All language subtitles for D+nr.solen.alltid.skiner.S01E05.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:15,360 {\an8}Mitä hänellä oli yllään, kun näitte hänet viimeksi? 2 00:00:15,880 --> 00:00:20,120 {\an8}Hänellä taisi olla beiget housut ja... 3 00:00:20,200 --> 00:00:23,280 {\an8}Vihreä paita. - Se ei ole mahdollista. 4 00:00:23,360 --> 00:00:28,640 {\an8}Hänellä ei ole vihreää t-paitaa. T-paita saattoi olla harmaa. 5 00:00:28,760 --> 00:00:33,120 {\an8}Minusta se näytti vihreältä. - Hänellä ei ole vihreää t-paitaa. 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,680 {\an8}Ei vihreää. 7 00:00:35,800 --> 00:00:40,360 {\an8}Entä pystyykö hän kävelemään vaiko ei? 8 00:00:40,440 --> 00:00:43,480 Ei pysty kävelemään. - Pystyy kyllä. 9 00:00:43,560 --> 00:00:47,000 Minun pitää nostaa hänet autoon. 10 00:00:47,080 --> 00:00:51,840 Jos hän todella haluaa, hän pystyy kävelemään. 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,560 Miten sanotaan "auto"? - "Coche". 12 00:00:53,640 --> 00:00:56,080 Kiitos. - Kiitos. 13 00:00:58,320 --> 00:01:01,520 Anteeksi. - Syy ei ole sinun. 14 00:01:01,600 --> 00:01:05,360 Olen todella järkyttynyt. - Tiedän. 15 00:01:06,480 --> 00:01:11,200 Minulla on paha aavistus tästä. Jokin on vialla. 16 00:01:12,480 --> 00:01:16,920 Minun on päästävä kotiin perheeni luo. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,320 Palaan etsimään myöhemmin. 18 00:01:19,400 --> 00:01:21,120 Muertavuorelle. 19 00:01:22,440 --> 00:01:23,920 Mitä hittoa? 20 00:01:47,440 --> 00:01:48,840 Hei. 21 00:01:58,280 --> 00:02:00,920 Ei hätää. 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,760 Oletko kunnossa? Oletko...? - Olen kunnossa. 23 00:02:09,080 --> 00:02:11,840 Pystyn kävelemäänkin. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 Timmy. 25 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Olen pahoillani. 26 00:02:19,520 --> 00:02:24,160 Olen pahoillani. - Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. 27 00:02:24,280 --> 00:02:26,480 Sanoimme molemmat typeriä asioita. 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,920 Kaikki järjestyy. 29 00:02:38,400 --> 00:02:42,120 MISSÄ AURINKO AINA PAISTAA 30 00:02:43,960 --> 00:02:48,160 MINUN IGIKAINI 31 00:02:57,680 --> 00:03:00,960 {\an8}Hei. Täällähän sinä oletkin. 32 00:03:01,840 --> 00:03:05,600 {\an8}Kappas. Jollakulla taisikin olla nälkä. 33 00:03:11,560 --> 00:03:13,960 Onko tuo Don? - Ei vaan Anis. 34 00:03:14,000 --> 00:03:16,360 Tuo tuolla on Don ja tuo Demina. 35 00:03:16,440 --> 00:03:20,000 Eli Anis, Don ja Demina. 36 00:03:21,640 --> 00:03:24,840 Kukon nimi on Bingo. - Kiva. 37 00:03:27,760 --> 00:03:32,480 Olen pahoillani. Ymmärrän, että olit kauhuissasi eilen. 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Minäkin olisin ollut. - Ei se mitään. 39 00:03:35,840 --> 00:03:41,280 Meidän olisi pitänyt kertoa. Emme saaneet tilaisuutta. 40 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 Mutta he ovat oikeasti todella mukavia. 41 00:03:44,520 --> 00:03:47,600 Heidän nimensä ovat Javier ja Elvira. Ja he... 42 00:03:47,680 --> 00:03:51,480 He asuvat nyt täällä. He ovat tavallaan vuokralaisia. 43 00:03:52,920 --> 00:03:55,000 Nyt sitten tiedät. 44 00:03:55,080 --> 00:03:57,120 Eroatteko sinä ja isä? 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,400 Emme eroa. 46 00:04:01,480 --> 00:04:06,160 Oletko varma? - Olen. Täydellisen varma. 47 00:04:06,280 --> 00:04:08,880 Missä hän sitten on? 48 00:04:10,480 --> 00:04:13,320 No... - Miten niin "no"? 49 00:04:15,040 --> 00:04:21,760 En tiedä. Hän tulee varmaan pian. - Eli sinulla ei ole harmainta hajua. 50 00:04:28,480 --> 00:04:31,960 Istu alas. Käy vain istumaan. 51 00:04:32,000 --> 00:04:34,520 Edvin! Voitko istua? 52 00:04:35,040 --> 00:04:37,800 Kiitos. - Laita puhelin pois. 53 00:04:38,600 --> 00:04:41,160 Hyvä. Hienoa. 54 00:04:42,480 --> 00:04:48,200 Haluan, että olemme täysin rehellisiä toisillemme. 55 00:04:48,320 --> 00:04:51,560 Meidän on oltava tarpeeksi rohkeita myöntämään, että... 56 00:04:51,640 --> 00:04:54,480 Emme voi hyvin täällä. 57 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 Muutamme takaisin kotiin. 58 00:04:58,360 --> 00:05:02,760 Mitä hittoa tämä on? Sanoit, että jäisimme asumaan tänne. 59 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Saahan sitä muuttaa mieltään. 60 00:05:06,000 --> 00:05:09,560 Kun en halunnut muuttaa tänne, pakotit minut. 61 00:05:09,640 --> 00:05:15,760 Sanoit, että asuisimme täällä. - Myönnän, että se oli väärin. 62 00:05:15,840 --> 00:05:18,600 Haista paska. Minä en muuta. 63 00:05:18,680 --> 00:05:21,120 Rakastan sinua, Anton. Rakastan sinua. 64 00:05:24,120 --> 00:05:27,280 Edvin... Edvin. 65 00:05:28,200 --> 00:05:32,800 Haluathan sinä muuttaa takaisin Ruotsiin? 66 00:05:32,880 --> 00:05:36,960 Voisit alkaa taas pelata jalkapalloa. - Haluan olla Antonin kanssa. 67 00:05:38,960 --> 00:05:43,560 Voinko mennä nyt, äiti? - Sano Antonille, että tulen pian. 68 00:05:43,640 --> 00:05:47,640 Rakastan sinuakin, Ant... Edvin. - Tom. 69 00:05:47,760 --> 00:05:51,560 Mitä hittoa sinä teet? - Mitä tarkoitat? 70 00:05:53,960 --> 00:05:59,480 Juuri sinä halusit muuttaa tänne. Kuten Anton sanoi. 71 00:05:59,560 --> 00:06:01,920 Se ei ole täysin totta. - Kyllä on. 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,520 Halusimme molemmat muuttaa tänne. - Se ei ole totta, Tom. 73 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 Sinä halusit muuttaa tänne. 74 00:06:06,960 --> 00:06:11,000 Ei mitään muttia. Meidän kaikkien piti sopeutua. 75 00:06:11,080 --> 00:06:16,360 Jos se kerran oli vastenmielistä, lähdette varmasti ilomielin takaisin. 76 00:06:16,440 --> 00:06:20,960 Vai niin. Eli homma hoidetaan taas samalla tavalla. 77 00:06:21,000 --> 00:06:24,200 Sinä sanelet koko perheelle ehdot, - 78 00:06:24,320 --> 00:06:26,800 ja meidän muiden pitäisi vain sopeutua. 79 00:06:26,880 --> 00:06:29,640 Mitä hittoa me Ruotsissa teemme? 80 00:06:29,760 --> 00:06:32,360 Siellä odottaa oikea elämä. 81 00:06:32,440 --> 00:06:34,840 Täällä vain pyörimme tekemättä mitään - 82 00:06:34,920 --> 00:06:38,000 ja teeskentelemme, että sillä on jotain väliä. 83 00:06:38,040 --> 00:06:44,120 Muistan selvästi sinun sanoneen, että täällä meitä odottaa aito elämä. 84 00:06:44,200 --> 00:06:48,080 Että olisimme yhdessä perheenä. Vai mitä? 85 00:06:48,160 --> 00:06:52,080 Et ole viettänyt kanssamme sekuntiakaan. 86 00:06:52,160 --> 00:06:55,680 Elät täysin omissa maailmoissasi. 87 00:06:55,800 --> 00:07:01,440 Tiedän. Siksi meidän pitääkin muuttaa takaisin kotiin. 88 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Hei. 89 00:07:29,280 --> 00:07:32,600 Löysittekö hänet? - Löysimme. 90 00:07:34,480 --> 00:07:36,280 Hienoa. 91 00:07:40,280 --> 00:07:43,560 Huomenta, Timmy! - Hyvää huomenta! 92 00:07:43,640 --> 00:07:45,000 Miten menee? - Entä itselläsi? 93 00:07:45,080 --> 00:07:47,480 Hyvin. - Hyvä homma. 94 00:08:07,040 --> 00:08:10,800 En oikein tiedä, mitä sanoa. 95 00:08:12,040 --> 00:08:14,520 Minä... - Magnus. 96 00:08:18,120 --> 00:08:22,760 Kaikista ihmisistä valitsit juuri sen, joka on tärkeä tyttärellesi. 97 00:08:22,840 --> 00:08:26,680 Ei se niin mennyt. - En halua kuulla. 98 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 En kestä tätä, Maja. 99 00:08:33,920 --> 00:08:36,320 En kestä tätä enää. 100 00:08:42,640 --> 00:08:45,000 Kuulitko, mitä sanoin? 101 00:08:57,160 --> 00:09:01,680 En todellakaan muuta takaisin Ruotsiin. -Tiedän sen. 102 00:09:01,760 --> 00:09:05,080 Entä isä? - Ei hän minnekään muuta. 103 00:09:09,080 --> 00:09:15,440 Tiedättekö mitä? Meidän pitää keksiä jotain hauskaa kolmistaan. 104 00:09:15,560 --> 00:09:18,000 Vai mitä? 105 00:09:20,920 --> 00:09:25,520 Hauskanpitoa äidin kanssa. - Hyvä on sitten. 106 00:09:25,600 --> 00:09:27,240 Mennään. 107 00:09:39,560 --> 00:09:43,720 Noin se tehdään. Siten ne saa puhtaaksi. 108 00:09:43,800 --> 00:09:46,040 Sitä sanotaan: "Mitä vihreämpi, sen puhtaampi." 109 00:09:46,120 --> 00:09:49,800 Mitä inhottavampi sylki, sitä puhtaammat lasit. 110 00:09:49,880 --> 00:09:51,840 Ihanko totta? 111 00:09:54,600 --> 00:09:57,760 Tosi siistiä! Uskomatonta. 112 00:09:57,840 --> 00:10:00,000 Vedessä on paljon elämää. 113 00:10:00,080 --> 00:10:03,520 Se on kuin toinen maailma. Aivan uskomatonta. 114 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 Onko isä sukeltanut? 115 00:10:06,080 --> 00:10:12,000 Kerran, mutta siitä on kauan. Se oli heti tapaamisemme jälkeen. 116 00:10:12,080 --> 00:10:16,520 Hän halusi nähdä merihevosten tanssivan. 117 00:10:16,600 --> 00:10:19,680 Eivät ne osaa tanssia. - Kyllä osaavat. 118 00:10:19,760 --> 00:10:22,800 Se on uskomatonta. Ne voivat tanssia päiväkausia. 119 00:10:22,880 --> 00:10:27,840 Ne katsovat toisiaan kasvot todella lähekkäin. Se on niin kaunista. 120 00:10:27,920 --> 00:10:30,520 Löysikö isä merihevosia? 121 00:10:31,760 --> 00:10:36,600 Isänne meni paniikkiin veden alla. - Niinkö? 122 00:10:36,680 --> 00:10:40,240 Ei nähty siis merihevosia, valitettavasti. 123 00:10:40,320 --> 00:10:42,680 Haluatko kokeilla näitä? - Kyllä, kiitos. 124 00:10:42,760 --> 00:10:45,600 Varo hiuksiasi. 125 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 Hei, soitit Petralle. En voi vastata juuri nyt. 126 00:10:55,640 --> 00:10:57,720 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 127 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 Hei, minä tässä. 128 00:11:02,200 --> 00:11:06,720 Halusin vain sanoa, että lähden nyt. Lento lähtee kello 16.30. 129 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 Olet tervetullut mukaan. 130 00:11:09,440 --> 00:11:11,800 Tai siis et ehdi enää. 131 00:11:11,880 --> 00:11:15,760 Et ehdi, mutta lupaan, että kaikki järjestyy. 132 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 Elämästä tulee ihanaa, - 133 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 ja kaikki kääntyy parhain päin. Lupaan sen. 134 00:11:21,040 --> 00:11:23,240 Rakastan sinua. Suukkoja. Heippa. 135 00:11:23,320 --> 00:11:24,920 Lentokentälle. 136 00:11:26,280 --> 00:11:27,120 Nyt! 137 00:12:30,760 --> 00:12:33,640 Anna sen olla. 138 00:12:33,720 --> 00:12:39,000 Menkää te sisään ja kokeilkaa maskeja. Hyvä. 139 00:12:54,960 --> 00:12:57,080 Maja... - Ei. 140 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 Miten saatoit tehdä niin? 141 00:13:02,880 --> 00:13:06,160 Kerroin siitä luottamuksellisesti! 142 00:13:09,120 --> 00:13:11,880 Olen hemmetin pahoillani. 143 00:13:11,960 --> 00:13:14,240 Hitto vie. - Olen pahoillani. 144 00:13:14,320 --> 00:13:15,800 Oletko pahoillasi? 145 00:13:19,920 --> 00:13:21,520 Maja... 146 00:13:22,000 --> 00:13:24,640 En tiedä, mitä tehdä! 147 00:13:30,320 --> 00:13:32,440 Kuulehan, Maja... 148 00:13:37,640 --> 00:13:41,160 Hän ei halua olla kanssani enää. 149 00:13:44,160 --> 00:13:47,160 Hei, soitit Timmylle. Jätä viesti... 150 00:13:47,240 --> 00:13:50,400 Hän ei vastaa minullekaan. 151 00:13:55,120 --> 00:13:57,720 Ota rauhallisesti. 152 00:13:59,000 --> 00:14:01,240 Kaikki järjestyy, Maja. 153 00:14:04,120 --> 00:14:07,280 Hän ei anna anteeksi. - Kyllä antaa. 154 00:14:07,360 --> 00:14:10,960 Anna hänelle vain hieman aikaa. 155 00:14:11,000 --> 00:14:14,280 Ei hän anna anteeksi. Ei oikeasti. 156 00:14:25,000 --> 00:14:29,840 Olen pahoillani. En tiedä, mitä... - Ei sinun tarvitse sanoa mitään. 157 00:14:29,920 --> 00:14:33,520 Minun pitää vain löytää yösija. 158 00:14:33,600 --> 00:14:35,880 Voit nukkua täällä. 159 00:14:36,760 --> 00:14:42,040 En halua nähdä Tomia juuri nyt. Kiitos kuitenkin. 160 00:14:42,120 --> 00:14:48,920 Tom lähti Ruotsiin, enkä tiedä, milloin hän palaa, joten... 161 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 Hyvä on. 162 00:14:52,240 --> 00:14:56,440 Lapset eivät tiedä vielä mitään. En halua... 163 00:14:58,800 --> 00:15:00,960 Mitä tapahtui? 164 00:15:03,240 --> 00:15:06,200 En tiedä. Kaikki on vain - 165 00:15:08,360 --> 00:15:09,720 sekaisin. 166 00:15:42,000 --> 00:15:44,960 Hei. - Hei. Hei vaan. 167 00:15:46,120 --> 00:15:48,800 Olen Tom. Tom Kraft. 168 00:15:48,880 --> 00:15:52,160 Minun piti tavata Joseph. Onko hän täällä? 169 00:15:52,240 --> 00:15:57,320 Minä olen kaupan omistaja. Taikka olin ennen. 170 00:15:57,880 --> 00:16:02,600 Minä rakensin sen, joten jos Joseph on... -Hakisitko Josephin? 171 00:16:13,600 --> 00:16:16,280 Anna niiden olla. - Ei se haittaa. 172 00:16:16,360 --> 00:16:20,440 Jätä ne vain. - Totta kai. Ei siinä mitään. 173 00:16:20,560 --> 00:16:22,680 Olet kuitenkin ammattilainen. 174 00:16:22,760 --> 00:16:26,000 Hei, Tom. - Joseph, hei! 175 00:16:31,360 --> 00:16:34,880 Voimmeko puhua toimistossasi? - Luin sähköpostiviestisi. 176 00:16:34,960 --> 00:16:38,720 En myy kauppaa sinulle. - Miksi ihmeessä? 177 00:16:38,800 --> 00:16:43,280 En halua myydä sitä. - Jokaisella on hintansa. 178 00:16:43,360 --> 00:16:45,640 Mennään juttelemaan. 179 00:16:45,720 --> 00:16:48,200 Tulin tänne vaimoni kanssa 23 vuotta sitten. 180 00:16:48,280 --> 00:16:51,000 Minulla oli hädin tuskin rahaa taskussani. 181 00:16:51,080 --> 00:16:53,360 Nyt olen tässä. Luuletko, että haluan myydä liikkeen? 182 00:16:53,440 --> 00:16:55,760 Ymmärrän kyllä. - Etkä ymmärrä. 183 00:16:55,840 --> 00:16:59,600 Joseph, ymmärrän. Sinulla on ollut vaikeaa. Niin on minullakin. 184 00:16:59,680 --> 00:17:03,800 Mutta sinun on ymmärrettävä, että tämä on elämäntyöni. 185 00:17:03,880 --> 00:17:08,440 Tämä on minun kauppani. Ja nyt haluan ostaa sen takaisin. 186 00:17:08,560 --> 00:17:12,600 Koska tämä on minun unelmani. Kyllä vain. 187 00:17:14,080 --> 00:17:15,880 Joseph... 188 00:17:49,760 --> 00:17:51,240 Hei. 189 00:17:54,240 --> 00:17:55,200 Hei. 190 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 Se tapahtui kerran. 191 00:18:15,560 --> 00:18:19,760 Kuoroleirillä. Kun olimme Örebrossa. 192 00:18:24,360 --> 00:18:31,200 Olen vihainen itselleni, että annoin sen mennä niin pitkälle. 193 00:18:37,880 --> 00:18:39,720 Mutta... 194 00:18:42,240 --> 00:18:44,600 Magnus ja minä olimme - 195 00:18:45,720 --> 00:18:49,640 jutelleet paljon kuluneen vuoden aikana. 196 00:18:53,760 --> 00:18:58,080 Sen aikana on jollakin tapaa tullut - 197 00:18:58,160 --> 00:19:00,400 selväksi, mitä... 198 00:19:02,400 --> 00:19:05,120 ...mitä kaipaan suhteeltamme. 199 00:19:06,600 --> 00:19:10,440 Selvä. - Sinä ja minä... 200 00:19:11,400 --> 00:19:16,080 Emme puhu toisillemme enää samalla tavalla kuin ennen. 201 00:19:16,160 --> 00:19:20,840 Asia on parantunut muutettuamme tänne, - 202 00:19:20,920 --> 00:19:23,080 mutta yhä edelleen... 203 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 Kaipaan sitä uteliaisuutta ja lähempää yhteyttä. 204 00:19:30,080 --> 00:19:34,720 Juuri nyt tunnen itseni pikemminkin - 205 00:19:35,760 --> 00:19:37,160 ärsyttäväksi siskoksesi. 206 00:19:44,040 --> 00:19:45,680 Rakastatko Magnusta? 207 00:19:45,760 --> 00:19:50,200 En! En ole laisinkaan rakastunut Magnukseen. 208 00:19:50,280 --> 00:19:53,640 En halua häntä. Kyse ei ole siitä. 209 00:19:54,920 --> 00:19:58,880 Se olisi voinut olla kuka tahansa. Minä vain... 210 00:19:58,960 --> 00:20:05,160 Kuka tahansa vai? Kuten Marcus Oscarsson tai Kim Jong Il? 211 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 Voimmeko olla vitsailematta tästä? 212 00:20:08,040 --> 00:20:11,400 Et voi määrätä, mitä saan tuntea, saanko vitsailla - 213 00:20:11,520 --> 00:20:14,280 tai mitä minun pitäisi ajatella tai tuntea. 214 00:20:14,360 --> 00:20:18,160 Sinähän... Syytät minua. - En syytä! 215 00:20:18,240 --> 00:20:21,880 En tarkoita sitä. Yritän vain... - Niinhän sinä sanot. 216 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 Sanot, että olen tehnyt väärin. 217 00:20:24,520 --> 00:20:28,600 Ei se johdu sinusta. Yritän vain... 218 00:20:28,680 --> 00:20:35,440 Yritän vain selittää asiaa sinulle, koska haluan yhä olla kanssasi. 219 00:20:35,560 --> 00:20:41,000 Yritän vain kertoa, mitä kaipaan ja tarvitsen. 220 00:20:42,320 --> 00:20:47,880 Tiedän kyllä tehneeni elämäni suurimman virheen. 221 00:20:50,800 --> 00:20:56,160 Ajattelin vain yrittää selittää asiaa sinulle. 222 00:20:59,360 --> 00:21:05,000 Toivon, että voit jonain päivänä antaa anteeksi. 223 00:21:41,280 --> 00:21:43,560 Huhuu... - Huhuu! 224 00:21:44,600 --> 00:21:46,800 Tommy! - Hei. 225 00:21:46,880 --> 00:21:49,880 Oletko yksin vai toitko perheen mukanasi? 226 00:21:49,960 --> 00:21:55,000 He tulevat myöhemmin. Minun pitää hoitaa ensin pari asiaa. 227 00:21:55,080 --> 00:21:58,000 Tule sisään, Tommy. 228 00:21:58,080 --> 00:22:00,280 Hei. - Hei, äiti. 229 00:22:03,760 --> 00:22:05,640 Timmy. - Hei. 230 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 Kuulehan, Timmy... 231 00:22:13,000 --> 00:22:18,040 Me puhuimme, ja ehkä meidän on parasta muuttaa pois. 232 00:22:18,120 --> 00:22:22,160 Emme halua häiritä sinua tai Majaa enää. 233 00:22:22,240 --> 00:22:25,520 Emme me teidän takianne riitele. 234 00:22:25,600 --> 00:22:28,720 Voitte kyllä jäädä. - Niin, mutta... 235 00:22:28,800 --> 00:22:31,560 Meillä on tiedossa toinen tyhjä talo. 236 00:22:31,640 --> 00:22:37,920 Ajattelimme lisäksi, että voisimme jatkaa opiskelua. 237 00:22:38,640 --> 00:22:43,160 Selvä. - Täällä on liian hullu meininki. 238 00:22:43,240 --> 00:22:46,000 Ymmärrän. - Meidän pitää keskittyä... 239 00:22:46,080 --> 00:22:50,400 Emme voi muuttaa. Mutta se toinen talo... 240 00:22:52,520 --> 00:22:55,880 Kerrotko sinä hänelle? - Timmy, me jäämme. 241 00:22:55,960 --> 00:23:00,840 Me jäämme sittenkin. - Niin, me jäämme. Me jäämme. 242 00:23:00,920 --> 00:23:05,000 Hyvä on. Kiitos. Kiitos niin pirusti. 243 00:23:11,800 --> 00:23:13,920 Voi, Timmy. 244 00:23:15,760 --> 00:23:18,680 Oletko yrittänyt puhua Jeesukselle? 245 00:23:20,000 --> 00:23:23,800 Hän osaa lohduttaa. - En ole puhunut. 246 00:23:25,080 --> 00:23:29,720 Uskotko edes Jeesukseen? - En usko. 247 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Mutta tällä hetkellä minusta tuntuu samalta kuin hänestä. 248 00:23:35,920 --> 00:23:37,640 On paska olo. 249 00:23:41,160 --> 00:23:43,000 Selvä. 250 00:23:45,640 --> 00:23:49,120 Entä avioero? Uusi alku. 251 00:23:50,600 --> 00:23:54,240 Sinä yksin omassa talossasi. 252 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 Uusi tyttöystävä... 253 00:23:58,040 --> 00:23:59,800 Biletystä. 254 00:24:00,520 --> 00:24:02,200 Bileet... 255 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 Eikö? 256 00:24:12,200 --> 00:24:14,440 Jätän sinut rauhaan, veliseni. 257 00:24:46,440 --> 00:24:47,920 Hei. 258 00:24:53,200 --> 00:24:58,120 Tiedoksesi, että olen yhä todella vihainen. 259 00:24:58,200 --> 00:25:00,120 Onko selvä? 260 00:25:02,920 --> 00:25:05,400 En tiedä, miten voin koskaan - 261 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 päästä tästä yli. 262 00:25:11,240 --> 00:25:13,520 Hyvä on, ymmärrän. - Mutta minä... 263 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 Minun on yritettävä, koska... 264 00:25:19,640 --> 00:25:21,960 Ajatus elämästä ilman sinua on paljon pahempi. 265 00:25:25,360 --> 00:25:28,400 Joten teen sen, mitä Jeesus olisi tehnyt... 266 00:25:29,400 --> 00:25:32,920 ...ja annan sinulle anteeksi. Tai yritän ainakin. 267 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 Hyvä on. 268 00:25:35,680 --> 00:25:40,520 Mutta sinunkin pitää luvata yksi asia. -Totta kai. 269 00:25:41,640 --> 00:25:43,280 Sinun pitää... 270 00:25:47,040 --> 00:25:49,560 Sinun pitää hyväksyä minut tällaisena. 271 00:25:50,880 --> 00:25:53,840 Tiedän, että mokailen joskus, - 272 00:25:53,920 --> 00:25:58,400 ja asiat menevät pieleen. Toisinaan syy on minun. Tai useinkin. 273 00:25:58,520 --> 00:26:01,360 Teen kuitenkin aina parhaani. 274 00:26:01,440 --> 00:26:03,840 Sen täytyy riittää sinulle. 275 00:26:03,920 --> 00:26:09,920 Se riittää kyllä. Haluan sinut juuri tuollaisena. 276 00:26:10,000 --> 00:26:14,320 Et oikeasti halua. Tiedän sen. - Kyllä haluan. 277 00:26:16,640 --> 00:26:20,120 Rakastan sinua hirveän paljon. 278 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 Haluan, että olet juuri sellainen kuin olet. 279 00:26:23,080 --> 00:26:24,800 Olen pahoillani. 280 00:26:41,040 --> 00:26:42,560 Rakastan sinua. 281 00:26:54,640 --> 00:26:57,560 Se idiootti ei edes päästänyt minua sisään. 282 00:26:57,640 --> 00:26:59,960 Seisoimme lastauslaiturilla pahvipaalaimen vieressä. 283 00:27:00,000 --> 00:27:03,400 Kenestä puhutte? - Josephista. 284 00:27:03,520 --> 00:27:05,760 Miehestä, jolle hän myi kaupan. 285 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Ota vastaleivottu kinuskikeksi. - Ei kiitos, äiti. 286 00:27:08,720 --> 00:27:11,920 Mitä teit kaupalla? En ymmärrä. 287 00:27:12,000 --> 00:27:16,040 Asia on näin: haluan ostaa kaupan takaisin. 288 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 Haluatteko muuttaa takaisin kotiin? - Haluamme. 289 00:27:21,000 --> 00:27:26,000 Mukava kuulla! - Lapsenlapset olisivat taas lähellä. 290 00:27:26,040 --> 00:27:30,320 Ainoa ongelma on, että Joseph kieltäytyy myymästä. 291 00:27:31,600 --> 00:27:34,040 Tarvitsenkin apuanne. 292 00:27:35,720 --> 00:27:40,840 Millä lailla? - Tarvitsemme lisää rahaa. 293 00:27:41,560 --> 00:27:46,840 Jos teen ison tarjouksen, hän ei voi kieltäytyä. 294 00:27:47,400 --> 00:27:51,320 Haluatko siis rahaa? - Sitä juuri. 295 00:27:52,280 --> 00:27:56,640 Vain lainan, tietenkin, mutta tarvitsen lisää pääomaa. 296 00:27:59,800 --> 00:28:03,520 Olisi mukavaa, jos jäisit illalliselle. Jääthän sinä? 297 00:28:04,840 --> 00:28:07,080 Totta kai. Mielelläni. 298 00:28:08,640 --> 00:28:12,080 Meillä on hienoja lautasliinojakin. 299 00:28:12,160 --> 00:28:15,080 Missä Linn on? 300 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Hei. Voimmeko tulla sisään? - Toki. 301 00:28:18,360 --> 00:28:22,240 Tulkaa pois. Mitä kuuluu? - Hyvää. 302 00:28:22,320 --> 00:28:24,120 Katsokaas tätä. 303 00:28:25,360 --> 00:28:28,200 Mikä se on? - Espanjalainen byrokratia... 304 00:28:28,280 --> 00:28:31,080 Ajattelimme, että tarvitsette apua paperitöissä. 305 00:28:31,160 --> 00:28:36,960 Yrityksen rekisteröinnin kanssa. - Täydellisellä espanjalla. 306 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Sepä ystävällistä. 307 00:28:39,080 --> 00:28:42,320 Liityttekö seuraamme illalliselle? 308 00:28:42,400 --> 00:28:46,920 Sopiiko se? - Totta kai. Hyvän tähden... 309 00:28:47,000 --> 00:28:51,320 Tarvitsetko apua? - En voi uskoa, että teitte tämän. 310 00:28:51,400 --> 00:28:55,160 Eikö tulekaan avioeroa? - No... Katsotaan. 311 00:28:55,240 --> 00:28:58,000 Voittaako rakkaus? - Ehkä. 312 00:28:58,080 --> 00:29:02,800 Olen onnellinen puolestanne. Olen ylpeä teistä. Hienoa, Timmy. 313 00:29:04,680 --> 00:29:07,640 Sinulla on nyt yritys, Timmy. Juhlitaan. 314 00:29:07,720 --> 00:29:11,840 Olemme nyt kuin yhtä perhettä. - Aivan. 315 00:29:13,920 --> 00:29:17,200 Ruoka-aika. Linn... 316 00:29:19,720 --> 00:29:22,120 Syömme illallista. Tuletko sinä? - Ei ole nälkä. 317 00:29:23,120 --> 00:29:27,320 Tule nyt. Isä ja minä kokkasimme. Kaikki on valmista. 318 00:29:27,400 --> 00:29:31,880 Mitä tarkoitat? Teittekö sen yhdessä? - Teimme. 319 00:29:31,960 --> 00:29:33,520 Eikö hän ole enää vihainen? 320 00:29:39,120 --> 00:29:41,320 On hän. 321 00:29:42,320 --> 00:29:46,840 Mutta hän tietää, että minä olen vielä vihaisempi. Itselleni. 322 00:29:50,080 --> 00:29:54,240 Kuulehan... Olen pahoillani. Kaikesta. 323 00:29:55,040 --> 00:29:57,400 Alejandra haluaa elokuviin. Voinko mennä? 324 00:29:57,520 --> 00:30:01,120 Nytkö? - Hänen isänsä voi viedä meidät. 325 00:30:01,200 --> 00:30:05,280 Et ole syönyt mitään. - Muuten myöhästyn elokuvasta. 326 00:30:05,360 --> 00:30:09,520 Sinun on luvattava syödä siellä jotain. Odota. 327 00:30:09,600 --> 00:30:12,440 Kuulehan... Rakastan sinua. 328 00:30:13,400 --> 00:30:16,600 Ja isääsi todella paljon. 329 00:30:18,000 --> 00:30:20,840 Muista se. 330 00:30:22,840 --> 00:30:26,720 Pidä hauskaa. Soita myöhemmin. 331 00:30:34,040 --> 00:30:37,640 Hän voisi pyörittää mitä tahansa toistakin kauppaa. 332 00:30:37,720 --> 00:30:40,320 Hän ei välitä, mitä se merkitsee minulle. 333 00:30:40,400 --> 00:30:43,320 Haluatko lisää puolukkahilloa? Minä haen. 334 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 Kyllä, kiitos. Se oli todella hyvää. 335 00:30:52,520 --> 00:30:53,880 Isä, minä... 336 00:30:55,280 --> 00:31:00,960 Olen todella pahoillani. Tiedän, että oli typerää myydä se. 337 00:31:01,000 --> 00:31:02,440 Tiedän sen. 338 00:31:02,560 --> 00:31:07,720 Mutta rukoilen sinua. Ole kiltti. Anna minulle vielä yksi mahdollisuus. 339 00:31:07,800 --> 00:31:10,560 Yksi ainoa mahdollisuus. 340 00:31:10,640 --> 00:31:13,160 En ole varma, mitä haluat takaisin. 341 00:31:15,000 --> 00:31:19,720 Haluan takaisin vanhan ICAmme, jossa vartuin. 342 00:31:21,160 --> 00:31:23,800 Se on minun "ikigaini". 343 00:31:25,120 --> 00:31:29,600 Sinun... Mitä sanoitkaan? - "Ikigai." 344 00:31:29,680 --> 00:31:34,800 Se on japania ja tarkoittaa paikkaa, jossa haluaa olla. 345 00:31:34,880 --> 00:31:39,120 Paikkaa, jossa kaikki tärkeä yhdistyy. 346 00:31:39,200 --> 00:31:42,040 Se kaikki, missä on hyvä ja mitä rakastaa. 347 00:31:44,240 --> 00:31:48,640 Missä hyödyttää yhteiskuntaa ja tienaa rahaa. Se on "ikigai". 348 00:31:48,720 --> 00:31:52,960 Se on paikka, jossa on kaikkein tyytyväisin. 349 00:31:54,800 --> 00:31:58,280 Niin minä ajattelin kaupastamme. 350 00:31:58,360 --> 00:32:02,120 Niinkö todella? - Se oli "ikigai" minulle. 351 00:32:02,200 --> 00:32:05,840 Kaupassa oli uskomaton tunnelma. 352 00:32:07,200 --> 00:32:12,680 Muistatteko senkin kerran, kun jääkaappi hajosi? 353 00:32:12,760 --> 00:32:14,800 Voi ei! 354 00:32:14,880 --> 00:32:17,440 Juuri ennen jouluruuhkaa. 355 00:32:17,920 --> 00:32:21,200 Kinkut ja muut vain lojuivat siellä. 356 00:32:22,600 --> 00:32:28,920 Timmy lainasi autoa Almalta. -Eikä hänellä ollut kuorma-autokorttia. 357 00:32:29,000 --> 00:32:32,160 Lunta tuprutti, ja minä olin kauhuissani. 358 00:32:32,240 --> 00:32:36,240 Hänen piti mennä Gävleen asti ostamaan uusi. Se oli uskomatonta. 359 00:32:36,320 --> 00:32:39,600 Se pelasti kaikkien joulun. 360 00:32:39,680 --> 00:32:43,760 Juuri sen tunteen haluan takaisin. 361 00:32:43,840 --> 00:32:47,320 Haluan olla pelikentän tuoksinassa. 362 00:32:47,400 --> 00:32:49,760 Tekemässä kauppaa. 363 00:32:53,600 --> 00:32:55,960 Se ei ole enää mahdollista. 364 00:32:57,200 --> 00:33:00,680 Anteeksi suorasukaisuuteni, mutta... 365 00:33:01,800 --> 00:33:06,320 Se, mitä rakensimme yhdessä, on poissa. 366 00:33:07,720 --> 00:33:14,200 Purit vanhan ICAn ja rakensit tilalle uuden ICA Maxin. 367 00:33:14,280 --> 00:33:16,840 Siellä on itsepalvelukassa - 368 00:33:16,920 --> 00:33:21,280 ja 50 työntekijää, jotka eivät tunnista yhtäkään asiakasta. 369 00:33:21,360 --> 00:33:22,920 Tuskin edes toisiaan. 370 00:33:25,560 --> 00:33:29,840 Kun myit sen, myit meidän "ikigaimme". 371 00:33:32,280 --> 00:33:35,000 Eikä paluuta ole. 372 00:33:55,720 --> 00:33:56,960 Olit liian ankara hänelle. 373 00:34:00,040 --> 00:34:04,000 Saahan sitä mielipiteensä sanoa. - Hän pahoitti mielensä. 374 00:34:09,080 --> 00:34:13,080 Suomennos: Kanerva Airaksinen 28876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.