 00:13:24,640
En tiedä, mitä tehdä!
147
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
Kuulehan, Maja...
148
00:13:37,640 --> 00:13:41,160
Hän ei halua olla kanssani enää.
149
00:13:44,160 --> 00:13:47,160
Hei, soitit Timmylle. Jätä viesti...
150
00:13:47,240 --> 00:13:50,400
Hän ei vastaa minullekaan.
151
00:13:55,120 --> 00:13:57,720
Ota rauhallisesti.
152
00:13:59,000 --> 00:14:01,240
Kaikki järjestyy, Maja.
153
00:14:04,120 --> 00:14:07,280
Hän ei anna anteeksi.
- Kyllä antaa.
154
00:14:07,360 --> 00:14:10,960
Anna hänelle vain hieman aikaa.
155
00:14:11,000 --> 00:14:14,280
Ei hän anna anteeksi. Ei oikeasti.
156
00:14:25,000 --> 00:14:29,840
Olen pahoillani. En tiedä, mitä...
- Ei sinun tarvitse sanoa mitään.
157
00:14:29,920 --> 00:14:33,520
Minun pitää vain löytää yösija.
158
00:14:33,600 --> 00:14:35,880
Voit nukkua täällä.
159
00:14:36,760 --> 00:14:42,040
En halua nähdä Tomia juuri nyt.
Kiitos kuitenkin.
160
00:14:42,120 --> 00:14:48,920
Tom lähti Ruotsiin, enkä tiedä,
milloin hän palaa, joten...
161
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
Hyvä on.
162
00:14:52,240 --> 00:14:56,440
Lapset eivät tiedä vielä mitään.
En halua...
163
00:14:58,800 --> 00:15:00,960
Mitä tapahtui?
164
00:15:03,240 --> 00:15:06,200
En tiedä. Kaikki on vain -
165
00:15:08,360 --> 00:15:09,720
sekaisin.
166
00:15:42,000 --> 00:15:44,960
Hei.
- Hei. Hei vaan.
167
00:15:46,120 --> 00:15:48,800
Olen Tom. Tom Kraft.
168
00:15:48,880 --> 00:15:52,160
Minun piti tavata Joseph.
Onko hän täällä?
169
00:15:52,240 --> 00:15:57,320
Minä olen kaupan omistaja.
Taikka olin ennen.
170
00:15:57,880 --> 00:16:02,600
Minä rakensin sen, joten jos
Joseph on... -Hakisitko Josephin?
171
00:16:13,600 --> 00:16:16,280
Anna niiden olla.
- Ei se haittaa.
172
00:16:16,360 --> 00:16:20,440
Jätä ne vain.
- Totta kai. Ei siinä mitään.
173
00:16:20,560 --> 00:16:22,680
Olet kuitenkin ammattilainen.
174
00:16:22,760 --> 00:16:26,000
Hei, Tom.
- Joseph, hei!
175
00:16:31,360 --> 00:16:34,880
Voimmeko puhua toimistossasi?
- Luin sähköpostiviestisi.
176
00:16:34,960 --> 00:16:38,720
En myy kauppaa sinulle.
- Miksi ihmeessä?
177
00:16:38,800 --> 00:16:43,280
En halua myydä sitä.
- Jokaisella on hintansa.
178
00:16:43,360 --> 00:16:45,640
Mennään juttelemaan.
179
00:16:45,720 --> 00:16:48,200
Tulin tänne vaimoni kanssa
23 vuotta sitten.
180
00:16:48,280 --> 00:16:51,000
Minulla oli hädin tuskin
rahaa taskussani.
181
00:16:51,080 --> 00:16:53,360
Nyt olen tässä.
Luuletko, että haluan myydä liikkeen?
182
00:16:53,440 --> 00:16:55,760
Ymmärrän kyllä.
- Etkä ymmärrä.
183
00:16:55,840 --> 00:16:59,600
Joseph, ymmärrän. Sinulla on ollut
vaikeaa. Niin on minullakin.
184
00:16:59,680 --> 00:17:03,800
Mutta sinun on ymmärrettävä,
että tämä on elämäntyöni.
185
00:17:03,880 --> 00:17:08,440
Tämä on minun kauppani.
Ja nyt haluan ostaa sen takaisin.
186
00:17:08,560 --> 00:17:12,600
Koska tämä on minun unelmani.
Kyllä vain.
187
00:17:14,080 --> 00:17:15,880
Joseph...
188
00:17:49,760 --> 00:17:51,240
Hei.
189
00:17:54,240 --> 00:17:55,200
Hei.
190
00:18:12,200 --> 00:18:14,120
Se tapahtui kerran.
191
00:18:15,560 --> 00:18:19,760
Kuoroleirillä. Kun olimme Örebrossa.
192
00:18:24,360 --> 00:18:31,200
Olen vihainen itselleni,
että annoin sen mennä niin pitkälle.
193
00:18:37,880 --> 00:18:39,720
Mutta...
194
00:18:42,240 --> 00:18:44,600
Magnus ja minä olimme -
195
00:18:45,720 --> 00:18:49,640
jutelleet paljon
kuluneen vuoden aikana.
196
00:18:53,760 --> 00:18:58,080
Sen aikana on jollakin tapaa tullut -
197
00:18:58,160 --> 00:19:00,400
selväksi, mitä...
198
00:19:02,400 --> 00:19:05,120
...mitä kaipaan suhteeltamme.
199
00:19:06,600 --> 00:19:10,440
Selvä.
- Sinä ja minä...
200
00:19:11,400 --> 00:19:16,080
Emme puhu toisillemme enää
samalla tavalla kuin ennen.
201
00:19:16,160 --> 00:19:20,840
Asia on parantunut
muutettuamme tänne, -
202
00:19:20,920 --> 00:19:23,080
mutta yhä edelleen...
203
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Kaipaan sitä uteliaisuutta
ja lähempää yhteyttä.
204
00:19:30,080 --> 00:19:34,720
Juuri nyt tunnen itseni pikemminkin -
205
00:19:35,760 --> 00:19:37,160
ärsyttäväksi siskoksesi.
206
00:19:44,040 --> 00:19:45,680
Rakastatko Magnusta?
207
00:19:45,760 --> 00:19:50,200
En! En ole laisinkaan
rakastunut Magnukseen.
208
00:19:50,280 --> 00:19:53,640
En halua häntä. Kyse ei ole siitä.
209
00:19:54,920 --> 00:19:58,880
Se olisi voinut olla kuka tahansa.
Minä vain...
210
00:19:58,960 --> 00:20:05,160
Kuka tahansa vai? Kuten Marcus
Oscarsson tai Kim Jong Il?
211
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
Voimmeko olla vitsailematta tästä?
212
00:20:08,040 --> 00:20:11,400
Et voi määrätä, mitä saan tuntea,
saanko vitsailla -
213
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
tai mitä minun pitäisi
ajatella tai tuntea.
214
00:20:14,360 --> 00:20:18,160
Sinähän... Syytät minua.
- En syytä!
215
00:20:18,240 --> 00:20:21,880
En tarkoita sitä. Yritän vain...
- Niinhän sinä sanot.
216
00:20:21,960 --> 00:20:24,400
Sanot, että olen tehnyt väärin.
217
00:20:24,520 --> 00:20:28,600
Ei se johdu sinusta. Yritän vain...
218
00:20:28,680 --> 00:20:35,440
Yritän vain selittää asiaa sinulle,
koska haluan yhä olla kanssasi.
219
00:20:35,560 --> 00:20:41,000
Yritän vain kertoa,
mitä kaipaan ja tarvitsen.
220
00:20:42,320 --> 00:20:47,880
Tiedän kyllä tehneeni
elämäni suurimman virheen.
221
00:20:50,800 --> 00:20:56,160
Ajattelin vain yrittää selittää
asiaa sinulle.
222
00:20:59,360 --> 00:21:05,000
Toivon, että voit jonain päivänä
antaa anteeksi.
223
00:21:41,280 --> 00:21:43,560
Huhuu...
- Huhuu!
224
00:21:44,600 --> 00:21:46,800
Tommy!
- Hei.
225
00:21:46,880 --> 00:21:49,880
Oletko yksin
vai toitko perheen mukanasi?
226
00:21:49,960 --> 00:21:55,000
He tulevat myöhemmin.
Minun pitää hoitaa ensin pari asiaa.
227
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Tule sisään, Tommy.
228
00:21:58,080 --> 00:22:00,280
Hei.
- Hei, äiti.
229
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
Timmy.
- Hei.
230
00:22:09,280 --> 00:22:11,400
Kuulehan, Timmy...
231
00:22:13,000 --> 00:22:18,040
Me puhuimme, ja ehkä meidän
on parasta muuttaa pois.
232
00:22:18,120 --> 00:22:22,160
Emme halua häiritä
sinua tai Majaa enää.
233
00:22:22,240 --> 00:22:25,520
Emme me teidän takianne riitele.
234
00:22:25,600 --> 00:22:28,720
Voitte kyllä jäädä.
- Niin, mutta...
235
00:22:28,800 --> 00:22:31,560
Meillä on tiedossa toinen tyhjä talo.
236
00:22:31,640 --> 00:22:37,920
Ajattelimme lisäksi,
että voisimme jatkaa opiskelua.
237
00:22:38,640 --> 00:22:43,160
Selvä.
- Täällä on liian hullu meininki.
238
00:22:43,240 --> 00:22:46,000
Ymmärrän.
- Meidän pitää keskittyä...
239
00:22:46,080 --> 00:22:50,400
Emme voi muuttaa.
Mutta se toinen talo...
240
00:22:52,520 --> 00:22:55,880
Kerrotko sinä hänelle?
- Timmy, me jäämme.
241
00:22:55,960 --> 00:23:00,840
Me jäämme sittenkin.
- Niin, me jäämme. Me jäämme.
242
00:23:00,920 --> 00:23:05,000
Hyvä on. Kiitos. Kiitos niin pirusti.
243
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
Voi, Timmy.
244
00:23:15,760 --> 00:23:18,680
Oletko yrittänyt puhua Jeesukselle?
245
00:23:20,000 --> 00:23:23,800
Hän osaa lohduttaa.
- En ole puhunut.
246
00:23:25,080 --> 00:23:29,720
Uskotko edes Jeesukseen?
- En usko.
247
00:23:32,440 --> 00:23:35,840
Mutta tällä hetkellä minusta tuntuu
samalta kuin hänestä.
248
00:23:35,920 --> 00:23:37,640
On paska olo.
249
00:23:41,160 --> 00:23:43,000
Selvä.
250
00:23:45,640 --> 00:23:49,120
Entä avioero? Uusi alku.
251
00:23:50,600 --> 00:23:54,240
Sinä yksin omassa talossasi.
252
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
Uusi tyttöystävä...
253
00:23:58,040 --> 00:23:59,800
Biletystä.
254
00:24:00,520 --> 00:24:02,200
Bileet...
255
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
Eikö?
256
00:24:12,200 --> 00:24:14,440
Jätän sinut rauhaan, veliseni.
257
00:24:46,440 --> 00:24:47,920
Hei.
258
00:24:53,200 --> 00:24:58,120
Tiedoksesi, että olen yhä
todella vihainen.
259
00:24:58,200 --> 00:25:00,120
Onko selvä?
260
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
En tiedä, miten voin koskaan -
261
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
päästä tästä yli.
262
00:25:11,240 --> 00:25:13,520
Hyvä on, ymmärrän.
- Mutta minä...
263
00:25:15,760 --> 00:25:18,200
Minun on yritettävä, koska...
264
00:25:19,640 --> 00:25:21,960
Ajatus elämästä ilman sinua
on paljon pahempi.
265
00:25:25,360 --> 00:25:28,400
Joten teen sen,
mitä Jeesus olisi tehnyt...
266
00:25:29,400 --> 00:25:32,920
...ja annan sinulle anteeksi.
Tai yritän ainakin.
267
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Hyvä on.
268
00:25:35,680 --> 00:25:40,520
Mutta sinunkin pitää luvata
yksi asia. -Totta kai.
269
00:25:41,640 --> 00:25:43,280
Sinun pitää...
270
00:25:47,040 --> 00:25:49,560
Sinun pitää
hyväksyä minut tällaisena.
271
00:25:50,880 --> 00:25:53,840
Tiedän, että mokailen joskus, -
272
00:25:53,920 --> 00:25:58,400
ja asiat menevät pieleen.
Toisinaan syy on minun. Tai useinkin.
273
00:25:58,520 --> 00:26:01,360
Teen kuitenkin aina parhaani.
274
00:26:01,440 --> 00:26:03,840
Sen täytyy riittää sinulle.
275
00:26:03,920 --> 00:26:09,920
Se riittää kyllä.
Haluan sinut juuri tuollaisena.
276
00:26:10,000 --> 00:26:14,320
Et oikeasti halua. Tiedän sen.
- Kyllä haluan.
277
00:26:16,640 --> 00:26:20,120
Rakastan sinua hirveän paljon.
278
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
Haluan, että olet
juuri sellainen kuin olet.
279
00:26:23,080 --> 00:26:24,800
Olen pahoillani.
280
00:26:41,040 --> 00:26:42,560
Rakastan sinua.
281
00:26:54,640 --> 00:26:57,560
Se idiootti ei edes
päästänyt minua sisään.
282
00:26:57,640 --> 00:26:59,960
Seisoimme lastauslaiturilla
pahvipaalaimen vieressä.
283
00:27:00,000 --> 00:27:03,400
Kenestä puhutte?
- Josephista.
284
00:27:03,520 --> 00:27:05,760
Miehestä, jolle hän myi kaupan.
285
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Ota vastaleivottu kinuskikeksi.
- Ei kiitos, äiti.
286
00:27:08,720 --> 00:27:11,920
Mitä teit kaupalla? En ymmärrä.
287
00:27:12,000 --> 00:27:16,040
Asia on näin:
haluan ostaa kaupan takaisin.
288
00:27:17,720 --> 00:27:20,960
Haluatteko muuttaa takaisin kotiin?
- Haluamme.
289
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
Mukava kuulla!
- Lapsenlapset olisivat taas lähellä.
290
00:27:26,040 --> 00:27:30,320
Ainoa ongelma on,
että Joseph kieltäytyy myymästä.
291
00:27:31,600 --> 00:27:34,040
Tarvitsenkin apuanne.
292
00:27:35,720 --> 00:27:40,840
Millä lailla?
- Tarvitsemme lisää rahaa.
293
00:27:41,560 --> 00:27:46,840
Jos teen ison tarjouksen,
hän ei voi kieltäytyä.
294
00:27:47,400 --> 00:27:51,320
Haluatko siis rahaa?
- Sitä juuri.
295
00:27:52,280 --> 00:27:56,640
Vain lainan, tietenkin,
mutta tarvitsen lisää pääomaa.
296
00:27:59,800 --> 00:28:03,520
Olisi mukavaa, jos jäisit
illalliselle. Jääthän sinä?
297
00:28:04,840 --> 00:28:07,080
Totta kai. Mielelläni.
298
00:28:08,640 --> 00:28:12,080
Meillä on hienoja lautasliinojakin.
299
00:28:12,160 --> 00:28:15,080
Missä Linn on?
300
00:28:15,160 --> 00:28:18,280
Hei. Voimmeko tulla sisään?
- Toki.
301
00:28:18,360 --> 00:28:22,240
Tulkaa pois. Mitä kuuluu?
- Hyvää.
302
00:28:22,320 --> 00:28:24,120
Katsokaas tätä.
303
00:28:25,360 --> 00:28:28,200
Mikä se on?
- Espanjalainen byrokratia...
304
00:28:28,280 --> 00:28:31,080
Ajattelimme, että tarvitsette apua
paperitöissä.
305
00:28:31,160 --> 00:28:36,960
Yrityksen rekisteröinnin kanssa.
- Täydellisellä espanjalla.
306
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Sepä ystävällistä.
307
00:28:39,080 --> 00:28:42,320
Liityttekö seuraamme illalliselle?
308
00:28:42,400 --> 00:28:46,920
Sopiiko se?
- Totta kai. Hyvän tähden...
309
00:28:47,000 --> 00:28:51,320
Tarvitsetko apua?
- En voi uskoa, että teitte tämän.
310
00:28:51,400 --> 00:28:55,160
Eikö tulekaan avioeroa?
- No... Katsotaan.
311
00:28:55,240 --> 00:28:58,000
Voittaako rakkaus?
- Ehkä.
312
00:28:58,080 --> 00:29:02,800
Olen onnellinen puolestanne.
Olen ylpeä teistä. Hienoa, Timmy.
313
00:29:04,680 --> 00:29:07,640
Sinulla on nyt yritys, Timmy.
Juhlitaan.
314
00:29:07,720 --> 00:29:11,840
Olemme nyt kuin yhtä perhettä.
- Aivan.
315
00:29:13,920 --> 00:29:17,200
Ruoka-aika. Linn...
316
00:29:19,720 --> 00:29:22,120
Syömme illallista. Tuletko sinä?
- Ei ole nälkä.
317
00:29:23,120 --> 00:29:27,320
Tule nyt. Isä ja minä kokkasimme.
Kaikki on valmista.
318
00:29:27,400 --> 00:29:31,880
Mitä tarkoitat? Teittekö sen yhdessä?
- Teimme.
319
00:29:31,960 --> 00:29:33,520
Eikö hän ole enää vihainen?
320
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
On hän.
321
00:29:42,320 --> 00:29:46,840
Mutta hän tietää, että minä olen
vielä vihaisempi. Itselleni.
322
00:29:50,080 --> 00:29:54,240
Kuulehan... Olen pahoillani.
Kaikesta.
323
00:29:55,040 --> 00:29:57,400
Alejandra haluaa elokuviin.
Voinko mennä?
324
00:29:57,520 --> 00:30:01,120
Nytkö?
- Hänen isänsä voi viedä meidät.
325
00:30:01,200 --> 00:30:05,280
Et ole syönyt mitään.
- Muuten myöhästyn elokuvasta.
326
00:30:05,360 --> 00:30:09,520
Sinun on luvattava
syödä siellä jotain. Odota.
327
00:30:09,600 --> 00:30:12,440
Kuulehan... Rakastan sinua.
328
00:30:13,400 --> 00:30:16,600
Ja isääsi todella paljon.
329
00:30:18,000 --> 00:30:20,840
Muista se.
330
00:30:22,840 --> 00:30:26,720
Pidä hauskaa. Soita myöhemmin.
331
00:30:34,040 --> 00:30:37,640
Hän voisi pyörittää
mitä tahansa toistakin kauppaa.
332
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
Hän ei välitä,
mitä se merkitsee minulle.
333
00:30:40,400 --> 00:30:43,320
Haluatko lisää puolukkahilloa?
Minä haen.
334
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
Kyllä, kiitos. Se oli todella hyvää.
335
00:30:52,520 --> 00:30:53,880
Isä, minä...
336
00:30:55,280 --> 00:31:00,960
Olen todella pahoillani.
Tiedän, että oli typerää myydä se.
337
00:31:01,000 --> 00:31:02,440
Tiedän sen.
338
00:31:02,560 --> 00:31:07,720
Mutta rukoilen sinua. Ole kiltti.
Anna minulle vielä yksi mahdollisuus.
339
00:31:07,800 --> 00:31:10,560
Yksi ainoa mahdollisuus.
340
00:31:10,640 --> 00:31:13,160
En ole varma, mitä haluat takaisin.
341
00:31:15,000 --> 00:31:19,720
Haluan takaisin vanhan ICAmme,
jossa vartuin.
342
00:31:21,160 --> 00:31:23,800
Se on minun "ikigaini".
343
00:31:25,120 --> 00:31:29,600
Sinun... Mitä sanoitkaan?
- "Ikigai."
344
00:31:29,680 --> 00:31:34,800
Se on japania ja tarkoittaa paikkaa,
jossa haluaa olla.
345
00:31:34,880 --> 00:31:39,120
Paikkaa, jossa
kaikki tärkeä yhdistyy.
346
00:31:39,200 --> 00:31:42,040
Se kaikki, missä on hyvä
ja mitä rakastaa.
347
00:31:44,240 --> 00:31:48,640
Missä hyödyttää yhteiskuntaa
ja tienaa rahaa. Se on "ikigai".
348
00:31:48,720 --> 00:31:52,960
Se on paikka,
jossa on kaikkein tyytyväisin.
349
00:31:54,800 --> 00:31:58,280
Niin minä ajattelin kaupastamme.
350
00:31:58,360 --> 00:32:02,120
Niinkö todella?
- Se oli "ikigai" minulle.
351
00:32:02,200 --> 00:32:05,840
Kaupassa oli uskomaton tunnelma.
352
00:32:07,200 --> 00:32:12,680
Muistatteko senkin kerran,
kun jääkaappi hajosi?
353
00:32:12,760 --> 00:32:14,800
Voi ei!
354
00:32:14,880 --> 00:32:17,440
Juuri ennen jouluruuhkaa.
355
00:32:17,920 --> 00:32:21,200
Kinkut ja muut vain lojuivat siellä.
356
00:32:22,600 --> 00:32:28,920
Timmy lainasi autoa Almalta. -Eikä
hänellä ollut kuorma-autokorttia.
357
00:32:29,000 --> 00:32:32,160
Lunta tuprutti,
ja minä olin kauhuissani.
358
00:32:32,240 --> 00:32:36,240
Hänen piti mennä Gävleen asti
ostamaan uusi. Se oli uskomatonta.
359
00:32:36,320 --> 00:32:39,600
Se pelasti kaikkien joulun.
360
00:32:39,680 --> 00:32:43,760
Juuri sen tunteen haluan takaisin.
361
00:32:43,840 --> 00:32:47,320
Haluan olla pelikentän tuoksinassa.
362
00:32:47,400 --> 00:32:49,760
Tekemässä kauppaa.
363
00:32:53,600 --> 00:32:55,960
Se ei ole enää mahdollista.
364
00:32:57,200 --> 00:33:00,680
Anteeksi suorasukaisuuteni, mutta...
365
00:33:01,800 --> 00:33:06,320
Se, mitä rakensimme yhdessä,
on poissa.
366
00:33:07,720 --> 00:33:14,200
Purit vanhan ICAn
ja rakensit tilalle uuden ICA Maxin.
367
00:33:14,280 --> 00:33:16,840
Siellä on itsepalvelukassa -
368
00:33:16,920 --> 00:33:21,280
ja 50 työntekijää, jotka eivät
tunnista yhtäkään asiakasta.
369
00:33:21,360 --> 00:33:22,920
Tuskin edes toisiaan.
370
00:33:25,560 --> 00:33:29,840
Kun myit sen,
myit meidän "ikigaimme".
371
00:33:32,280 --> 00:33:35,000
Eikä paluuta ole.
372
00:33:55,720 --> 00:33:56,960
Olit liian ankara hänelle.
373
00:34:00,040 --> 00:34:04,000
Saahan sitä mielipiteensä sanoa.
- Hän pahoitti mielensä.
374
00:34:09,080 --> 00:34:13,080
Suomennos: Kanerva Airaksinen
28876